1
00:00:13,743 --> 00:00:16,037
<font face="sans-serif" size="71">Це був чудовий рік.</font>

2
00:00:17,872 --> 00:00:19,541
<font face="sans-serif" size="71">Бо я зустрів тебе.</font>

3
00:00:20,667 --> 00:00:23,211
<font face="sans-serif" size="71">Так, для мене теж.</font>

4
00:00:36,349 --> 00:00:39,811
<font face="sans-serif" size="71">То як просувається справа?</font>

5
00:00:39,894 --> 00:00:42,981
<font face="sans-serif" size="71">Серед військових чимало незгодних голосів.</font>

6
00:00:43,064 --> 00:00:44,149
<font face="sans-serif" size="71">Справді?</font>

7
00:00:44,232 --> 00:00:49,028
<font face="sans-serif" size="71">Але це найліпший варіант,
тож я хотів би, щоб ви продовжували.</font>

8
00:00:49,112 --> 00:00:51,698
<font face="sans-serif" size="71">Стосовно зникнення імператора,</font>

9
00:00:51,781 --> 00:00:53,741
<font face="sans-serif" size="71">він у безпеці?</font>

10
00:00:54,242 --> 00:00:55,076
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

11
00:00:55,159 --> 00:00:56,536
<font face="sans-serif" size="71">А люди?</font>

12
00:00:56,619 --> 00:00:58,538
<font face="sans-serif" size="71">Їм не повідомлятимуть.</font>

13
00:00:58,621 --> 00:01:02,083
<font face="sans-serif" size="71">Та що важливіше, подбайте,
щоб усі добре відпочили.</font>

14
00:01:02,917 --> 00:01:05,461
<font face="sans-serif" size="71">Перед великою хвилею, що насувається.</font>

15
00:01:06,713 --> 00:01:07,547
<font face="sans-serif" size="71">Вибачте.</font>

16
00:01:08,047 --> 00:01:11,718
<font face="sans-serif" size="71">Що саме ви бачили, принце Такаїхіто?</font>

17
00:01:11,801 --> 00:01:13,261
<font face="sans-serif" size="71">Лорде Такакуро.</font>

18
00:01:14,053 --> 00:01:14,971
<font face="sans-serif" size="71">Усе гаразд.</font>

19
00:01:16,514 --> 00:01:20,476
<font face="sans-serif" size="71">Ви відчуваєте мої сумніви. Чи не так?</font>

20
00:01:24,105 --> 00:01:26,816
<font face="sans-serif" size="71">Будуть жертви заради вищого добра.</font>

21
00:01:28,568 --> 00:01:31,863
<font face="sans-serif" size="71">І тому ви почуваєтеся винним, правда?</font>

22
00:01:57,013 --> 00:02:01,643
<font face="sans-serif" size="71">МІЙ ЩАСЛИВИЙ ШЛЮБ</font>

23
00:03:08,084 --> 00:03:12,005
<font face="sans-serif" size="71">ЕПІЗОД 20
НОВОРІЧНА МЕТУШНЯ</font>

24
00:03:24,767 --> 00:03:27,770
<font face="sans-serif" size="71">Це вперше ми йдемо разом
до храму на Новий рік.</font>

25
00:03:27,854 --> 00:03:29,272
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

26
00:03:33,693 --> 00:03:35,403
<font face="sans-serif" size="71">Дивися під ноги, бо впадеш.</font>

27
00:03:36,487 --> 00:03:39,073
<font face="sans-serif" size="71">Дуже вам дякую.</font>

28
00:03:45,955 --> 00:03:47,915
<font face="sans-serif" size="71">Не можу про це не думати.</font>

29
00:03:56,799 --> 00:03:58,176
<font face="sans-serif" size="71">Це було так…</font>

30
00:03:58,843 --> 00:04:01,095
<font face="sans-serif" size="71">Між нами таке вже вдруге,</font>

31
00:04:01,179 --> 00:04:03,431
<font face="sans-serif" size="71">але я ніяк не можу зібратися.</font>

32
00:04:04,015 --> 00:04:07,226
<font face="sans-serif" size="71">Як йому вдається бути таким спокійним?</font>

33
00:04:07,310 --> 00:04:11,439
<font face="sans-serif" size="71">Я так горю, наче мене варять в окропі.</font>

34
00:04:11,522 --> 00:04:14,650
<font face="sans-serif" size="71">Можливо, він просто до такого звик?</font>

35
00:04:15,526 --> 00:04:18,071
<font face="sans-serif" size="71">Йому двадцять вісім років.</font>

36
00:04:18,154 --> 00:04:21,157
<font face="sans-serif" size="71">Воно й не дивно, якщо він досвідчений.</font>

37
00:04:21,699 --> 00:04:23,868
<font face="sans-serif" size="71">Але… Все ж…</font>

38
00:04:25,036 --> 00:04:29,957
<font face="sans-serif" size="71">Чи це я безсоромна,
що постійно про це думаю?</font>

39
00:04:30,041 --> 00:04:33,044
<font face="sans-serif" size="71">Я безсоромна?</font>

40
00:04:36,547 --> 00:04:41,386
<font face="sans-serif" size="71">Я знаю, що зараз Новий рік,
але хіба ми всі не надто розслабилися?</font>

41
00:04:41,469 --> 00:04:44,806
<font face="sans-serif" size="71">Усе гаразд. Так побажав принц Такаїхіто.</font>

42
00:04:45,890 --> 00:04:47,433
<font face="sans-serif" size="71">Просто коротка перерва.</font>

43
00:04:47,517 --> 00:04:50,770
<font face="sans-serif" size="71">Відпочинок зайвим не буває.</font>

44
00:05:06,411 --> 00:05:09,372
<font face="sans-serif" size="71">А як ти раніше святкувала Новий рік?</font>

45
00:05:11,165 --> 00:05:13,626
<font face="sans-serif" size="71">А знаєш, не зважай. Забудь.</font>

46
00:05:13,709 --> 00:05:15,128
<font face="sans-serif" size="71">Усе гаразд.</font>

47
00:05:15,211 --> 00:05:19,090
<font face="sans-serif" size="71">Це дивно, та я вже навіть
не сумую, пригадуючи ті часи.</font>

48
00:05:19,173 --> 00:05:20,383
<font face="sans-serif" size="71">Упевнена?</font>

49
00:05:20,466 --> 00:05:21,426
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

50
00:05:21,509 --> 00:05:24,679
<font face="sans-serif" size="71">На Новий рік я завжди лишалася вдома</font>

51
00:05:24,762 --> 00:05:26,973
<font face="sans-serif" size="71">і займалася звичними хатніми справами.</font>

52
00:05:27,056 --> 00:05:29,475
<font face="sans-serif" size="71">Ти ніколи не ходила
на першу службу до храму?</font>

53
00:05:30,101 --> 00:05:34,272
<font face="sans-serif" size="71">Я чула, що мати водила мене,
коли ще була жива.</font>

54
00:05:34,355 --> 00:05:35,606
<font face="sans-serif" size="71">Ясно.</font>

55
00:05:36,983 --> 00:05:40,528
<font face="sans-serif" size="71">Тоді загадай достатньо бажань,
щоб надолужити згаяні роки.</font>

56
00:05:41,571 --> 00:05:42,405
<font face="sans-serif" size="71">Загадаю.</font>

57
00:05:50,288 --> 00:05:51,247
<font face="sans-serif" size="71">Бажання.</font>

58
00:05:51,914 --> 00:05:52,748
<font face="sans-serif" size="71">Боже.</font>

59
00:05:53,791 --> 00:05:58,754
<font face="sans-serif" size="71">Якщо на те твоя воля, я хочу
лишатися зі своїм майбутнім чоловіком.</font>

60
00:05:59,881 --> 00:06:02,049
<font face="sans-serif" size="71">Але я боюся.</font>

61
00:06:02,717 --> 00:06:05,511
<font face="sans-serif" size="71">Боюся, що нове відчуття,
яке зародилося в мені,</font>

62
00:06:05,595 --> 00:06:09,182
<font face="sans-serif" size="71">стане таким сильним,
що я вже не зможу його приховувати.</font>

63
00:06:13,769 --> 00:06:16,189
<font face="sans-serif" size="71">Чого ти так зосереджено бажала?</font>

64
00:06:16,772 --> 00:06:17,607
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

65
00:06:18,232 --> 00:06:20,318
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

66
00:06:20,401 --> 00:06:25,031
<font face="sans-serif" size="71">Я щороку молюся за мир
і спокій в імператорському місті.</font>

67
00:06:25,531 --> 00:06:28,826
<font face="sans-serif" size="71">Так, це чудове бажання.</font>

68
00:06:28,910 --> 00:06:32,455
<font face="sans-serif" size="71">Але цьогоріч я додав ще одне бажання.</font>

69
00:06:34,874 --> 00:06:37,835
<font face="sans-serif" size="71">Щоб ми навічно були разом.</font>

70
00:06:41,631 --> 00:06:42,465
<font face="sans-serif" size="71">Так, пане.</font>

71
00:06:45,009 --> 00:06:45,927
<font face="sans-serif" size="71">Ходімо.</font>

72
00:06:54,560 --> 00:06:57,021
<font face="sans-serif" size="71">Боже. Благаю.</font>

73
00:06:57,104 --> 00:06:59,982
<font face="sans-serif" size="71">Дозволь мені вічно бути
з моїм майбутнім чоловіком.</font>

74
00:07:00,524 --> 00:07:02,318
<font face="sans-serif" size="71">Про більше й не проситиму.</font>

75
00:07:02,818 --> 00:07:05,446
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, дозволь залишитися біля нього.</font>

76
00:07:11,577 --> 00:07:13,704
<font face="sans-serif" size="71">Це вистава?</font>

77
00:07:13,788 --> 00:07:14,622
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

78
00:07:17,708 --> 00:07:19,627
<font face="sans-serif" size="71">Це Спільнота Обдарованих.</font>

79
00:07:25,049 --> 00:07:28,886
<font face="sans-serif" size="71">Ми організація, пов'язана зі
Спільнотою Обдарованих.</font>

80
00:07:28,970 --> 00:07:31,013
<font face="sans-serif" size="71">Усі присутні, будь ласка, погляньте.</font>

81
00:07:37,353 --> 00:07:42,191
<font face="sans-serif" size="71">Таких істот називають гротесками,
і вони існують по всій Імперії.</font>

82
00:07:42,275 --> 00:07:44,277
<font face="sans-serif" size="71">Також їх називають духами або демонами,</font>

83
00:07:44,360 --> 00:07:46,279
<font face="sans-serif" size="71">і вони шкодять людям.</font>

84
00:07:46,362 --> 00:07:49,949
<font face="sans-serif" size="71">Неймовірно. Вони роблять, що хочуть.</font>

85
00:07:50,866 --> 00:07:54,787
<font face="sans-serif" size="71">Пане, я бачу гротеска. Чому?</font>

86
00:07:54,870 --> 00:07:58,082
<font face="sans-serif" size="71">Техніка, яка показує гротесків тим,
хто не володіє духовним зором.</font>

87
00:07:58,165 --> 00:08:02,295
<font face="sans-serif" size="71">Чи можливо, вони створили
різновид гротесків,</font>

88
00:08:02,378 --> 00:08:04,297
<font face="sans-serif" size="71">видимий для всіх.</font>

89
00:08:04,380 --> 00:08:05,506
<font face="sans-serif" size="71">Як таке…</font>

90
00:08:05,590 --> 00:08:08,551
<font face="sans-serif" size="71">Уряд приховує існування гротесків</font>

91
00:08:08,634 --> 00:08:10,428
<font face="sans-serif" size="71">та ігнорує цю загрозу.</font>

92
00:08:10,511 --> 00:08:13,681
<font face="sans-serif" size="71">Щоб захистити спокійне життя
від цієї небезпеки й знищити її,</font>

93
00:08:13,764 --> 00:08:18,185
<font face="sans-serif" size="71">вам потрібна особлива сила,
яку називають надприродною здібністю.</font>

94
00:08:35,077 --> 00:08:39,081
<font face="sans-serif" size="71">Ця сила — єдиний спосіб здолати гротесків.</font>

95
00:08:39,165 --> 00:08:43,336
<font face="sans-serif" size="71">Ми можемо дати вам цю силу.</font>

96
00:08:43,419 --> 00:08:46,964
<font face="sans-serif" size="71">Станьте володарями здібностей
і отримайте силу, щоб захиститися!</font>

97
00:08:51,052 --> 00:08:53,429
<font face="sans-serif" size="71">Годі! Будь ласка, з дороги!</font>

98
00:08:57,266 --> 00:09:02,104
<font face="sans-serif" size="71">Антигротесковий підрозділ.
Це незаконне зібрання. Усім стояти!</font>

99
00:09:05,066 --> 00:09:07,568
<font face="sans-serif" size="71">На коліна! Ми все конфісковуємо!</font>

100
00:09:07,652 --> 00:09:08,611
<font face="sans-serif" size="71">Дайте сюди!</font>

101
00:09:10,446 --> 00:09:14,033
<font face="sans-serif" size="71">Ми не зламаємося під тиском уряду!</font>

102
00:09:14,116 --> 00:09:17,870
<font face="sans-serif" size="71">Спільнота Обдарованих знає,
як вас усіх захистити.</font>

103
00:09:17,953 --> 00:09:22,583
<font face="sans-serif" size="71">Ти! І ти також! Ви всі можете
стати володарями здібностей!</font>

104
00:09:25,544 --> 00:09:28,005
<font face="sans-serif" size="71">Дякую за повідомлення.</font>

105
00:09:33,010 --> 00:09:37,139
<font face="sans-serif" size="71">Таке відбувається по всьому
імператорському місту.</font>

106
00:09:37,682 --> 00:09:39,892
<font face="sans-serif" size="71">Якщо їхній вплив зростатиме й надалі,</font>

107
00:09:39,975 --> 00:09:42,436
<font face="sans-serif" size="71">невдовзі все вийде з-під контролю.</font>

108
00:09:42,937 --> 00:09:44,105
<font face="sans-serif" size="71">Мійо, візьми.</font>

109
00:09:44,605 --> 00:09:46,482
<font face="sans-serif" size="71">Це захисна шікі.</font>

110
00:09:46,565 --> 00:09:48,359
<font face="sans-serif" size="71">За потреби скористайся нею.</font>

111
00:09:49,360 --> 00:09:50,444
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

112
00:09:53,155 --> 00:09:54,824
<font face="sans-serif" size="71">Мабуть, мій відпочинок скінчився.</font>

113
00:09:54,907 --> 00:09:56,033
<font face="sans-serif" size="71">СПІЛЬНОТА ОБДАРОВАНИХ</font>

114
00:09:57,743 --> 00:10:01,038
<font face="sans-serif" size="71">Вибачте, що викликав вас
під час новорічної відпустки.</font>

115
00:10:01,122 --> 00:10:02,957
<font face="sans-serif" size="71">Упевнений, ви хотіли відпочити.</font>

116
00:10:03,040 --> 00:10:05,251
<font face="sans-serif" size="71">Те саме й вас стосується, генерал-майоре.</font>

117
00:10:05,334 --> 00:10:06,168
<font face="sans-serif" size="71">Мабуть.</font>

118
00:10:07,586 --> 00:10:11,674
<font face="sans-serif" size="71">Наскільки мені відомо, вас уже
ознайомили з планом принца Такаїхіто.</font>

119
00:10:11,757 --> 00:10:12,633
<font face="sans-serif" size="71">Так, пане.</font>

120
00:10:12,717 --> 00:10:18,013
<font face="sans-serif" size="71">Жодних сумнівів, що вони прийдуть
за принцом Такаїхіто та Мійо Сайморі.</font>

121
00:10:18,931 --> 00:10:22,935
<font face="sans-serif" size="71">Якщо вони здобудуть її силу,
найсильнішу з-поміж Усуба,</font>

122
00:10:23,436 --> 00:10:25,563
<font face="sans-serif" size="71">ми вже нічого не зможемо вдіяти.</font>

123
00:10:25,646 --> 00:10:28,441
<font face="sans-serif" size="71">Так, я захищатиму Мійо будь-якою ціною.</font>

124
00:10:28,524 --> 00:10:32,319
<font face="sans-serif" size="71">Спільнота Обдарованих
стає неабиякою загрозою.</font>

125
00:10:32,403 --> 00:10:33,571
<font face="sans-serif" size="71">СТОЛИЧНА ГАЗЕТА</font>

126
00:10:33,654 --> 00:10:38,200
<font face="sans-serif" size="71">Про них навіть у газетах пишуть,
а ще критикують військових.</font>

127
00:10:41,036 --> 00:10:45,332
<font face="sans-serif" size="71">Уряд суворо контролює
інформацію про гротесків, ні?</font>

128
00:10:45,416 --> 00:10:47,209
<font face="sans-serif" size="71">Як їм вдалося це опублікувати?</font>

129
00:10:47,293 --> 00:10:52,798
<font face="sans-serif" size="71">Уряд ніколи не дозволив би
вільно писати про нашу місію.</font>

130
00:10:52,882 --> 00:10:54,508
<font face="sans-serif" size="71">Це лише здогадки,</font>

131
00:10:54,592 --> 00:10:58,220
<font face="sans-serif" size="71">але вони вже могли вплинути
на когось з урядовців.</font>

132
00:10:58,304 --> 00:10:59,930
<font face="sans-serif" size="71">Вони викрали імператора,</font>

133
00:11:00,014 --> 00:11:02,141
<font face="sans-serif" size="71">поширюють інформацію про гротесків</font>

134
00:11:02,224 --> 00:11:03,934
<font face="sans-serif" size="71">і завойовують довіру людей.</font>

135
00:11:04,018 --> 00:11:06,854
<font face="sans-serif" size="71">Якщо їхня діяльність зростатиме й надалі…</font>

136
00:11:07,813 --> 00:11:10,065
<font face="sans-serif" size="71">Кійоко, готуйтеся до того, що насувається.</font>

137
00:11:10,816 --> 00:11:12,902
<font face="sans-serif" size="71">Принц Такаїхіто мав одкровення,</font>

138
00:11:12,985 --> 00:11:16,113
<font face="sans-serif" size="71">що невдовзі відбудуться
серйозні політичні зміни.</font>

139
00:11:16,739 --> 00:11:18,282
<font face="sans-serif" size="71">-Я так і знав.
-Чекайте!</font>

140
00:11:18,365 --> 00:11:19,867
<font face="sans-serif" size="71">Йдеться про громадянську війну?</font>

141
00:11:19,950 --> 00:11:22,703
<font face="sans-serif" size="71">Чітких знаків не було,</font>

142
00:11:23,579 --> 00:11:26,749
<font face="sans-serif" size="71">але мирні часи добігають кінця.</font>

143
00:11:46,143 --> 00:11:48,354
<font face="sans-serif" size="71">Ще один сон про минуле.</font>

144
00:11:48,437 --> 00:11:52,274
<font face="sans-serif" size="71">Я думаю про те, що буде з нашою родиною.</font>

145
00:11:52,358 --> 00:11:54,443
<font face="sans-serif" size="71">Сумі, не хвилюйся.</font>

146
00:11:54,985 --> 00:11:56,946
<font face="sans-serif" size="71">Я щось вигадаю.</font>

147
00:11:58,113 --> 00:11:59,073
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

148
00:12:00,199 --> 00:12:02,952
<font face="sans-serif" size="71">Але сумніваюся, що ми
можемо якось цьому зарадити.</font>

149
00:12:03,577 --> 00:12:05,371
<font face="sans-serif" size="71">Вочевидь, на нас тисне</font>

150
00:12:05,871 --> 00:12:09,792
<font face="sans-serif" size="71">хтось з дуже шанованої родини.</font>

151
00:12:10,292 --> 00:12:12,294
<font face="sans-serif" size="71">Ти не мусиш про це хвилюватися.</font>

152
00:12:13,796 --> 00:12:15,839
<font face="sans-serif" size="71">Я твій захисний меч.</font>

153
00:12:16,882 --> 00:12:18,968
<font face="sans-serif" size="71">Я не дозволю зруйнувати твою мрію.</font>

154
00:12:19,593 --> 00:12:22,221
<font face="sans-serif" size="71">Я розламаю всі стіни.</font>

155
00:12:23,430 --> 00:12:26,433
<font face="sans-serif" size="71">Тоді я буду твоїми піхвами.</font>

156
00:12:26,976 --> 00:12:29,520
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, нікому не шкодь.</font>

157
00:12:30,187 --> 00:12:31,063
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд?</font>

158
00:12:59,967 --> 00:13:01,010
<font face="sans-serif" size="71">Чому…</font>

159
00:13:05,639 --> 00:13:06,765
<font face="sans-serif" size="71">Ви зустрілися поглядами?</font>

160
00:13:06,849 --> 00:13:07,850
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

161
00:13:08,350 --> 00:13:13,022
<font face="sans-serif" size="71">Я впевнена, що бачила минуле
за допомогою здібності сно-видіння,</font>

162
00:13:13,105 --> 00:13:14,690
<font face="sans-serif" size="71">але зустрітися поглядами?</font>

163
00:13:15,274 --> 00:13:16,817
<font face="sans-serif" size="71">Що це означає?</font>

164
00:13:17,484 --> 00:13:20,654
<font face="sans-serif" size="71">Це моя сила. Та все ж я нічого не розумію.</font>

165
00:13:21,238 --> 00:13:22,990
<font face="sans-serif" size="71">Ще навчишся.</font>

166
00:13:23,073 --> 00:13:23,991
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

167
00:13:24,074 --> 00:13:26,785
<font face="sans-serif" size="71">Я думаю про те, щоб запитати в Арати.</font>

168
00:13:28,162 --> 00:13:30,873
<font face="sans-serif" size="71">Але він давно не заходив.</font>

169
00:13:31,874 --> 00:13:33,083
<font face="sans-serif" size="71">Ваша правда.</font>

170
00:13:48,599 --> 00:13:51,060
<font face="sans-serif" size="71">Це палац імператора?</font>

171
00:13:51,143 --> 00:13:52,061
<font face="sans-serif" size="71">Саме так.</font>

172
00:13:52,144 --> 00:13:54,271
<font face="sans-serif" size="71">Якийсь час побудеш тут.</font>

173
00:13:56,148 --> 00:14:00,402
<font face="sans-serif" size="71">Мій загін захищатиме тебе
і принца Такаїхіто від Усуї.</font>

174
00:14:00,903 --> 00:14:03,864
<font face="sans-serif" size="71">Цей план розробив сам принц Такаїхіто.</font>

175
00:14:06,825 --> 00:14:10,162
<font face="sans-serif" size="71">У них навіть є карета,
щоб пересуватися територією маєтку.</font>

176
00:14:10,663 --> 00:14:13,457
<font face="sans-serif" size="71">Тут розпочинається резиденція
імператорської родини.</font>

177
00:14:13,540 --> 00:14:14,833
<font face="sans-serif" size="71">Автомобілі заборонені.</font>

178
00:14:15,376 --> 00:14:18,170
<font face="sans-serif" size="71">Резиденція принца Такаїхіто ще далі.</font>

179
00:14:23,425 --> 00:14:25,135
<font face="sans-serif" size="71">Не варто хвилюватися.</font>

180
00:14:25,761 --> 00:14:28,472
<font face="sans-serif" size="71">Просто вважай, що зупинилася в готелі.</font>

181
00:14:28,555 --> 00:14:30,474
<font face="sans-serif" size="71">У готелі? Як я можу…</font>

182
00:14:31,976 --> 00:14:36,313
<font face="sans-serif" size="71">Я не та, кому дозволено
бути біля принца Такаїхіто.</font>

183
00:14:36,397 --> 00:14:37,731
<font face="sans-serif" size="71">Більше впевненості.</font>

184
00:14:38,315 --> 00:14:40,484
<font face="sans-serif" size="71">Тепер ти моя наречена.</font>

185
00:14:41,026 --> 00:14:44,154
<font face="sans-serif" size="71">Просто погуляй палацом,
скільки там того діла.</font>

186
00:14:45,406 --> 00:14:46,699
<font face="sans-serif" size="71">Постараюся.</font>

187
00:14:54,498 --> 00:14:55,541
<font face="sans-serif" size="71">До того ж…</font>

188
00:14:57,835 --> 00:14:59,378
<font face="sans-serif" size="71">Мійо!</font>

189
00:15:00,337 --> 00:15:02,256
<font face="sans-serif" size="71">Агов! Сюди!</font>

190
00:15:02,339 --> 00:15:04,341
<font face="sans-serif" size="71">Юрі та моя сестра будуть з тобою.</font>

191
00:15:08,595 --> 00:15:11,974
<font face="sans-serif" size="71">Це резиденція принца Такаїхіто. Ходімо.</font>

192
00:15:21,859 --> 00:15:24,153
<font face="sans-serif" size="71">Вітаю усіх.</font>

193
00:15:26,613 --> 00:15:29,033
<font face="sans-serif" size="71">Я Такакура. Хранитель таємної печатки.</font>

194
00:15:29,116 --> 00:15:31,618
<font face="sans-serif" size="71">Я вам усе тут покажу.</font>

195
00:15:40,627 --> 00:15:42,004
<font face="sans-serif" size="71">Неймовірно.</font>

196
00:15:43,380 --> 00:15:47,426
<font face="sans-serif" size="71">Правда? Я неначе сплю.</font>

197
00:15:51,263 --> 00:15:54,099
<font face="sans-serif" size="71">Арато Усуба, де ти був весь цей час?</font>

198
00:15:55,350 --> 00:15:57,144
<font face="sans-serif" size="71">Проводив дослідження.</font>

199
00:15:57,227 --> 00:15:58,062
<font face="sans-serif" size="71">Мійо,</font>

200
00:15:58,145 --> 00:16:01,940
<font face="sans-serif" size="71">я буду твоїм особистим охоронцем тут.</font>

201
00:16:02,608 --> 00:16:04,485
<font face="sans-serif" size="71">Щиро вдячна.</font>

202
00:16:04,568 --> 00:16:08,322
<font face="sans-serif" size="71">Мені доручили захищати принца Такаїхіто.</font>

203
00:16:08,405 --> 00:16:09,448
<font face="sans-serif" size="71">Я не мав вибору.</font>

204
00:16:09,531 --> 00:16:12,701
<font face="sans-serif" size="71">Продовжимо й твоє вивчення
надприродних здібностей.</font>

205
00:16:12,785 --> 00:16:15,287
<font face="sans-serif" size="71">Так. Я наполегливо працюватиму.</font>

206
00:16:16,497 --> 00:16:20,834
<font face="sans-serif" size="71">Мійо, ти можеш вільно гуляти
лише в межах резиденції.</font>

207
00:16:20,918 --> 00:16:22,544
<font face="sans-serif" size="71">Постійно будь з Усубою.</font>

208
00:16:22,628 --> 00:16:23,462
<font face="sans-serif" size="71">Так, пане.</font>

209
00:16:23,545 --> 00:16:27,216
<font face="sans-serif" size="71">А ще нікого не запрошуй всередину.</font>

210
00:16:27,299 --> 00:16:30,094
<font face="sans-serif" size="71">Постійно пильнуй пастки Усуї.</font>

211
00:16:30,177 --> 00:16:31,345
<font face="sans-serif" size="71">Пильнуватиму.</font>

212
00:16:31,428 --> 00:16:35,933
<font face="sans-serif" size="71">Якщо доведеться зіткнутися з Усуї в бою,</font>

213
00:16:36,016 --> 00:16:38,602
<font face="sans-serif" size="71">між його атаками є часовий інтервал.</font>

214
00:16:38,685 --> 00:16:42,106
<font face="sans-serif" size="71">Вочевидь, його здібність
має певні обмеження.</font>

215
00:16:42,856 --> 00:16:45,025
<font face="sans-serif" size="71">Тому не опускай захисту.</font>

216
00:16:45,109 --> 00:16:46,693
<font face="sans-serif" size="71">Якщо дійде до найгіршого,</font>

217
00:16:47,236 --> 00:16:49,363
<font face="sans-serif" size="71">роби все, що знадобиться.</font>

218
00:16:49,446 --> 00:16:51,865
<font face="sans-serif" size="71">Брати живим необов'язково?</font>

219
00:16:51,949 --> 00:16:53,867
<font face="sans-serif" size="71">А ти можеш взяти його живим?</font>

220
00:16:54,993 --> 00:16:57,287
<font face="sans-serif" size="71">Безпека Мійо — понад усе.</font>

221
00:16:57,371 --> 00:16:58,747
<font face="sans-serif" size="71">Коли дійде до…</font>

222
00:17:08,799 --> 00:17:10,759
<font face="sans-serif" size="71">Це ваша кімната, пані Мійо.</font>

223
00:17:13,720 --> 00:17:15,848
<font face="sans-serif" size="71">Служниця невдовзі прийде до вас.</font>

224
00:17:15,931 --> 00:17:18,809
<font face="sans-serif" size="71">Будь ласка, відпочивайте,
поки для вас готують їжу.</font>

225
00:17:18,892 --> 00:17:19,768
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

226
00:17:26,233 --> 00:17:28,277
<font face="sans-serif" size="71">Яка величезна кімната.</font>

227
00:17:28,360 --> 00:17:30,863
<font face="sans-serif" size="71">Невже все це лише для мене?</font>

228
00:17:33,532 --> 00:17:36,285
<font face="sans-serif" size="71">Здається, наче мама спостерігає за мною.</font>

229
00:17:44,209 --> 00:17:45,586
<font face="sans-serif" size="71">Дякую за їжу.</font>

230
00:17:53,886 --> 00:17:55,554
<font face="sans-serif" size="71">-Яка смакота!
-Яка смакота!</font>

231
00:18:00,017 --> 00:18:02,477
<font face="sans-serif" size="71">Як і має бути в імператорському палаці.</font>

232
00:18:02,561 --> 00:18:03,437
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

233
00:18:07,274 --> 00:18:10,569
<font face="sans-serif" size="71">Арато, тобі не смакує?</font>

234
00:18:10,652 --> 00:18:12,112
<font face="sans-serif" size="71">Чому ти питаєш?</font>

235
00:18:12,196 --> 00:18:13,947
<font face="sans-serif" size="71">Ну…</font>

236
00:18:14,031 --> 00:18:16,533
<font face="sans-serif" size="71">Ти якийсь пригнічений.</font>

237
00:18:19,578 --> 00:18:20,662
<font face="sans-serif" size="71">Смачно.</font>

238
00:18:21,163 --> 00:18:23,415
<font face="sans-serif" size="71">Тоді гаразд.</font>

239
00:18:24,082 --> 00:18:27,127
<font face="sans-serif" size="71">Я думав, по мені було видно,
що я насолоджуюся смаком.</font>

240
00:18:28,420 --> 00:18:32,341
<font face="sans-serif" size="71">Як посередник в «Цурукі Трейдинг»,
я завжди приховував свої емоції,</font>

241
00:18:32,424 --> 00:18:35,010
<font face="sans-serif" size="71">щоб інші не почувалися ніяково.</font>

242
00:18:35,677 --> 00:18:39,097
<font face="sans-serif" size="71">Мабуть, я геть розучився
насолоджуватися їжею.</font>

243
00:18:45,187 --> 00:18:49,483
<font face="sans-serif" size="71">А тепер обговоримо наші плани?</font>

244
00:18:50,150 --> 00:18:52,152
<font face="sans-serif" size="71">Нам не можна покидати палац.</font>

245
00:18:52,236 --> 00:18:55,822
<font face="sans-serif" size="71">Мійо продовжить навчання зі мною,
щоб стати справжньою леді.</font>

246
00:18:55,906 --> 00:18:58,867
<font face="sans-serif" size="71">А також вивчатиме
здібності з Аратою. Добре?</font>

247
00:18:58,951 --> 00:18:59,826
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

248
00:19:00,327 --> 00:19:01,870
<font face="sans-serif" size="71">Арато.</font>

249
00:19:01,954 --> 00:19:05,040
<font face="sans-serif" size="71">Уранці мені наснився дивний сон.</font>

250
00:19:05,666 --> 00:19:10,379
<font face="sans-serif" size="71">Щоб зрозуміти його, будь ласка,
розкажи більше про мою здібність.</font>

251
00:19:10,879 --> 00:19:13,048
<font face="sans-serif" size="71">Я навчу тебе всього, що знаю.</font>

252
00:19:13,715 --> 00:19:18,262
<font face="sans-serif" size="71">Схоже, діва сно-видіння в тобі
ще не до кінця прокинулася.</font>

253
00:19:18,345 --> 00:19:22,975
<font face="sans-serif" size="71">Щось у тобі стримує цю силу.</font>

254
00:19:23,058 --> 00:19:23,892
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

255
00:19:25,143 --> 00:19:27,479
<font face="sans-serif" size="71">Усе гаразд. Не хвилюйся.</font>

256
00:19:27,562 --> 00:19:30,399
<font face="sans-serif" size="71">Я зроблю все можливе, щоб тобі допомогти.</font>

257
00:19:38,073 --> 00:19:38,907
<font face="sans-serif" size="71">Увійдіть.</font>

258
00:19:40,617 --> 00:19:41,952
<font face="sans-serif" size="71">Пане.</font>

259
00:19:42,035 --> 00:19:44,413
<font face="sans-serif" size="71">Я просто перевіряю. Трохи хвилювався.</font>

260
00:19:44,496 --> 00:19:46,707
<font face="sans-serif" size="71">Я знаю, що у вас багато справ.</font>

261
00:19:46,790 --> 00:19:48,250
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

262
00:19:49,626 --> 00:19:52,045
<font face="sans-serif" size="71">Ти в порядку? Втомилася?</font>

263
00:19:52,713 --> 00:19:54,715
<font face="sans-serif" size="71">Геть не втомилася.</font>

264
00:19:54,798 --> 00:19:57,134
<font face="sans-serif" size="71">Просто про дещо думаю, от і все.</font>

265
00:19:57,676 --> 00:19:59,720
<font face="sans-serif" size="71">Тебе щось непокоїть?</font>

266
00:20:02,139 --> 00:20:04,224
<font face="sans-serif" size="71">Арата сказав, що щось у мені</font>

267
00:20:04,308 --> 00:20:08,312
<font face="sans-serif" size="71">не дає моїй здібності
повністю прокинутися.</font>

268
00:20:09,646 --> 00:20:11,857
<font face="sans-serif" size="71">Але сама я цього не відчуваю.</font>

269
00:20:12,357 --> 00:20:18,071
<font face="sans-serif" size="71">Якщо ти придушуєш якісь почуття,
то чому б про них не поговорити?</font>

270
00:20:18,572 --> 00:20:19,406
<font face="sans-serif" size="71">Поговорити?</font>

271
00:20:20,073 --> 00:20:23,160
<font face="sans-serif" size="71">Психіка відіграє неабияку роль
у контролі твоєї здібності.</font>

272
00:20:23,660 --> 00:20:26,163
<font face="sans-serif" size="71">Ти схильна стримувати емоції.</font>

273
00:20:26,913 --> 00:20:27,956
<font face="sans-serif" size="71">А ще</font>

274
00:20:28,540 --> 00:20:31,293
<font face="sans-serif" size="71">мені хотілося б більше знати про тебе.</font>

275
00:20:36,590 --> 00:20:39,426
<font face="sans-serif" size="71">Мійо, що ти відчуваєш до мене?</font>

276
00:20:39,509 --> 00:20:40,469
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

277
00:20:41,636 --> 00:20:44,056
<font face="sans-serif" size="71">Я…</font>

278
00:20:48,101 --> 00:20:50,437
<font face="sans-serif" size="71">Вибач. Забудь, що я сказав.</font>

279
00:21:01,656 --> 00:21:02,949
<font face="sans-serif" size="71">Пане.</font>

280
00:21:10,082 --> 00:21:12,000
<font face="sans-serif" size="71">Гарна робота, командире.</font>

281
00:21:12,876 --> 00:21:16,088
<font face="sans-serif" size="71">Як я й думав, навіть якщо Джінноучі
насправді бачила ілюзію,</font>

282
00:21:16,171 --> 00:21:18,256
<font face="sans-serif" size="71">записи підрозділу не сходяться.</font>

283
00:21:18,340 --> 00:21:22,219
<font face="sans-serif" size="71">Коли Джінноучі бачила,
як її батька катують,</font>

284
00:21:22,719 --> 00:21:28,016
<font face="sans-serif" size="71">майстра Джінноучі, за його словами,
викликали до нас в імператорське місто.</font>

285
00:21:28,642 --> 00:21:32,187
<font face="sans-serif" size="71">І наші люди справді
бачили його й розмовляли.</font>

286
00:21:33,021 --> 00:21:36,525
<font face="sans-serif" size="71">Зазвичай наш підрозділ
мав би зв'язатися з ним</font>

287
00:21:36,608 --> 00:21:38,777
<font face="sans-serif" size="71">через Другий підрозділ у старій столиці.</font>

288
00:21:38,860 --> 00:21:44,032
<font face="sans-serif" size="71">Але таких записів ні там,
ні тут, ми не знайшли.</font>

289
00:21:44,116 --> 00:21:45,617
<font face="sans-serif" size="71">Попри це,</font>

290
00:21:45,700 --> 00:21:49,538
<font face="sans-serif" size="71">мій батько отримав офіційне запрошення.</font>

291
00:21:50,664 --> 00:21:53,458
<font face="sans-serif" size="71">Тепер моя підозра підтвердилася.</font>

292
00:21:53,542 --> 00:21:57,295
<font face="sans-serif" size="71">Хтось надіслав запит майстру Джінноучі</font>

293
00:21:57,379 --> 00:21:59,798
<font face="sans-serif" size="71">і хтось це зумисне приховав.</font>

294
00:22:00,382 --> 00:22:03,301
<font face="sans-serif" size="71">Хтось, хто співпрацює з Наоші Усуї,</font>

295
00:22:03,385 --> 00:22:06,304
<font face="sans-serif" size="71">пробрався в серце імперії.</font>

296
00:23:46,696 --> 00:23:50,992
<font face="sans-serif" size="71">Переклад субтитрів: Ганна Литвиненко</font>

