1
00:00:11,616 --> 00:00:13,034
<font face="sans-serif" size="71">¿La Conferencia Imperial?</font>

2
00:00:13,118 --> 00:00:17,413
<font face="sans-serif" size="71">Esta mañana han aparecido en palacio
los coches de todos los ministros.</font>

3
00:00:17,497 --> 00:00:21,543
<font face="sans-serif" size="71">Esos viejos necios rezagados
habrán venido a darnos un sermón.</font>

4
00:00:21,626 --> 00:00:25,880
<font face="sans-serif" size="71">Es obvio que quieren mantener a raya
al príncipe y a mi unidad.</font>

5
00:00:25,964 --> 00:00:27,382
<font face="sans-serif" size="71">No obstante,</font>

6
00:00:27,465 --> 00:00:31,553
<font face="sans-serif" size="71">si la Congregación Prodigiosa
ha conseguido colarse en el Gobierno,</font>

7
00:00:31,636 --> 00:00:35,557
<font face="sans-serif" size="71">quizá utilicen esta reunión
en su propio beneficio.</font>

8
00:00:35,640 --> 00:00:38,893
<font face="sans-serif" size="71">Dado que el propio príncipe Takaihito
está siendo cauto,</font>

9
00:00:38,977 --> 00:00:41,312
<font face="sans-serif" size="71">el único que puede indagar es…</font>

10
00:00:41,396 --> 00:00:42,230
<font face="sans-serif" size="71">Sí.</font>

11
00:00:48,778 --> 00:00:51,823
<font face="sans-serif" size="71">Ahora mismo,
todos están bajo el escrutinio</font>

12
00:00:53,449 --> 00:00:55,994
<font face="sans-serif" size="71">de la mirada de halcón
del príncipe Takaihito.</font>

13
00:00:57,412 --> 00:01:01,666
<font face="sans-serif" size="71">Yo, Takakura, encontraré al traidor
como señor guardián del sello privado.</font>

14
00:01:02,333 --> 00:01:04,711
<font face="sans-serif" size="71">No será tarea fácil.</font>

15
00:01:05,545 --> 00:01:07,505
<font face="sans-serif" size="71">Entre los ministros,</font>

16
00:01:07,589 --> 00:01:12,218
<font face="sans-serif" size="71">hay muchos que no están conformes
con que yo ocupe el cargo del emperador.</font>

17
00:01:12,302 --> 00:01:16,723
<font face="sans-serif" size="71">El mero hecho de que se opongan a mí
no los convierte en traidores.</font>

18
00:01:16,806 --> 00:01:20,226
<font face="sans-serif" size="71">Aun así, Usui vendrá, de eso no cabe duda.</font>

19
00:01:20,310 --> 00:01:22,770
<font face="sans-serif" size="71">Nos acechará con artera astucia.</font>

20
00:01:24,063 --> 00:01:27,025
<font face="sans-serif" size="71">Pero eso aún no ha ocurrido.</font>

21
00:01:27,108 --> 00:01:29,569
<font face="sans-serif" size="71">Debe haber algo que podamos hacer.</font>

22
00:01:31,070 --> 00:01:34,240
<font face="sans-serif" size="71">Cierto. En tal caso, y dada la situación,</font>

23
00:01:34,324 --> 00:01:36,743
<font face="sans-serif" size="71">tú eres el único en quien puedo confiar.</font>

24
00:01:37,785 --> 00:01:39,203
<font face="sans-serif" size="71">Dejadlo en mis manos.</font>

25
00:01:59,015 --> 00:02:03,645
<font face="sans-serif" size="71">MI MATRIMONIO FELIZ</font>

26
00:03:10,086 --> 00:03:14,007
<font face="sans-serif" size="71">EPISODIO 21
BANQUETE NOCTURNO Y NIEVE DISTANTE</font>

27
00:03:14,966 --> 00:03:16,009
<font face="sans-serif" size="71">En otras palabras,</font>

28
00:03:16,092 --> 00:03:19,012
<font face="sans-serif" size="71">aunque hubieran secuestrado al emperador…</font>

29
00:03:19,095 --> 00:03:23,516
<font face="sans-serif" size="71">Ministro de la Casa Imperial,
líder de la facción anti-Takaihito.</font>

30
00:03:23,599 --> 00:03:27,020
<font face="sans-serif" size="71">Noto una palpable hostilidad
hacia el príncipe Takaihito.</font>

31
00:03:27,103 --> 00:03:29,480
<font face="sans-serif" size="71">Los protegidos quizá sean plebeyos,</font>

32
00:03:29,564 --> 00:03:33,026
<font face="sans-serif" size="71">pero son poseedores del don
de una reputada familia, ¿cierto?</font>

33
00:03:33,109 --> 00:03:35,570
<font face="sans-serif" size="71">Eso me tranquiliza, francamente.</font>

34
00:03:35,653 --> 00:03:37,155
<font face="sans-serif" size="71">Ministro de Educación.</font>

35
00:03:37,238 --> 00:03:41,159
<font face="sans-serif" size="71">¿Ese elogio es para evitar
que el Ejército reciba el presupuesto?</font>

36
00:03:41,242 --> 00:03:43,036
<font face="sans-serif" size="71">Se apellidan Usuba, ¿verdad?</font>

37
00:03:43,619 --> 00:03:45,330
<font face="sans-serif" size="71">Me gustaría ver su don…</font>

38
00:03:45,413 --> 00:03:46,789
<font face="sans-serif" size="71">Ministro de Comunicaciones.</font>

39
00:03:46,873 --> 00:03:49,959
<font face="sans-serif" size="71">Parece dispuesto
a ponerse de nuestro lado,</font>

40
00:03:50,043 --> 00:03:53,796
<font face="sans-serif" size="71">pero esa conducta brinda al enemigo
una forma de aprovecharse.</font>

41
00:03:53,880 --> 00:03:55,840
<font face="sans-serif" size="71">…están perturbando la nación unos…</font>

42
00:03:55,923 --> 00:04:00,011
<font face="sans-serif" size="71">Ministro del Ejército, el mayor detractor
del don sobrenatural del Consejo.</font>

43
00:04:00,094 --> 00:04:02,013
<font face="sans-serif" size="71">No, no podemos bajar la guardia.</font>

44
00:04:02,096 --> 00:04:03,598
<font face="sans-serif" size="71">Ministro de la Marina.</font>

45
00:04:04,140 --> 00:04:06,726
<font face="sans-serif" size="71">Estos dos son feroces adversarios.</font>

46
00:04:06,809 --> 00:04:09,771
<font face="sans-serif" size="71">Siempre están absortos en luchas de poder.</font>

47
00:04:10,271 --> 00:04:12,315
<font face="sans-serif" size="71">No ven el problema real.</font>

48
00:04:13,024 --> 00:04:17,445
<font face="sans-serif" size="71">En fin, los dones sobrenaturales
no son más que una reliquia del pasado.</font>

49
00:04:17,528 --> 00:04:20,948
<font face="sans-serif" size="71">Ahora tenemos armas avanzadas
que utilizan la ciencia.</font>

50
00:04:21,032 --> 00:04:25,953
<font face="sans-serif" size="71">La Congregación Prodigiosa
no es rival para nuestra fuerza militar.</font>

51
00:04:27,246 --> 00:04:31,334
<font face="sans-serif" size="71">Para alguien que fracasó estrepitosamente
permitiendo el secuestro del emperador,</font>

52
00:04:31,417 --> 00:04:33,211
<font face="sans-serif" size="71">alardeas de lo lindo.</font>

53
00:04:33,294 --> 00:04:36,923
<font face="sans-serif" size="71">Para empezar, es el Ejército
quien protege el palacio imperial.</font>

54
00:04:37,006 --> 00:04:38,716
<font face="sans-serif" size="71">¿No era responsabilidad vuestra?</font>

55
00:04:38,800 --> 00:04:40,593
<font face="sans-serif" size="71">¡No te atrevas a culparnos!</font>

56
00:04:40,676 --> 00:04:42,637
<font face="sans-serif" size="71">Todo esto ocurrió</font>

57
00:04:42,720 --> 00:04:47,141
<font face="sans-serif" size="71">porque la Marina exigió seguridad
para su absurda revista anual de la flota,</font>

58
00:04:47,225 --> 00:04:49,685
<font face="sans-serif" size="71">¡y nos dejaron sin efectivos!</font>

59
00:04:49,769 --> 00:04:50,686
<font face="sans-serif" size="71">¿Cómo dices?</font>

60
00:04:53,064 --> 00:04:55,858
<font face="sans-serif" size="71">Están cayendo en el juego
de la Congregación Prodigiosa.</font>

61
00:04:55,942 --> 00:04:57,610
<font face="sans-serif" size="71">Señor Takakura,</font>

62
00:04:58,194 --> 00:05:00,279
<font face="sans-serif" size="71">¿es que no tiene nada que decir?</font>

63
00:05:00,363 --> 00:05:05,451
<font face="sans-serif" size="71">Se ha asegurado su puesto siendo muy joven
y tiene la confianza de su majestad.</font>

64
00:05:05,952 --> 00:05:08,871
<font face="sans-serif" size="71">Desearía encarecidamente oír su opinión.</font>

65
00:05:09,497 --> 00:05:10,915
<font face="sans-serif" size="71">Esto es un despropósito.</font>

66
00:05:11,541 --> 00:05:13,459
<font face="sans-serif" size="71">Escuchad todos.</font>

67
00:05:13,543 --> 00:05:16,671
<font face="sans-serif" size="71">El señor Takakura está en lo cierto.</font>

68
00:05:16,754 --> 00:05:20,633
<font face="sans-serif" size="71">La Congregación Prodigiosa
es una organización misteriosa.</font>

69
00:05:20,716 --> 00:05:25,304
<font face="sans-serif" size="71">Deberíamos unirnos bajo las órdenes
del príncipe Takaihito, ¿no es cierto?</font>

70
00:05:25,388 --> 00:05:27,223
<font face="sans-serif" size="71">Ahora dices eso, pero…</font>

71
00:05:28,474 --> 00:05:30,726
<font face="sans-serif" size="71">He oído todas sus opiniones.</font>

72
00:05:31,227 --> 00:05:36,732
<font face="sans-serif" size="71">Me disculpo por haber implementado
mi plan sin su aprobación.</font>

73
00:05:37,233 --> 00:05:41,737
<font face="sans-serif" size="71">No obstante, revelarlo todo
no mejorará este asunto.</font>

74
00:05:41,821 --> 00:05:44,240
<font face="sans-serif" size="71">El futuro no es sencillo de controlar.</font>

75
00:05:45,491 --> 00:05:47,660
<font face="sans-serif" size="71">Sé que todos tienen sus motivos,</font>

76
00:05:48,286 --> 00:05:50,413
<font face="sans-serif" size="71">pero, en este caso, la estrategia</font>

77
00:05:50,496 --> 00:05:53,666
<font face="sans-serif" size="71">es fortalecer las defensas
del palacio imperial.</font>

78
00:05:54,292 --> 00:05:59,755
<font face="sans-serif" size="71">Llegados a este punto, la mejor opción es
centrar nuestra defensa en un solo lugar.</font>

79
00:06:07,763 --> 00:06:10,349
<font face="sans-serif" size="71">Soy Miyo. ¿Querías que viniera?</font>

80
00:06:10,433 --> 00:06:12,018
<font face="sans-serif" size="71">Pasa.</font>

81
00:06:18,024 --> 00:06:21,444
<font face="sans-serif" size="71">Aquí llega, la protagonista del día.</font>

82
00:06:21,527 --> 00:06:24,071
<font face="sans-serif" size="71">No te quedes ahí parada. Ven a sentarte.</font>

83
00:06:24,906 --> 00:06:26,782
<font face="sans-serif" size="71">De acuerdo.</font>

84
00:06:32,747 --> 00:06:36,918
<font face="sans-serif" size="71">Veamos, os he hecho venir a todos
aquí esta noche por lo siguiente.</font>

85
00:06:37,418 --> 00:06:41,172
<font face="sans-serif" size="71">Dado que estamos viviendo todos
bajo un mismo techo,</font>

86
00:06:41,255 --> 00:06:45,593
<font face="sans-serif" size="71">he pensado que sería divertido
que las señoritas charlásemos un rato.</font>

87
00:06:45,676 --> 00:06:48,304
<font face="sans-serif" size="71">Vamos a llamarlo "velada de señoritas".</font>

88
00:06:48,387 --> 00:06:49,889
<font face="sans-serif" size="71">Señoritas…</font>

89
00:06:50,681 --> 00:06:53,059
<font face="sans-serif" size="71">Habla todo lo que quieras, con confianza.</font>

90
00:06:53,726 --> 00:06:57,355
<font face="sans-serif" size="71">Puedes llamarme Takako, si quieres.</font>

91
00:06:58,940 --> 00:07:01,275
<font face="sans-serif" size="71">Bienvenida, princesa Takako.</font>

92
00:07:01,359 --> 00:07:03,319
<font face="sans-serif" size="71">Espero que os divirtáis esta noche.</font>

93
00:07:03,819 --> 00:07:06,572
<font face="sans-serif" size="71">Nos va a acompañar alguien más.</font>

94
00:07:07,073 --> 00:07:08,491
<font face="sans-serif" size="71">¿Alguien más?</font>

95
00:07:18,501 --> 00:07:20,503
<font face="sans-serif" size="71">¡Miyo, buenas tardes!</font>

96
00:07:21,087 --> 00:07:22,505
<font face="sans-serif" size="71">¡Kaoruko!</font>

97
00:07:22,588 --> 00:07:24,715
<font face="sans-serif" size="71">Ahora está en la antigua capital,</font>

98
00:07:24,799 --> 00:07:28,219
<font face="sans-serif" size="71">pero se unirá a nosotras
con un don especial desde allí.</font>

99
00:07:28,302 --> 00:07:30,513
<font face="sans-serif" size="71">Anda, ¿ya estás bebiendo?</font>

100
00:07:30,596 --> 00:07:34,684
<font face="sans-serif" size="71">Sí, aquí Kaoruko Jinnouchi,
y ya estoy bebiendo.</font>

101
00:07:34,767 --> 00:07:38,521
<font face="sans-serif" size="71">Madre mía, nosotras ni nos hemos
llenado los vasos.</font>

102
00:07:38,604 --> 00:07:41,607
<font face="sans-serif" size="71">Bueno, ¿empezamos nosotras también?</font>

103
00:07:42,108 --> 00:07:47,029
<font face="sans-serif" size="71">Kiyoka nos ha repetido hasta la saciedad
que no emborrachemos a su prometida.</font>

104
00:07:47,113 --> 00:07:49,949
<font face="sans-serif" size="71">Así que tú beberás esto
en vez de alcohol, ¿vale?</font>

105
00:07:52,285 --> 00:07:55,997
<font face="sans-serif" size="71">Bien, ¡que empiece la velada de señoritas!</font>

106
00:07:56,080 --> 00:07:57,290
<font face="sans-serif" size="71">¡Salud!</font>

107
00:07:57,915 --> 00:07:59,542
<font face="sans-serif" size="71">- ¡Salud!
- ¡Salud!</font>

108
00:08:04,880 --> 00:08:10,386
<font face="sans-serif" size="71">Y Kiyoka era más bajito
que yo por aquel entonces…</font>

109
00:08:10,469 --> 00:08:17,101
<font face="sans-serif" size="71">Hazuki organizó esta velada
para que me relajase.</font>

110
00:08:18,019 --> 00:08:22,148
<font face="sans-serif" size="71">No puedo evitar pensar
que soy muy afortunada.</font>

111
00:08:26,485 --> 00:08:27,695
<font face="sans-serif" size="71">Vaya por Dios.</font>

112
00:08:27,778 --> 00:08:31,657
<font face="sans-serif" size="71">La princesa Takako se ha dormido
justo en lo más interesante.</font>

113
00:08:31,741 --> 00:08:33,951
<font face="sans-serif" size="71">Ha bebido bastante.</font>

114
00:08:34,535 --> 00:08:37,997
<font face="sans-serif" size="71">Bueno, yo me retiro.</font>

115
00:08:38,080 --> 00:08:39,582
<font face="sans-serif" size="71">Buenas noches.</font>

116
00:08:41,500 --> 00:08:42,710
<font face="sans-serif" size="71">Por cierto.</font>

117
00:08:42,793 --> 00:08:45,546
<font face="sans-serif" size="71">Quería preguntarte una cosa, Kaoruko.</font>

118
00:08:46,297 --> 00:08:49,300
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué hay entre Godo y tú?</font>

119
00:08:50,176 --> 00:08:52,720
<font face="sans-serif" size="71">¿A qué viene eso así de pronto?</font>

120
00:08:52,803 --> 00:08:56,641
<font face="sans-serif" size="71">Solo quiero saber qué opinas de Godo.</font>

121
00:08:56,724 --> 00:08:57,767
<font face="sans-serif" size="71">Como hombre.</font>

122
00:08:58,684 --> 00:09:02,396
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué? No opino nada sobre él.</font>

123
00:09:02,480 --> 00:09:05,232
<font face="sans-serif" size="71">Que es un superior
a quien respeto, nada más.</font>

124
00:09:05,316 --> 00:09:06,776
<font face="sans-serif" size="71">¿De veras?</font>

125
00:09:06,859 --> 00:09:11,864
<font face="sans-serif" size="71">A veces es algo frívolo,
pero es bastante atractivo</font>

126
00:09:11,947 --> 00:09:13,824
<font face="sans-serif" size="71">y de los que más éxito tiene.</font>

127
00:09:13,908 --> 00:09:17,745
<font face="sans-serif" size="71">Pensé que te llevarías bien con él.</font>

128
00:09:17,828 --> 00:09:20,373
<font face="sans-serif" size="71">Godo no es el problema, es que yo…</font>

129
00:09:21,082 --> 00:09:22,249
<font face="sans-serif" size="71">¿Que tú qué?</font>

130
00:09:22,333 --> 00:09:25,628
<font face="sans-serif" size="71">Quiero alejarme del amor
durante un tiempo.</font>

131
00:09:25,711 --> 00:09:27,755
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué? ¿Por qué?</font>

132
00:09:27,838 --> 00:09:31,258
<font face="sans-serif" size="71">Creo que el amor es similar al alcohol.</font>

133
00:09:31,842 --> 00:09:34,011
<font face="sans-serif" size="71">Cuando estás ebria, te sientes bien,</font>

134
00:09:34,095 --> 00:09:36,764
<font face="sans-serif" size="71">pero también
te pierdes de vista a ti misma.</font>

135
00:09:37,431 --> 00:09:39,266
<font face="sans-serif" size="71">También involucra a la otra persona.</font>

136
00:09:39,350 --> 00:09:43,020
<font face="sans-serif" size="71">Encontré mi debilidad por culpa del amor.</font>

137
00:09:45,648 --> 00:09:47,692
<font face="sans-serif" size="71">El amor da miedo.</font>

138
00:09:48,359 --> 00:09:50,236
<font face="sans-serif" size="71">Miedo, ¿eh?</font>

139
00:09:50,903 --> 00:09:54,782
<font face="sans-serif" size="71">Creo que entiendo lo que quieres decir.</font>

140
00:09:55,366 --> 00:09:56,534
<font face="sans-serif" size="71">¿Miyo?</font>

141
00:09:57,702 --> 00:10:01,622
<font face="sans-serif" size="71">Lo siento, pero yo también tengo miedo.</font>

142
00:10:02,123 --> 00:10:06,127
<font face="sans-serif" size="71">Porque enamorarse
y sentir una conexión con alguien</font>

143
00:10:06,627 --> 00:10:09,922
<font face="sans-serif" size="71">seguramente
cambia quién eres como persona.</font>

144
00:10:15,511 --> 00:10:18,180
<font face="sans-serif" size="71">Es hora de que ejerza
de mentora en vuestra vida.</font>

145
00:10:18,264 --> 00:10:19,306
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Qué?
- ¿Qué?</font>

146
00:10:20,766 --> 00:10:23,436
<font face="sans-serif" size="71">Sabéis que estoy divorciada, ¿verdad?</font>

147
00:10:23,519 --> 00:10:27,440
<font face="sans-serif" size="71">Si no me equivoco,
tu exmarido es el teniente general Okaito.</font>

148
00:10:28,274 --> 00:10:30,568
<font face="sans-serif" size="71">Ya lo he superado,</font>

149
00:10:30,651 --> 00:10:32,737
<font face="sans-serif" size="71">pero en aquel entonces me arrepentí.</font>

150
00:10:33,279 --> 00:10:36,198
<font face="sans-serif" size="71">Porque estábamos enamorados.</font>

151
00:10:39,785 --> 00:10:42,747
<font face="sans-serif" size="71">Dijiste que el divorcio
se debió a una fuerte pelea.</font>

152
00:10:43,330 --> 00:10:47,626
<font face="sans-serif" size="71">Sí. Lo que otra gente pensaba,
nuestras propias conjeturas y el orgullo.</font>

153
00:10:48,878 --> 00:10:51,964
<font face="sans-serif" size="71">Si miro atrás,
nos distraían cosas muy insignificantes</font>

154
00:10:52,047 --> 00:10:57,470
<font face="sans-serif" size="71">y, antes de que pudiera decirle
algo tan sencillo como "me importas",</font>

155
00:10:58,053 --> 00:11:00,556
<font face="sans-serif" size="71">ya era demasiado tarde para arreglarlo.</font>

156
00:11:01,056 --> 00:11:02,725
<font face="sans-serif" size="71">Qué necia, ¿verdad?</font>

157
00:11:05,102 --> 00:11:08,230
<font face="sans-serif" size="71">Lo que digo es que,
si no quieres perder a alguien,</font>

158
00:11:08,314 --> 00:11:13,110
<font face="sans-serif" size="71">es importante que expreses tu amor
y crees un vínculo irrompible.</font>

159
00:11:14,570 --> 00:11:16,447
<font face="sans-serif" size="71">La vida es corta.</font>

160
00:11:16,530 --> 00:11:18,949
<font face="sans-serif" size="71">No hay tiempo de sentir miedo.</font>

161
00:11:23,078 --> 00:11:25,498
<font face="sans-serif" size="71">No tengas miedo de seguir adelante.</font>

162
00:11:26,582 --> 00:11:29,668
<font face="sans-serif" size="71">Es un consejo
de tu hermana rarita que te quiere.</font>

163
00:11:31,795 --> 00:11:33,005
<font face="sans-serif" size="71">Yo…</font>

164
00:11:33,088 --> 00:11:34,340
<font face="sans-serif" size="71">¡Tiene razón!</font>

165
00:11:35,466 --> 00:11:38,677
<font face="sans-serif" size="71">¡Yo os auguro un gran futuro!</font>

166
00:11:38,761 --> 00:11:44,141
<font face="sans-serif" size="71">Necesito que tú y el comandante
viváis felices para siempre.</font>

167
00:11:44,225 --> 00:11:46,101
<font face="sans-serif" size="71">Ay, madre.</font>

168
00:11:46,185 --> 00:11:49,522
<font face="sans-serif" size="71">Gracias por quedarte hasta tan tarde.
Buenas noches, Kaoruko.</font>

169
00:11:49,605 --> 00:11:51,524
<font face="sans-serif" size="71">Buenas noches…</font>

170
00:11:55,069 --> 00:11:57,112
<font face="sans-serif" size="71">Es muy buena chica, ¿verdad?</font>

171
00:11:57,196 --> 00:11:58,030
<font face="sans-serif" size="71">Sí.</font>

172
00:11:58,614 --> 00:12:00,866
<font face="sans-serif" size="71">Estoy orgullosa de que sea mi amiga.</font>

173
00:12:09,250 --> 00:12:12,127
<font face="sans-serif" size="71">Hacía mucho tiempo que no bebía tanto.</font>

174
00:12:13,170 --> 00:12:15,464
<font face="sans-serif" size="71">Ha sido una tarde de lo más placentera.</font>

175
00:12:15,965 --> 00:12:18,884
<font face="sans-serif" size="71">Además, he podido hablar
largo y tendido contigo.</font>

176
00:12:19,385 --> 00:12:20,469
<font face="sans-serif" size="71">¿Conmigo?</font>

177
00:12:21,011 --> 00:12:22,012
<font face="sans-serif" size="71">Eso es.</font>

178
00:12:22,513 --> 00:12:25,558
<font face="sans-serif" size="71">Contigo,
que posees un don semejante al mío.</font>

179
00:12:26,267 --> 00:12:29,812
<font face="sans-serif" size="71">El don de la revelación es una bendición,
pero también un yugo.</font>

180
00:12:30,396 --> 00:12:33,357
<font face="sans-serif" size="71">Como puedo vislumbrar el futuro,</font>

181
00:12:33,440 --> 00:12:36,819
<font face="sans-serif" size="71">la piedra que lanzo
no es más que una mera onda en el agua</font>

182
00:12:36,902 --> 00:12:40,990
<font face="sans-serif" size="71">y muy poca gente comprende
lo que esas ondas significan.</font>

183
00:12:41,907 --> 00:12:46,203
<font face="sans-serif" size="71">Aquellos que conocen el futuro
deben luchar contra la soledad.</font>

184
00:12:46,912 --> 00:12:48,539
<font face="sans-serif" size="71">¿Soledad?</font>

185
00:12:48,622 --> 00:12:52,334
<font face="sans-serif" size="71">Salvo que te enfrentes
al poder arrollador y a la soledad,</font>

186
00:12:52,418 --> 00:12:54,712
<font face="sans-serif" size="71">no serás capaz de cumplir tu deber.</font>

187
00:12:55,879 --> 00:12:57,131
<font face="sans-serif" size="71">Miyo Saimori.</font>

188
00:12:57,214 --> 00:12:58,132
<font face="sans-serif" size="71">Sí.</font>

189
00:12:58,215 --> 00:13:00,342
<font face="sans-serif" size="71">¿Te gusta la nieve?</font>

190
00:13:00,426 --> 00:13:02,011
<font face="sans-serif" size="71">¿La nieve?</font>

191
00:13:02,553 --> 00:13:04,138
<font face="sans-serif" size="71">A mí solía gustarme.</font>

192
00:13:04,722 --> 00:13:09,310
<font face="sans-serif" size="71">De pequeño, salía corriendo al jardín
a jugar cuando nevaba.</font>

193
00:13:10,769 --> 00:13:14,231
<font face="sans-serif" size="71">Sin embargo, ahora es imposible
que me produzca alegría.</font>

194
00:13:15,858 --> 00:13:17,818
<font face="sans-serif" size="71">¿Significa algo la nieve?</font>

195
00:13:18,819 --> 00:13:19,737
<font face="sans-serif" size="71">Sí.</font>

196
00:13:24,033 --> 00:13:26,744
<font face="sans-serif" size="71">La nieve que perturbe
la floración de los cerezos</font>

197
00:13:26,827 --> 00:13:29,163
<font face="sans-serif" size="71">traerá consigo el ocaso.</font>

198
00:13:38,380 --> 00:13:41,133
<font face="sans-serif" size="71">Me alegro de haber podido cenar juntos.</font>

199
00:13:41,634 --> 00:13:42,635
<font face="sans-serif" size="71">Yo también.</font>

200
00:13:46,138 --> 00:13:48,474
<font face="sans-serif" size="71">Miyo, ¿ocurre algo?</font>

201
00:13:50,142 --> 00:13:51,518
<font face="sans-serif" size="71">No.</font>

202
00:13:52,186 --> 00:13:53,896
<font face="sans-serif" size="71">Esta noche hará frío de nuevo.</font>

203
00:13:53,979 --> 00:13:56,940
<font face="sans-serif" size="71">Por favor, cuídese y no se resfríe.</font>

204
00:13:57,024 --> 00:13:58,108
<font face="sans-serif" size="71">Gracias.</font>

205
00:13:59,151 --> 00:14:00,778
<font face="sans-serif" size="71">Bueno, me marcho.</font>

206
00:14:02,154 --> 00:14:03,489
<font face="sans-serif" size="71">Tenga cuidado.</font>

207
00:14:07,660 --> 00:14:08,577
<font face="sans-serif" size="71">Por favor.</font>

208
00:14:08,661 --> 00:14:10,746
<font face="sans-serif" size="71">Que no nieve.</font>

209
00:14:11,580 --> 00:14:12,498
<font face="sans-serif" size="71">Miyo.</font>

210
00:14:14,416 --> 00:14:15,626
<font face="sans-serif" size="71">Arata.</font>

211
00:14:18,921 --> 00:14:20,798
<font face="sans-serif" size="71">¿Te preocupa el señor Kudo?</font>

212
00:14:21,340 --> 00:14:22,174
<font face="sans-serif" size="71">Sí.</font>

213
00:14:22,675 --> 00:14:25,594
<font face="sans-serif" size="71">Un don sobrenatural
puede fortalecerse o debilitarse</font>

214
00:14:25,678 --> 00:14:28,097
<font face="sans-serif" size="71">según la fuerza de tus emociones, dicen.</font>

215
00:14:28,180 --> 00:14:30,099
<font face="sans-serif" size="71">¿La fuerza de mis emociones?</font>

216
00:14:30,766 --> 00:14:31,600
<font face="sans-serif" size="71">Así es.</font>

217
00:14:32,226 --> 00:14:34,353
<font face="sans-serif" size="71">Si es cierto,</font>

218
00:14:34,979 --> 00:14:38,023
<font face="sans-serif" size="71">tus emociones
serán un arma poderosa para ti.</font>

219
00:14:38,107 --> 00:14:42,611
<font face="sans-serif" size="71">La frustración de no poder hacer nada
más que esperar estará dándote fuerzas.</font>

220
00:14:44,780 --> 00:14:47,074
<font face="sans-serif" size="71">¿Eso crees?</font>

221
00:14:47,157 --> 00:14:52,371
<font face="sans-serif" size="71">Pero, aun así, ¿qué puede estar impidiendo
el despertar completo de tu don?</font>

222
00:14:52,454 --> 00:14:53,789
<font face="sans-serif" size="71">No lo sé.</font>

223
00:14:54,456 --> 00:14:57,459
<font face="sans-serif" size="71">Si hay algo que no puedas compartir
con el señor Kudo,</font>

224
00:14:58,043 --> 00:14:59,461
<font face="sans-serif" size="71">puedes hablar conmigo.</font>

225
00:15:04,466 --> 00:15:08,595
<font face="sans-serif" size="71">Destruiré cualquier cosa que te preocupe.</font>

226
00:15:17,980 --> 00:15:19,356
<font face="sans-serif" size="71">Es…</font>

227
00:15:19,440 --> 00:15:21,900
<font face="sans-serif" size="71">Uno de los coches oficiales ministeriales.</font>

228
00:15:22,735 --> 00:15:25,696
<font face="sans-serif" size="71">Ha habido una reunión
en el salón principal.</font>

229
00:15:26,321 --> 00:15:27,906
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué hace aquí?</font>

230
00:15:33,370 --> 00:15:36,040
<font face="sans-serif" size="71">Saludos, señor Usuba.</font>

231
00:15:36,123 --> 00:15:40,544
<font face="sans-serif" size="71">Discúlpeme, es usted el ministro
de Educación, ¿no es cierto?</font>

232
00:15:40,627 --> 00:15:44,298
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué le trae a la residencia personal
del príncipe Takaihito?</font>

233
00:15:44,381 --> 00:15:49,470
<font face="sans-serif" size="71">Mi secretario se ha perdido,
necesitábamos indicaciones.</font>

234
00:15:49,553 --> 00:15:50,512
<font face="sans-serif" size="71">¿Verdad?</font>

235
00:15:50,596 --> 00:15:52,222
<font face="sans-serif" size="71">Lo lamento.</font>

236
00:15:53,140 --> 00:15:56,852
<font face="sans-serif" size="71">Pues si dan la vuelta
y vuelven por donde han venido,</font>

237
00:15:56,935 --> 00:15:58,812
<font face="sans-serif" size="71">encontrarán la salida.</font>

238
00:15:59,396 --> 00:16:00,606
<font face="sans-serif" size="71">Entiendo.</font>

239
00:16:01,106 --> 00:16:06,820
<font face="sans-serif" size="71">Por cierto, quizá se sienten constreñidos
confinados en el palacio de esta manera.</font>

240
00:16:06,904 --> 00:16:10,032
<font face="sans-serif" size="71">Dado el fuerte rechazo
hacia los dones sobrenaturales,</font>

241
00:16:10,115 --> 00:16:13,827
<font face="sans-serif" size="71">muchos no ven bien el trato
que están recibiendo.</font>

242
00:16:13,911 --> 00:16:16,163
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué está insinuando?</font>

243
00:16:16,663 --> 00:16:21,293
<font face="sans-serif" size="71">He oído que el don especial de los Usuba
es manipular la mente de las personas.</font>

244
00:16:21,376 --> 00:16:24,088
<font face="sans-serif" size="71">Funciona con cualquiera, ¿correcto?</font>

245
00:16:24,671 --> 00:16:25,547
<font face="sans-serif" size="71">Enséñaselo.</font>

246
00:16:29,134 --> 00:16:33,847
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué les parecería
usar sus poderes para mí?</font>

247
00:16:33,931 --> 00:16:35,849
<font face="sans-serif" size="71">Debo pedirle que se marche.</font>

248
00:16:35,933 --> 00:16:39,436
<font face="sans-serif" size="71">¿No le parece suficiente?
Qué joven más avaricioso es usted.</font>

249
00:16:39,937 --> 00:16:40,938
<font face="sans-serif" size="71">Secretario.</font>

250
00:16:43,232 --> 00:16:45,359
<font face="sans-serif" size="71">Le he dicho que se marche.</font>

251
00:16:45,859 --> 00:16:48,612
<font face="sans-serif" size="71">Si continúa faltándonos al respeto…</font>

252
00:16:50,030 --> 00:16:51,198
<font face="sans-serif" size="71">¡Ministro Hasebe!</font>

253
00:16:51,698 --> 00:16:53,367
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué está haciendo aquí?</font>

254
00:16:58,705 --> 00:17:02,292
<font face="sans-serif" size="71">Aunque sea ministro,
dadas las circunstancias actuales,</font>

255
00:17:02,376 --> 00:17:05,629
<font face="sans-serif" size="71">absténgase de llevar a cabo
actos egoístas en el palacio.</font>

256
00:17:05,712 --> 00:17:07,840
<font face="sans-serif" size="71">¡Cómo osas hablarme así!</font>

257
00:17:07,923 --> 00:17:13,262
<font face="sans-serif" size="71">¡Egoístas vosotros que habéis invitado
a estos monstruos taimados al palacio</font>

258
00:17:13,345 --> 00:17:15,764
<font face="sans-serif" size="71">sin nuestro permiso!</font>

259
00:17:15,848 --> 00:17:17,724
<font face="sans-serif" size="71">Señor, por favor.</font>

260
00:17:17,808 --> 00:17:20,477
<font face="sans-serif" size="71">Será un problema
si causamos más escándalo.</font>

261
00:17:25,607 --> 00:17:28,026
<font face="sans-serif" size="71">Por favor, discúlpennos.</font>

262
00:17:28,110 --> 00:17:32,197
<font face="sans-serif" size="71">He causado un gran alboroto
al hacer un giro equivocado.</font>

263
00:17:32,865 --> 00:17:34,783
<font face="sans-serif" size="71">Por favor, márchense ahora mismo.</font>

264
00:17:34,867 --> 00:17:37,327
<font face="sans-serif" size="71">Sí, por supuesto.</font>

265
00:17:40,622 --> 00:17:42,541
<font face="sans-serif" size="71">Gracias por tu duro trabajo.</font>

266
00:17:45,669 --> 00:17:47,296
<font face="sans-serif" size="71">Bueno, nos marchamos.</font>

267
00:17:54,928 --> 00:17:56,430
<font face="sans-serif" size="71">Miyo, ¿estás bien?</font>

268
00:17:56,930 --> 00:17:57,806
<font face="sans-serif" size="71">Sí.</font>

269
00:17:58,640 --> 00:18:01,810
<font face="sans-serif" size="71">Cielos, parece que los problemas
no se acaban nunca.</font>

270
00:18:02,686 --> 00:18:03,729
<font face="sans-serif" size="71">Arata.</font>

271
00:18:06,148 --> 00:18:09,401
<font face="sans-serif" size="71">Me di un susto de muerte
cuando el señor Takakura me lo contó.</font>

272
00:18:09,902 --> 00:18:11,653
<font face="sans-serif" size="71">¿Seguro que no estás herida?</font>

273
00:18:12,654 --> 00:18:14,281
<font face="sans-serif" size="71">Estoy bien.</font>

274
00:18:14,364 --> 00:18:16,700
<font face="sans-serif" size="71">No hace falta que me lo pregunte tanto.</font>

275
00:18:16,783 --> 00:18:18,702
<font face="sans-serif" size="71">No puedo evitarlo.</font>

276
00:18:19,328 --> 00:18:20,913
<font face="sans-serif" size="71">En fin, esta noche…</font>

277
00:18:20,996 --> 00:18:21,955
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué?</font>

278
00:18:26,543 --> 00:18:30,422
<font face="sans-serif" size="71">¿Mi cama siempre ha sido así?</font>

279
00:18:30,505 --> 00:18:32,549
<font face="sans-serif" size="71">Habrá sido cosa del príncipe.</font>

280
00:18:33,634 --> 00:18:34,968
<font face="sans-serif" size="71">Lo ha orquestado él.</font>

281
00:18:37,304 --> 00:18:40,474
<font face="sans-serif" size="71">Bueno, yo dormiré en el suelo esta noche.</font>

282
00:18:40,557 --> 00:18:41,975
<font face="sans-serif" size="71">Quédate tú la cama.</font>

283
00:18:42,059 --> 00:18:44,686
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué? No, mi prometido, de ningún modo.</font>

284
00:18:44,770 --> 00:18:47,898
<font face="sans-serif" size="71">En ese caso, quédese con la cama.</font>

285
00:18:47,981 --> 00:18:51,652
<font face="sans-serif" size="71">¿Me estás pidiendo que duerma
en la cama caliente yo solo?</font>

286
00:18:51,735 --> 00:18:53,987
<font face="sans-serif" size="71">Creo que sería lo mejor.</font>

287
00:18:54,071 --> 00:18:55,781
<font face="sans-serif" size="71">No digas necedades.</font>

288
00:18:55,864 --> 00:18:59,409
<font face="sans-serif" size="71">Quiero que duerma en la cama.
No pienso ceder.</font>

289
00:18:59,493 --> 00:19:03,038
<font face="sans-serif" size="71">Si tú no duermes en la cama, yo tampoco.</font>

290
00:19:13,382 --> 00:19:15,384
<font face="sans-serif" size="71">¿Por qué hemos acabado así?</font>

291
00:19:17,135 --> 00:19:18,428
<font face="sans-serif" size="71">¿No puedes dormirte?</font>

292
00:19:18,512 --> 00:19:19,846
<font face="sans-serif" size="71">No.</font>

293
00:19:20,931 --> 00:19:24,768
<font face="sans-serif" size="71">Bueno, ¿quieres hablar
hasta que te duermas?</font>

294
00:19:25,644 --> 00:19:27,354
<font face="sans-serif" size="71">De acuerdo.</font>

295
00:19:28,897 --> 00:19:31,858
<font face="sans-serif" size="71">¿Has tenido algún problema
desde que llegaste aquí?</font>

296
00:19:32,359 --> 00:19:36,571
<font face="sans-serif" size="71">No. Todo el mundo
ha sido muy amable y hospitalario.</font>

297
00:19:37,114 --> 00:19:39,574
<font face="sans-serif" size="71">Siento puro agradecimiento.</font>

298
00:19:40,158 --> 00:19:41,243
<font face="sans-serif" size="71">Entiendo.</font>

299
00:19:41,326 --> 00:19:43,578
<font face="sans-serif" size="71">¿Hay algo que quieras preguntarme?</font>

300
00:19:44,413 --> 00:19:45,497
<font face="sans-serif" size="71">Bueno…</font>

301
00:19:46,623 --> 00:19:51,253
<font face="sans-serif" size="71">¿Alguna vez ha sentido
que su trabajo es demasiado duro?</font>

302
00:19:52,004 --> 00:19:55,632
<font face="sans-serif" size="71">Jamás he sentido que el trabajo sea duro.</font>

303
00:19:55,716 --> 00:19:56,717
<font face="sans-serif" size="71">¿Ni una vez?</font>

304
00:19:57,259 --> 00:20:00,762
<font face="sans-serif" size="71">Ha habido momentos duros
debido a asuntos militares.</font>

305
00:20:01,263 --> 00:20:06,018
<font face="sans-serif" size="71">Lamento cuando hieren a mis colegas
o caen en combate.</font>

306
00:20:07,102 --> 00:20:10,397
<font face="sans-serif" size="71">Aun así, nunca he sentido
que mi labor sea ardua.</font>

307
00:20:11,606 --> 00:20:13,317
<font face="sans-serif" size="71">¿De veras?</font>

308
00:20:13,400 --> 00:20:14,818
<font face="sans-serif" size="71">¿Y tú?</font>

309
00:20:14,901 --> 00:20:18,280
<font face="sans-serif" size="71">Han pasado un par de meses
desde que nos prometimos.</font>

310
00:20:18,363 --> 00:20:19,906
<font face="sans-serif" size="71">¿Te arrepientes de algo?</font>

311
00:20:22,034 --> 00:20:24,745
<font face="sans-serif" size="71">No, no me arrepiento de nada.</font>

312
00:20:27,205 --> 00:20:28,206
<font face="sans-serif" size="71">Me alegro.</font>

313
00:20:30,083 --> 00:20:31,752
<font face="sans-serif" size="71">Quizá esto suena egoísta,</font>

314
00:20:32,461 --> 00:20:35,505
<font face="sans-serif" size="71">pero quisiera saber más
sobre lo que piensas.</font>

315
00:20:37,132 --> 00:20:38,550
<font face="sans-serif" size="71">Pues…</font>

316
00:20:40,052 --> 00:20:41,720
<font face="sans-serif" size="71">Mi prometido…</font>

317
00:20:42,220 --> 00:20:43,430
<font face="sans-serif" size="71">¿Sí?</font>

318
00:20:43,513 --> 00:20:45,557
<font face="sans-serif" size="71">¿Alguna vez ha sentido</font>

319
00:20:46,058 --> 00:20:48,560
<font face="sans-serif" size="71">el sentimiento del amor?</font>

320
00:20:52,814 --> 00:20:54,107
<font face="sans-serif" size="71">Amor, ¿eh?</font>

321
00:20:55,317 --> 00:20:56,651
<font face="sans-serif" size="71">Nunca he estado seguro</font>

322
00:20:57,235 --> 00:20:59,905
<font face="sans-serif" size="71">de que algo
de lo que he sentido fuera amor.</font>

323
00:21:00,822 --> 00:21:02,240
<font face="sans-serif" size="71">Pero ahora lo sé.</font>

324
00:21:03,116 --> 00:21:08,080
<font face="sans-serif" size="71">Permanecía impasible deliberadamente
ante los sentimientos que me profesaban.</font>

325
00:21:09,331 --> 00:21:13,710
<font face="sans-serif" size="71">Quizá estaba aterrorizado
de enfrentarme a ellos.</font>

326
00:21:14,795 --> 00:21:18,715
<font face="sans-serif" size="71">Así se protegía a sí mismo, ¿verdad?</font>

327
00:21:20,467 --> 00:21:21,843
<font face="sans-serif" size="71">¿Y tú?</font>

328
00:21:22,803 --> 00:21:25,222
<font face="sans-serif" size="71">¿Te da miedo algo también?</font>

329
00:21:26,390 --> 00:21:27,474
<font face="sans-serif" size="71">¿Mi prometido?</font>

330
00:21:28,100 --> 00:21:29,768
<font face="sans-serif" size="71">¿No soy de fiar?</font>

331
00:21:30,894 --> 00:21:32,354
<font face="sans-serif" size="71">No es eso…</font>

332
00:21:40,862 --> 00:21:43,782
<font face="sans-serif" size="71">Miyo, ya no soy el hombre que era.</font>

333
00:21:44,533 --> 00:21:46,993
<font face="sans-serif" size="71">Deseo tener más en mi vida.</font>

334
00:21:47,744 --> 00:21:54,459
<font face="sans-serif" size="71">A ser posible, quiero enamorarme…
aún más de ti y de nadie más.</font>

335
00:21:59,881 --> 00:22:01,550
<font face="sans-serif" size="71">Lo siento.</font>

336
00:22:02,759 --> 00:22:05,470
<font face="sans-serif" size="71">Tranquila. Te esperaré.</font>

337
00:22:08,974 --> 00:22:10,559
<font face="sans-serif" size="71">Buenas noches, Miyo.</font>

338
00:22:13,770 --> 00:22:15,188
<font face="sans-serif" size="71">Buenas noches.</font>

339
00:23:46,780 --> 00:23:50,992
<font face="sans-serif" size="71">Subtítulos: Clara Lois Lozano</font>

