1
00:00:30,677 --> 00:00:31,970
<font face="sans-serif" size="71">Яка ситуація?</font>

2
00:00:32,595 --> 00:00:34,556
<font face="sans-serif" size="71">Його Величність має бути там.</font>

3
00:00:36,307 --> 00:00:37,809
<font face="sans-serif" size="71">Імператорський маєток.</font>

4
00:00:38,560 --> 00:00:42,230
<font face="sans-serif" size="71">До справи, без сумніву, причетний Усуї.</font>

5
00:00:42,814 --> 00:00:44,983
<font face="sans-serif" size="71">Усуї виходив на зв'язок?</font>

6
00:00:45,066 --> 00:00:46,734
<font face="sans-serif" size="71">Та ні.</font>

7
00:00:47,277 --> 00:00:51,489
<font face="sans-serif" size="71">Для нього це теж неабиякий ризик.
Що він задумав?</font>

8
00:00:51,573 --> 00:00:53,283
<font face="sans-serif" size="71">Ми говоримо про Усуї.</font>

9
00:00:53,366 --> 00:00:56,244
<font face="sans-serif" size="71">Можливо, він заманює нас
у пастку, як Годо.</font>

10
00:00:58,413 --> 00:01:01,249
<font face="sans-serif" size="71">Пане Кудо, якщо це справді пастка…</font>

11
00:01:06,629 --> 00:01:07,505
<font face="sans-serif" size="71">Кудо!</font>

12
00:01:07,589 --> 00:01:09,215
<font face="sans-serif" size="71">Генерал-майоре!</font>

13
00:01:09,299 --> 00:01:11,551
<font face="sans-serif" size="71">Принц Такаїхіто мав одкровення.</font>

14
00:01:12,135 --> 00:01:14,387
<font face="sans-serif" size="71">Ваша наречена в небезпеці.</font>

15
00:01:17,724 --> 00:01:20,101
<font face="sans-serif" size="71">То ви всі тут.</font>

16
00:01:21,269 --> 00:01:24,189
<font face="sans-serif" size="71">Не чекав такого теплого прийому.</font>

17
00:01:25,106 --> 00:01:28,401
<font face="sans-serif" size="71">Я прийшов за тобою, Мійо.</font>

18
00:01:48,046 --> 00:01:52,634
<font face="sans-serif" size="71">МІЙ ЩАСЛИВИЙ ШЛЮБ</font>

19
00:02:59,784 --> 00:03:02,996
<font face="sans-serif" size="71">ЕПІЗОД 19
ЛЮДИНА, ЯКУ ЗВАТИ НАОШІ УСУЇ</font>

20
00:03:03,079 --> 00:03:04,455
<font face="sans-serif" size="71">Як ти сюди потрапив?</font>

21
00:03:04,998 --> 00:03:08,126
<font face="sans-serif" size="71">Силовий бар'єр мав би бути надійнішим!</font>

22
00:03:18,428 --> 00:03:22,682
<font face="sans-serif" size="71">Здається, я бачив маленьку пташку,
але, мабуть, то просто моя уява.</font>

23
00:03:23,182 --> 00:03:24,934
<font face="sans-serif" size="71">Як таке можливо?</font>

24
00:03:25,018 --> 00:03:26,853
<font face="sans-serif" size="71">Він зманіпулював силовим бар'єром.</font>

25
00:03:26,936 --> 00:03:30,064
<font face="sans-serif" size="71">Тепер ми тут, наче в пастці.</font>

26
00:03:30,690 --> 00:03:32,525
<font face="sans-serif" size="71">Питання ось у чому.</font>

27
00:03:32,608 --> 00:03:37,363
<font face="sans-serif" size="71">Те, що ви бачите, реальність чи ілюзія?</font>

28
00:03:37,447 --> 00:03:38,448
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

29
00:03:38,531 --> 00:03:41,784
<font face="sans-serif" size="71">Усе, що ви зараз бачите,
виключно суб'єктивне.</font>

30
00:03:41,868 --> 00:03:45,621
<font face="sans-serif" size="71">Чи правда те, в що ви вірите?</font>

31
00:03:45,705 --> 00:03:47,123
<font face="sans-serif" size="71">До чого ти хилиш?</font>

32
00:03:47,206 --> 00:03:50,043
<font face="sans-serif" size="71">Де зараз ваш командир?</font>

33
00:03:50,752 --> 00:03:53,880
<font face="sans-serif" size="71">Коли я, його заклятий ворог, тут.</font>

34
00:03:53,963 --> 00:03:58,468
<font face="sans-serif" size="71">Можливо, він злякався й втік.</font>

35
00:04:00,428 --> 00:04:01,637
<font face="sans-serif" size="71">Не мели дурниць!</font>

36
00:04:02,555 --> 00:04:06,267
<font face="sans-serif" size="71">Тоді мені цікаво, чому
силовий бар'єр обернувся проти вас.</font>

37
00:04:08,353 --> 00:04:11,022
<font face="sans-serif" size="71">Хочеш сказати, що командир нас зрадив?</font>

38
00:04:11,105 --> 00:04:14,275
<font face="sans-serif" size="71">Якщо ні, то хто мене сюди впустив?</font>

39
00:04:18,863 --> 00:04:21,032
<font face="sans-serif" size="71">Я відповім.</font>

40
00:04:32,835 --> 00:04:35,421
<font face="sans-serif" size="71">Дякую за допомогу.</font>

41
00:04:36,297 --> 00:04:37,924
<font face="sans-serif" size="71">Пані Каоруко Джінноучі.</font>

42
00:04:38,007 --> 00:04:39,258
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

43
00:04:44,347 --> 00:04:47,141
<font face="sans-serif" size="71">Не ведіться! Це неможливо!</font>

44
00:04:47,725 --> 00:04:49,268
<font face="sans-serif" size="71">Це була… я.</font>

45
00:04:51,854 --> 00:04:55,024
<font face="sans-serif" size="71">Я пошкодила силовий бар'єр.</font>

46
00:04:56,859 --> 00:04:59,529
<font face="sans-serif" size="71">Джінноучі, що відбувається?</font>

47
00:05:00,113 --> 00:05:02,824
<font face="sans-serif" size="71">Усуї захопив мого батька заручником</font>

48
00:05:03,408 --> 00:05:06,035
<font face="sans-serif" size="71">і шантажував, щоб я послабила бар'єр.</font>

49
00:05:06,119 --> 00:05:08,579
<font face="sans-serif" size="71">Він катував мого батька в мене на очах.</font>

50
00:05:08,663 --> 00:05:13,292
<font face="sans-serif" size="71">Я не могла покинути батька
в нестерпних муках.</font>

51
00:05:14,460 --> 00:05:15,878
<font face="sans-serif" size="71">Я вас усіх підвела.</font>

52
00:05:17,255 --> 00:05:18,798
<font face="sans-serif" size="71">Мені так прикро!</font>

53
00:05:19,549 --> 00:05:20,883
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко…</font>

54
00:05:21,884 --> 00:05:24,679
<font face="sans-serif" size="71">Я нашкодив твоєму батькові?</font>

55
00:05:24,762 --> 00:05:27,306
<font face="sans-serif" size="71">Та чи сталося це насправді?</font>

56
00:05:30,393 --> 00:05:31,310
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

57
00:05:31,394 --> 00:05:34,564
<font face="sans-serif" size="71">Хіба ж не підозріло,
що ти взагалі там була?</font>

58
00:05:39,652 --> 00:05:42,572
<font face="sans-serif" size="71">Годі цих ігор!
Після всіх жахіть, які ви скоїли!</font>

59
00:05:42,655 --> 00:05:43,948
<font face="sans-serif" size="71">Я точно бачила свого…</font>

60
00:05:44,031 --> 00:05:45,324
<font face="sans-serif" size="71">Командире загону Мукадеяма.</font>

61
00:05:46,409 --> 00:05:50,830
<font face="sans-serif" size="71">Майстер Джінноучі недавно мене тренував.</font>

62
00:05:51,414 --> 00:05:53,332
<font face="sans-serif" size="71">Цілком собі живий-здоровий.</font>

63
00:05:54,167 --> 00:05:55,084
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

64
00:06:00,214 --> 00:06:04,719
<font face="sans-serif" size="71">Чи можна вірити твоїм спогадам,</font>

65
00:06:04,802 --> 00:06:06,429
<font face="sans-serif" size="71">пані Каоруко Джінноучі?</font>

66
00:06:10,892 --> 00:06:12,810
<font face="sans-serif" size="71">Але… Мій батько…</font>

67
00:06:18,316 --> 00:06:19,192
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

68
00:06:19,942 --> 00:06:21,485
<font face="sans-serif" size="71">Це не могла бути ілюзія.</font>

69
00:06:22,570 --> 00:06:23,487
<font face="sans-serif" size="71">Не могла.</font>

70
00:06:26,407 --> 00:06:27,408
<font face="sans-serif" size="71">Ні…</font>

71
00:06:28,284 --> 00:06:29,285
<font face="sans-serif" size="71">Я все це зробила</font>

72
00:06:30,036 --> 00:06:31,162
<font face="sans-serif" size="71">заради…</font>

73
00:06:32,330 --> 00:06:33,164
<font face="sans-serif" size="71">Мійо.</font>

74
00:06:35,082 --> 00:06:39,086
<font face="sans-serif" size="71">Ходімо. Зі мною, твоїм батьком,
тобі буде безпечніше.</font>

75
00:06:39,670 --> 00:06:42,632
<font face="sans-serif" size="71">Я — істина всього.</font>

76
00:06:44,091 --> 00:06:45,509
<font face="sans-serif" size="71">Покидьку!</font>

77
00:06:45,593 --> 00:06:47,178
<font face="sans-serif" size="71">Що ти робиш?</font>

78
00:06:52,892 --> 00:06:54,268
<font face="sans-serif" size="71">Ти зі Спільноти Обдарованих.</font>

79
00:06:57,897 --> 00:06:58,940
<font face="sans-serif" size="71">Помри!</font>

80
00:07:00,358 --> 00:07:01,400
<font face="sans-serif" size="71">Зупиніться!</font>

81
00:07:05,613 --> 00:07:08,449
<font face="sans-serif" size="71">Чому тут гротески?</font>

82
00:07:11,369 --> 00:07:14,789
<font face="sans-serif" size="71">Треба ж таке, невже посварилися?</font>

83
00:07:15,915 --> 00:07:17,124
<font face="sans-serif" size="71">Усім заспокоїтися!</font>

84
00:07:17,750 --> 00:07:19,377
<font face="sans-serif" size="71">Це здібність Усуї!</font>

85
00:07:22,505 --> 00:07:24,924
<font face="sans-serif" size="71">Зі мною ніхто не зрівняється силою.</font>

86
00:07:25,716 --> 00:07:26,926
<font face="sans-serif" size="71">Стули пельку!</font>

87
00:07:47,655 --> 00:07:51,867
<font face="sans-serif" size="71">На полі бою секундне вагання
може вартувати життя.</font>

88
00:07:51,951 --> 00:07:53,160
<font face="sans-serif" size="71">А ти не знав?</font>

89
00:07:57,164 --> 00:08:00,334
<font face="sans-serif" size="71">Навіть якщо й знав, страх не переможеш.</font>

90
00:08:07,258 --> 00:08:08,217
<font face="sans-serif" size="71">Мійо,</font>

91
00:08:08,843 --> 00:08:10,970
<font face="sans-serif" size="71">тепер ніхто не стоїть на нашому шляху.</font>

92
00:08:12,054 --> 00:08:12,972
<font face="sans-serif" size="71">Я не дозволю!</font>

93
00:08:14,515 --> 00:08:15,725
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко!</font>

94
00:08:16,934 --> 00:08:18,728
<font face="sans-serif" size="71">Я вас зупиню.</font>

95
00:08:18,811 --> 00:08:22,356
<font face="sans-serif" size="71">Ти так спокійно йдеш проти мене,
що це гідне поваги.</font>

96
00:08:23,649 --> 00:08:26,027
<font face="sans-serif" size="71">Я не підпущу вас до Мійо!</font>

97
00:08:34,201 --> 00:08:37,371
<font face="sans-serif" size="71">Ясно. Здібність,
яка підсилює фізичну силу.</font>

98
00:08:46,339 --> 00:08:50,760
<font face="sans-serif" size="71">Він грається з такими
обдарованими, як Джінноучі.</font>

99
00:08:50,843 --> 00:08:52,845
<font face="sans-serif" size="71">У чесному бою на мечах.</font>

100
00:09:02,730 --> 00:09:03,773
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко!</font>

101
00:09:03,856 --> 00:09:05,274
<font face="sans-serif" size="71">Не підходь!</font>

102
00:09:10,988 --> 00:09:12,156
<font face="sans-serif" size="71">Наступним ударом</font>

103
00:09:13,199 --> 00:09:14,950
<font face="sans-serif" size="71">я вас точно дістану.</font>

104
00:09:34,470 --> 00:09:36,055
<font face="sans-serif" size="71">І оце все, на що ти здатна?</font>

105
00:09:50,027 --> 00:09:55,825
<font face="sans-serif" size="71">Я бачилаце уві сні.</font>

106
00:09:56,992 --> 00:10:00,371
<font face="sans-serif" size="71">Я бачила майбутнє.</font>

107
00:10:01,706 --> 00:10:04,667
<font face="sans-serif" size="71">То була сила мого сно-видіння.</font>

108
00:10:06,419 --> 00:10:09,839
<font face="sans-serif" size="71">Якби я розповіла про сон
майбутньому чоловікові,</font>

109
00:10:10,965 --> 00:10:13,718
<font face="sans-serif" size="71">можливо, ніхто й не постраждав би.</font>

110
00:10:17,763 --> 00:10:19,807
<font face="sans-serif" size="71">Йому потрібна я.</font>

111
00:10:20,850 --> 00:10:25,229
<font face="sans-serif" size="71">Бо я єдина в цілому світі
наділена здібністю сно-видіння.</font>

112
00:10:26,522 --> 00:10:27,356
<font face="sans-serif" size="71">Але</font>

113
00:10:28,065 --> 00:10:30,818
<font face="sans-serif" size="71">я ще не опанувала її.</font>

114
00:10:32,445 --> 00:10:33,571
<font face="sans-serif" size="71">Що ж мені робити?</font>

115
00:10:34,864 --> 00:10:36,115
<font face="sans-serif" size="71">Що я можу?</font>

116
00:10:37,324 --> 00:10:38,284
<font face="sans-serif" size="71">Мійо.</font>

117
00:10:38,951 --> 00:10:42,747
<font face="sans-serif" size="71">Тепер ти підеш зі мною добровільно?</font>

118
00:10:43,330 --> 00:10:44,457
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

119
00:10:44,540 --> 00:10:48,919
<font face="sans-serif" size="71">Я не співпрацюватиму з тим,
хто з усмішкою на вустах шкодить іншим.</font>

120
00:10:49,628 --> 00:10:53,007
<font face="sans-serif" size="71">І ви не мій батько.</font>

121
00:10:53,799 --> 00:10:56,135
<font face="sans-serif" size="71">Ти дитя Сумі.</font>

122
00:10:56,218 --> 00:10:58,721
<font face="sans-serif" size="71">Отже, мені ти майже, як рідна донька.</font>

123
00:10:59,305 --> 00:11:00,639
<font face="sans-serif" size="71">Я знаю,</font>

124
00:11:01,223 --> 00:11:03,976
<font face="sans-serif" size="71">що моя мати була важливою людиною для вас.</font>

125
00:11:04,602 --> 00:11:09,648
<font face="sans-serif" size="71">Але забрати мене звідси
не означає врятувати її.</font>

126
00:11:10,608 --> 00:11:14,403
<font face="sans-serif" size="71">Моєї матері, яку ви хотіли врятувати,
вже немає на цьому світі.</font>

127
00:11:21,660 --> 00:11:23,662
<font face="sans-serif" size="71">А мовчати ти не вмієш, еге ж?</font>

128
00:11:24,997 --> 00:11:28,250
<font face="sans-serif" size="71">Мабуть, доведеться забирати тебе силоміць.</font>

129
00:11:36,133 --> 00:11:38,427
<font face="sans-serif" size="71">Геть від моєї нареченої!</font>

130
00:11:44,016 --> 00:11:45,142
<font face="sans-serif" size="71">Пане.</font>

131
00:11:45,226 --> 00:11:47,436
<font face="sans-serif" size="71">То ти здогадався про диверсію.</font>

132
00:11:48,020 --> 00:11:49,939
<font face="sans-serif" size="71">Іншого від Кіоки Кудо я й не чекав.</font>

133
00:11:50,022 --> 00:11:53,692
<font face="sans-serif" size="71">На жаль для тебе, у нас є той,
хто може бачити майбутнє.</font>

134
00:11:54,944 --> 00:11:56,195
<font face="sans-serif" size="71">Ясно.</font>

135
00:11:56,278 --> 00:11:59,823
<font face="sans-serif" size="71">Наоші Усуї, тут я тебе й прикінчу!</font>

136
00:12:04,537 --> 00:12:07,414
<font face="sans-serif" size="71">Ні, аж ніяк. Усе тільки почалося.</font>

137
00:12:27,685 --> 00:12:28,852
<font face="sans-serif" size="71">Він утік.</font>

138
00:12:31,272 --> 00:12:32,106
<font face="sans-serif" size="71">Мійо!</font>

139
00:12:33,065 --> 00:12:34,275
<font face="sans-serif" size="71">З тобою все гаразд?</font>

140
00:12:34,358 --> 00:12:35,401
<font face="sans-serif" size="71">Вибач.</font>

141
00:12:36,068 --> 00:12:38,112
<font face="sans-serif" size="71">Я радий, що ти в порядку.</font>

142
00:12:44,660 --> 00:12:47,371
<font face="sans-serif" size="71">Мійо, не напосідайся на себе.</font>

143
00:12:47,454 --> 00:12:49,498
<font face="sans-serif" size="71">Ти мусиш про себе дбати.</font>

144
00:12:50,332 --> 00:12:51,750
<font face="sans-serif" size="71">Пане.</font>

145
00:12:52,960 --> 00:12:53,836
<font face="sans-serif" size="71">Благаю.</font>

146
00:12:58,591 --> 00:13:00,884
<font face="sans-serif" size="71">Джінноучі, тримайся!</font>

147
00:13:08,684 --> 00:13:10,102
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко…</font>

148
00:13:15,816 --> 00:13:17,026
<font face="sans-serif" size="71">Генерал-майоре!</font>

149
00:13:17,610 --> 00:13:21,447
<font face="sans-serif" size="71">Ми обшукали маєток, але нічого не знайшли.</font>

150
00:13:22,406 --> 00:13:23,282
<font face="sans-serif" size="71">Ясно.</font>

151
00:13:23,365 --> 00:13:25,242
<font face="sans-serif" size="71">То це таки диверсія.</font>

152
00:13:25,951 --> 00:13:29,496
<font face="sans-serif" size="71">Можливо, Усуба збрехав
про викрадення імператора.</font>

153
00:13:30,372 --> 00:13:32,499
<font face="sans-serif" size="71">Може, він працює на Усуї.</font>

154
00:13:34,126 --> 00:13:35,794
<font face="sans-serif" size="71">Хіба таке може бути?</font>

155
00:13:35,878 --> 00:13:37,546
<font face="sans-serif" size="71">Сподіваюся, що ні.</font>

156
00:13:37,630 --> 00:13:40,549
<font face="sans-serif" size="71">Розслідування завершено.
Готуйтеся до від'їзду.</font>

157
00:13:41,133 --> 00:13:42,009
<font face="sans-serif" size="71">Так, пане!</font>

158
00:13:45,095 --> 00:13:46,430
<font face="sans-serif" size="71">Генерал-майоре.</font>

159
00:13:47,264 --> 00:13:51,685
<font face="sans-serif" size="71">Будь ласка, дозвольте мені
тут усе оглянути. Лише на день.</font>

160
00:13:51,769 --> 00:13:54,104
<font face="sans-serif" size="71">Продовжуватимете пошуки самотужки?</font>

161
00:13:54,188 --> 00:13:55,022
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

162
00:13:55,981 --> 00:13:57,608
<font face="sans-serif" size="71">Я розумію ваші почуття,</font>

163
00:13:57,691 --> 00:14:00,944
<font face="sans-serif" size="71">але упередження проти Усуба
не зникне за один день.</font>

164
00:14:01,528 --> 00:14:03,364
<font face="sans-serif" size="71">Нехай. Прошу, дозвольте.</font>

165
00:14:14,541 --> 00:14:15,959
<font face="sans-serif" size="71">Дідусю.</font>

166
00:14:16,043 --> 00:14:18,837
<font face="sans-serif" size="71">У чому роль Усуба?</font>

167
00:14:20,589 --> 00:14:23,342
<font face="sans-serif" size="71">Усуба мають стримувати тих,
хто володіє здібностями.</font>

168
00:14:23,425 --> 00:14:26,095
<font face="sans-serif" size="71">Ми прибираємо тих, хто ними зловживає.</font>

169
00:14:26,178 --> 00:14:30,349
<font face="sans-serif" size="71">Це важлива роль, яка до снаги лише Усуба.</font>

170
00:14:37,022 --> 00:14:37,982
<font face="sans-serif" size="71">Дідусю,</font>

171
00:14:38,065 --> 00:14:40,734
<font face="sans-serif" size="71">чому мені не можна заводити друзів?</font>

172
00:14:40,818 --> 00:14:43,070
<font face="sans-serif" size="71">Таке правило.</font>

173
00:14:43,153 --> 00:14:46,198
<font face="sans-serif" size="71">Правила родини Усуба важливіші за життя.</font>

174
00:14:46,281 --> 00:14:48,742
<font face="sans-serif" size="71">Але я хочу мати друзів.</font>

175
00:14:49,368 --> 00:14:53,247
<font face="sans-serif" size="71">Членам родини Усуба заборонено
дружити з володарями здібностей.</font>

176
00:14:53,831 --> 00:14:56,792
<font face="sans-serif" size="71">Ти здібний і можеш стати
спадкоємцем родини Усуба.</font>

177
00:14:57,626 --> 00:15:00,254
<font face="sans-serif" size="71">Дотримуйся правил і наполегливо працюй.</font>

178
00:15:00,337 --> 00:15:04,258
<font face="sans-serif" size="71">І колись, коли з'явиться діва сно-видіння,</font>

179
00:15:04,341 --> 00:15:07,302
<font face="sans-serif" size="71">ти станеш для неї захисним мечем.</font>

180
00:15:07,845 --> 00:15:10,264
<font face="sans-serif" size="71">Захисним мечем для діви сно-видіння.</font>

181
00:15:10,347 --> 00:15:13,017
<font face="sans-serif" size="71">Ти завжди будеш її захистом,</font>

182
00:15:13,100 --> 00:15:16,020
<font face="sans-serif" size="71">а часом — клинком проти ворогів.</font>

183
00:15:16,770 --> 00:15:21,025
<font face="sans-serif" size="71">Це важливе завдання,
яке лиш тобі до снаги.</font>

184
00:15:24,361 --> 00:15:26,321
<font face="sans-serif" size="71">Від родини Усуба жодної користі.</font>

185
00:15:26,989 --> 00:15:29,033
<font face="sans-serif" size="71">Без лихих володарів здібностей</font>

186
00:15:29,616 --> 00:15:31,910
<font face="sans-serif" size="71">ми ніколи не виконаємо свою роль.</font>

187
00:15:31,994 --> 00:15:32,870
<font face="sans-serif" size="71">Саме тому</font>

188
00:15:33,871 --> 00:15:35,539
<font face="sans-serif" size="71">я хотів Мійо.</font>

189
00:15:36,623 --> 00:15:39,293
<font face="sans-serif" size="71">Та врешті від мене
однаково жодної користі.</font>

190
00:15:41,128 --> 00:15:45,049
<font face="sans-serif" size="71">Того, що я хочу захистити,
насправді не існує.</font>

191
00:15:45,716 --> 00:15:46,675
<font face="sans-serif" size="71">Що сталося?</font>

192
00:15:49,595 --> 00:15:50,929
<font face="sans-serif" size="71">Малий Усуба.</font>

193
00:15:54,600 --> 00:15:55,684
<font face="sans-serif" size="71">Наоші Усуї!</font>

194
00:15:55,768 --> 00:16:00,147
<font face="sans-serif" size="71">Я розумію тебе, як ніхто.</font>

195
00:16:00,230 --> 00:16:01,940
<font face="sans-serif" size="71">Стули пельку й на підлогу!</font>

196
00:16:02,024 --> 00:16:04,318
<font face="sans-serif" size="71">Колись я був точнісінько, як ти.</font>

197
00:16:06,153 --> 00:16:07,404
<font face="sans-serif" size="71">Я сказав замовкни!</font>

198
00:16:07,488 --> 00:16:12,409
<font face="sans-serif" size="71">Ти вірив, що твоя роль
у тому, щоб захищати Мійо.</font>

199
00:16:12,493 --> 00:16:14,661
<font face="sans-serif" size="71">Але твоєю вона ніколи не стане.</font>

200
00:16:15,412 --> 00:16:17,873
<font face="sans-serif" size="71">Хоч насправді належить саме тобі.</font>

201
00:16:18,457 --> 00:16:19,750
<font face="sans-serif" size="71">Маячня!</font>

202
00:16:19,833 --> 00:16:25,172
<font face="sans-serif" size="71">Я підкажу, як ти можеш
трохи полегшити собі життя.</font>

203
00:16:25,255 --> 00:16:27,758
<font face="sans-serif" size="71">Я нізащо тебе не слухатиму.</font>

204
00:16:27,841 --> 00:16:29,426
<font face="sans-serif" size="71">Руки вгору й здавайся!</font>

205
00:16:36,016 --> 00:16:37,935
<font face="sans-serif" size="71">Арато Усуба.</font>

206
00:16:43,774 --> 00:16:46,443
<font face="sans-serif" size="71">Ти приєднаєшся до Спільноти Обдарованих?</font>

207
00:16:53,784 --> 00:16:58,956
<font face="sans-serif" size="71">Після нападу охорону проти
Спільноти Обдарованих посилили,</font>

208
00:16:59,039 --> 00:17:03,752
<font face="sans-serif" size="71">а мою свободу на базі обмежили.</font>

209
00:17:04,795 --> 00:17:08,966
<font face="sans-serif" size="71">Моєї першої подруги тут вже немає.</font>

210
00:17:10,300 --> 00:17:11,844
<font face="sans-serif" size="71">Вибачте.</font>

211
00:17:11,927 --> 00:17:15,472
<font face="sans-serif" size="71">Наразі це єдине місце,</font>

212
00:17:15,556 --> 00:17:17,683
<font face="sans-serif" size="71">де ми можемо спокійно поговорити.</font>

213
00:17:18,225 --> 00:17:20,853
<font face="sans-serif" size="71">А про що ви хотіли поговорити?</font>

214
00:17:20,936 --> 00:17:22,146
<font face="sans-serif" size="71">Мені так прикро!</font>

215
00:17:23,730 --> 00:17:26,608
<font face="sans-serif" size="71">Будь ласка, підведіть голову.</font>

216
00:17:26,692 --> 00:17:30,237
<font face="sans-serif" size="71">Гадаю, я вас недооцінив.</font>

217
00:17:30,821 --> 00:17:34,366
<font face="sans-serif" size="71">Побачивши, як ви рішуче
дали відсіч Наоші Усуї,</font>

218
00:17:34,950 --> 00:17:37,369
<font face="sans-serif" size="71">я усвідомив, що помилявся.</font>

219
00:17:37,452 --> 00:17:41,874
<font face="sans-serif" size="71">Неважливо, чи жінка ви,
і чи пов'язані з родиною Усуба.</font>

220
00:17:42,499 --> 00:17:44,626
<font face="sans-serif" size="71">Ви дуже хоробра.</font>

221
00:17:45,335 --> 00:17:47,254
<font face="sans-serif" size="71">Я не така…</font>

222
00:17:47,337 --> 00:17:53,135
<font face="sans-serif" size="71">Віднині я докладу всіх зусиль,
щоб людей тут оцінювали за заслугами.</font>

223
00:17:53,969 --> 00:17:55,387
<font face="sans-serif" size="71">Заради Джінноучі також.</font>

224
00:17:56,638 --> 00:18:00,142
<font face="sans-serif" size="71">Що буде з Каоруко?</font>

225
00:18:00,225 --> 00:18:03,270
<font face="sans-serif" size="71">Гадаю, на неї чекає суворе покарання.</font>

226
00:18:03,353 --> 00:18:06,565
<font face="sans-serif" size="71">Але вона була змушена
допомагати Спільноті Обдарованих,</font>

227
00:18:06,648 --> 00:18:09,943
<font face="sans-serif" size="71">щоб урятувати своїх рідних.</font>

228
00:18:10,027 --> 00:18:10,903
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

229
00:18:10,986 --> 00:18:16,033
<font face="sans-serif" size="71">Саме тому я проситиму
про пом'якшення покарання.</font>

230
00:18:17,367 --> 00:18:19,203
<font face="sans-serif" size="71">Джінноучі сильна.</font>

231
00:18:19,745 --> 00:18:22,289
<font face="sans-serif" size="71">У нашому підрозділі
вона незамінна офіцерка.</font>

232
00:18:24,208 --> 00:18:25,125
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

233
00:18:33,675 --> 00:18:35,802
<font face="sans-serif" size="71">Пані Хадзукі, ви просто неймовірні!</font>

234
00:18:35,886 --> 00:18:39,556
<font face="sans-serif" size="71">Командир точно не влаштував би
такої чудової вечірки самотужки.</font>

235
00:18:39,640 --> 00:18:42,100
<font face="sans-serif" size="71">І знову ми запросили галасуна.</font>

236
00:18:42,184 --> 00:18:45,062
<font face="sans-serif" size="71">Пане Годо, ви вже одужали?</font>

237
00:18:45,145 --> 00:18:48,315
<font face="sans-serif" size="71">Аякже! Вибачте, що змусив вас хвилюватися.</font>

238
00:18:49,274 --> 00:18:50,150
<font face="sans-serif" size="71">Добрий вечір.</font>

239
00:18:50,651 --> 00:18:52,986
<font face="sans-serif" size="71">Давно не бачилися, Арато.</font>

240
00:18:53,070 --> 00:18:55,489
<font face="sans-serif" size="71">Мійо, у тебе все добре?</font>

241
00:18:55,572 --> 00:18:58,325
<font face="sans-serif" size="71">Так. Схоже, у тебе теж все гаразд.</font>

242
00:18:58,408 --> 00:19:00,369
<font face="sans-serif" size="71">Так, дякую.</font>

243
00:19:00,452 --> 00:19:02,579
<font face="sans-serif" size="71">Дякую за запрошення.</font>

244
00:19:04,331 --> 00:19:05,332
<font face="sans-serif" size="71">Що я бачу?</font>

245
00:19:05,415 --> 00:19:07,793
<font face="sans-serif" size="71">Знову ревнуєш, Кійоко?</font>

246
00:19:07,876 --> 00:19:09,253
<font face="sans-serif" size="71">Ні!</font>

247
00:19:09,336 --> 00:19:10,212
<font face="sans-serif" size="71">Звісно.</font>

248
00:19:11,046 --> 00:19:14,216
<font face="sans-serif" size="71">Тепер, коли всі зібралися,
піднімімо ще один тост.</font>

249
00:19:14,800 --> 00:19:16,218
<font face="sans-serif" size="71">Будьмо!</font>

250
00:19:19,137 --> 00:19:21,974
<font face="sans-serif" size="71">Пані Мійо, ви п'єте?</font>

251
00:19:22,057 --> 00:19:24,726
<font face="sans-serif" size="71">-Та годі, ще по одній.
-Я не п'ю алкоголю, тож…</font>

252
00:19:24,810 --> 00:19:28,063
<font face="sans-serif" size="71">Вибач за цю божевільню,
яку влаштувала моя сестра.</font>

253
00:19:28,146 --> 00:19:30,524
<font face="sans-serif" size="71">Упевнений, ти хотіла
спокійного завершення року.</font>

254
00:19:31,066 --> 00:19:33,193
<font face="sans-serif" size="71">Зовсім не божевільня.</font>

255
00:19:33,277 --> 00:19:35,696
<font face="sans-serif" size="71">І я теж хотіла зустрітися з Хадзукі.</font>

256
00:19:36,405 --> 00:19:37,489
<font face="sans-serif" size="71">А ще</font>

257
00:19:38,073 --> 00:19:41,493
<font face="sans-serif" size="71">в мене ніколи не було
такого веселого завершення року.</font>

258
00:19:41,576 --> 00:19:44,371
<font face="sans-serif" size="71">Справді? Тоді як скажеш.</font>

259
00:19:45,664 --> 00:19:47,249
<font face="sans-serif" size="71">А сьогодні таки прохолодно.</font>

260
00:19:47,332 --> 00:19:50,127
<font face="sans-serif" size="71">Мійо, можеш додати трохи вугілля?</font>

261
00:19:50,210 --> 00:19:53,046
<font face="sans-serif" size="71">Авжеж, сходжу принесу.</font>

262
00:20:13,942 --> 00:20:14,985
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко.</font>

263
00:20:20,866 --> 00:20:23,618
<font face="sans-serif" size="71">Мійо, давно не бачилися.</font>

264
00:20:23,702 --> 00:20:26,621
<font face="sans-serif" size="71">Каоруко, в тебе все добре?</font>

265
00:20:26,705 --> 00:20:27,539
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

266
00:20:27,622 --> 00:20:31,418
<font face="sans-serif" size="71">Розумієш, після завершення розслідування</font>

267
00:20:31,501 --> 00:20:33,628
<font face="sans-serif" size="71">я повертаюся до старої столиці.</font>

268
00:20:33,712 --> 00:20:35,756
<font face="sans-serif" size="71">Сьогодні я прийшла попрощатися.</font>

269
00:20:35,839 --> 00:20:38,175
<font face="sans-serif" size="71">Але як ти…</font>

270
00:20:38,759 --> 00:20:41,511
<font face="sans-serif" size="71">Командир домовився з вищим керівництвом,</font>

271
00:20:41,595 --> 00:20:43,805
<font face="sans-serif" size="71">і мені дозволили піти.</font>

272
00:20:46,600 --> 00:20:48,018
<font face="sans-serif" size="71">Пане.</font>

273
00:20:48,643 --> 00:20:50,312
<font face="sans-serif" size="71">Командир загону Мукадеяма</font>

274
00:20:50,812 --> 00:20:54,358
<font face="sans-serif" size="71">також подав прохання
про пом'якшення мого покарання.</font>

275
00:20:55,108 --> 00:20:58,070
<font face="sans-serif" size="71">Мені так пощастило, правда?</font>

276
00:20:59,321 --> 00:21:02,157
<font face="sans-serif" size="71">Навіть попри те, що я всіх зрадила.</font>

277
00:21:02,657 --> 00:21:04,284
<font face="sans-serif" size="71">Але це…</font>

278
00:21:04,368 --> 00:21:05,619
<font face="sans-serif" size="71">Така, як я,</font>

279
00:21:07,162 --> 00:21:09,831
<font face="sans-serif" size="71">не має права бути твоєю подругою.</font>

280
00:21:10,791 --> 00:21:11,750
<font face="sans-serif" size="71">Але</font>

281
00:21:12,793 --> 00:21:17,297
<font face="sans-serif" size="71">я планую докласти зусиль,
щоб спокутувати скоєне.</font>

282
00:21:17,923 --> 00:21:18,757
<font face="sans-serif" size="71">Тож…</font>

283
00:21:19,257 --> 00:21:20,092
<font face="sans-serif" size="71">Тож,</font>

284
00:21:20,175 --> 00:21:21,885
<font face="sans-serif" size="71">коли я закінчу,</font>

285
00:21:22,427 --> 00:21:25,430
<font face="sans-serif" size="71">чи станеш ти знову моєю подругою?</font>

286
00:21:35,440 --> 00:21:37,234
<font face="sans-serif" size="71">Сподіваюся, я гідна тебе.</font>

287
00:21:41,405 --> 00:21:42,406
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

288
00:21:54,042 --> 00:21:55,127
<font face="sans-serif" size="71">-Сніг.
-Сніг.</font>

289
00:22:04,636 --> 00:22:07,222
<font face="sans-serif" size="71">Перший сніг, що випадає похмурої зими,</font>

290
00:22:07,806 --> 00:22:11,017
<font face="sans-serif" size="71">може накликати темні хмари
на тих, хто його зустрічає.</font>

291
00:22:13,645 --> 00:22:14,813
<font face="sans-serif" size="71">Пробачте.</font>

292
00:22:15,355 --> 00:22:19,025
<font face="sans-serif" size="71">Це завдасть багато болю.</font>

293
00:23:46,988 --> 00:23:50,992
<font face="sans-serif" size="71">Переклад субтитрів: Ганна Литвиненко</font>

