1
00:00:11,658 --> 00:00:12,617
<font face="sans-serif" size="71">Konferencia?</font>

2
00:00:13,118 --> 00:00:17,413
<font face="sans-serif" size="71">Igen. Ma reggel több miniszter
érkezett a palotába.</font>

3
00:00:17,497 --> 00:00:21,543
<font face="sans-serif" size="71">A vének elkéstek,
és most akarnak figyelmeztetni minket.</font>

4
00:00:21,626 --> 00:00:23,837
<font face="sans-serif" size="71">Világos, hogy így akarják akadályozni</font>

5
00:00:23,920 --> 00:00:25,421
<font face="sans-serif" size="71">Takaihito herceget és minket.</font>

6
00:00:25,922 --> 00:00:29,092
<font face="sans-serif" size="71">Azonban, ha az Áldottak már beszivárogtak</font>

7
00:00:29,175 --> 00:00:33,555
<font face="sans-serif" size="71">a belső kormányzati körbe,
akkor előnyükre tudják fordítani</font>

8
00:00:33,638 --> 00:00:35,140
<font face="sans-serif" size="71">ezt a konferenciát.</font>

9
00:00:36,141 --> 00:00:40,895
<font face="sans-serif" size="71">Takaihito herceg is láthatóan óvatos.
Ha kérdezősködni próbál…</font>

10
00:00:41,396 --> 00:00:42,230
<font face="sans-serif" size="71">Igen.</font>

11
00:00:48,778 --> 00:00:51,865
<font face="sans-serif" size="71">E pillanatban biztosan éberen figyel</font>

12
00:00:53,366 --> 00:00:56,244
<font face="sans-serif" size="71">Takaihito herceg sólyomszeme.</font>

13
00:00:57,328 --> 00:01:01,499
<font face="sans-serif" size="71">Én, Takakura,
udvari miniszter, megtalálom az árulót.</font>

14
00:01:02,208 --> 00:01:04,294
<font face="sans-serif" size="71">Az nem lesz könnyű feladat.</font>

15
00:01:05,545 --> 00:01:08,548
<font face="sans-serif" size="71">A miniszterek közül sokan
nem örülnek annak,</font>

16
00:01:08,631 --> 00:01:11,801
<font face="sans-serif" size="71">hogy én foglaltam el őfelsége
helyét a trónon.</font>

17
00:01:12,302 --> 00:01:16,723
<font face="sans-serif" size="71">Ellenségesek velem szemben,
ez alapján nehéz meghatározni.</font>

18
00:01:16,806 --> 00:01:19,809
<font face="sans-serif" size="71">Ennek ellenére Usui biztosan itt lesz.</font>

19
00:01:20,810 --> 00:01:22,770
<font face="sans-serif" size="71">Ravasz módon beférkőzik ide.</font>

20
00:01:23,938 --> 00:01:26,441
<font face="sans-serif" size="71">Igen, de ez a pillanat még nem jött el.</font>

21
00:01:26,941 --> 00:01:29,068
<font face="sans-serif" size="71">Biztosan tehetünk még valamit.</font>

22
00:01:32,030 --> 00:01:36,743
<font face="sans-serif" size="71">Te vagy a palotában az egyetlen,
Takakura, akire mindig számíthatok.</font>

23
00:01:37,827 --> 00:01:39,204
<font face="sans-serif" size="71">Nyugodtan bízza rám.</font>

24
00:01:58,431 --> 00:02:01,935
<font face="sans-serif" size="71">VAN REMÉNY A BOLDOGSÁGRA</font>

25
00:03:10,086 --> 00:03:11,963
<font face="sans-serif" size="71">VACSORA ÉS HÓ</font>

26
00:03:14,882 --> 00:03:17,802
<font face="sans-serif" size="71">Más szóval, habár őfelségét
elrabolták, kétségeim vannak azt illetően,</font>

27
00:03:17,885 --> 00:03:21,347
<font face="sans-serif" size="71">hogy közembereket engednek a megszentelt
palota területére, sőt menedéket adnak itt</font>

28
00:03:21,431 --> 00:03:22,473
<font face="sans-serif" size="71">az ellenség célpontjainak.</font>

29
00:03:22,557 --> 00:03:25,601
<font face="sans-serif" size="71">Számítottam rá. Az Udvari Hivatal
minisztere Takaihito ellenes. Világos a</font>

30
00:03:25,685 --> 00:03:27,103
<font face="sans-serif" size="71">herceggel szembeni ellenállása.</font>

31
00:03:27,186 --> 00:03:31,482
<font face="sans-serif" size="71">Azok, akiket itt bújtatnak,
közemberek. De nem különleges képességű,</font>

32
00:03:31,566 --> 00:03:32,984
<font face="sans-serif" size="71">előkelő családok sarjai?</font>

33
00:03:33,067 --> 00:03:35,486
<font face="sans-serif" size="71">Nem megnyugtató a jelenlétük?</font>

34
00:03:35,570 --> 00:03:37,613
<font face="sans-serif" size="71">Az oktatási miniszter. Hízeleg,</font>

35
00:03:37,697 --> 00:03:39,115
<font face="sans-serif" size="71">hogy a költségvetésből</font>

36
00:03:39,198 --> 00:03:40,700
<font face="sans-serif" size="71">ne a katonáknak jusson.</font>

37
00:03:41,200 --> 00:03:45,621
<font face="sans-serif" size="71">Azt mondta, Usuba? Még soha nem
láttam a különleges képességét.</font>

38
00:03:45,705 --> 00:03:48,750
<font face="sans-serif" size="71">A postaminiszter. Feltehetően a mi
oldalunkon áll. De a viselkedése épp</font>

39
00:03:48,833 --> 00:03:51,919
<font face="sans-serif" size="71">Nem érdekel a képessége. Ha egy
titokzatos és kiszámíthatatlan szervezet,</font>

40
00:03:52,003 --> 00:03:53,796
<font face="sans-serif" size="71">megnyitja az utat az ellenség előtt.</font>

41
00:03:54,380 --> 00:03:58,509
<font face="sans-serif" size="71">Mint az Áldottak, megingatja az országot,
az kihat a hadseregre és az átlagemberekre</font>

42
00:03:58,593 --> 00:04:00,011
<font face="sans-serif" size="71">-is.
-A hadügyminiszter. Nem</font>

43
00:04:00,094 --> 00:04:01,971
<font face="sans-serif" size="71">támogatja a különleges képességűeket.</font>

44
00:04:02,055 --> 00:04:06,726
<font face="sans-serif" size="71">A tengeri erők minisztere.
Rossz viszonyban van a hadügyminiszterrel,</font>

45
00:04:06,809 --> 00:04:12,148
<font face="sans-serif" size="71">a figyelmét eltereli az állandó hatalmi
harc. Ezért nem látja meg a valóságot.</font>

46
00:04:13,024 --> 00:04:16,903
<font face="sans-serif" size="71">Mindenesetre a különleges
képességek elavult dolgok.</font>

47
00:04:17,403 --> 00:04:20,531
<font face="sans-serif" size="71">Manapság a legmodernebb fegyverek
állnak rendelkezésre.</font>

48
00:04:21,032 --> 00:04:25,953
<font face="sans-serif" size="71">És az Áldottak nem jelenthetnek
kihívást a katonáink számára.</font>

49
00:04:27,163 --> 00:04:30,583
<font face="sans-serif" size="71">Nagy szavak attól,
aki most követett el egy nagy hibát,</font>

50
00:04:30,666 --> 00:04:33,211
<font face="sans-serif" size="71">és hagyta, hogy elrabolják őfelségét.</font>

51
00:04:33,294 --> 00:04:37,048
<font face="sans-serif" size="71">A császári palota védelme a hadsereg
hatáskörébe tartozik.</font>

52
00:04:37,131 --> 00:04:39,550
<font face="sans-serif" size="71">Ez nem az ő felelősségük?</font>

53
00:04:39,634 --> 00:04:42,053
<font face="sans-serif" size="71">Na most elismerte!
A haditengerészet döntött úgy,</font>

54
00:04:42,136 --> 00:04:46,641
<font face="sans-serif" size="71">hogy megtartja azt az ostoba hajóparádét,
nagyobb létszámú őrséget kért.</font>

55
00:04:46,724 --> 00:04:49,394
<font face="sans-serif" size="71">A palotában ezért volt kevesebb katona.</font>

56
00:04:49,477 --> 00:04:50,603
<font face="sans-serif" size="71">Tessék?</font>

57
00:04:53,022 --> 00:04:55,441
<font face="sans-serif" size="71">Ezzel éppen az Áldottaknak kedvezünk.</font>

58
00:04:55,942 --> 00:04:57,276
<font face="sans-serif" size="71">Takakura miniszter!</font>

59
00:04:58,194 --> 00:04:59,904
<font face="sans-serif" size="71">Nem kíván hozzászólni?</font>

60
00:05:00,405 --> 00:05:04,617
<font face="sans-serif" size="71">Fiatalon szerzett magas rangot az Udvari
Hivatalnál, és őfelsége megkedvelte.</font>

61
00:05:04,700 --> 00:05:08,871
<font face="sans-serif" size="71">Nagyon szívesen meghallgatnám
a véleményét.</font>

62
00:05:09,455 --> 00:05:10,665
<font face="sans-serif" size="71">Ostobaságokat beszél.</font>

63
00:05:11,457 --> 00:05:16,170
<font face="sans-serif" size="71">Na! Na, uraim! Azt hiszem,
Takakurának teljesen igaza van.</font>

64
00:05:16,712 --> 00:05:20,216
<font face="sans-serif" size="71">Mindenesetre az Áldottak
még ismeretlen szervezet.</font>

65
00:05:20,716 --> 00:05:23,469
<font face="sans-serif" size="71">Nem ez a legjobb alkalom,
hogy mind összefogjunk</font>

66
00:05:23,553 --> 00:05:24,762
<font face="sans-serif" size="71">a herceg vezetésével?</font>

67
00:05:25,388 --> 00:05:27,890
<font face="sans-serif" size="71">-Ha azt mondaná, hogy…
-Ezt hogy képzeli?</font>

68
00:05:28,474 --> 00:05:30,726
<font face="sans-serif" size="71">Világos számomra az ellenvéleményük.</font>

69
00:05:31,227 --> 00:05:34,439
<font face="sans-serif" size="71">Elnézést kérek,
hogy a hozzájárulásuk nélkül</font>

70
00:05:34,522 --> 00:05:36,607
<font face="sans-serif" size="71">kezdtem meg az intézkedéseket.</font>

71
00:05:37,233 --> 00:05:40,653
<font face="sans-serif" size="71">Ámde nem olyan egyszerű
jobbá tenni a jövőt,</font>

72
00:05:40,736 --> 00:05:44,073
<font face="sans-serif" size="71">ehhez nem elég pusztán
feltárni a tényeket.</font>

73
00:05:45,366 --> 00:05:47,660
<font face="sans-serif" size="71">Tudom, hogy vannak fenntartásaik.</font>

74
00:05:48,244 --> 00:05:51,873
<font face="sans-serif" size="71">Ami ezt az ügyet illeti,
megerősítjük a védelmet</font>

75
00:05:51,956 --> 00:05:53,666
<font face="sans-serif" size="71">a c sászári palotában.</font>

76
00:05:54,250 --> 00:05:56,461
<font face="sans-serif" size="71">E pillanatban ez a legjobb döntés.</font>

77
00:05:57,211 --> 00:05:59,464
<font face="sans-serif" size="71">Egy helyre irányítjuk a védelmet.</font>

78
00:06:07,763 --> 00:06:09,849
<font face="sans-serif" size="71">Miyo vagyok. Kérettél engem?</font>

79
00:06:10,391 --> 00:06:11,726
<font face="sans-serif" size="71">Igen. Gyere be!</font>

80
00:06:18,024 --> 00:06:21,027
<font face="sans-serif" size="71">Ó, hát itt van! A ma este főszereplője.</font>

81
00:06:21,527 --> 00:06:24,071
<font face="sans-serif" size="71">Gyere beljebb! Gyere, ülj le!</font>

82
00:06:25,656 --> 00:06:26,491
<font face="sans-serif" size="71">Igen.</font>

83
00:06:32,663 --> 00:06:36,918
<font face="sans-serif" size="71">Tehát, azért hívattam ide mindenkit
ma este, mert figyelembe véve,</font>

84
00:06:37,418 --> 00:06:41,339
<font face="sans-serif" size="71">hogy mind egy fedél alatt élünk majd,
úgy gondoltam, jó lenne,</font>

85
00:06:41,422 --> 00:06:45,092
<font face="sans-serif" size="71">ha mi lányok beszélgetnénk,
és jól éreznénk magunkat.</font>

86
00:06:45,718 --> 00:06:48,429
<font face="sans-serif" size="71">Úgy nevezem, a hölgyek estéje.</font>

87
00:06:48,513 --> 00:06:49,931
<font face="sans-serif" size="71">Hölgyek estéje?</font>

88
00:06:50,681 --> 00:06:52,808
<font face="sans-serif" size="71">Beszélgessetek kedvetekre!</font>

89
00:06:53,684 --> 00:06:56,938
<font face="sans-serif" size="71">Ha úgy érzitek,
bátran szólítsatok Takakónak ma este.</font>

90
00:06:58,940 --> 00:07:03,027
<font face="sans-serif" size="71">Isten hozta, Takako-szan!
Remélem, jól érzi magát köztünk.</font>

91
00:07:03,736 --> 00:07:06,364
<font face="sans-serif" size="71">Ó, és van még egy vendégünk ma.</font>

92
00:07:07,073 --> 00:07:08,074
<font face="sans-serif" size="71">Még egy vendég?</font>

93
00:07:18,417 --> 00:07:20,503
<font face="sans-serif" size="71">Jó estét, Miyo!</font>

94
00:07:21,504 --> 00:07:22,505
<font face="sans-serif" size="71">Kaoruko!</font>

95
00:07:22,588 --> 00:07:24,423
<font face="sans-serif" size="71">Ő most a régi fővárosban van.</font>

96
00:07:24,507 --> 00:07:27,510
<font face="sans-serif" size="71">Ma egy különleges technika segítségével
lehet itt velünk.</font>

97
00:07:28,010 --> 00:07:30,096
<font face="sans-serif" size="71">Várj! Te máris iszol?</font>

98
00:07:30,596 --> 00:07:34,100
<font face="sans-serif" size="71">Igen!
Jinnouchi Kaoruko vagyok, és máris iszom.</font>

99
00:07:34,600 --> 00:07:37,979
<font face="sans-serif" size="71">Ó! De hát mi még nem is
töltöttünk magunknak.</font>

100
00:07:38,604 --> 00:07:41,607
<font face="sans-serif" size="71">Akkor talán mi is lássunk hozzá!</font>

101
00:07:42,108 --> 00:07:44,443
<font face="sans-serif" size="71">Kiyoka határozottan kérte, ne hagyjuk,</font>

102
00:07:44,527 --> 00:07:47,863
<font face="sans-serif" size="71">hogy becses menyasszonyát megszédítse
az ital, ezért Miyo,</font>

103
00:07:47,947 --> 00:07:49,865
<font face="sans-serif" size="71">neked alkohol helyett ezt töltöm.</font>

104
00:07:52,285 --> 00:07:55,496
<font face="sans-serif" size="71">Tehát ezzel elkezdődik a hölgyek estéje!</font>

105
00:07:56,038 --> 00:07:56,872
<font face="sans-serif" size="71">Igyunk!</font>

106
00:07:57,873 --> 00:07:59,333
<font face="sans-serif" size="71">-Igyunk!
-Igyunk!</font>

107
00:08:04,880 --> 00:08:08,050
<font face="sans-serif" size="71">És tudod,
abban az időben Kiyoka még sokkal</font>

108
00:08:08,134 --> 00:08:09,927
<font face="sans-serif" size="71">alacsonyabb volt, mint én.</font>

109
00:08:10,428 --> 00:08:16,809
<font face="sans-serif" size="71">A sógornőm összejövetelt szervezett azért,
hogy feloldódjak egy kicsit.</font>

110
00:08:18,019 --> 00:08:21,939
<font face="sans-serif" size="71">Szerencsés vagyok,
hogy ilyen körülmények között élhetek.</font>

111
00:08:27,695 --> 00:08:31,407
<font face="sans-serif" size="71">Épp, amikor a legjobb a hangulat,
Takakót elnyomja az álom.</font>

112
00:08:31,490 --> 00:08:33,951
<font face="sans-serif" size="71">Végül is elég sokat ittatok.</font>

113
00:08:34,785 --> 00:08:37,455
<font face="sans-serif" size="71">Jól van. Azt hiszem, most én is lepihenek.</font>

114
00:08:38,039 --> 00:08:39,332
<font face="sans-serif" size="71">Jó éjszakát, Miyo!</font>

115
00:08:41,542 --> 00:08:42,710
<font face="sans-serif" size="71">Ó, igaz is!</font>

116
00:08:42,793 --> 00:08:45,421
<font face="sans-serif" size="71">Szeretnék kérdezni valamit Kaorukótól.</font>

117
00:08:45,504 --> 00:08:48,716
<font face="sans-serif" size="71">-Hm?
-Kaoruko, hogy álltok most Godóval?</font>

118
00:08:50,509 --> 00:08:52,303
<font face="sans-serif" size="71">Nahát, hogy te miket kérdezel.</font>

119
00:08:52,803 --> 00:08:55,806
<font face="sans-serif" size="71">Azt kérdeztem, hogy mi a véleményed</font>

120
00:08:55,890 --> 00:08:57,808
<font face="sans-serif" size="71">Godóról mint férfiról.</font>

121
00:08:58,684 --> 00:09:02,229
<font face="sans-serif" size="71">Semmit. Semmit sem gondolok róla.</font>

122
00:09:02,313 --> 00:09:05,232
<font face="sans-serif" size="71">Ő egy feljebbvalóm, akit nagyon tisztelek.</font>

123
00:09:05,316 --> 00:09:08,653
<font face="sans-serif" size="71">Mi? Igaz van benne egy kis könnyelműség,</font>

124
00:09:08,736 --> 00:09:14,784
<font face="sans-serif" size="71">de nagyon jóképű és az egyik legsikeresebb
az egységben. Ezért arra gondoltam,</font>

125
00:09:14,867 --> 00:09:17,328
<font face="sans-serif" size="71">hogy ti jól kijönnétek egymással.</font>

126
00:09:17,828 --> 00:09:20,373
<font face="sans-serif" size="71">Nem arról van szó, hogy mit gondolok róla.</font>

127
00:09:20,956 --> 00:09:21,832
<font face="sans-serif" size="71">Nem arról?</font>

128
00:09:22,333 --> 00:09:25,628
<font face="sans-serif" size="71">Én most jól vagyok, szerelem nélkül is.</font>

129
00:09:26,629 --> 00:09:27,338
<font face="sans-serif" size="71">Miért?</font>

130
00:09:27,838 --> 00:09:31,258
<font face="sans-serif" size="71">Szerintem a szerelem olyan,
mint az alkohol.</font>

131
00:09:31,842 --> 00:09:36,597
<font face="sans-serif" size="71">Nagyon jó, amikor megszédít,
de az ember könnyen elveszítheti a talajt.</font>

132
00:09:37,306 --> 00:09:41,143
<font face="sans-serif" size="71">És van még valami.
A szerelem által megláthatom</font>

133
00:09:41,227 --> 00:09:43,062
<font face="sans-serif" size="71">a saját gyengeségemet.</font>

134
00:09:45,564 --> 00:09:47,733
<font face="sans-serif" size="71">A szerelem ijesztő.</font>

135
00:09:48,359 --> 00:09:49,985
<font face="sans-serif" size="71">Ijesztő? Ha?</font>

136
00:09:50,820 --> 00:09:54,448
<font face="sans-serif" size="71">Azt hiszem,
én értem, hogy mire gondol Kaoruko.</font>

137
00:09:55,282 --> 00:09:56,117
<font face="sans-serif" size="71">Igen, Miyo?</font>

138
00:09:58,577 --> 00:10:01,622
<font face="sans-serif" size="71">Sajnálom! Sajnálom, én nagyon félek.</font>

139
00:10:02,123 --> 00:10:06,544
<font face="sans-serif" size="71">A szerelem és az az érzés,
hogy kötődsz valakihez,</font>

140
00:10:06,627 --> 00:10:09,922
<font face="sans-serif" size="71">biztos meg tudja változtatni az embert.</font>

141
00:10:15,511 --> 00:10:18,180
<font face="sans-serif" size="71">Én vagyok az idősebb, nekem kell tanítani.</font>

142
00:10:20,683 --> 00:10:23,018
<font face="sans-serif" size="71">Azt tudjátok, hogy elváltam, ugye?</font>

143
00:10:23,519 --> 00:10:27,189
<font face="sans-serif" size="71">Én úgy tudom,
hogy a volt férjed Okaito tábornok.</font>

144
00:10:28,232 --> 00:10:32,445
<font face="sans-serif" size="71">Túl vagyok rajta,
de akkoriban nagyon megbántam.</font>

145
00:10:33,237 --> 00:10:36,198
<font face="sans-serif" size="71">Végül is nagyon szerettük egymást.</font>

146
00:10:39,785 --> 00:10:42,580
<font face="sans-serif" size="71">Úgy tudtam,
hogy egy nagy vita után váltatok el.</font>

147
00:10:43,247 --> 00:10:47,668
<font face="sans-serif" size="71">Igen. Azzal törődtünk,
mit gondolnak mások rólunk.</font>

148
00:10:47,752 --> 00:10:51,547
<font face="sans-serif" size="71">Mindez ma már nagyon
jelentéktelennek tűnik.</font>

149
00:10:52,047 --> 00:10:56,343
<font face="sans-serif" size="71">Az apróságokra figyeltem,
ahelyett, hogy kimondtam volna azt,</font>

150
00:10:56,427 --> 00:11:00,973
<font face="sans-serif" size="71">hogy ő fontos nekem. Egyszerű lett volna,
de már nem volt visszaút.</font>

151
00:11:01,557 --> 00:11:02,433
<font face="sans-serif" size="71">Milyen butaság!</font>

152
00:11:05,019 --> 00:11:07,813
<font face="sans-serif" size="71">A lényeg az,
hogy ha valaki közel áll hozzád,</font>

153
00:11:07,897 --> 00:11:12,860
<font face="sans-serif" size="71">akkor fontos, hogy kimondd, hogy szereted,
és erős köteléket alakítsatok ki.</font>

154
00:11:14,570 --> 00:11:15,821
<font face="sans-serif" size="71">Az élet nagyon rövid.</font>

155
00:11:16,322 --> 00:11:18,949
<font face="sans-serif" size="71">Nincs idő azt mondogatni,
hogy félsz, ugye?</font>

156
00:11:23,078 --> 00:11:25,331
<font face="sans-serif" size="71">Ne félj attól, hogy megtedd!</font>

157
00:11:26,499 --> 00:11:29,168
<font face="sans-serif" size="71">Ezt tanácsolja az ügyetlen nővéred,
aki imád.</font>

158
00:11:31,754 --> 00:11:32,588
<font face="sans-serif" size="71">Igen, én…</font>

159
00:11:33,088 --> 00:11:34,173
<font face="sans-serif" size="71">Igaza van!</font>

160
00:11:35,466 --> 00:11:38,177
<font face="sans-serif" size="71">Így van. Én is mellettük vagyok.</font>

161
00:11:38,719 --> 00:11:42,139
<font face="sans-serif" size="71">Azt akarom, hogy Miyo és a parancsnok</font>

162
00:11:42,223 --> 00:11:44,141
<font face="sans-serif" size="71">boldogok legyenek.</font>

163
00:11:45,309 --> 00:11:47,770
<font face="sans-serif" size="71">Ajjaj!
Köszönöm, hogy eddig ébren maradtál.</font>

164
00:11:47,853 --> 00:11:49,104
<font face="sans-serif" size="71">Jó éjszakát, Kaoruko!</font>

165
00:11:49,605 --> 00:11:51,190
<font face="sans-serif" size="71">Jó éjszakát!</font>

166
00:11:55,027 --> 00:11:56,529
<font face="sans-serif" size="71">Kaoruko nagyon kedves lány.</font>

167
00:11:57,029 --> 00:11:58,030
<font face="sans-serif" size="71">Igen.</font>

168
00:11:58,614 --> 00:12:00,825
<font face="sans-serif" size="71">Büszke vagyok, hogy a barátja lehetek.</font>

169
00:12:09,250 --> 00:12:11,919
<font face="sans-serif" size="71">Még soha nem ittam annyit, mint ma.</font>

170
00:12:12,002 --> 00:12:12,545
<font face="sans-serif" size="71">Ha?</font>

171
00:12:13,128 --> 00:12:15,381
<font face="sans-serif" size="71">Nagyon kellemes este volt.</font>

172
00:12:15,923 --> 00:12:18,884
<font face="sans-serif" size="71">Mi több,
így legalább nyugodtan beszélgethetünk.</font>

173
00:12:19,385 --> 00:12:20,344
<font face="sans-serif" size="71">Mármint velem?</font>

174
00:12:20,970 --> 00:12:21,887
<font face="sans-serif" size="71">Így van.</font>

175
00:12:22,513 --> 00:12:25,266
<font face="sans-serif" size="71">Mert a képességed hasonlít az enyémhez.</font>

176
00:12:26,141 --> 00:12:29,687
<font face="sans-serif" size="71">A látomás egyszerre áldás és kötelék.</font>

177
00:12:30,396 --> 00:12:33,816
<font face="sans-serif" size="71">Látom a jövő egy töredékét.
A tetteim olyanok,</font>

178
00:12:33,899 --> 00:12:36,819
<font face="sans-serif" size="71">mint a kavics által vetett
hullámok a vízen.</font>

179
00:12:37,403 --> 00:12:40,698
<font face="sans-serif" size="71">És nem sokan értik,
hogy mit jelentenek ezek a hullámok.</font>

180
00:12:41,907 --> 00:12:45,953
<font face="sans-serif" size="71">Aki ismeri a jövőt,
annak meg kell küzdenie a magánnyal.</font>

181
00:12:46,912 --> 00:12:48,038
<font face="sans-serif" size="71">A magánnyal…</font>

182
00:12:48,539 --> 00:12:54,712
<font face="sans-serif" size="71">Aki nem tud egyedül szembenézni ezzel az
erővel, nem tudja teljesíteni a feladatát.</font>

183
00:12:55,796 --> 00:12:56,714
<font face="sans-serif" size="71">Saimori Miyo!</font>

184
00:12:57,256 --> 00:12:57,923
<font face="sans-serif" size="71">Igen?</font>

185
00:12:58,424 --> 00:12:59,884
<font face="sans-serif" size="71">Mondd csak, szereted a havat?</font>

186
00:13:00,467 --> 00:13:01,802
<font face="sans-serif" size="71">Azt mondod, havat?</font>

187
00:13:02,469 --> 00:13:03,888
<font face="sans-serif" size="71">Régebben szerettem.</font>

188
00:13:04,638 --> 00:13:06,473
<font face="sans-serif" size="71">Gyerekkoromban, ha esett a hó,</font>

189
00:13:06,557 --> 00:13:08,267
<font face="sans-serif" size="71">boldogan szaladtam a kertbe,</font>

190
00:13:08,350 --> 00:13:09,226
<font face="sans-serif" size="71">és játszottam.</font>

191
00:13:10,686 --> 00:13:13,814
<font face="sans-serif" size="71">De most már nem tudok
őszintén örülni neki.</font>

192
00:13:15,816 --> 00:13:17,818
<font face="sans-serif" size="71">Miért? Talán történt valami a hóban?</font>

193
00:13:18,819 --> 00:13:19,653
<font face="sans-serif" size="71">Igen.</font>

194
00:13:24,033 --> 00:13:28,746
<font face="sans-serif" size="71">A zűrzavaros havazásban az álomfű
leengedte az éj függönyét.</font>

195
00:13:31,081 --> 00:13:34,043
<font face="sans-serif" size="71">VAN REMÉNY A BOLDOGSÁGRA</font>

196
00:13:38,130 --> 00:13:41,008
<font face="sans-serif" size="71">Örülök, hogy ma együtt vacsoráztunk.</font>

197
00:13:41,634 --> 00:13:42,509
<font face="sans-serif" size="71">Én is.</font>

198
00:13:46,138 --> 00:13:48,265
<font face="sans-serif" size="71">Miyo! Történt valami?</font>

199
00:13:50,142 --> 00:13:53,437
<font face="sans-serif" size="71">Ne… Nem. Kicsit hűvös az este.</font>

200
00:13:53,938 --> 00:13:56,899
<font face="sans-serif" size="71">Nagyon kérlek,
hogy vigyázz magadra, nehogy megfázz!</font>

201
00:13:56,982 --> 00:13:58,025
<font face="sans-serif" size="71">Köszönöm!</font>

202
00:13:59,151 --> 00:14:00,819
<font face="sans-serif" size="71">Akkor most megyek.</font>

203
00:14:02,154 --> 00:14:03,197
<font face="sans-serif" size="71">Vigyázz magadra!</font>

204
00:14:07,660 --> 00:14:10,537
<font face="sans-serif" size="71">Kérlek, add, hogy ne havazzon!</font>

205
00:14:11,580 --> 00:14:12,414
<font face="sans-serif" size="71">Miyo!</font>

206
00:14:14,416 --> 00:14:15,542
<font face="sans-serif" size="71">Ó, Arata!</font>

207
00:14:18,921 --> 00:14:20,589
<font face="sans-serif" size="71">Talán aggódsz Kudo miatt?</font>

208
00:14:21,090 --> 00:14:22,174
<font face="sans-serif" size="71">Igen.</font>

209
00:14:22,675 --> 00:14:25,928
<font face="sans-serif" size="71">Azt mondják,
egy képesség erősödhet, attól függően,</font>

210
00:14:26,011 --> 00:14:28,097
<font face="sans-serif" size="71">hogy milyen erősek az érzelmek.</font>

211
00:14:28,180 --> 00:14:30,099
<font face="sans-serif" size="71">Ez az érzelmektől függ?</font>

212
00:14:30,683 --> 00:14:31,517
<font face="sans-serif" size="71">Igen.</font>

213
00:14:32,142 --> 00:14:35,896
<font face="sans-serif" size="71">Ha ez valóban így van,
az érzéseid egy nap még</font>

214
00:14:35,980 --> 00:14:37,648
<font face="sans-serif" size="71">erős fegyverré válnak.</font>

215
00:14:38,148 --> 00:14:42,194
<font face="sans-serif" size="71">A várakozás nehézsége is éppen
ezt az erőt táplálja.</font>

216
00:14:44,655 --> 00:14:46,240
<font face="sans-serif" size="71">Ó! Valóban?</font>

217
00:14:47,157 --> 00:14:51,912
<font face="sans-serif" size="71">Mégsem tudom mi akadályozhatja azt,
hogy felébredjen a képességed.</font>

218
00:14:52,454 --> 00:14:53,872
<font face="sans-serif" size="71">Azt én sem tudom.</font>

219
00:14:54,456 --> 00:14:57,918
<font face="sans-serif" size="71">Ha van valami,
amit nem tudsz elmondani Kudónak,</font>

220
00:14:58,002 --> 00:14:59,461
<font face="sans-serif" size="71">szívesen meghallgatom.</font>

221
00:15:04,466 --> 00:15:08,470
<font face="sans-serif" size="71">Elpusztítom mindazt,
ami bánatot okozhat neked.</font>

222
00:15:17,980 --> 00:15:18,981
<font face="sans-serif" size="71">Ez nem…</font>

223
00:15:19,481 --> 00:15:21,900
<font face="sans-serif" size="71">Ez egy miniszter hivatali autója.</font>

224
00:15:22,651 --> 00:15:25,487
<font face="sans-serif" size="71">Úgy tudom,
ma konferenciát tartanak a palotában.</font>

225
00:15:26,238 --> 00:15:27,489
<font face="sans-serif" size="71">Akkor miért van itt?</font>

226
00:15:33,370 --> 00:15:36,040
<font face="sans-serif" size="71">Nocsak, nocsak, Usuba úr!</font>

227
00:15:36,123 --> 00:15:40,127
<font face="sans-serif" size="71">Elnézést,
de ha jól tudom, ön az oktatási miniszter.</font>

228
00:15:40,753 --> 00:15:43,839
<font face="sans-serif" size="71">Mi dolga van önnek Takaihito
herceg lakhelyén?</font>

229
00:15:44,381 --> 00:15:49,094
<font face="sans-serif" size="71">A titkárom eltévedt.
Gondoltam, itt majd útba igazítanak.</font>

230
00:15:49,595 --> 00:15:50,220
<font face="sans-serif" size="71">Ugye?</font>

231
00:15:50,721 --> 00:15:51,930
<font face="sans-serif" size="71">Kérem, bocsásson meg!</font>

232
00:15:53,140 --> 00:15:55,184
<font face="sans-serif" size="71">Ez esetben, forduljanak meg,</font>

233
00:15:55,267 --> 00:15:57,311
<font face="sans-serif" size="71">és azon az úton menjenek vissza,</font>

234
00:15:57,394 --> 00:15:58,395
<font face="sans-serif" size="71">amin ide jöttek.</font>

235
00:15:59,396 --> 00:16:00,355
<font face="sans-serif" size="71">Ó, értem.</font>

236
00:16:01,065 --> 00:16:06,403
<font face="sans-serif" size="71">Egyébiránt azt hittem, felettébb unalmas,
ha a császári palotába zárják az embert.</font>

237
00:16:06,904 --> 00:16:10,157
<font face="sans-serif" size="71">Szigorúan ítélik meg a
különleges képességeket.</font>

238
00:16:10,240 --> 00:16:13,410
<font face="sans-serif" size="71">Sokan elégedetlenek azzal,
milyen jól bánnak önnel.</font>

239
00:16:13,911 --> 00:16:15,996
<font face="sans-serif" size="71">Nem értem, mit akar mondani ezzel.</font>

240
00:16:16,497 --> 00:16:19,917
<font face="sans-serif" size="71">Azt mondom, az Usubák képesek beavatkozni</font>

241
00:16:20,000 --> 00:16:21,251
<font face="sans-serif" size="71">mások elméjébe.</font>

242
00:16:21,335 --> 00:16:23,670
<font face="sans-serif" size="71">És ez bárkinél hatásos lehet, igaz?</font>

243
00:16:29,134 --> 00:16:33,430
<font face="sans-serif" size="71">Mi lenne,
ha a szolgálatomra állna a képességével?</font>

244
00:16:34,431 --> 00:16:35,432
<font face="sans-serif" size="71">Megkérem, távozzon!</font>

245
00:16:35,933 --> 00:16:39,144
<font face="sans-serif" size="71">Talán nem elég?
Nem gondoltam, hogy ilyen kapzsi.</font>

246
00:16:39,895 --> 00:16:40,896
<font face="sans-serif" size="71">Titkár!</font>

247
00:16:43,190 --> 00:16:45,150
<font face="sans-serif" size="71">Arra kértem, hogy távozzon.</font>

248
00:16:45,776 --> 00:16:48,612
<font face="sans-serif" size="71">Ha továbbra is zaklat minket,
miniszter úr…</font>

249
00:16:50,030 --> 00:16:51,156
<font face="sans-serif" size="71">Hasebe miniszter!</font>

250
00:16:51,698 --> 00:16:52,866
<font face="sans-serif" size="71">Maga mit művel itt?</font>

251
00:16:58,705 --> 00:17:03,418
<font face="sans-serif" size="71">Jelen körülmények között, még akkor is,
ha miniszter, kérem, tartózkodjon attól,</font>

252
00:17:03,502 --> 00:17:05,629
<font face="sans-serif" size="71">hogy kedve szerint tegyen a palotában.</font>

253
00:17:05,712 --> 00:17:07,798
<font face="sans-serif" size="71">Hogy mersz így beszélni, fiam?</font>

254
00:17:07,881 --> 00:17:11,760
<font face="sans-serif" size="71">Nem a ti ötletetek volt az,
hogy kedvetek szerint a palotába</font>

255
00:17:11,844 --> 00:17:15,347
<font face="sans-serif" size="71">invitáljátok ezeket a…
ezeket a csalárd szörnyetegeket?</font>

256
00:17:15,848 --> 00:17:19,184
<font face="sans-serif" size="71">Uram, nyugodjon meg!
Ha nagyobb ügyet csinál belőle,</font>

257
00:17:19,268 --> 00:17:20,185
<font face="sans-serif" size="71">abból baj lesz.</font>

258
00:17:25,524 --> 00:17:28,026
<font face="sans-serif" size="71">Elnézést kérek a kellemetlenségért.</font>

259
00:17:28,110 --> 00:17:31,905
<font face="sans-serif" size="71">Ez az én hibám,
mert véletlenül eltévesztettem az utat.</font>

260
00:17:32,781 --> 00:17:34,741
<font face="sans-serif" size="71">Megkérem, hogy azonnal távozzon.</font>

261
00:17:34,825 --> 00:17:37,202
<font face="sans-serif" size="71">Igen, igen, ahogy mondja.</font>

262
00:17:40,622 --> 00:17:42,541
<font face="sans-serif" size="71">Köszönöm a fáradozását!</font>

263
00:17:45,711 --> 00:17:46,837
<font face="sans-serif" size="71">Nos, minden jót!</font>

264
00:17:54,928 --> 00:17:56,388
<font face="sans-serif" size="71">Miyo! Minden rendben?</font>

265
00:17:57,389 --> 00:17:58,098
<font face="sans-serif" size="71">Igen.</font>

266
00:17:58,599 --> 00:18:01,393
<font face="sans-serif" size="71">Te jó ég! Mindig van valami baj.</font>

267
00:18:02,686 --> 00:18:03,562
<font face="sans-serif" size="71">Arata!</font>

268
00:18:06,064 --> 00:18:09,651
<font face="sans-serif" size="71">Meghűlt az ereimben a vér,
amikor megkaptam Takakura üzenetét.</font>

269
00:18:09,735 --> 00:18:11,320
<font face="sans-serif" size="71">Valóban nem esett bajod?</font>

270
00:18:12,654 --> 00:18:16,700
<font face="sans-serif" size="71">Tényleg jól vagyok.
Nem szükséges ilyen sokszor kérdezned.</font>

271
00:18:16,783 --> 00:18:18,702
<font face="sans-serif" size="71">Nem tehetek róla.</font>

272
00:18:19,286 --> 00:18:20,454
<font face="sans-serif" size="71">Mindenesetre, ma…</font>

273
00:18:26,543 --> 00:18:29,755
<font face="sans-serif" size="71">Azt hiszem,
hogy az én ágyam eddig nem így nézett ki.</font>

274
00:18:30,255 --> 00:18:32,549
<font face="sans-serif" size="71">Biztos Takaihito herceg ötlete.</font>

275
00:18:33,550 --> 00:18:34,968
<font face="sans-serif" size="71">Megtréfált minket.</font>

276
00:18:37,304 --> 00:18:39,723
<font face="sans-serif" size="71">Nincs mit tenni. Én a tatamin alszom.</font>

277
00:18:40,224 --> 00:18:41,558
<font face="sans-serif" size="71">A tiéd az ágy.</font>

278
00:18:42,851 --> 00:18:44,144
<font face="sans-serif" size="71">Azt nem lehet, Kudo-szan!</font>

279
00:18:44,645 --> 00:18:47,856
<font face="sans-serif" size="71">Ha választani kell,
akkor inkább én alszom a tatamin.</font>

280
00:18:47,940 --> 00:18:51,401
<font face="sans-serif" size="71">Azt akarod mondani,
hogy én aludjak kényelmesen betakarózva?</font>

281
00:18:51,485 --> 00:18:53,487
<font face="sans-serif" size="71">Azt hiszem, az jobb volna.</font>

282
00:18:54,029 --> 00:18:55,239
<font face="sans-serif" size="71">Ne viccelődj velem!</font>

283
00:18:55,906 --> 00:18:58,825
<font face="sans-serif" size="71">Hogyha nem alszol te az ágyon,
akkor én mérges leszek.</font>

284
00:18:59,326 --> 00:19:02,788
<font face="sans-serif" size="71">Én pedig nem alszom,
ha nem akarsz az ágyban aludni.</font>

285
00:19:13,340 --> 00:19:15,300
<font face="sans-serif" size="71">Hogy történhetett ez így?</font>

286
00:19:17,052 --> 00:19:18,053
<font face="sans-serif" size="71">Nem tudsz aludni?</font>

287
00:19:19,513 --> 00:19:20,264
<font face="sans-serif" size="71">Nem.</font>

288
00:19:20,847 --> 00:19:24,768
<font face="sans-serif" size="71">Akkor talán beszélgethetnénk,
amíg el nem alszunk.</font>

289
00:19:25,560 --> 00:19:27,229
<font face="sans-serif" size="71">Igen. Rendben.</font>

290
00:19:28,814 --> 00:19:31,650
<font face="sans-serif" size="71">Mióta ide jöttünk bánt téged valami?</font>

291
00:19:32,276 --> 00:19:36,822
<font face="sans-serif" size="71">Nem. Mindenki nagyon kedvesen
viselkedik velem. Úgy érzem,</font>

292
00:19:36,905 --> 00:19:39,324
<font face="sans-serif" size="71">hogy nagyon szerencsés vagyok.</font>

293
00:19:40,117 --> 00:19:43,870
<font face="sans-serif" size="71">Értem. Van valami,
amit meg akarsz kérdezni tőlem?</font>

294
00:19:46,581 --> 00:19:48,292
<font face="sans-serif" size="71">Kudo-szan, előfordult már az,</font>

295
00:19:48,375 --> 00:19:49,710
<font face="sans-serif" size="71">hogy valamiért nehéznek</font>

296
00:19:49,793 --> 00:19:51,044
<font face="sans-serif" size="71">találtad a munkádat?</font>

297
00:19:51,962 --> 00:19:55,173
<font face="sans-serif" size="71">Azt hiszem,
soha nem éreztem azt, hogy a munkám nehéz.</font>

298
00:19:55,674 --> 00:19:56,508
<font face="sans-serif" size="71">Egyszer sem?</font>

299
00:19:57,259 --> 00:20:00,721
<font face="sans-serif" size="71">A katonai szolgálattal kapcsolatban
időnként éreztem.</font>

300
00:20:01,263 --> 00:20:04,141
<font face="sans-serif" size="71">Sajnálom, ha a bajtársaim megsérülnek</font>

301
00:20:04,224 --> 00:20:06,143
<font face="sans-serif" size="71">vagy elesnek egy csatában.</font>

302
00:20:07,019 --> 00:20:10,230
<font face="sans-serif" size="71">De még akkor sem tartottam
ezt nehéz feladatnak.</font>

303
00:20:11,523 --> 00:20:12,816
<font face="sans-serif" size="71">Ó! Értem.</font>

304
00:20:13,400 --> 00:20:15,610
<font face="sans-serif" size="71">Na és te? Több hónap telt el,</font>

305
00:20:15,694 --> 00:20:17,904
<font face="sans-serif" size="71">mióta a menyasszonyom lettél.</font>

306
00:20:17,988 --> 00:20:19,614
<font face="sans-serif" size="71">Ugye nem bántad meg?</font>

307
00:20:21,950 --> 00:20:24,494
<font face="sans-serif" size="71">Dehogy. Egyáltalán nem bántam meg.</font>

308
00:20:27,164 --> 00:20:28,040
<font face="sans-serif" size="71">Értem.</font>

309
00:20:30,000 --> 00:20:33,795
<font face="sans-serif" size="71">Talán önzőségnek tűnik,
de nem osztanád meg velem</font>

310
00:20:33,879 --> 00:20:35,339
<font face="sans-serif" size="71">több gondolatodat?</font>

311
00:20:39,760 --> 00:20:41,470
<font face="sans-serif" size="71">K… K… Kudo-szan!</font>

312
00:20:41,970 --> 00:20:43,013
<font face="sans-serif" size="71">Hm?</font>

313
00:20:43,513 --> 00:20:48,518
<font face="sans-serif" size="71">Volt már olyan érzésed…
Voltál már szerelmes valaha?</font>

314
00:20:52,773 --> 00:20:53,774
<font face="sans-serif" size="71">Szerelmes?</font>

315
00:20:55,317 --> 00:20:59,529
<font face="sans-serif" size="71">Sosem tudtam biztosan,
hogy az, amit érzek, az szerelem.</font>

316
00:21:00,781 --> 00:21:05,410
<font face="sans-serif" size="71">De most már értem.
Szándékosan voltam érzéketlen azokkal,</font>

317
00:21:05,494 --> 00:21:07,913
<font face="sans-serif" size="71">akik éreztek valamit irántam.</font>

318
00:21:09,373 --> 00:21:13,460
<font face="sans-serif" size="71">Talán azért,
mert féltem szembenézni az érzéseimmel.</font>

319
00:21:14,753 --> 00:21:18,715
<font face="sans-serif" size="71">Kudo-szan,
akkor te ezzel próbáltad megvédeni magad?</font>

320
00:21:20,384 --> 00:21:25,055
<font face="sans-serif" size="71">Na és te,
Miyo? Talán van valami, amitől félsz?</font>

321
00:21:26,348 --> 00:21:27,140
<font face="sans-serif" size="71">Kudo-szan!</font>

322
00:21:28,016 --> 00:21:29,768
<font face="sans-serif" size="71">Talán nem bízol meg bennem?</font>

323
00:21:30,977 --> 00:21:31,853
<font face="sans-serif" size="71">Nem, dehogy…</font>

324
00:21:40,862 --> 00:21:46,743
<font face="sans-serif" size="71">Miyo, már nem olyan vagyok, mint régen.
Most már sokkal többet szeretnék.</font>

325
00:21:47,661 --> 00:21:51,540
<font face="sans-serif" size="71">Ha lehet,
sokkal mélyebb, igazi érzésekre vágyom.</font>

326
00:21:52,499 --> 00:21:54,418
<font face="sans-serif" size="71">Nem akárkivel, hanem veled.</font>

327
00:22:00,173 --> 00:22:01,383
<font face="sans-serif" size="71">Bocsánatot kérek.</font>

328
00:22:02,801 --> 00:22:05,220
<font face="sans-serif" size="71">Jó. Semmi baj. Én várok.</font>

329
00:22:08,932 --> 00:22:10,308
<font face="sans-serif" size="71">Jó éjszakát, Miyo!</font>

330
00:22:13,687 --> 00:22:15,021
<font face="sans-serif" size="71">Jó éjszakát!</font>

