1
00:00:14,452 --> 00:00:16,538
<font face="sans-serif" size="71">Радий зустрітися з вами.</font>

2
00:00:16,621 --> 00:00:20,166
<font face="sans-serif" size="71">Голово родини Кудо,
спадкоємцю родини Усуба,</font>

3
00:00:20,250 --> 00:00:22,460
<font face="sans-serif" size="71">і моя люба доню.</font>

4
00:00:23,670 --> 00:00:25,839
<font face="sans-serif" size="71">Якось занадто пишномовно, ні?</font>

5
00:00:27,799 --> 00:00:30,176
<font face="sans-serif" size="71">Ти Наоші Усуї?</font>

6
00:00:30,969 --> 00:00:31,803
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

7
00:00:39,060 --> 00:00:40,478
<font face="sans-serif" size="71">Мійо, тримайся позаду.</font>

8
00:00:42,772 --> 00:00:44,732
<font face="sans-serif" size="71">Господи, як грубо.</font>

9
00:00:45,608 --> 00:00:48,486
<font face="sans-serif" size="71">А я ж сьогодні прийшов лише привітатися.</font>

10
00:00:49,487 --> 00:00:51,364
<font face="sans-serif" size="71">Думаєш, тобі вдасться втекти?</font>

11
00:00:56,995 --> 00:00:58,079
<font face="sans-serif" size="71">Він зник?</font>

12
00:00:58,997 --> 00:01:00,248
<font face="sans-serif" size="71">Не втрачай пильності.</font>

13
00:01:01,082 --> 00:01:02,000
<font face="sans-serif" size="71">Мійо.</font>

14
00:01:04,002 --> 00:01:05,253
<font face="sans-serif" size="71">Моя люба доню.</font>

15
00:01:05,837 --> 00:01:08,840
<font face="sans-serif" size="71">Я ще прийду за тобою.</font>

16
00:01:09,340 --> 00:01:10,383
<font face="sans-serif" size="71">Мійо!</font>

17
00:01:32,405 --> 00:01:33,656
<font face="sans-serif" size="71">Доню?</font>

18
00:01:54,052 --> 00:01:58,556
<font face="sans-serif" size="71">МІЙ ЩАСЛИВИЙ ШЛЮБ</font>

19
00:03:05,164 --> 00:03:09,085
<font face="sans-serif" size="71">ЕПІЗОД 17
ЩО ПРИНІС ОСІННІЙ ВІТЕРЕЦЬ</font>

20
00:03:10,920 --> 00:03:12,755
<font face="sans-serif" size="71">Учора опівдні</font>

21
00:03:13,464 --> 00:03:18,511
<font face="sans-serif" size="71">перший загін, який очолив Йосіто Годо,
проник на базу Спільноти Обдарованих.</font>

22
00:03:18,594 --> 00:03:20,722
<font face="sans-serif" size="71">Але там була пастка, і вони постраждали.</font>

23
00:03:21,556 --> 00:03:25,268
<font face="sans-serif" size="71">Годо знадобиться два місяці на одужання,
кілька інших теж травмовані.</font>

24
00:03:25,852 --> 00:03:30,148
<font face="sans-serif" size="71">До нас приєднається новенька
з Другого підрозділу зі старої столиці.</font>

25
00:03:30,732 --> 00:03:31,566
<font face="sans-serif" size="71">Джінноучі.</font>

26
00:03:32,442 --> 00:03:33,276
<font face="sans-serif" size="71">Так, пане.</font>

27
00:03:33,359 --> 00:03:35,361
<font face="sans-serif" size="71">Це Каоруко Джінноучі.</font>

28
00:03:35,445 --> 00:03:37,280
<font face="sans-serif" size="71">Багато з вас уже знайомі з нею,</font>

29
00:03:37,363 --> 00:03:40,366
<font face="sans-serif" size="71">вона вже служила на цій базі,
тож знає, що тут і як.</font>

30
00:03:40,867 --> 00:03:43,745
<font face="sans-serif" size="71">Я докладу всіх зусиль, щоб замінити Годо!</font>

31
00:03:44,287 --> 00:03:45,872
<font face="sans-serif" size="71">Рада працювати з вами.</font>

32
00:03:48,499 --> 00:03:50,793
<font face="sans-serif" size="71">Наступне. Ви дізналися, що я просив?</font>

33
00:03:50,877 --> 00:03:55,298
<font face="sans-serif" size="71">Так. Ми зібрали інформацію
про чоловіка, з яким ви билися.</font>

34
00:03:55,381 --> 00:03:57,717
<font face="sans-serif" size="71">Підготували для вас звіт.</font>

35
00:04:02,513 --> 00:04:04,057
<font face="sans-serif" size="71">Отже, він з родини Ходжьо.</font>

36
00:04:04,849 --> 00:04:07,977
<font face="sans-serif" size="71">За володарями здібностей наглядає
Міністерство імператорського двору.</font>

37
00:04:08,061 --> 00:04:11,522
<font face="sans-serif" size="71">Але він вислизнув від них і приєднався
до Спільноти Обдарованих.</font>

38
00:04:11,606 --> 00:04:13,316
<font face="sans-serif" size="71">Хіба таке взагалі можливо?</font>

39
00:04:13,399 --> 00:04:18,321
<font face="sans-serif" size="71">Ми не виявили ознак недбалості
в роботі відповідного відділу.</font>

40
00:04:18,404 --> 00:04:21,949
<font face="sans-serif" size="71">Але, схоже, Ходжьо вже давно
зник з нашого поля зору.</font>

41
00:04:22,492 --> 00:04:25,328
<font face="sans-serif" size="71">І це ні в кого не збурило підозр.</font>

42
00:04:25,995 --> 00:04:26,954
<font face="sans-serif" size="71">Тобто?</font>

43
00:04:27,580 --> 00:04:31,834
<font face="sans-serif" size="71">Гадаю, логічно припустити,
що за всім цим стоїть здібність Усуї.</font>

44
00:04:32,794 --> 00:04:35,296
<font face="sans-serif" size="71">Він впливає на свідомість і розум людей.</font>

45
00:04:35,963 --> 00:04:39,133
<font face="sans-serif" size="71">Ця сила схожа на здібність родини Усуба.</font>

46
00:04:46,432 --> 00:04:50,019
<font face="sans-serif" size="71">Я вперше зайду в цю будівлю.</font>

47
00:04:51,187 --> 00:04:52,271
<font face="sans-serif" size="71">Перепрошуємо.</font>

48
00:04:59,779 --> 00:05:02,365
<font face="sans-serif" size="71">З цієї миті члени родини Усуба</font>

49
00:05:02,448 --> 00:05:04,659
<font face="sans-serif" size="71">приєднаються до нас як важливі свідки.</font>

50
00:05:06,452 --> 00:05:07,412
<font face="sans-serif" size="71">Вони з Усуба?</font>

51
00:05:08,121 --> 00:05:09,872
<font face="sans-serif" size="71">Чи безпечно запрошувати їх?</font>

52
00:05:09,956 --> 00:05:12,125
<font face="sans-serif" size="71">Що як вони вплинуть і на нашу свідомість?</font>

53
00:05:20,967 --> 00:05:23,636
<font face="sans-serif" size="71">Почнімо з надприродної здібності Усуї.</font>

54
00:05:24,220 --> 00:05:25,179
<font face="sans-serif" size="71">Арато Усубо.</font>

55
00:05:25,972 --> 00:05:29,767
<font face="sans-serif" size="71">Його здібність дуже могутня
навіть серед членів родини Усуба.</font>

56
00:05:30,393 --> 00:05:34,814
<font face="sans-serif" size="71">Зір, слух, смак, запах і дотик.</font>

57
00:05:34,897 --> 00:05:39,735
<font face="sans-serif" size="71">Він може маніпулювати будь-чим,
що ми сприймаємо п'ятьма чуттями</font>

58
00:05:39,819 --> 00:05:41,529
<font face="sans-serif" size="71">і опрацьовуємо в мозку.</font>

59
00:05:42,280 --> 00:05:43,489
<font face="sans-serif" size="71">Якби він захотів,</font>

60
00:05:43,573 --> 00:05:47,076
<font face="sans-serif" size="71">то зумів би непоміченим
пробратися на це зібрання.</font>

61
00:05:48,119 --> 00:05:50,788
<font face="sans-serif" size="71">Тобто він може потай когось отруїти</font>

62
00:05:50,872 --> 00:05:54,292
<font face="sans-serif" size="71">або показати їм ілюзії,
контролюючи їхній зір.</font>

63
00:05:54,375 --> 00:05:56,085
<font face="sans-serif" size="71">Яке жахіття.</font>

64
00:06:00,590 --> 00:06:04,302
<font face="sans-serif" size="71">Але це не означає,
що його сила не має обмежень.</font>

65
00:06:04,385 --> 00:06:06,137
<font face="sans-serif" size="71">Це могутня здібність,</font>

66
00:06:06,220 --> 00:06:09,223
<font face="sans-serif" size="71">тому вона виснажує
його фізично. Припускаю,</font>

67
00:06:09,307 --> 00:06:12,310
<font face="sans-serif" size="71">що є обмеження в радіусі дії
і кількості застосувань.</font>

68
00:06:13,853 --> 00:06:15,771
<font face="sans-serif" size="71">Навіть з такими обмеженнями,</font>

69
00:06:15,855 --> 00:06:20,693
<font face="sans-serif" size="71">нам буде складно
здолати Усуї й Спільноту Обдарованих.</font>

70
00:06:20,776 --> 00:06:23,237
<font face="sans-serif" size="71">Ходжьо, чоловік, з яким я бився,</font>

71
00:06:23,321 --> 00:06:27,992
<font face="sans-serif" size="71">сказав, що вони створюють новий світ,
де всі матимуть надприродні здібності.</font>

72
00:06:28,534 --> 00:06:30,828
<font face="sans-serif" size="71">Людей поять зіллям з гротесків,</font>

73
00:06:30,912 --> 00:06:34,540
<font face="sans-serif" size="71">що пробуджує в них силу
і наділяє надприродними здібностями.</font>

74
00:06:34,624 --> 00:06:36,334
<font face="sans-serif" size="71">Хто б міг подумати?</font>

75
00:06:36,417 --> 00:06:40,087
<font face="sans-serif" size="71">У межах їхньої стратегії досягнення мети,</font>

76
00:06:40,171 --> 00:06:44,342
<font face="sans-serif" size="71">припускаю, що Усуї
полює за нею, за Мійо Сайморі.</font>

77
00:06:44,425 --> 00:06:47,261
<font face="sans-serif" size="71">Вона наділена здібністю сно-видіння.</font>

78
00:06:47,345 --> 00:06:50,556
<font face="sans-serif" size="71">Це настільки могутня сила,
що для Усуба вона понад усе.</font>

79
00:06:50,640 --> 00:06:53,601
<font face="sans-serif" size="71">Я переконаний, що Усуї
хоче отримати цю здібність.</font>

80
00:06:53,684 --> 00:06:58,189
<font face="sans-serif" size="71">Віднині з міркувань безпеки
вона щодня приходитиме сюди.</font>

81
00:06:58,731 --> 00:07:00,024
<font face="sans-serif" size="71">Вона вже погодилася.</font>

82
00:07:00,691 --> 00:07:03,110
<font face="sans-serif" size="71">Дякую, що дозволяєте бути тут.</font>

83
00:07:04,570 --> 00:07:07,323
<font face="sans-serif" size="71">Щодо її охорони, Джінноучі.</font>

84
00:07:07,406 --> 00:07:08,241
<font face="sans-serif" size="71">Так, пане.</font>

85
00:07:08,324 --> 00:07:09,450
<font face="sans-serif" size="71">Доручаю це вам.</font>

86
00:07:15,289 --> 00:07:16,999
<font face="sans-serif" size="71">Я буду вашою охоронницею.</font>

87
00:07:17,083 --> 00:07:18,626
<font face="sans-serif" size="71">Я Каоруко Джінноучі.</font>

88
00:07:18,709 --> 00:07:21,671
<font face="sans-serif" size="71">Я Мійо Сайморі. Приємно познайомитися.</font>

89
00:07:23,506 --> 00:07:28,511
<font face="sans-serif" size="71">У разі загрози ви першою зіткнетеся з Усуї
чи іншими володарями здібностей.</font>

90
00:07:28,594 --> 00:07:29,804
<font face="sans-serif" size="71">Я на вас розраховую.</font>

91
00:07:29,887 --> 00:07:32,139
<font face="sans-serif" size="71">Так, пане. Я докладу всіх зусиль.</font>

92
00:07:34,433 --> 00:07:35,726
<font face="sans-serif" size="71">Вона мила.</font>

93
00:07:37,270 --> 00:07:39,564
<font face="sans-serif" size="71">Дозвольте провести вам екскурсію базою.</font>

94
00:07:40,231 --> 00:07:41,857
<font face="sans-serif" size="71">Це приймальня.</font>

95
00:07:42,441 --> 00:07:44,527
<font face="sans-serif" size="71">Тут ми зустрічаємо відвідувачів.</font>

96
00:07:45,361 --> 00:07:46,988
<font face="sans-serif" size="71">Це адміністрація.</font>

97
00:07:47,822 --> 00:07:49,532
<font face="sans-serif" size="71">А в самому кінці коридору</font>

98
00:07:49,615 --> 00:07:51,826
<font face="sans-serif" size="71">чоловіча вбиральня.</font>

99
00:07:51,909 --> 00:07:54,036
<font face="sans-serif" size="71">Поруч із нею чоловіча роздягальня.</font>

100
00:07:55,538 --> 00:07:58,040
<font face="sans-serif" size="71">А де жіноча вбиральня?</font>

101
00:07:58,124 --> 00:08:01,419
<font face="sans-serif" size="71">Жіноча вбиральня в іншій будівлі.</font>

102
00:08:01,502 --> 00:08:02,503
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

103
00:08:02,587 --> 00:08:06,549
<font face="sans-serif" size="71">Тут вона одна-єдина.</font>

104
00:08:06,632 --> 00:08:10,011
<font face="sans-serif" size="71">І вона переважно для гостей.
Зазвичай ми нею не користуємося.</font>

105
00:08:10,720 --> 00:08:12,805
<font face="sans-serif" size="71">Це дуже незручно!</font>

106
00:08:17,643 --> 00:08:21,105
<font face="sans-serif" size="71">Ми ж однолітки, правильно?</font>

107
00:08:22,148 --> 00:08:23,566
<font face="sans-serif" size="71">Мені двадцять.</font>

108
00:08:24,650 --> 00:08:26,110
<font face="sans-serif" size="71">Серйозно?</font>

109
00:08:26,193 --> 00:08:28,613
<font face="sans-serif" size="71">У нас багато й інших спільних рис.</font>

110
00:08:28,696 --> 00:08:32,199
<font face="sans-serif" size="71">Ми досі незаміжні в такому віці
і маємо надприродні здібності.</font>

111
00:08:34,619 --> 00:08:37,121
<font face="sans-serif" size="71">Я веду до того, що…</font>

112
00:08:37,913 --> 00:08:39,457
<font face="sans-serif" size="71">ви станете моєю подругою?</font>

113
00:08:39,540 --> 00:08:42,084
<font face="sans-serif" size="71">Вашою подругою?</font>

114
00:08:42,168 --> 00:08:43,210
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

115
00:08:43,294 --> 00:08:47,798
<font face="sans-serif" size="71">Ми проводитимемо разом багато часу,
тож так буде значно зручніше.</font>

116
00:08:48,591 --> 00:08:51,510
<font face="sans-serif" size="71">А ще в мене мало друзів.</font>

117
00:08:52,136 --> 00:08:54,472
<font face="sans-serif" size="71">Зробіть мені таку ласку.</font>

118
00:09:03,689 --> 00:09:05,358
<font face="sans-serif" size="71">Сподіваюся, я вас не підведу.</font>

119
00:09:09,320 --> 00:09:10,446
<font face="sans-serif" size="71">Дякую!</font>

120
00:09:14,241 --> 00:09:16,160
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, називайте мене Каоруко.</font>

121
00:09:16,661 --> 00:09:19,372
<font face="sans-serif" size="71">Джінноучі звучить так грубо й офіційно.</font>

122
00:09:20,748 --> 00:09:21,582
<font face="sans-serif" size="71">Авжеж.</font>

123
00:09:22,124 --> 00:09:23,793
<font face="sans-serif" size="71">А я можу називати вас Мійо?</font>

124
00:09:25,211 --> 00:09:26,212
<font face="sans-serif" size="71">Звісно.</font>

125
00:09:29,840 --> 00:09:34,136
<font face="sans-serif" size="71">Далі кухня.</font>

126
00:09:38,224 --> 00:09:39,058
<font face="sans-serif" size="71">Ви це бачили?</font>

127
00:09:39,892 --> 00:09:42,353
<font face="sans-serif" size="71">Так, гадаю, що все бачила.</font>

128
00:09:42,978 --> 00:09:47,316
<font face="sans-serif" size="71">Військові — це чоловічий колектив,
тож тут часто нехтують такими речами.</font>

129
00:09:47,817 --> 00:09:50,903
<font face="sans-serif" size="71">Ще відколи я служила тут раніше.
Тож, мабуть…</font>

130
00:09:51,487 --> 00:09:53,489
<font face="sans-serif" size="71">вони вже давно тут не прибирали.</font>

131
00:09:55,116 --> 00:09:57,410
<font face="sans-serif" size="71">Більше показати не можу. Ходімо далі.</font>

132
00:09:57,910 --> 00:09:58,744
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд.</font>

133
00:10:02,248 --> 00:10:04,375
<font face="sans-serif" size="71">Це їдальня.</font>

134
00:10:04,458 --> 00:10:05,876
<font face="sans-serif" size="71">Пахне смачно.</font>

135
00:10:05,960 --> 00:10:08,379
<font face="sans-serif" size="71">Тут чудова їжа.</font>

136
00:10:08,462 --> 00:10:11,507
<font face="sans-serif" size="71">На базу в старій столиці
привозили непогані обіди,</font>

137
00:10:11,590 --> 00:10:14,009
<font face="sans-serif" size="71">але з цим їх не порівняти.</font>

138
00:10:14,093 --> 00:10:16,721
<font face="sans-serif" size="71">Хоч порції для мене завеликі.</font>

139
00:10:18,055 --> 00:10:21,434
<font face="sans-serif" size="71">Можливо, мій майбутній чоловік
волів би обідати тут,</font>

140
00:10:21,517 --> 00:10:24,270
<font face="sans-serif" size="71">а не їсти бенто, які я для нього готую?</font>

141
00:10:25,855 --> 00:10:30,276
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко, а тут є інші жінки-військові?</font>

142
00:10:30,776 --> 00:10:32,153
<font face="sans-serif" size="71">Ні, я єдина.</font>

143
00:10:32,653 --> 00:10:36,907
<font face="sans-serif" size="71">Зазвичай, жінок до війська не беруть.
Але володарі здібностей рідкісні.</font>

144
00:10:36,991 --> 00:10:39,869
<font face="sans-serif" size="71">У мені розгледіли потенціал
і відібрали до цього підрозділу.</font>

145
00:10:40,494 --> 00:10:42,037
<font face="sans-serif" size="71">Дивовижно.</font>

146
00:10:50,880 --> 00:10:54,383
<font face="sans-serif" size="71">І на завершення нашої екскурсії — доджьо.</font>

147
00:10:56,427 --> 00:11:00,556
<font face="sans-serif" size="71">Його я приберегла наостанок,
бо це моє улюблене місце.</font>

148
00:11:01,182 --> 00:11:02,266
<font face="sans-serif" size="71">Улюблене?</font>

149
00:11:02,349 --> 00:11:03,184
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

150
00:11:03,267 --> 00:11:05,728
<font face="sans-serif" size="71">Моя родина керує доджьо.</font>

151
00:11:05,811 --> 00:11:08,522
<font face="sans-serif" size="71">Я ще з дитинства проводила
в доджьо багато часу,</font>

152
00:11:08,606 --> 00:11:10,149
<font face="sans-serif" size="71">тож це мене дуже заспокоює.</font>

153
00:11:11,525 --> 00:11:12,443
<font face="sans-serif" size="71">Джінноучі.</font>

154
00:11:13,444 --> 00:11:14,445
<font face="sans-serif" size="71">Ти прийшла.</font>

155
00:11:15,279 --> 00:11:17,573
<font face="sans-serif" size="71">Вітаю вас, командире загону Мукадеямо.</font>

156
00:11:18,324 --> 00:11:21,494
<font face="sans-serif" size="71">Вибачте, що не представився раніше,
наречено генерала.</font>

157
00:11:22,119 --> 00:11:24,955
<font face="sans-serif" size="71">Приємно познайомитися. Мійо Сайморі.</font>

158
00:11:25,039 --> 00:11:28,000
<font face="sans-serif" size="71">Мукадеяма, командир загону.</font>

159
00:11:28,501 --> 00:11:31,795
<font face="sans-serif" size="71">Дякую, що тоді приєдналися
до нашої наради.</font>

160
00:11:31,879 --> 00:11:32,880
<font face="sans-serif" size="71">Звісно.</font>

161
00:11:32,963 --> 00:11:35,716
<font face="sans-serif" size="71">Що привело вас сюди?</font>

162
00:11:35,799 --> 00:11:40,679
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко показувала мені базу.</font>

163
00:11:40,763 --> 00:11:42,348
<font face="sans-serif" size="71">Ясно.</font>

164
00:11:43,557 --> 00:11:44,517
<font face="sans-serif" size="71">Джінноучі.</font>

165
00:11:45,184 --> 00:11:46,810
<font face="sans-serif" size="71">Як щодо поєдинку?</font>

166
00:11:47,645 --> 00:11:49,980
<font face="sans-serif" size="71">Але я зараз на завданні.</font>

167
00:11:50,064 --> 00:11:53,234
<font face="sans-serif" size="71">Я хотів би, щоб ти провчила
одного новобранця.</font>

168
00:11:53,317 --> 00:11:55,486
<font face="sans-serif" size="71">Я пригляну за нею.</font>

169
00:11:56,070 --> 00:11:57,238
<font face="sans-serif" size="71">Але…</font>

170
00:11:57,321 --> 00:11:58,822
<font face="sans-serif" size="71">Усе гаразд.</font>

171
00:12:01,325 --> 00:12:03,744
<font face="sans-serif" size="71">Ну, якщо ви наполягаєте.</font>

172
00:12:04,495 --> 00:12:05,329
<font face="sans-serif" size="71">Один поєдинок.</font>

173
00:12:13,796 --> 00:12:15,005
<font face="sans-serif" size="71">Вдалого поєдинку.</font>

174
00:12:18,592 --> 00:12:20,886
<font face="sans-serif" size="71">Танако, ліпше тобі перемогти!</font>

175
00:12:20,970 --> 00:12:23,722
<font face="sans-serif" size="71">Програти жінці — це довічна ганьба.</font>

176
00:12:26,308 --> 00:12:29,019
<font face="sans-serif" size="71">Хто, на вашу думку, переможе?</font>

177
00:12:42,616 --> 00:12:44,868
<font face="sans-serif" size="71">Мабуть… Каоруко?</font>

178
00:12:45,411 --> 00:12:46,912
<font face="sans-serif" size="71">Ймовірніше за все.</font>

179
00:12:46,996 --> 00:12:49,790
<font face="sans-serif" size="71">Вона значно вправніша за нього.</font>

180
00:12:50,291 --> 00:12:52,418
<font face="sans-serif" size="71">А ще у неї виняткова надздібність.</font>

181
00:12:52,501 --> 00:12:55,254
<font face="sans-serif" size="71">Якби не була жінкою,
то мала б вище звання.</font>

182
00:12:55,337 --> 00:12:56,171
<font face="sans-serif" size="71">Так прикро.</font>

183
00:12:58,090 --> 00:13:01,552
<font face="sans-serif" size="71">Фізична сила у війську
відіграє неабияку роль.</font>

184
00:13:02,094 --> 00:13:05,180
<font face="sans-serif" size="71">Зрештою жінки стають тягарем,
байдуже, як сильно стараються.</font>

185
00:13:06,390 --> 00:13:08,517
<font face="sans-serif" size="71">Вас це також стосується.</font>

186
00:13:08,601 --> 00:13:09,435
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

187
00:13:10,144 --> 00:13:14,356
<font face="sans-serif" size="71">Я кажу, що тут є ті, хто вважає,</font>

188
00:13:14,440 --> 00:13:18,193
<font face="sans-serif" size="71">що жінки не повинні розгулювати базою.</font>

189
00:13:19,194 --> 00:13:21,822
<font face="sans-serif" size="71">А ви ще й кровна родичка Усуба.</font>

190
00:13:21,905 --> 00:13:25,159
<font face="sans-serif" size="71">У певному розумінні,
ви ворог для усіх володарів здібностей.</font>

191
00:13:26,827 --> 00:13:27,786
<font face="sans-serif" size="71">Ворог.</font>

192
00:13:32,249 --> 00:13:34,710
<font face="sans-serif" size="71">Я постійно це відчувала відколи прийшла.</font>

193
00:13:35,502 --> 00:13:37,296
<font face="sans-serif" size="71">Нам тут не місце.</font>

194
00:13:37,796 --> 00:13:40,215
<font face="sans-serif" size="71">Нам з Каоруко.</font>

195
00:13:46,805 --> 00:13:50,684
<font face="sans-serif" size="71">Але Каоруко так старається…</font>

196
00:13:55,939 --> 00:13:57,232
<font face="sans-serif" size="71">Дякую за поєдинок.</font>

197
00:14:01,153 --> 00:14:02,738
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

198
00:14:05,616 --> 00:14:06,450
<font face="sans-serif" size="71">Каору…</font>

199
00:14:06,533 --> 00:14:09,203
<font face="sans-serif" size="71">Жінка має прикрашати чоловіка, розумієш?</font>

200
00:14:09,286 --> 00:14:12,373
<font face="sans-serif" size="71">Припини. Бо вона й тебе віддухопелить.</font>

201
00:14:12,456 --> 00:14:14,833
<font face="sans-serif" size="71">Тихо! Повертайтеся до тренування!</font>

202
00:14:14,917 --> 00:14:16,377
<font face="sans-serif" size="71">Так, пане.</font>

203
00:14:26,595 --> 00:14:27,930
<font face="sans-serif" size="71">Вона стоїть гордо,</font>

204
00:14:28,430 --> 00:14:31,558
<font face="sans-serif" size="71">не виказуючи, що ставлення
чи слова інших її ранять.</font>

205
00:14:32,434 --> 00:14:35,354
<font face="sans-serif" size="71">Чи зможу я колись стати такою, як вона,</font>

206
00:14:36,105 --> 00:14:39,024
<font face="sans-serif" size="71">і бути на рівних
зі своїм майбутнім чоловіком?</font>

207
00:14:54,873 --> 00:14:57,710
<font face="sans-serif" size="71">Вивчаєш Наоші Усуї?</font>

208
00:14:57,793 --> 00:14:58,669
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

209
00:14:58,752 --> 00:15:03,007
<font face="sans-serif" size="71">Я щойно подав військовим
звіт про його надприродну здібність.</font>

210
00:15:03,507 --> 00:15:06,135
<font face="sans-serif" size="71">Поки тривало розслідування, я все думав.</font>

211
00:15:08,721 --> 00:15:12,808
<font face="sans-serif" size="71">Відколи принц Такаїхіто попросив нас
змінити шлях родини Усуба,</font>

212
00:15:12,891 --> 00:15:17,813
<font face="sans-serif" size="71">я намагаюся вести наш рід
у правильному напрямку.</font>

213
00:15:20,274 --> 00:15:21,400
<font face="sans-serif" size="71">Однак</font>

214
00:15:21,984 --> 00:15:25,112
<font face="sans-serif" size="71">я досі нічого не знаю про родину Усуба.</font>

215
00:15:25,821 --> 00:15:28,323
<font face="sans-serif" size="71">Дідусю, хто він такий?</font>

216
00:15:29,450 --> 00:15:33,495
<font face="sans-serif" size="71">Ніколи не подумав би,
що почую його ім'я у такому контексті.</font>

217
00:15:34,038 --> 00:15:36,957
<font face="sans-serif" size="71">Мабуть, особисто ти з ним не зустрічався.</font>

218
00:15:37,541 --> 00:15:39,793
<font face="sans-serif" size="71">До того часу, як ти підріс, щоб пам'ятати,</font>

219
00:15:39,877 --> 00:15:43,213
<font face="sans-serif" size="71">Наоші Усуї вже пішов з родини Усуба.</font>

220
00:15:47,593 --> 00:15:51,472
<font face="sans-serif" size="71">Наоші був жорстокою
й неконтрольованою дитиною.</font>

221
00:15:52,514 --> 00:15:53,974
<font face="sans-serif" size="71">Навіть у дитинстві</font>

222
00:15:54,058 --> 00:15:57,853
<font face="sans-serif" size="71">його здібність перевершувала
найсильніших у родині.</font>

223
00:15:59,188 --> 00:16:02,232
<font face="sans-serif" size="71">Він нікому не довіряв і нікого не слухав.</font>

224
00:16:02,316 --> 00:16:06,153
<font face="sans-serif" size="71">Тому всі ходили навшпиньках навколо нього.</font>

225
00:16:07,071 --> 00:16:10,532
<font face="sans-serif" size="71">Я теж не міг упоратися з ним.</font>

226
00:16:28,425 --> 00:16:33,639
<font face="sans-serif" size="71">З-поміж усіх Наоші довірився
лише одній людині — Сумі,</font>

227
00:16:33,722 --> 00:16:35,766
<font face="sans-serif" size="71">моїй доньці.</font>

228
00:16:37,810 --> 00:16:38,894
<font face="sans-serif" size="71">Пані Сумі?</font>

229
00:16:38,977 --> 00:16:42,606
<font face="sans-serif" size="71">Саме так. Сумі йому дуже подобалася.</font>

230
00:16:42,689 --> 00:16:45,859
<font face="sans-serif" size="71">Він не відходив від неї,
наче був її охоронцем.</font>

231
00:16:46,527 --> 00:16:51,156
<font face="sans-serif" size="71">Сумі могла б розповісти тобі
більше про Наоші.</font>

232
00:16:54,493 --> 00:16:59,039
<font face="sans-serif" size="71">Потім вона повела мене у великий доджьо
і на тренувальний майданчик.</font>

233
00:16:59,123 --> 00:17:00,958
<font face="sans-serif" size="71">Ще ми ходили в їдальню.</font>

234
00:17:01,041 --> 00:17:01,917
<font face="sans-serif" size="71">Ясно.</font>

235
00:17:02,000 --> 00:17:06,463
<font face="sans-serif" size="71">Вона сказала, що їжа в їдальні
дуже смачна і…</font>

236
00:17:06,547 --> 00:17:12,052
<font face="sans-serif" size="71">Може, буде ліпше,
якщо я не збиратиму для вас обід?</font>

237
00:17:12,136 --> 00:17:13,804
<font face="sans-serif" size="71">Чому?</font>

238
00:17:16,306 --> 00:17:17,349
<font face="sans-serif" size="71">Бо…</font>

239
00:17:18,392 --> 00:17:22,062
<font face="sans-serif" size="71">Їжа в їдальні щойно приготовлена і…</font>

240
00:17:22,146 --> 00:17:23,272
<font face="sans-serif" size="71">І?</font>

241
00:17:24,857 --> 00:17:26,483
<font face="sans-serif" size="71">І порції в них великі.</font>

242
00:17:27,234 --> 00:17:30,487
<font face="sans-serif" size="71">Я подумала, що їхні страви
були б кращими, ніж мої…</font>

243
00:17:30,571 --> 00:17:31,572
<font face="sans-serif" size="71">Аж ніяк.</font>

244
00:17:32,156 --> 00:17:33,574
<font face="sans-serif" size="71">Ні?</font>

245
00:17:33,657 --> 00:17:34,741
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

246
00:17:36,201 --> 00:17:40,205
<font face="sans-serif" size="71">Мійо, я їм твої бенто, бо хочу.</font>

247
00:17:40,789 --> 00:17:42,374
<font face="sans-serif" size="71">Якщо це обтяжуватиме тебе,</font>

248
00:17:42,457 --> 00:17:45,252
<font face="sans-serif" size="71">або якщо ти більше не хочеш
готувати, то нехай.</font>

249
00:17:45,794 --> 00:17:48,297
<font face="sans-serif" size="71">Але, якщо можливо,
я хочу, щоб ти готувала й надалі.</font>

250
00:17:48,380 --> 00:17:52,092
<font face="sans-serif" size="71">Звісно. Дозвольте віднині
й надалі готувати для вас бенто.</font>

251
00:17:54,011 --> 00:17:54,845
<font face="sans-serif" size="71">Авжеж.</font>

252
00:18:00,434 --> 00:18:02,603
<font face="sans-serif" size="71">Стає значно прохолодніше.</font>

253
00:18:03,145 --> 00:18:04,146
<font face="sans-serif" size="71">Ти не змерзла?</font>

254
00:18:04,938 --> 00:18:06,106
<font face="sans-serif" size="71">Усе гаразд.</font>

255
00:18:09,234 --> 00:18:11,862
<font face="sans-serif" size="71">Погляньте, пане.</font>

256
00:18:11,945 --> 00:18:14,323
<font face="sans-serif" size="71">Місяць такий прекрасний.</font>

257
00:18:14,406 --> 00:18:15,365
<font face="sans-serif" size="71">А й справді.</font>

258
00:18:21,580 --> 00:18:23,874
<font face="sans-serif" size="71">Спільнота Обдарованих, кажеш?</font>

259
00:18:23,957 --> 00:18:24,917
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

260
00:18:25,500 --> 00:18:28,212
<font face="sans-serif" size="71">У цьому будинку теж може бути небезпечно.</font>

261
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
<font face="sans-serif" size="71">Може статися так,
що я проситиму тебе подбати про Мійо.</font>

262
00:18:41,183 --> 00:18:45,020
<font face="sans-serif" size="71">Хто б міг подумати,
що ти проситимеш мене про таке.</font>

263
00:18:45,103 --> 00:18:46,605
<font face="sans-serif" size="71">А не варто?</font>

264
00:18:46,688 --> 00:18:47,522
<font face="sans-serif" size="71">Та ні.</font>

265
00:18:47,606 --> 00:18:52,110
<font face="sans-serif" size="71">Я просто думав,
що, певно, ти дуже кохаєш Мійо.</font>

266
00:18:56,907 --> 00:18:59,326
<font face="sans-serif" size="71">Якщо це кохання,</font>

267
00:18:59,868 --> 00:19:01,578
<font face="sans-serif" size="71">то яка ж це клопітка справа.</font>

268
00:19:17,594 --> 00:19:19,054
<font face="sans-serif" size="71">Агов, Наоші.</font>

269
00:19:19,137 --> 00:19:21,056
<font face="sans-serif" size="71">Я чула, ти знову вліз у бійку.</font>

270
00:19:23,433 --> 00:19:26,061
<font face="sans-serif" size="71">Вони перші почали.</font>

271
00:19:26,144 --> 00:19:27,437
<font face="sans-serif" size="71">Це був самозахист.</font>

272
00:19:27,521 --> 00:19:30,065
<font face="sans-serif" size="71">Хочеш сказати перевищення самозахисту?</font>

273
00:19:30,148 --> 00:19:31,942
<font face="sans-serif" size="71">Вони в лікарні.</font>

274
00:19:34,778 --> 00:19:36,697
<font face="sans-serif" size="71">Наоші Усуї?</font>

275
00:19:36,780 --> 00:19:38,865
<font face="sans-serif" size="71">Наступного разу буду обережнішим.</font>

276
00:19:40,158 --> 00:19:41,201
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

277
00:19:41,285 --> 00:19:44,454
<font face="sans-serif" size="71">Можливо, я теж травмувався.</font>

278
00:19:44,538 --> 00:19:45,706
<font face="sans-serif" size="71">Не можу підвестися.</font>

279
00:19:46,456 --> 00:19:47,541
<font face="sans-serif" size="71">Допоможи піднятися.</font>

280
00:19:51,503 --> 00:19:53,088
<font face="sans-serif" size="71">Який ти брехун.</font>

281
00:19:59,720 --> 00:20:01,805
<font face="sans-serif" size="71">Чому вони мені наснилися?</font>

282
00:20:02,764 --> 00:20:04,850
<font face="sans-serif" size="71">Я розчарована собою.</font>

283
00:20:05,392 --> 00:20:10,314
<font face="sans-serif" size="71">Арата казав, що я можу бачити майбутнє
або впливати на свідомість людей</font>

284
00:20:10,397 --> 00:20:12,065
<font face="sans-serif" size="71">у своїх снах.</font>

285
00:20:12,816 --> 00:20:16,820
<font face="sans-serif" size="71">Але я досі нічого
не знаю про цю здібність.</font>

286
00:20:17,529 --> 00:20:22,034
<font face="sans-serif" size="71">І хоч заразмені наснився Наоші Усуї,</font>

287
00:20:22,576 --> 00:20:24,911
<font face="sans-serif" size="71">майбутньому чоловіку
від мене жодної користі.</font>

288
00:20:25,537 --> 00:20:27,164
<font face="sans-serif" size="71">Та навіть так</font>

289
00:20:27,247 --> 00:20:30,542
<font face="sans-serif" size="71">я хочу щось для нього зробити.</font>

290
00:20:33,378 --> 00:20:35,047
<font face="sans-serif" size="71">Почнімо з прибирання.</font>

291
00:20:39,009 --> 00:20:42,679
<font face="sans-serif" size="71">То з чого ж мені почати?</font>

292
00:20:43,847 --> 00:20:46,475
<font face="sans-serif" size="71">А й справді. З чого ж нам почати?</font>

293
00:20:47,351 --> 00:20:50,187
<font face="sans-serif" size="71">Вибачте, що втягнула вас у це.</font>

294
00:20:50,771 --> 00:20:54,441
<font face="sans-serif" size="71">Я знаю, що маю лишатися під захистом,
але хочу бути корисною.</font>

295
00:20:54,524 --> 00:20:57,736
<font face="sans-serif" size="71">Мені ніяково від того,
що я нічого не роблю.</font>

296
00:20:57,819 --> 00:20:58,945
<font face="sans-serif" size="71">Не хвилюйтеся.</font>

297
00:20:59,029 --> 00:21:03,700
<font face="sans-serif" size="71">Ми отримали дозвіл командира,
і я теж хочу прибрати цю кімнату.</font>

298
00:21:03,784 --> 00:21:05,327
<font face="sans-serif" size="71">Ну ж бо, почнімо.</font>

299
00:21:05,869 --> 00:21:06,828
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

300
00:21:08,872 --> 00:21:10,082
<font face="sans-serif" size="71">Тож</font>

301
00:21:10,165 --> 00:21:13,835
<font face="sans-serif" size="71">з міркувань безпеки
пані Мійо щодня приходитиме на базу.</font>

302
00:21:13,919 --> 00:21:15,045
<font face="sans-serif" size="71">Ясно.</font>

303
00:21:15,879 --> 00:21:20,842
<font face="sans-serif" size="71">Якщо вона буде на базі,
я хотів би стати її охоронцем.</font>

304
00:21:20,926 --> 00:21:23,387
<font face="sans-serif" size="71">Тоді маєш швидко одужати.</font>

305
00:21:23,470 --> 00:21:26,139
<font face="sans-serif" size="71">Якщо це повісять на мене, матиму мороку.</font>

306
00:21:26,223 --> 00:21:27,599
<font face="sans-serif" size="71">Це ж не від мене залежить.</font>

307
00:21:27,682 --> 00:21:30,394
<font face="sans-serif" size="71">Я так легковажно втрапив у пастку,</font>

308
00:21:30,477 --> 00:21:32,312
<font face="sans-serif" size="71">але вже майже одужав.</font>

309
00:21:32,396 --> 00:21:34,940
<font face="sans-serif" size="71">Мені не потрібна допомога,
навіть якби ти пропонував.</font>

310
00:21:38,985 --> 00:21:41,113
<font face="sans-serif" size="71">Гей! Май хоч краплину співчуття!</font>

311
00:21:41,696 --> 00:21:43,365
<font face="sans-serif" size="71">Кажеш, майже одужав?</font>

312
00:21:45,283 --> 00:21:46,368
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

313
00:21:46,451 --> 00:21:50,372
<font face="sans-serif" size="71">Мене скоро випишуть,
і я охоронятиму пані Мійо.</font>

314
00:21:50,455 --> 00:21:52,082
<font face="sans-serif" size="71">Щодо цього.</font>

315
00:21:52,165 --> 00:21:53,875
<font face="sans-serif" size="71">На жаль, немає потреби.</font>

316
00:21:53,959 --> 00:21:56,378
<font face="sans-serif" size="71">Я чув, що в неї вже є охоронниця.</font>

317
00:21:56,461 --> 00:21:57,379
<font face="sans-serif" size="71">Жінка?</font>

318
00:21:57,462 --> 00:22:00,382
<font face="sans-serif" size="71">Так. Офіцерка зі старої столиці.</font>

319
00:22:00,465 --> 00:22:04,010
<font face="sans-serif" size="71">Її звати Каоруко Джінноучі,
якщо я правильно пам'ятаю…</font>

320
00:22:04,094 --> 00:22:05,262
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

321
00:22:08,432 --> 00:22:10,267
<font face="sans-serif" size="71">А хіба Джінноучі…</font>

322
00:22:10,350 --> 00:22:11,518
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

323
00:22:11,601 --> 00:22:12,727
<font face="sans-serif" size="71">Ну,</font>

324
00:22:13,854 --> 00:22:15,188
<font face="sans-serif" size="71">вона…</font>

325
00:23:47,030 --> 00:23:50,992
<font face="sans-serif" size="71">Переклад субтитрів: Ганна Литвиненко</font>

