1
00:00:34,180 --> 00:00:38,893
<font face="sans-serif" size="71">Хлопці, а ви бачили,
що Джінноучі прибрала на кухні?</font>

2
00:00:38,977 --> 00:00:39,811
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

3
00:00:39,894 --> 00:00:44,149
<font face="sans-serif" size="71">Вона достатньо мила,
поки не лізе в чоловічі справи.</font>

4
00:00:44,232 --> 00:00:45,817
<font face="sans-serif" size="71">Не згоден.</font>

5
00:00:45,900 --> 00:00:47,986
<font face="sans-serif" size="71">Вона надто самовпевнена.</font>

6
00:00:48,069 --> 00:00:50,572
<font face="sans-serif" size="71">Добряче ж вона тебе дістала.</font>

7
00:00:50,655 --> 00:00:52,282
<font face="sans-serif" size="71">Не бери близько до серця.</font>

8
00:00:52,365 --> 00:00:57,328
<font face="sans-serif" size="71">Сама морока. Їй просто
нічим зайнятися перед заміжжям.</font>

9
00:00:59,164 --> 00:01:00,498
<font face="sans-serif" size="71">Так і є.</font>

10
00:01:02,125 --> 00:01:03,084
<font face="sans-serif" size="71">Перепрошую.</font>

11
00:01:05,003 --> 00:01:06,838
<font face="sans-serif" size="71">Можна дещо сказати?</font>

12
00:01:08,506 --> 00:01:11,634
<font face="sans-serif" size="71">Я чула, що в антигротесковому
спецпідрозділі цінують заслуги.</font>

13
00:01:12,177 --> 00:01:16,598
<font face="sans-serif" size="71">Що навіть жінка може служити,
якщо має для цього потрібні вміння.</font>

14
00:01:17,390 --> 00:01:18,600
<font face="sans-serif" size="71">Я помиляюся?</font>

15
00:01:20,101 --> 00:01:22,353
<font face="sans-serif" size="71">Якщо ви отак пащекуватимете про людей,</font>

16
00:01:22,437 --> 00:01:25,857
<font face="sans-serif" size="71">то не зможете завербувати
потрібних солдатів. Хіба ні?</font>

17
00:01:25,940 --> 00:01:29,444
<font face="sans-serif" size="71">У кожному бою ми ризикуємо життям.</font>

18
00:01:29,527 --> 00:01:32,947
<font face="sans-serif" size="71">Я не слухатиму людину,
яка анічогісінько про це не знає.</font>

19
00:01:34,198 --> 00:01:37,619
<font face="sans-serif" size="71">Жінки не мають ні витривалості,
ні фізичної сили.</font>

20
00:01:37,702 --> 00:01:40,371
<font face="sans-serif" size="71">Хіба ж вони можуть битися на рівні з нами?</font>

21
00:01:40,455 --> 00:01:43,750
<font face="sans-serif" size="71">Жінки мають знати своє місце
і не висовуватися.</font>

22
00:01:43,833 --> 00:01:46,920
<font face="sans-serif" size="71">Якщо вам так не хочеться
визнавати вміння Каоруко,</font>

23
00:01:47,003 --> 00:01:50,131
<font face="sans-serif" size="71">то, може, спершу, переможете її на рингу?</font>

24
00:01:59,224 --> 00:02:01,017
<font face="sans-serif" size="71">Що ви сказали?</font>

25
00:02:08,399 --> 00:02:09,359
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко.</font>

26
00:02:11,402 --> 00:02:15,281
<font face="sans-serif" size="71">Пане Танако, коли віддаєте честь,
долоню треба тримати розкритою.</font>

27
00:02:18,868 --> 00:02:20,036
<font face="sans-serif" size="71">Ходімо!</font>

28
00:02:27,877 --> 00:02:29,712
<font face="sans-serif" size="71">З тобою все гаразд? Не поранена?</font>

29
00:02:29,796 --> 00:02:31,547
<font face="sans-serif" size="71">Усе добре.</font>

30
00:02:31,631 --> 00:02:33,633
<font face="sans-serif" size="71">Яке полегшення.</font>

31
00:02:34,217 --> 00:02:36,678
<font face="sans-serif" size="71">Боже, який же він запальний.</font>

32
00:02:37,553 --> 00:02:38,554
<font face="sans-serif" size="71">Вибач.</font>

33
00:02:38,638 --> 00:02:41,099
<font face="sans-serif" size="71">Вони не всі такі.</font>

34
00:02:41,641 --> 00:02:42,558
<font face="sans-serif" size="71">Авжеж.</font>

35
00:02:46,271 --> 00:02:48,815
<font face="sans-serif" size="71">Боже мій, як неприємно.</font>

36
00:02:57,907 --> 00:03:00,743
<font face="sans-serif" size="71">Біля колонки з водою приберемо пізніше.</font>

37
00:03:00,827 --> 00:03:02,245
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, ходи зі мною.</font>

38
00:03:06,165 --> 00:03:07,917
<font face="sans-serif" size="71">Парові булочки!</font>

39
00:03:08,418 --> 00:03:12,005
<font face="sans-serif" size="71">Ще трохи зарано,
але пропоную зробити перерву.</font>

40
00:03:12,088 --> 00:03:13,923
<font face="sans-serif" size="71">Я заварю чаю.</font>

41
00:03:14,424 --> 00:03:16,634
<font face="sans-serif" size="71">Не соромся, скуштуй.</font>

42
00:03:26,686 --> 00:03:30,356
<font face="sans-serif" size="71">Яка смакота! Де купила?</font>

43
00:03:32,150 --> 00:03:33,234
<font face="sans-serif" size="71">Вибач.</font>

44
00:03:33,943 --> 00:03:35,486
<font face="sans-serif" size="71">Я їх сама спекла.</font>

45
00:03:35,570 --> 00:03:36,529
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

46
00:03:37,280 --> 00:03:41,117
<font face="sans-serif" size="71">То ти й справді майстриня на всі руки.</font>

47
00:03:41,200 --> 00:03:42,827
<font face="sans-serif" size="71">Це не так.</font>

48
00:03:43,453 --> 00:03:46,622
<font face="sans-serif" size="71">Але я рада, що тобі сподобалося.</font>

49
00:03:48,583 --> 00:03:50,543
<font face="sans-serif" size="71">Я ще ніколи не їла солодощів на базі.</font>

50
00:03:51,127 --> 00:03:53,504
<font face="sans-serif" size="71">Трохи ніяково, що не поділилася з іншими.</font>

51
00:03:53,588 --> 00:03:58,760
<font face="sans-serif" size="71">То нехай це буде таємне чаювання,
лише для нас двох.</font>

52
00:04:05,391 --> 00:04:07,310
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, не дивися на мене так.</font>

53
00:04:09,562 --> 00:04:11,314
<font face="sans-serif" size="71">Мійо, ти така мила.</font>

54
00:04:13,107 --> 00:04:14,150
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

55
00:04:23,534 --> 00:04:25,286
<font face="sans-serif" size="71">Якщо це змогло</font>

56
00:04:26,204 --> 00:04:29,332
<font face="sans-serif" size="71">бодай трішки її підбадьорити…</font>

57
00:04:50,061 --> 00:04:54,649
<font face="sans-serif" size="71">МІЙ ЩАСЛИВИЙ ШЛЮБ</font>

58
00:06:01,132 --> 00:06:05,052
<font face="sans-serif" size="71">ЕПІЗОД 18
ГЛИБОКО В ДУШІ</font>

59
00:06:10,224 --> 00:06:11,058
<font face="sans-serif" size="71">Треба ж таке,</font>

60
00:06:11,142 --> 00:06:13,728
<font face="sans-serif" size="71">які люди, Кійоко.</font>

61
00:06:17,899 --> 00:06:21,819
<font face="sans-serif" size="71">Не чекав тебе тут зустріти. Захворів?</font>

62
00:06:22,486 --> 00:06:24,655
<font face="sans-serif" size="71">Обійдемося без дурних жартиків.</font>

63
00:06:24,739 --> 00:06:27,825
<font face="sans-serif" size="71">Як бачиш, я прийшов провідати підлеглого.</font>

64
00:06:28,451 --> 00:06:29,744
<font face="sans-serif" size="71">Оце так.</font>

65
00:06:29,827 --> 00:06:34,081
<font face="sans-serif" size="71">А ви, мабуть, його славнозвісна наречена?</font>

66
00:06:34,665 --> 00:06:36,751
<font face="sans-serif" size="71">Приємно познайомитися.</font>

67
00:06:36,834 --> 00:06:39,086
<font face="sans-serif" size="71">Мійо Сайморі.</font>

68
00:06:39,170 --> 00:06:41,547
<font face="sans-serif" size="71">Якуджі Унан.</font>

69
00:06:41,631 --> 00:06:43,758
<font face="sans-serif" size="71">Працюю тут лікарем.</font>

70
00:06:44,383 --> 00:06:45,343
<font face="sans-serif" size="71">Радий знайомству.</font>

71
00:06:51,432 --> 00:06:55,895
<font face="sans-serif" size="71">Пані Мійо, в таку холоднечу
ви, схоже, працюєте, не покладаючи рук.</font>

72
00:06:56,562 --> 00:06:58,856
<font face="sans-serif" size="71">Будь ласка, побережіться.</font>

73
00:06:59,482 --> 00:07:00,316
<font face="sans-serif" size="71">Добре.</font>

74
00:07:00,942 --> 00:07:02,109
<font face="sans-serif" size="71">Лікарю Унане?</font>

75
00:07:02,193 --> 00:07:04,153
<font face="sans-serif" size="71">Де ви?</font>

76
00:07:04,237 --> 00:07:06,822
<font face="sans-serif" size="71">Вас міністр кличе.</font>

77
00:07:06,906 --> 00:07:09,492
<font face="sans-serif" size="71">О ні. А ось і вередливий пацієнт.</font>

78
00:07:12,411 --> 00:07:16,832
<font face="sans-serif" size="71">Попри все, він мій родич
з материного боку,</font>

79
00:07:16,916 --> 00:07:19,377
<font face="sans-serif" size="71">славиться цілительськими здібностями.</font>

80
00:07:19,460 --> 00:07:21,045
<font face="sans-serif" size="71">У нього виняткові вміння,</font>

81
00:07:21,587 --> 00:07:24,507
<font face="sans-serif" size="71">але зовнішність, на жаль, оманлива.</font>

82
00:07:30,263 --> 00:07:31,806
<font face="sans-serif" size="71">Тріщинки на пальцях…</font>

83
00:07:33,266 --> 00:07:34,809
<font face="sans-serif" size="71">ЙОСІТО ГОДО</font>

84
00:07:34,892 --> 00:07:35,935
<font face="sans-serif" size="71">Заходьте.</font>

85
00:07:38,521 --> 00:07:39,939
<font face="sans-serif" size="71">Командире!</font>

86
00:07:40,022 --> 00:07:41,732
<font face="sans-serif" size="71">Ви прийшли мене провідати?</font>

87
00:07:41,816 --> 00:07:43,192
<font face="sans-serif" size="71">І ви також, Мійо.</font>

88
00:07:43,276 --> 00:07:47,113
<font face="sans-serif" size="71">Ти сьогодні страшенно популярний, Годо.</font>

89
00:07:47,196 --> 00:07:50,825
<font face="sans-serif" size="71">Що ти таке кажеш? Я завжди популярний.</font>

90
00:07:50,908 --> 00:07:52,660
<font face="sans-serif" size="71">Не огризайся.</font>

91
00:07:52,743 --> 00:07:55,830
<font face="sans-serif" size="71">Я здолав такий шлях, щоб тебе провідати.</font>

92
00:07:56,872 --> 00:08:00,334
<font face="sans-serif" size="71">Пане Годо, як почуваєтеся?</font>

93
00:08:00,418 --> 00:08:04,880
<font face="sans-serif" size="71">Я легковажно втрапив у пастку
Спільноти Обдарованих.</font>

94
00:08:04,964 --> 00:08:07,341
<font face="sans-serif" size="71">Яка дурість. Який сором.</font>

95
00:08:07,925 --> 00:08:09,343
<font face="sans-serif" size="71">Але зачекайте й побачите.</font>

96
00:08:09,427 --> 00:08:13,598
<font face="sans-serif" size="71">Щойно повернуся до роботи,
переловлю їх усіх.</font>

97
00:08:13,681 --> 00:08:16,517
<font face="sans-serif" size="71">Не вдавай із себе героя
і просто відлежуйся.</font>

98
00:08:16,601 --> 00:08:18,311
<font face="sans-serif" size="71">Та стулися вже.</font>

99
00:08:20,980 --> 00:08:21,897
<font face="sans-serif" size="71">Командире?</font>

100
00:08:27,403 --> 00:08:28,362
<font face="sans-serif" size="71">Пане?</font>

101
00:08:29,947 --> 00:08:32,658
<font face="sans-serif" size="71">Я забув, що мені треба
обговорити дещо з Унаном.</font>

102
00:08:32,742 --> 00:08:33,909
<font face="sans-serif" size="71">Я ненадовго.</font>

103
00:08:38,122 --> 00:08:39,749
<font face="sans-serif" size="71">І що це було?</font>

104
00:08:40,708 --> 00:08:44,003
<font face="sans-serif" size="71">Гадаю, він почувається винним.</font>

105
00:08:44,086 --> 00:08:45,046
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

106
00:08:45,671 --> 00:08:50,760
<font face="sans-serif" size="71">Мабуть, усе це збурило його спогади.</font>

107
00:08:51,344 --> 00:08:52,845
<font face="sans-serif" size="71">Спогади?</font>

108
00:08:53,471 --> 00:08:56,265
<font face="sans-serif" size="71">Це стосується мого батька і командира.</font>

109
00:08:56,932 --> 00:09:00,686
<font face="sans-serif" size="71">Колись мій батько очолював
антигротескний спецпідрозділ.</font>

110
00:09:01,270 --> 00:09:06,359
<font face="sans-serif" size="71">А до того працював під керівництвом
батька командира, пана Тадакійо.</font>

111
00:09:06,942 --> 00:09:10,363
<font face="sans-serif" size="71">Частково саме тому мій батько
покладав великі надії на Кійоку.</font>

112
00:09:12,365 --> 00:09:15,785
<font face="sans-serif" size="71">Батько рано зауважив
його хист володаря здібностей.</font>

113
00:09:15,868 --> 00:09:17,453
<font face="sans-serif" size="71">І коли настав час,</font>

114
00:09:17,536 --> 00:09:20,581
<font face="sans-serif" size="71">спробував вмовити його
приєднатися до підрозділу.</font>

115
00:09:23,376 --> 00:09:25,336
<font face="sans-serif" size="71">Наділені силою</font>

116
00:09:26,003 --> 00:09:29,840
<font face="sans-serif" size="71">зобов'язані використовувати
цю силу на благо громади.</font>

117
00:09:29,924 --> 00:09:31,133
<font face="sans-serif" size="71">Ось що я думаю.</font>

118
00:09:31,634 --> 00:09:32,718
<font face="sans-serif" size="71">Кійоко.</font>

119
00:09:33,552 --> 00:09:34,804
<font face="sans-serif" size="71">Бийся з нами.</font>

120
00:09:35,888 --> 00:09:36,847
<font face="sans-serif" size="71">Я не просив</font>

121
00:09:37,723 --> 00:09:40,559
<font face="sans-serif" size="71">цієї сили.</font>

122
00:09:42,144 --> 00:09:45,481
<font face="sans-serif" size="71">Вочевидь, здібність мого батька
слабнула з кожним роком.</font>

123
00:09:47,942 --> 00:09:50,069
<font face="sans-serif" size="71">Якби він міг комусь передати посаду,</font>

124
00:09:51,904 --> 00:09:54,615
<font face="sans-serif" size="71">можливо, подумав би про відставку.</font>

125
00:09:59,161 --> 00:10:00,621
<font face="sans-serif" size="71">Невдовзі після того</font>

126
00:10:01,497 --> 00:10:03,040
<font face="sans-serif" size="71">він помер під час виконання.</font>

127
00:10:17,972 --> 00:10:19,515
<font face="sans-serif" size="71">Наділені силою…</font>

128
00:10:20,224 --> 00:10:21,392
<font face="sans-serif" size="71">Зобов'язані…</font>

129
00:10:23,644 --> 00:10:25,271
<font face="sans-serif" size="71">Мабуть, коли він побачив мене,</font>

130
00:10:25,855 --> 00:10:29,233
<font face="sans-serif" size="71">це збурило ті спогади.</font>

131
00:10:30,317 --> 00:10:32,278
<font face="sans-serif" size="71">-Вибачте.
-Що?</font>

132
00:10:32,903 --> 00:10:35,781
<font face="sans-serif" size="71">Я не мала б цього чути.</font>

133
00:10:35,865 --> 00:10:37,366
<font face="sans-serif" size="71">Ні, це не так!</font>

134
00:10:37,867 --> 00:10:42,663
<font face="sans-serif" size="71">Ви його наречена. На мою думку,
вам варто знати більше.</font>

135
00:10:43,164 --> 00:10:44,623
<font face="sans-serif" size="71">Ви справді так вважаєте?</font>

136
00:10:44,707 --> 00:10:45,791
<font face="sans-serif" size="71">Авжеж.</font>

137
00:10:45,875 --> 00:10:49,587
<font face="sans-serif" size="71">Упевнений, командир теж зрадіє,
якщо ви запитаєте самі.</font>

138
00:10:51,297 --> 00:10:52,548
<font face="sans-serif" size="71">Запитати в нього…</font>

139
00:10:52,631 --> 00:10:57,303
<font face="sans-serif" size="71">До того ж гадаю, він мав би одразу
розповісти про Джінноучі.</font>

140
00:10:58,137 --> 00:10:59,305
<font face="sans-serif" size="71">Про Каоруко?</font>

141
00:11:02,183 --> 00:11:04,101
<font face="sans-serif" size="71">Ні. Це…</font>

142
00:11:04,185 --> 00:11:06,395
<font face="sans-serif" size="71">Немає сенсу намагатися це приховати.</font>

143
00:11:06,979 --> 00:11:10,983
<font face="sans-serif" size="71">Якщо ти справді хвилюєшся,
то хіба не мав би розповісти їй правду?</font>

144
00:11:11,066 --> 00:11:12,067
<font face="sans-serif" size="71">Тацуїсі!</font>

145
00:11:13,068 --> 00:11:14,653
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко Джінноучі</font>

146
00:11:15,154 --> 00:11:18,073
<font face="sans-serif" size="71">була потенційною нареченою пана Кудо.</font>

147
00:11:18,157 --> 00:11:19,325
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

148
00:11:23,287 --> 00:11:24,580
<font face="sans-serif" size="71">Саме так.</font>

149
00:11:25,247 --> 00:11:27,124
<font face="sans-serif" size="71">Але не хвилюйся.</font>

150
00:11:28,083 --> 00:11:32,713
<font face="sans-serif" size="71">Провівши з тобою час, я збагнула,
що ніколи не стану тобі ворогом.</font>

151
00:11:40,930 --> 00:11:44,600
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко і мій майбутній чоловік…</font>

152
00:12:06,455 --> 00:12:07,831
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко Джінноучі</font>

153
00:12:07,915 --> 00:12:11,252
<font face="sans-serif" size="71">була потенційною нареченою пана Кудо.</font>

154
00:12:12,795 --> 00:12:14,171
<font face="sans-serif" size="71">Серйозно?</font>

155
00:12:14,755 --> 00:12:15,589
<font face="sans-serif" size="71">Але я чув,</font>

156
00:12:16,465 --> 00:12:19,677
<font face="sans-serif" size="71">що шлюбну пропозицію одразу відхилили.</font>

157
00:12:19,760 --> 00:12:24,723
<font face="sans-serif" size="71">Та навіть так, гадаю,
він міг би вам і розповісти.</font>

158
00:12:27,309 --> 00:12:28,727
<font face="sans-serif" size="71">Колишня наречена.</font>

159
00:12:29,979 --> 00:12:31,981
<font face="sans-serif" size="71">То це означає…</font>

160
00:12:34,984 --> 00:12:36,235
<font face="sans-serif" size="71">Вибач.</font>

161
00:12:36,318 --> 00:12:37,611
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

162
00:12:37,695 --> 00:12:39,280
<font face="sans-serif" size="71">Це такий сором,</font>

163
00:12:39,822 --> 00:12:44,618
<font face="sans-serif" size="71">але коли я побачив на власні очі
стан Годо — це мене приголомшило.</font>

164
00:12:45,703 --> 00:12:48,998
<font face="sans-serif" size="71">Я не хотів, щоб ти це помітила.</font>

165
00:12:50,624 --> 00:12:52,334
<font face="sans-serif" size="71">Годо щось тобі розповідав?</font>

166
00:12:53,752 --> 00:12:55,838
<font face="sans-serif" size="71">Трохи.</font>

167
00:12:57,381 --> 00:13:01,385
<font face="sans-serif" size="71">Ця шабля належала батькові Годо.</font>

168
00:13:02,595 --> 00:13:04,513
<font face="sans-serif" size="71">Наділені силою</font>

169
00:13:04,597 --> 00:13:07,141
<font face="sans-serif" size="71">зобов'язані цю силу
використовувати з користю.</font>

170
00:13:08,350 --> 00:13:14,481
<font face="sans-serif" size="71">Тоді я бунтував проти родини,
тож навіть не спробував збагнути ці слова.</font>

171
00:13:15,941 --> 00:13:19,528
<font face="sans-serif" size="71">І тому втратив близьку мені людину.</font>

172
00:13:21,655 --> 00:13:22,615
<font face="sans-serif" size="71">Пане…</font>

173
00:13:23,616 --> 00:13:26,910
<font face="sans-serif" size="71">Я не вмію розповідати про себе.</font>

174
00:13:27,661 --> 00:13:30,664
<font face="sans-serif" size="71">Схоже, я змусив тебе хвилюватися дарма.</font>

175
00:13:32,041 --> 00:13:33,125
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

176
00:13:34,376 --> 00:13:37,963
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу знати про вас більше.</font>

177
00:13:38,589 --> 00:13:43,802
<font face="sans-serif" size="71">Чи хвилювалися б ви, якби я
дізналася більше про ваше минуле?</font>

178
00:13:43,886 --> 00:13:47,723
<font face="sans-serif" size="71">Ні, немає нічого, про що
я б не хотів, щоб ти знала.</font>

179
00:13:49,391 --> 00:13:50,601
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко…</font>

180
00:13:52,144 --> 00:13:55,314
<font face="sans-serif" size="71">Я чула, що вона була вашою нареченою.</font>

181
00:13:56,899 --> 00:14:00,861
<font face="sans-serif" size="71">Між вами було кохання?</font>

182
00:14:01,862 --> 00:14:03,739
<font face="sans-serif" size="71">І що змусило тебе так думати?</font>

183
00:14:03,822 --> 00:14:07,826
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко дуже гарна людина.
А ще вона приваблива…</font>

184
00:14:08,410 --> 00:14:09,453
<font face="sans-serif" size="71">І…</font>

185
00:14:11,664 --> 00:14:13,332
<font face="sans-serif" size="71">Дозволь я поясню.</font>

186
00:14:13,415 --> 00:14:16,585
<font face="sans-serif" size="71">Ти єдина наречена, яку я схвалив.</font>

187
00:14:18,087 --> 00:14:22,216
<font face="sans-serif" size="71">Джінноучі була і завжди буде
моєю талановитою підлеглою.</font>

188
00:14:22,966 --> 00:14:24,885
<font face="sans-serif" size="71">Нічого більше.</font>

189
00:14:26,428 --> 00:14:28,514
<font face="sans-serif" size="71">Ясно…</font>

190
00:14:28,597 --> 00:14:29,974
<font face="sans-serif" size="71">Повір мені.</font>

191
00:14:31,225 --> 00:14:32,101
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

192
00:14:34,853 --> 00:14:37,272
<font face="sans-serif" size="71">Вибач, що змусив сумніватися в собі.</font>

193
00:14:37,356 --> 00:14:42,486
<font face="sans-serif" size="71">Дарма я тобі не розповів.
Віднині намагатимуся говорити більше.</font>

194
00:14:43,612 --> 00:14:46,281
<font face="sans-serif" size="71">Щоб ти мала менше причин для хвилювання.</font>

195
00:14:47,616 --> 00:14:49,201
<font face="sans-serif" size="71">Дуже вам дякую.</font>

196
00:15:45,924 --> 00:15:47,092
<font face="sans-serif" size="71">Це було…</font>

197
00:16:01,940 --> 00:16:04,568
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко, доброго ранку.</font>

198
00:16:06,361 --> 00:16:07,321
<font face="sans-serif" size="71">Мійо.</font>

199
00:16:07,404 --> 00:16:09,406
<font face="sans-serif" size="71">Як вчасно.</font>

200
00:16:09,490 --> 00:16:12,284
<font face="sans-serif" size="71">Ми вчора провідували пана Годо</font>

201
00:16:12,367 --> 00:16:14,661
<font face="sans-serif" size="71">і дорогою додому купили данґо.</font>

202
00:16:15,329 --> 00:16:17,081
<font face="sans-serif" size="71">Хочеш?</font>

203
00:16:17,164 --> 00:16:19,333
<font face="sans-serif" size="71">Я заварю нам чаю.</font>

204
00:16:20,042 --> 00:16:23,587
<font face="sans-serif" size="71">Вибач. Я не можу поласувати з тобою.</font>

205
00:16:24,338 --> 00:16:25,172
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

206
00:16:26,173 --> 00:16:29,093
<font face="sans-serif" size="71">Не маю на це права.</font>

207
00:16:29,927 --> 00:16:31,095
<font face="sans-serif" size="71">Права?</font>

208
00:16:31,178 --> 00:16:35,307
<font face="sans-serif" size="71">Узагалі-то, я теж учора
їздила до пана Годо.</font>

209
00:16:36,058 --> 00:16:37,851
<font face="sans-serif" size="71">І сталося так, що я була поруч,</font>

210
00:16:39,103 --> 00:16:45,025
<font face="sans-serif" size="71">коли вони розповідали тобі, що я була
потенційною нареченою командира.</font>

211
00:16:51,240 --> 00:16:52,699
<font face="sans-serif" size="71">Ясно.</font>

212
00:16:53,784 --> 00:16:56,745
<font face="sans-serif" size="71">Варто було зайти й привітатися.</font>

213
00:16:56,829 --> 00:16:58,372
<font face="sans-serif" size="71">Я не могла.</font>

214
00:16:59,331 --> 00:17:02,626
<font face="sans-serif" size="71">Бо він справді мені подобався.</font>

215
00:17:03,544 --> 00:17:04,461
<font face="sans-serif" size="71">Командир.</font>

216
00:17:07,965 --> 00:17:10,050
<font face="sans-serif" size="71">Я не розповідала йому про ці почуття.</font>

217
00:17:10,717 --> 00:17:12,386
<font face="sans-serif" size="71">Це нерозділене кохання.</font>

218
00:17:13,345 --> 00:17:16,682
<font face="sans-serif" size="71">Тож коли мене перевели назад
до імператорського міста,</font>

219
00:17:17,224 --> 00:17:18,642
<font face="sans-serif" size="71">я дуже не хотіла їхати.</font>

220
00:17:19,226 --> 00:17:24,815
<font face="sans-serif" size="71">Бо маю працювати з чоловіком, якого кохаю,
і колегами, які мене зневажають.</font>

221
00:17:26,275 --> 00:17:27,234
<font face="sans-serif" size="71">Але потім</font>

222
00:17:28,277 --> 00:17:29,653
<font face="sans-serif" size="71">я зустріла тебе.</font>

223
00:17:31,113 --> 00:17:33,365
<font face="sans-serif" size="71">Спершу мене переповнювали плутані почуття.</font>

224
00:17:33,866 --> 00:17:35,951
<font face="sans-serif" size="71">Але що більше часу я проводила з тобою,</font>

225
00:17:36,034 --> 00:17:37,536
<font face="sans-serif" size="71">то більше ти мені подобалася.</font>

226
00:17:38,120 --> 00:17:41,290
<font face="sans-serif" size="71">Я думала, якщо пам'ятатиму
про твою доброту до мене,</font>

227
00:17:41,373 --> 00:17:45,544
<font face="sans-serif" size="71">то витримаю навіть
нападки й тиск від інших.</font>

228
00:17:48,046 --> 00:17:50,132
<font face="sans-serif" size="71">Але все ж</font>

229
00:17:51,717 --> 00:17:53,010
<font face="sans-serif" size="71">частина мене</font>

230
00:17:53,552 --> 00:17:57,639
<font face="sans-serif" size="71">не може відпустити почуття до командира.</font>

231
00:18:00,642 --> 00:18:02,686
<font face="sans-serif" size="71">Якщо я досі отак вагаюся…</font>

232
00:18:03,520 --> 00:18:07,900
<font face="sans-serif" size="71">То не маю права на твою доброту,
як і на те, щоб бути твоєю подругою.</font>

233
00:18:10,027 --> 00:18:12,279
<font face="sans-serif" size="71">Вибач, що приховувала це від тебе.</font>

234
00:18:15,449 --> 00:18:18,452
<font face="sans-serif" size="71">Будь ласка, підніми голову.</font>

235
00:18:22,289 --> 00:18:23,999
<font face="sans-serif" size="71">Я не хочу, щоб ти</font>

236
00:18:24,082 --> 00:18:28,629
<font face="sans-serif" size="71">використовувала мого майбутнього чоловіка
як відмовку, щоб не бути друзями.</font>

237
00:18:29,296 --> 00:18:30,214
<font face="sans-serif" size="71">Але…</font>

238
00:18:35,594 --> 00:18:36,470
<font face="sans-serif" size="71">І…</font>

239
00:18:39,056 --> 00:18:43,560
<font face="sans-serif" size="71">Ще нестерпніше мені від того,
що ми не можемо дружити.</font>

240
00:18:44,561 --> 00:18:50,025
<font face="sans-serif" size="71">Я ніколи не ставила кохання вище дружби.</font>

241
00:18:51,276 --> 00:18:54,488
<font face="sans-serif" size="71">Ти моя перша подруга.</font>

242
00:18:54,571 --> 00:18:56,782
<font face="sans-serif" size="71">Я плекатиму нашу дружбу.</font>

243
00:19:01,370 --> 00:19:05,457
<font face="sans-serif" size="71">Ти впевнена, що хочеш, щоб така, як я,
була твоєю першою подругою?</font>

244
00:19:05,958 --> 00:19:08,126
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу, щоб це була ти, Каоруко.</font>

245
00:19:10,754 --> 00:19:11,880
<font face="sans-serif" size="71">Мійо.</font>

246
00:19:17,261 --> 00:19:20,639
<font face="sans-serif" size="71">Віднині давай говорити про все на світі.</font>

247
00:19:21,181 --> 00:19:25,143
<font face="sans-serif" size="71">Я радо вислухаю твої гризоти й всі думки.</font>

248
00:19:56,174 --> 00:19:57,676
<font face="sans-serif" size="71">Мікадо?</font>

249
00:19:59,761 --> 00:20:01,430
<font face="sans-serif" size="71">Що відбувається?</font>

250
00:20:02,389 --> 00:20:04,308
<font face="sans-serif" size="71">Та куди вартові дивляться?</font>

251
00:20:15,444 --> 00:20:17,029
<font face="sans-serif" size="71">Це здібність Усуї.</font>

252
00:20:18,280 --> 00:20:19,239
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

253
00:20:19,781 --> 00:20:20,949
<font face="sans-serif" size="71">Його Величність?</font>

254
00:20:21,033 --> 00:20:23,952
<font face="sans-serif" size="71">Арата Усуба їх переслідує.</font>

255
00:20:24,536 --> 00:20:26,413
<font face="sans-serif" size="71">Я вирушаю на місце злочину.</font>

256
00:20:26,496 --> 00:20:27,956
<font face="sans-serif" size="71">Тоді я з вами.</font>

257
00:20:28,040 --> 00:20:32,085
<font face="sans-serif" size="71">Ні, лишайтеся тут і подбайте про базу.</font>

258
00:20:32,169 --> 00:20:33,628
<font face="sans-serif" size="71">Як ви вже чули,</font>

259
00:20:34,129 --> 00:20:37,674
<font face="sans-serif" size="71">я їду з бази. Не втрачайте пильності.</font>

260
00:20:38,175 --> 00:20:39,176
<font face="sans-serif" size="71">Не втратимо.</font>

261
00:20:39,259 --> 00:20:42,095
<font face="sans-serif" size="71">Ви теж бережіть себе, пане.</font>

262
00:20:42,179 --> 00:20:44,848
<font face="sans-serif" size="71">Джінноучі, будь ласка, подбай про Мійо.</font>

263
00:20:44,931 --> 00:20:45,891
<font face="sans-serif" size="71">Так, пане.</font>

264
00:21:21,635 --> 00:21:23,720
<font face="sans-serif" size="71">Командире загону, чому ми тут?</font>

265
00:21:24,221 --> 00:21:29,434
<font face="sans-serif" size="71">Навколо бази є силовий бар'єр,
але обачність ніколи не буває зайвою.</font>

266
00:21:30,227 --> 00:21:32,270
<font face="sans-serif" size="71">У цьому доджьо жодної сліпої плями.</font>

267
00:21:32,896 --> 00:21:35,023
<font face="sans-serif" size="71">Ми маємо повний огляд з усіх боків.</font>

268
00:21:35,941 --> 00:21:38,735
<font face="sans-serif" size="71">Будь ласка, утримайтеся
від егоїстичних вчинків.</font>

269
00:21:44,449 --> 00:21:45,283
<font face="sans-serif" size="71">Спокійно!</font>

270
00:21:45,909 --> 00:21:47,619
<font face="sans-serif" size="71">Лишайтеся на місцях.</font>

271
00:22:02,426 --> 00:22:04,886
<font face="sans-serif" size="71">То ви всі тут.</font>

272
00:22:05,679 --> 00:22:09,141
<font face="sans-serif" size="71">Не чекав такого теплого прийому.</font>

273
00:23:46,446 --> 00:23:50,992
<font face="sans-serif" size="71">Переклад субтитрів: Ганна Литвиненко</font>

