1
00:00:16,141 --> 00:00:18,852
Cum se zice?
„Familiile fericite sunt la fel,

2
00:00:18,935 --> 00:00:21,646
dar cele distruse, sunt distruse diferit?”

3
00:00:22,272 --> 00:00:24,983
Nu știu exact. Am renunțat la facultate.

4
00:00:25,734 --> 00:00:29,195
Într-o afacere de familie
nu te spetești cu munca.

5
00:00:29,946 --> 00:00:33,033
Dar noi deținem
cea mai mare franciză de baschet

6
00:00:33,116 --> 00:00:34,784
din istoria acestui sport,

7
00:00:34,868 --> 00:00:36,995
Los Angeles Waves.

8
00:00:37,078 --> 00:00:40,749
Iar asta e istoria
ciudatei familii care o conduce.

9
00:00:43,585 --> 00:00:46,713
El e fratele meu mai mare,
Cameron „Cam” Gordon.

10
00:00:46,796 --> 00:00:48,798
E președintele echipei.

11
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
Și tipul care rezolvă orice.

12
00:00:50,759 --> 00:00:51,718
Mă ocup eu.

13
00:00:51,801 --> 00:00:53,636
Mă ocup eu.

14
00:00:54,971 --> 00:01:00,477
Dar nu e doar un bogătan nesuferit.
Știe absolut totul despre franciză.

15
00:01:00,560 --> 00:01:02,687
Mergem să studiem un jucător.

16
00:01:02,771 --> 00:01:07,525
E ciudat că o spun eu, sora lui,
dar e sexy, nu?

17
00:01:07,609 --> 00:01:10,361
Toți îl iubesc pe marele Cam Gordon.

18
00:01:11,529 --> 00:01:14,574
Acesta e al doilea frate, Ness,
managerul general.

19
00:01:15,533 --> 00:01:18,036
Nu e la fel de sofisticat ca Cam.

20
00:01:18,119 --> 00:01:20,872
La naiba! Monica, adu-mi ceva să mă curăț!

21
00:01:20,955 --> 00:01:24,000
Dar e singurul Gordon
care a jucat baschet.

22
00:01:24,084 --> 00:01:26,961
Așa că tata l-a adus la echipă
și-a jucat câteva luni.

23
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Apoi s-a dus să joace în Filipine…

24
00:01:30,924 --> 00:01:34,803
unde a fost arestat,
fiindcă i-a dat ecstasy unui bodyguard.

25
00:01:34,886 --> 00:01:37,263
Dar prietenii tatei l-au scăpat.

26
00:01:37,347 --> 00:01:42,393
Îi mulțumesc domnului Rumsfeld
că a ajutat la salvarea mea.

27
00:01:43,520 --> 00:01:46,773
A trecut prin multe,
dar jucătorii îl iubesc.

28
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
La mulți ani!

29
00:01:49,067 --> 00:01:52,987
El e Alexander „Sandy” Gordon.
E fratele meu vitreg mai mic.

30
00:01:53,738 --> 00:01:56,157
Nu e deloc atletic.

31
00:01:56,825 --> 00:01:57,700
Fir-ar să fie!

32
00:01:57,784 --> 00:02:00,120
E directorul financiar al echipei.

33
00:02:00,203 --> 00:02:03,873
E inteligent, e ambițios… Și cum s-o spun?

34
00:02:03,957 --> 00:02:05,416
Și el e tare scârțar.

35
00:02:05,500 --> 00:02:09,712
Acest bonus se impozitează.
Trebuie să-l raportați la fisc.

36
00:02:09,796 --> 00:02:15,093
E de neînduplecat. Și e normal,
fiindcă gestionează banii unei francize.

37
00:02:15,176 --> 00:02:19,931
Ei sunt toți. Cei trei frați ai mei,
cu joburile lor bine plătite.

38
00:02:20,014 --> 00:02:23,518
Dar aici nu e vorba despre ei,
ci despre mine. Cine sunt eu?

39
00:02:24,227 --> 00:02:27,772
Sunt Isla Gordon, coordonatoarea
evenimentelor caritabile.

40
00:02:27,856 --> 00:02:32,193
Trebuie să folosesc platforma echipei
în beneficiul comunității.

41
00:02:32,277 --> 00:02:33,111
Bună, Linda!

42
00:02:33,194 --> 00:02:37,740
Ce e? Ați adormit?
Probabil din cauză că e plictisitor.

43
00:02:37,824 --> 00:02:39,826
Tatei nu i-a păsat că iubeam baschetul.

44
00:02:39,909 --> 00:02:45,498
Problema e că nu aruncăm de trei puncte.
Transferă pe cineva care știe s-o facă.

45
00:02:45,582 --> 00:02:49,169
Iar tranziția defensivă e praf.

46
00:02:49,669 --> 00:02:52,422
Tatăl meu, fie-i țărâna ușoară,
era de modă veche,

47
00:02:52,505 --> 00:02:55,049
deci era un măgar misogin.

48
00:02:55,758 --> 00:02:57,886
Așa că mi-am făcut de cap.

49
00:02:57,969 --> 00:02:59,512
Am pozat în Playboy,

50
00:03:00,096 --> 00:03:03,892
iar apoi m-am căsătorit 20 de zile
cu Brian Austin Green.

51
00:03:05,226 --> 00:03:07,645
Adevărul e că am început să devin…

52
00:03:07,729 --> 00:03:09,063
Vreau înapoi.

53
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
…o rușine.

54
00:03:12,901 --> 00:03:14,027
Ești varză.

55
00:03:15,528 --> 00:03:17,071
O să lucrezi pentru noi.

56
00:03:17,155 --> 00:03:20,491
Iar Cam m-a pus
să mă ocup de evenimentele caritabile.

57
00:03:20,575 --> 00:03:23,661
Bun-venit la tabăra de baschet Waves!

58
00:03:23,745 --> 00:03:27,165
Nu mă vedeam acolo,
dar sunt aproape de baschet.

59
00:03:27,832 --> 00:03:29,209
Fata aia mi-a dat COVID.

60
00:03:29,792 --> 00:03:30,627
Bună, Megan!

61
00:03:33,087 --> 00:03:37,425
Uneori, am impresia că tatăl meu a luat
cu el zilele de glorie ale echipei.

62
00:03:40,470 --> 00:03:42,430
Dar asta-i moștenirea familiei.

63
00:03:43,223 --> 00:03:44,224
Ăștia suntem noi.

64
00:03:45,850 --> 00:03:47,727
Aș vrea să fiu mai implicată?

65
00:03:47,810 --> 00:03:52,857
Sigur! Fiindcă iubesc baschetul.
Dar unele lucruri nu se schimbă.

66
00:03:52,941 --> 00:03:57,111
V-ați gândit să jucăm apărare „plus unu”
în meciul cu Memphis?

67
00:03:57,195 --> 00:03:59,405
- Ar fi eficient…
- John, Michael…

68
00:03:59,489 --> 00:04:03,034
Dar sunt doar Isla de la „caritabile”,
așa că-mi țin gura.

69
00:04:03,117 --> 00:04:05,662
Până azi, când totul s-a schimbat.

70
00:04:05,745 --> 00:04:07,622
Trebuie să vezi ceva!

71
00:04:07,705 --> 00:04:11,668
Ea e Ali Lee, prietena mea cea mai bună
și directoarea de personal.

72
00:04:11,751 --> 00:04:14,212
E din Chicago și e o femeie puternică.

73
00:04:14,295 --> 00:04:15,880
Și înjură. Mult.

74
00:04:15,964 --> 00:04:17,799
Am belit carasu'!

75
00:04:18,675 --> 00:04:19,592
O să meargă.

76
00:04:19,676 --> 00:04:23,304
Nu, poate să se ducă la Boston,
New York sau Chicago.

77
00:04:23,388 --> 00:04:27,809
Nu am spus că fratele meu Cam are
o oarecare problemă cu drogurile.

78
00:04:27,892 --> 00:04:30,812
Rich, nu-mi pasă de plafonul salarial.

79
00:04:30,895 --> 00:04:34,232
Nu dau atâția bani pe unul de 32 de ani,
cu cotul praf.

80
00:04:34,315 --> 00:04:35,149
- Serios?
- Da.

81
00:04:35,650 --> 00:04:40,029
Știam că vei pomeni de cot.
S-a accident când juca pentru echipa ta!

82
00:04:40,655 --> 00:04:41,572
Isuse!

83
00:04:44,993 --> 00:04:46,077
O să fac accident!

84
00:04:47,161 --> 00:04:52,083
NOUA OFENSIVĂ

85
00:04:53,126 --> 00:04:55,128
Ascultați-mă! Avem o problemă.

86
00:04:55,920 --> 00:04:58,965
Sunt alcoolic și sunt dependent
de cocaină și crack.

87
00:04:59,048 --> 00:05:00,425
- Doamne!
- Crack?

88
00:05:00,508 --> 00:05:01,968
Da. Îmi place.

89
00:05:02,051 --> 00:05:06,472
Știu că arată rău,
dar vă spun tuturor că o să fim bine.

90
00:05:06,556 --> 00:05:07,890
Echipa o să fie bine.

91
00:05:07,974 --> 00:05:10,727
Nu știm cum să anunțăm presa

92
00:05:10,810 --> 00:05:14,605
că ai intrat în niște turiști olandezi,
fiind drogat cu crack.

93
00:05:14,689 --> 00:05:16,065
N-am omorât pe nimeni.

94
00:05:16,149 --> 00:05:19,444
Și se vor întoarce în Țările de Jos
mai bogați cu un milion

95
00:05:19,527 --> 00:05:21,529
și cu un acord de confidențialitate.

96
00:05:21,612 --> 00:05:24,073
Are o dependență, Sandy! E ca o boală.

97
00:05:24,157 --> 00:05:25,491
- Da.
- E ca SIDA.

98
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
Nu, nu e ca SIDA.
E, mai de grabă, ca cancerul.

99
00:05:28,870 --> 00:05:29,996
Nu e ca niciuna.

100
00:05:30,079 --> 00:05:33,666
Am anunțat deja consiliul de administrație
cum vom proceda.

101
00:05:33,750 --> 00:05:36,294
Nu voi mai fi președintele echipei.

102
00:05:36,377 --> 00:05:39,881
Voi anunța că-mi iau concediu medical
și că mă voi retrage.

103
00:05:39,964 --> 00:05:43,926
Trebuie să rezolv problema.
Sau să învăț s-o ascund mai bine.

104
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
E o glumă.

105
00:05:48,806 --> 00:05:49,849
Scuze.

106
00:05:49,932 --> 00:05:52,393
Mai avem multe de făcut,

107
00:05:52,477 --> 00:05:56,481
dar treaba voastră e să vă faceți treaba.
Avem o echipă de condus.

108
00:05:57,190 --> 00:05:58,316
- Întrebări?
- Da.

109
00:05:58,399 --> 00:06:00,318
Cineva va fi președinte interimar?

110
00:06:00,401 --> 00:06:02,236
Gata, fără întrebări.

111
00:06:02,320 --> 00:06:04,197
Plecați dracului de aici!

112
00:06:04,864 --> 00:06:06,949
Isla, tu rămâi.

113
00:06:08,993 --> 00:06:12,372
- Am vrut să fumez crack.
- Băga-mi-aș, e cea mai tare!

114
00:06:14,540 --> 00:06:16,709
- Ce e?
- Avem probleme.

115
00:06:16,793 --> 00:06:21,214
Am câștigat 14 meciuri și-am pierdut 22.
Suntem penultimii. Iar acum asta.

116
00:06:22,048 --> 00:06:26,135
Cineva trebuie să-mi țină locul
și nu putem alege pe cineva din afară.

117
00:06:27,345 --> 00:06:28,805
Pe cine o să alegi?

118
00:06:30,181 --> 00:06:32,975
- Ce?
- Pe Ness sau Sandy? Voiai din familie.

119
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
- Te aleg pe tine, fraiero!
- Ce?

120
00:06:36,687 --> 00:06:40,983
Ness e prea apropiat de jucători.
Iar Sandy nu se pricepe la baschet.

121
00:06:41,067 --> 00:06:43,653
Te fac președinta echipei Waves.

122
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
Tu te pricepi.

123
00:06:45,530 --> 00:06:48,282
Ești fermă și ești persoana potrivită.

124
00:06:50,910 --> 00:06:52,453
Trebuie să și răspunzi.

125
00:06:53,621 --> 00:06:54,914
Da!

126
00:06:55,957 --> 00:06:58,501
- Doamne! Da! Mulțumesc!
- Băga-mi-aș!

127
00:06:58,584 --> 00:07:01,379
- Scuze!
- Coastele mele!

128
00:07:01,462 --> 00:07:05,800
Ascultă-mă! Stephen va întruni
consiliul de administrație.

129
00:07:05,883 --> 00:07:09,720
Se va folosi de Ness și Sandy,
dar ei trebuie să te ajute pe tine.

130
00:07:09,804 --> 00:07:12,181
Cam, când eram mică…

131
00:07:14,308 --> 00:07:15,476
am fost ignorată.

132
00:07:16,519 --> 00:07:20,189
Tata n-a crezut în mine
și am început să am îndoieli.

133
00:07:20,273 --> 00:07:22,150
Nu-mi pasă de prostiile astea.

134
00:07:22,859 --> 00:07:24,485
Băga-mi-aș!

135
00:07:24,569 --> 00:07:27,447
Trebuie să-i spun lui Liz
că sunt un drogat.

136
00:07:27,530 --> 00:07:28,906
Hai, pleacă de-aici!

137
00:07:29,490 --> 00:07:32,702
- Bună, iubitule! Unde ești?
- Iar au intrat în mine.

138
00:07:34,287 --> 00:07:36,289
- Felicitări!
- Ai tras cu urechea?

139
00:07:36,372 --> 00:07:38,833
Normal! Nu-mi vine să cred!

140
00:07:38,916 --> 00:07:41,294
Ești președinta echipei! E șocant!

141
00:07:41,377 --> 00:07:44,505
- Șocant? Pare a fi ceva rău.
- Acum e bine.

142
00:07:45,006 --> 00:07:47,550
Te iubesc și o să faci o treabă excelentă!

143
00:07:47,633 --> 00:07:49,594
- Dar n-ai voie să greșești.
- Ce?

144
00:07:49,677 --> 00:07:53,598
Când un bărbat o dă de gard,
se spune că e la început și că învață.

145
00:07:53,681 --> 00:07:55,892
Dar femeile trebuie să fie perfecte.

146
00:07:55,975 --> 00:07:58,478
- Încă mai sărbătoresc.
- Foarte bine.

147
00:07:58,561 --> 00:08:01,272
Dar, spre binele femeilor,
sper să nu greșești.

148
00:08:01,355 --> 00:08:02,690
Ne va afecta pe toate.

149
00:08:10,031 --> 00:08:11,115
Bună dimineața!

150
00:08:12,074 --> 00:08:13,618
Bună dimineața!

151
00:08:22,084 --> 00:08:23,878
Șocul secolului!

152
00:08:23,961 --> 00:08:27,632
Isla Gordon, cea care se ocupa
de evenimentele caritabile

153
00:08:27,715 --> 00:08:29,217
la echipa LA Waves,

154
00:08:29,300 --> 00:08:32,094
e acum președinta echipei,

155
00:08:32,178 --> 00:08:36,098
numită de fratele ei, Cam,
care acum are probleme cu drogurile.

156
00:08:36,182 --> 00:08:39,894
Uitați-vă la poza făcută de poliție!
Arată groaznic!

157
00:08:39,977 --> 00:08:44,649
- Ce urmează acum pentru Waves?
- În afară de Marcus Winfield, sunt praf.

158
00:08:44,732 --> 00:08:48,194
Dacă sezonul s-ar termina acum,
n-ar intra în play-off,

159
00:08:48,277 --> 00:08:52,031
lucru care ar fi
un dezastru pentru franciză.

160
00:08:52,114 --> 00:08:54,116
- Cât despre Travis Bugg…
- Doamne!

161
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
- Strică imaginea echipei.
- Uite ce-a zis!

162
00:08:57,119 --> 00:08:59,413
Isla e noua ta șefă. Ce părere ai?

163
00:08:59,497 --> 00:09:05,044
O fi ziua în care vii cu sora la muncă
sau alt rahat de genu' ăsta.

164
00:09:05,127 --> 00:09:08,589
Doamne! Câtă lipsă de respect.

165
00:09:08,673 --> 00:09:10,841
Parcă le-ar cere să-l dea la schimb.

166
00:09:10,925 --> 00:09:16,305
Însă merită să discutăm despre asta.
E Isla Gordon pregătită să conducă echipa?

167
00:09:16,389 --> 00:09:20,017
Sunt pregătită să-ți fut una!
Nu te mai băga peste tot!

168
00:09:20,643 --> 00:09:25,773
Auzi? Îi chemi pe frații mei
în sala de conferințe? Chiar acum, te rog!

169
00:09:26,816 --> 00:09:29,944
Cine-i cel mai tare?
Eu sunt, da

170
00:09:30,027 --> 00:09:32,405
Și stomacul meu are căutare

171
00:09:32,488 --> 00:09:35,908
Vă bag rime
Cum bag gagicile-n mașini

172
00:09:35,992 --> 00:09:39,328
Nimeni nu-mi stă-n cale
Nici măcar Charizard

173
00:09:39,412 --> 00:09:41,789
Trag la coș
Cum trage John Wilkes Booth

174
00:09:41,872 --> 00:09:45,334
Hai cu furtunu'
V-am dat foc la toți

175
00:09:46,377 --> 00:09:48,421
N-are cum să nu-ți placă.

176
00:09:48,504 --> 00:09:50,214
Cine e John Wilkes Booth?

177
00:09:50,298 --> 00:09:52,550
Nu știu. Caut rimele pe Google.

178
00:09:54,051 --> 00:09:56,137
Ce părere ai despre noua șefă?

179
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Eu i-aș trage-o.
Are fundul mai mare decât Cam.

180
00:09:59,640 --> 00:10:03,311
Mie nu-mi plac fundurile.
Îmi plac... Cum se zice? Sânii mari.

181
00:10:03,394 --> 00:10:05,313
Da, perfect! Așa se zice.

182
00:10:05,396 --> 00:10:08,274
Văd că aplicația Rosetta Stone e bună.

183
00:10:09,066 --> 00:10:11,986
Marcus, ți-ai trage-o cu sora lui Cam?

184
00:10:15,072 --> 00:10:17,700
- Da… Mary J. Blige.
- Fără melodrame.

185
00:10:19,076 --> 00:10:21,412
Nu mă complic dacă nu suntem împreună.

186
00:10:23,956 --> 00:10:26,375
De ce ești mereu morocănos?

187
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
Vă mulțumesc că ați venit!

188
00:10:28,336 --> 00:10:32,465
Știu că decizia lui Cam e surprinzătoare,

189
00:10:33,382 --> 00:10:35,343
dar nu mă descurc fără voi.

190
00:10:35,426 --> 00:10:38,387
- Suntem alături de tine.
- Mulțumesc!

191
00:10:38,471 --> 00:10:40,306
Indiferent de ce zice lumea.

192
00:10:40,973 --> 00:10:41,932
Ce zice lumea?

193
00:10:44,268 --> 00:10:46,187
Nu intra pe Reddit.

194
00:10:46,270 --> 00:10:47,605
- Ce?
- Nu e chiar așa…

195
00:10:48,397 --> 00:10:49,523
E-n regulă.

196
00:10:49,607 --> 00:10:53,152
Vorbesc aiurea și spun
că ești un produs al nepotismului,

197
00:10:53,235 --> 00:10:57,948
că nu te pricepi și că ești cam bătrână
ca să ți se facă favoruri.

198
00:10:58,032 --> 00:11:00,034
- Dumnezeule!
- Nu contează.

199
00:11:00,117 --> 00:11:03,537
- Arăt bătrână?
- Nu contează. Suntem alături de tine.

200
00:11:03,621 --> 00:11:06,290
Iar acum îl vom da la schimb
pe Travis Bugg.

201
00:11:06,374 --> 00:11:08,501
Nu mai are statistici așa bune.

202
00:11:08,584 --> 00:11:11,837
Cei de la Miami ne pot da la schimb
alegerile din draft.

203
00:11:11,921 --> 00:11:16,967
În plus, am depășit plafonul salarial.
Dacă scăpăm de el, nu vom plăti taxa.

204
00:11:17,051 --> 00:11:19,679
Dar a fost printre cei mai buni debutanți.

205
00:11:19,762 --> 00:11:23,516
Lucrurile se schimbă.
Ieri nu știam că Cam e un drogat.

206
00:11:23,599 --> 00:11:26,519
Iar Travis mai mult ne creează probleme.

207
00:11:26,602 --> 00:11:31,065
Nu ne vom rezolva problemele
dacă vom avea alegeri în plus la draft.

208
00:11:31,148 --> 00:11:35,736
L-ați văzut pe Dyson Gibbs din D-League?
Joacă fantastic!

209
00:11:35,820 --> 00:11:39,156
Unul de la Long Beach Raccoons
ne va rezolva problemele?

210
00:11:39,240 --> 00:11:43,244
Îmi place echipa aia și mascota lor,
dar nu așa merge treaba.

211
00:11:43,327 --> 00:11:46,747
Nu luăm în calcul altceva,
în afară de un schimb?

212
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
Realitatea e că trebuie
să reconstruim echipa.

213
00:11:51,127 --> 00:11:53,754
Și o să sacrificăm sezonul ăsta?

214
00:11:53,838 --> 00:11:56,215
E nasol, dar asta e situația.

215
00:11:56,298 --> 00:11:58,759
Am discutat cu Cam despre schimbul ăsta.

216
00:11:58,843 --> 00:12:01,303
Azi o să-ți trimitem actele.

217
00:12:01,387 --> 00:12:04,682
Ești cea mai tare!
Și nu intra pe Internet.

218
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
Niciodată! Bine?

219
00:12:10,062 --> 00:12:13,607
Bun-venit la SportsVision West!

220
00:12:13,691 --> 00:12:16,819
A fost o zi agitată la nivel de conducere,

221
00:12:16,902 --> 00:12:20,364
dar azi Waves joacă
cu Millwakee Black Bears.

222
00:12:28,622 --> 00:12:31,000
Ramir Edwards!

223
00:12:32,251 --> 00:12:36,756
E prima dată când intri în arenă.
Toți se uită la tine. Nu te speria.

224
00:12:36,839 --> 00:12:39,759
- Am mai făcut-o.
- Nu ca președintă.

225
00:12:39,842 --> 00:12:42,928
Din fericire, știu
cum să merg spre un scaun.

226
00:12:43,429 --> 00:12:44,430
Dumneze…

227
00:12:47,516 --> 00:12:49,518
Dumnezeule mare!

228
00:12:49,602 --> 00:12:52,104
- Hai sus! Ești bine?
- Sunteți bine?

229
00:12:52,188 --> 00:12:53,481
Da, sunt bine.

230
00:12:53,564 --> 00:12:55,941
- Vă sângerează sprânceana.
- N-am nimic.

231
00:13:00,488 --> 00:13:02,406
- Ești bine?
- Da.

232
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
Doamnelor și domnilor, aplauze pentru…

233
00:13:05,034 --> 00:13:06,368
Isla!

234
00:13:06,452 --> 00:13:09,121
Ești bine? A părut că te-ai lovit grav.

235
00:13:09,955 --> 00:13:13,167
N-a fost grav,
a fost amuzant. Uite că râd!

236
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
Bine. Și felicitări!

237
00:13:15,669 --> 00:13:17,546
Jay Brown e antrenorul echipei.

238
00:13:17,630 --> 00:13:21,967
E calm și cât se poate de Zen.
În adevăratul sens al cuvântului.

239
00:13:22,051 --> 00:13:26,305
E budist Zen.
Mai puțin când se ceartă cu arbitrii.

240
00:13:26,806 --> 00:13:28,599
Fault tehnic? Pe bune?

241
00:13:28,682 --> 00:13:30,851
Travis Bugg, fault tehnic.

242
00:13:30,935 --> 00:13:34,021
Du-te! Pe bune? Ce naiba e cu tine?

243
00:13:34,104 --> 00:13:35,815
Du-te-n mă-ta!

244
00:13:35,898 --> 00:13:40,444
E al șaptelea fault tehnic al lui Buggs,
cele mai multe din NBA.

245
00:13:40,528 --> 00:13:42,738
De-ar avea cele mai multe puncte.

246
00:13:43,239 --> 00:13:44,615
M-am săturat de el.

247
00:13:46,200 --> 00:13:48,410
Intercepție reușită de Atkins.

248
00:13:48,494 --> 00:13:52,498
Îi pasează lui Winfield
care înscrie prin slam-dunk!

249
00:13:52,581 --> 00:13:54,792
Iar el e Marcus Winfield.

250
00:13:54,875 --> 00:13:57,753
E dublu campion în NBA
și dublu campion olimpic.

251
00:13:57,837 --> 00:14:00,631
Dar, mai presus de toate,
a ieșit cu Rihanna.

252
00:14:01,882 --> 00:14:05,511
E cel mai bun. Între el și Cam
a existat o legătură specială.

253
00:14:06,387 --> 00:14:10,182
Și eu pot crea legături.
Stabilește-mi o întâlnire cu Marcus.

254
00:14:13,853 --> 00:14:14,937
Jackie!

255
00:14:17,439 --> 00:14:22,152
I-ai dat un șervețel Islei Gordon.
E o poveste de spus nepoților.

256
00:14:22,653 --> 00:14:24,321
Părea foarte amabilă.

257
00:14:25,656 --> 00:14:28,367
Știu că ți-a mers greu în ultima vreme,

258
00:14:28,450 --> 00:14:31,662
așa că eu și băieții ți-am luat ceva.

259
00:14:31,745 --> 00:14:36,458
Plus un cupon de 50 de dolari la Old Navy,
din care eu am pus 25 de dolari.

260
00:14:38,711 --> 00:14:41,672
„Regretăm moartea mamei tale.
Acum e la îngeri.

261
00:14:42,172 --> 00:14:43,007
Hai, Waves!”

262
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Mersi!

263
00:14:47,052 --> 00:14:49,471
Știu și eu ce-i cancerul.

264
00:14:50,097 --> 00:14:52,641
Cățelul meu Donut a avut.
Însă și-a revenit.

265
00:14:53,392 --> 00:14:54,226
Dar totuși…

266
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
Bucură-te de cupon!

267
00:15:00,858 --> 00:15:04,320
Bună, băieți! Ce meci greu
și ce înfrângere dureroasă!

268
00:15:06,155 --> 00:15:07,698
Dar ne vom lua revanșa.

269
00:15:09,617 --> 00:15:12,995
Așadar… Travis, putem vorbi?

270
00:15:13,704 --> 00:15:16,957
Așadar… Vreau să-ți spun că înțeleg.

271
00:15:18,459 --> 00:15:20,252
Și eu m-am răzvrătit o dată.

272
00:15:21,795 --> 00:15:25,382
Nu ești fericit. Se tot vorbește
că o să fii dat la schimb…

273
00:15:25,466 --> 00:15:26,842
Dar ești tot la Waves.

274
00:15:26,926 --> 00:15:27,843
Iar…

275
00:15:29,720 --> 00:15:33,307
comportamentul tău
se reflectă asupra întregii echipe.

276
00:15:33,974 --> 00:15:37,561
Așa că îți cer respectuos
să te controlezi.

277
00:15:40,606 --> 00:15:44,234
Respectuos îți zic
că ți-am văzut țâțele pe internet.

278
00:15:44,318 --> 00:15:45,903
Nu te pot lua în serios.

279
00:15:45,986 --> 00:15:48,113
Scuze! Vrei să repeți?

280
00:15:48,197 --> 00:15:50,991
Mă bucur să te văd!
Nu uita de ședința foto. Hai!

281
00:15:54,870 --> 00:15:56,872
Băga-mi-aș!

282
00:15:56,956 --> 00:16:00,376
Nu! Trebuie să mergem!
Să facă cineva curățenie urgent!

283
00:16:06,715 --> 00:16:07,633
Dumnezeule!

284
00:16:10,302 --> 00:16:12,388
Ți se pare că mi se rărește părul?

285
00:16:12,471 --> 00:16:16,225
De fiecare dată când fac asta,
rămân cu fire de păr în mână.

286
00:16:16,308 --> 00:16:19,478
Nu știu, arată bine.
Am vorbit cu agentul lui Travis.

287
00:16:19,561 --> 00:16:21,647
Isla n-a aprobat schimbul.

288
00:16:22,856 --> 00:16:25,234
O va face. E și ea la început.

289
00:16:25,317 --> 00:16:28,862
Vreau să-ți spun ceva,
dar trebuie să rămână între noi.

290
00:16:28,946 --> 00:16:32,700
În sfârșit, ai ieșit cu Martin.
Eram sigur! E sexy, nu?

291
00:16:32,783 --> 00:16:35,202
Nu, n-am ieșit cu chiropracticianul tău.

292
00:16:35,285 --> 00:16:37,413
Și n-o să-ți spun cu cine ies.

293
00:16:37,496 --> 00:16:40,708
Nu sunt tata. Nu trebuie
să-mi ascunzi faptul că ești gay.

294
00:16:40,791 --> 00:16:43,043
Știi că-l cunosc pe Andy Cohen.

295
00:16:43,127 --> 00:16:46,255
Doamne Dumnezeule, Ness!
Mi-ai spus asta de 11 ori.

296
00:16:46,338 --> 00:16:50,134
- Te iubesc, vreau să fii fericit.
- N-o să meargă faza cu Isla.

297
00:16:50,217 --> 00:16:54,388
N-are experiență să conducă.
E clar că Cam încă e drogat.

298
00:16:55,180 --> 00:16:56,265
Ce sugerezi?

299
00:16:56,348 --> 00:16:59,518
Să organizăm o ședință de urgență
și să o îndepărtăm.

300
00:16:59,601 --> 00:17:02,354
Iar ea se poate întoarce
la caritabilele ei.

301
00:17:02,438 --> 00:17:04,106
Și cine va conduce echipa?

302
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
Matt Damon și Ben Affleck.

303
00:17:06,066 --> 00:17:07,693
Noi doi, idiotule!

304
00:17:07,776 --> 00:17:09,403
Nu, nu e deloc bine.

305
00:17:09,486 --> 00:17:12,364
Suntem o familie și o echipă.
Nu facem așa ceva.

306
00:17:12,448 --> 00:17:14,616
Știi că am dreptate.

307
00:17:14,700 --> 00:17:18,495
Și da. Ți se rărește părul
și toți vorbesc despre asta.

308
00:17:19,580 --> 00:17:21,248
Nenorocitule!

309
00:17:28,756 --> 00:17:29,882
Bună dimineața!

310
00:17:31,383 --> 00:17:33,594
Stephen, ce surpriză!

311
00:17:33,677 --> 00:17:36,263
Stephen Ramirez, președintele consiliului.

312
00:17:36,346 --> 00:17:38,974
A făcut milioane vânzând pături cu mâneci.

313
00:17:39,058 --> 00:17:40,392
Și e intimidant.

314
00:17:40,976 --> 00:17:44,271
- Trebuia să vii peste 30 de minute.
- Mereu vin devreme.

315
00:17:44,354 --> 00:17:46,857
Iar eu mereu întârzii 20 de minute. LOL.

316
00:17:46,940 --> 00:17:48,859
A râs cineva?

317
00:17:49,526 --> 00:17:50,360
Nu.

318
00:17:51,695 --> 00:17:56,075
- Ness nu-l mai vrea pe Travis, nu?
- Nu. Nimeni nu-i va duce dorul.

319
00:17:56,158 --> 00:17:59,119
Putem alege doi jucători buni
pentru sezonul viitor.

320
00:18:00,037 --> 00:18:01,121
Zic să te oprești.

321
00:18:01,789 --> 00:18:05,542
Noi suntem LA Waves.
Tatăl tău nu sacrifica sezoane întregi.

322
00:18:05,626 --> 00:18:07,419
Isla, ai sprijinul nostru,

323
00:18:07,503 --> 00:18:10,798
dar, dacă continuăm pe drumul ăsta,
vor urma schimbări.

324
00:18:13,467 --> 00:18:17,429
Te felicit din nou.
Sunt curios ce ne rezervă viitorul.

325
00:18:17,513 --> 00:18:20,307
Și nu uita.
Acum franciza e pe mâinile tale.

326
00:18:21,391 --> 00:18:24,228
Sandy vrea să semnezi cedarea lui Travis.

327
00:18:24,311 --> 00:18:27,064
Iar azi la ora două
o să te vezi cu Marcus.

328
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
Trebuie să fac ceva înainte.

329
00:18:35,405 --> 00:18:38,200
L-ai văzut pe antrenorul echipei?

330
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
Da, se antrenează.

331
00:18:48,836 --> 00:18:49,670
Bună!

332
00:18:49,753 --> 00:18:52,589
- Dacă ești ocupat…
- Încă două.

333
00:18:53,090 --> 00:18:55,759
- Doi…
- A doua. Și a treia.

334
00:18:57,386 --> 00:18:58,220
Și a patra.

335
00:18:58,804 --> 00:19:02,516
Ar trebui să te duci...
Du-te într-un loc unde ai intimitate.

336
00:19:02,599 --> 00:19:05,978
- Apoi o să mă schimb. Nu eu, tu.
- Am terminat. Ce e?

337
00:19:08,230 --> 00:19:12,067
Care e faza cu Travis?
Acum doi ani, avea statistici excelente.

338
00:19:12,151 --> 00:19:14,111
Iar acum renunțăm la el?

339
00:19:14,194 --> 00:19:15,779
Ți se pare că e normal?

340
00:19:15,863 --> 00:19:19,116
O să sprijin decizia echipei.

341
00:19:20,367 --> 00:19:23,078
Nu mai fi diplomat și spune-mi ce simți.

342
00:19:26,331 --> 00:19:29,209
Pasează instinctiv
și aruncă de trei puncte.

343
00:19:29,293 --> 00:19:31,503
E fiul cel mare, dar e prea sensibil.

344
00:19:32,588 --> 00:19:34,506
- Chiar e cel mai mare?
- Da.

345
00:19:34,590 --> 00:19:37,509
Trebuie ca cineva să-i spună
să ia atitudine.

346
00:19:37,593 --> 00:19:40,888
Eu am încercat,
dar el nu respectă antrenorii.

347
00:19:40,971 --> 00:19:43,015
Așa că-și face de cap și mai mult.

348
00:19:43,098 --> 00:19:46,518
- Deci e irecuperabil?
- Nu, n-am zis asta.

349
00:19:48,478 --> 00:19:52,274
O să fie dificil, dar nu imposibil.
Cineva trebuie să-l sperie.

350
00:19:52,357 --> 00:19:54,318
Nu avem mult timp, Jay.

351
00:19:55,569 --> 00:19:58,155
- N-o să renunți, nu?
- Cum ți-ai dat seama?

352
00:19:58,864 --> 00:20:00,240
Ești copilul mijlociu.

353
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
- Urmează-mi baftă. Mă văd cu Marcus.
- Da? Baftă!

354
00:20:12,419 --> 00:20:15,380
Scuze, am o întâlnire cu Marcus Winfield.

355
00:20:15,464 --> 00:20:16,632
Eu sunt Marcus.

356
00:20:17,591 --> 00:20:21,720
Adică mă cheamă Roy.
Sunt managerul lui de social media.

357
00:20:21,803 --> 00:20:24,306
Dacă ai nevoie de ceva, vorbești cu mine.

358
00:20:24,389 --> 00:20:27,851
Nu am nevoie de nimic.
Vreau să vorbesc cu el.

359
00:20:27,935 --> 00:20:32,940
Nu e posibil. Marcus își conservă energia
pentru lucrurile mai importante.

360
00:20:33,023 --> 00:20:36,276
Pe bune? Sunt președinta echipei.

361
00:20:36,860 --> 00:20:37,986
Poftim o lumânare!

362
00:20:38,570 --> 00:20:42,074
E din noua lui linie de la Target.
Să ai o zi binecuvântată!

363
00:20:45,953 --> 00:20:47,246
Atenție! Vin!

364
00:20:48,247 --> 00:20:52,125
Jackie, Sean a demisionat.
Se duce la facultate sau ceva de genul.

365
00:20:52,209 --> 00:20:55,128
Vreau să servești tu în loja directorilor.

366
00:20:55,712 --> 00:20:57,297
- În loja directorilor?
- Da.

367
00:20:57,381 --> 00:21:00,550
- Pe bune?
- Da, ai mai feliat carne scumpă?

368
00:21:01,843 --> 00:21:03,553
Da, tot timpul.

369
00:21:03,637 --> 00:21:05,138
Îmi place să feliez.

370
00:21:05,222 --> 00:21:07,724
Bun. Ești noul meu Sean.

371
00:21:07,808 --> 00:21:09,434
- Mersi, Roger!
- Da!

372
00:21:11,979 --> 00:21:15,816
Ambii jucători vedetă sunt idioți,
din motive complet diferite.

373
00:21:16,608 --> 00:21:19,736
Nu știu ce să fac cu Travis,
iar Marcus mă ignoră.

374
00:21:20,570 --> 00:21:23,490
- Friptură, te rog!
- Da, sigur.

375
00:21:23,573 --> 00:21:25,951
Te cunosc!

376
00:21:26,034 --> 00:21:29,413
Mă bucur să vă văd
când nu sunteți călărită de doi uriași.

377
00:21:31,790 --> 00:21:33,917
Scuze, nu așa am vrut să…

378
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
M-am prins.

379
00:21:35,669 --> 00:21:40,507
Voiam să vă mulțumesc că ați construit
terenul de baschet de la liceul meu.

380
00:21:40,590 --> 00:21:45,095
La ceremonie ați spus că baschetul
v-a ajutat în momentele dificile.

381
00:21:45,178 --> 00:21:48,015
Iar recent am aflat că e adevărat.

382
00:21:48,724 --> 00:21:50,642
Mulțumesc!

383
00:21:54,271 --> 00:21:57,316
- Doamne! Îmi pare rău!
- Frate, ce naiba?

384
00:21:57,399 --> 00:22:00,736
- Nu-i nimic.
- S-a întâmplat ceva aici?

385
00:22:00,819 --> 00:22:02,446
Bună, Sandy!

386
00:22:02,529 --> 00:22:06,116
E așa greu de înțeles
că vreau să semnezi niște acte?

387
00:22:06,199 --> 00:22:08,660
Gata! Îți dau una de sari din branțuri!

388
00:22:08,744 --> 00:22:11,538
E ultima oară când îți spun
că nu port branțuri.

389
00:22:11,621 --> 00:22:14,291
Am aproape 1,8 m și sunt șeful tău.

390
00:22:14,374 --> 00:22:17,294
- Iar eu sunt șefa ta.
- Asta așteptai să zici!

391
00:22:17,377 --> 00:22:21,089
- Du-te și adu-mi o apă minerală.
- Nu știu unde-i apa minerală.

392
00:22:21,173 --> 00:22:25,385
Gata, terminați! Toți suntem importanți,
iar Sandy e înalt.

393
00:22:25,469 --> 00:22:27,012
Dar trebuie să ne grăbim.

394
00:22:27,095 --> 00:22:29,931
Miami vrea să batem palma
până la următorul meci.

395
00:22:30,015 --> 00:22:32,517
N-ai vrea, te rog, să respecți planul?

396
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
Nici nu trebuie să-l înțelegi.
Doar semnează.

397
00:22:37,689 --> 00:22:42,527
Bine, o să semnez.
Fiindcă asta vă doriți, nu?

398
00:22:42,611 --> 00:22:43,487
Da.

399
00:22:43,570 --> 00:22:46,656
Vreți să tac din gură
și să fac ce-mi spuneți voi?

400
00:22:47,616 --> 00:22:49,326
Fiindcă sunt Isla Gordon,

401
00:22:49,409 --> 00:22:52,788
o proastă și o înapoiată
incapabilă să ia decizii.

402
00:22:54,206 --> 00:22:55,040
Am înțeles.

403
00:23:15,894 --> 00:23:16,895
Ești varză.

404
00:23:17,396 --> 00:23:19,231
O să lucrezi pentru noi.

405
00:23:20,023 --> 00:23:23,276
De ce? Mereu greșesc și-i enervez pe toți.

406
00:23:24,861 --> 00:23:27,614
E așa cum spunea tata mereu.

407
00:23:28,615 --> 00:23:31,660
„Nu renunța la un activ neperformant.
Crește-i valoarea.”

408
00:23:31,743 --> 00:23:33,745
Cred că poți face bine.

409
00:23:36,498 --> 00:23:38,542
- Ali!
- Da?

410
00:23:38,625 --> 00:23:41,670
- Vreau să vorbesc cu Berk, de la Seattle.
- De ce?

411
00:23:41,753 --> 00:23:44,798
Bugg nu pleacă nicăieri.
E o povară pentru noi,

412
00:23:44,881 --> 00:23:47,592
dar o să scot de la el tot ce are mai bun.

413
00:23:48,176 --> 00:23:49,010
Măi să fie!

414
00:23:49,094 --> 00:23:51,555
- Sună-l și pe șeful de la Miami!
- Bine.

415
00:23:54,433 --> 00:23:57,602
- E la telefon.
- Isla Gordon. Felicitări!

416
00:23:57,686 --> 00:23:59,062
Vreți un fundaș nou?

417
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Direct la subiect.
- Vreți sau nu?

418
00:24:01,690 --> 00:24:04,693
Vrem, dar pe Travis îl vom refuza.

419
00:24:04,776 --> 00:24:07,779
- Și credeam că merge la Miami.
- Îl vrei pe Kensmore, nu?

420
00:24:09,823 --> 00:24:11,783
Da, suntem obsedați de el.

421
00:24:11,867 --> 00:24:14,619
Te-ar interesa,
dacă v-aș ajuta să-l selectați?

422
00:24:14,703 --> 00:24:17,289
Nu trebuia să vorbesc cu Ness?

423
00:24:17,372 --> 00:24:20,459
Nu, vorbești cu mine. Stai puțin!
Perez e la telefon?

424
00:24:20,542 --> 00:24:21,626
Pe linia doi.

425
00:24:21,710 --> 00:24:24,087
Tony, sunt Isla Gordon. Cum e la Miami?

426
00:24:24,171 --> 00:24:27,174
E târziu. Sper
că ai acceptat oferta pentru Travis.

427
00:24:27,257 --> 00:24:28,758
Nu, am ceva mai bun.

428
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
- Nu. Noapte bună!
- Stai puțin!

429
00:24:31,136 --> 00:24:32,929
Ce zici de Colton Jefferson?

430
00:24:33,013 --> 00:24:35,182
E la Seattle, iar Berk e un măgar.

431
00:24:35,265 --> 00:24:38,143
Dacă te ajut cu Jefferson,
îți întărești echipa.

432
00:24:38,226 --> 00:24:41,938
- La ce renunț?
- Ai două selecții în draft, nu?

433
00:24:42,022 --> 00:24:42,981
Da.

434
00:24:43,565 --> 00:24:45,984
- Stai așa! Berk.
- Schimbă-ți muzica!

435
00:24:46,067 --> 00:24:48,945
Îți pot oferi o selecție
în primul tur al draftului

436
00:24:49,029 --> 00:24:52,073
și pe Omari, care e bun la recuperare.

437
00:24:52,157 --> 00:24:54,743
- Parcă-ți plăcea de el.
- Am pe altcineva.

438
00:24:54,826 --> 00:24:59,247
Trimite-l pe Jefferson la Miami,
iar la anul Kensmore poate fi al vostru.

439
00:24:59,331 --> 00:25:02,542
- Tu ce obții?
- Bani. De la tine. Un milion?

440
00:25:02,626 --> 00:25:04,169
Trebuie să mă gândesc.

441
00:25:04,252 --> 00:25:08,757
Gândește-te ce fericit va fi patronul,
când îl vei selecționa pe Kensmore.

442
00:25:08,840 --> 00:25:11,927
- Tony?
- Vorbim dimineață. S-a supărat soția.

443
00:25:12,010 --> 00:25:14,721
Berk e la telefon. Tu îl iei pe Jefferson.

444
00:25:14,804 --> 00:25:18,517
Renunți la o alegere din draft
și-mi dai mie un milion.

445
00:25:18,600 --> 00:25:22,312
Toată lumea din Miami
o să-ți facă cinste cu un mojito.

446
00:25:23,438 --> 00:25:24,356
Nu beau…

447
00:25:26,525 --> 00:25:27,817
dar batem palma.

448
00:25:27,901 --> 00:25:30,654
Excelent! Îți trimit actele. Somn ușor!

449
00:25:30,737 --> 00:25:32,113
Berk, te-ai decis?

450
00:25:32,197 --> 00:25:36,910
Jefferson la Miami. Omari și o selecție
la mine, iar tu primești un milion.

451
00:25:36,993 --> 00:25:38,745
De acord. Îți trimit actele.

452
00:25:39,871 --> 00:25:42,624
Vezi? Mă pricep.

453
00:25:42,707 --> 00:25:45,210
Nu mă înțelege greșit,
dar vreau să facem sex.

454
00:25:52,926 --> 00:25:55,637
MESAJ VOCAL DE LA ANA MORENO

455
00:25:57,472 --> 00:26:00,392
Sunt verișoara Ana.
Mă ocup de testamentul maică-tii.

456
00:26:00,475 --> 00:26:03,186
Poți să mă suni? E extrem de important.

457
00:26:10,652 --> 00:26:13,113
Bună dimineața! Veniți puțin!

458
00:26:20,620 --> 00:26:21,997
Dă-mi-o puțin!

459
00:26:22,622 --> 00:26:24,332
Idioților!

460
00:26:24,416 --> 00:26:27,836
Șefa a zis să veniți puțin,
așa că veniți dracului încoace!

461
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
Mulțumesc, Ali!

462
00:26:29,546 --> 00:26:31,798
Voiam să mă prezint în mod oficial.

463
00:26:31,881 --> 00:26:34,509
Sunt Isla Gordon,
președinta echipei Waves.

464
00:26:34,593 --> 00:26:37,095
Vreau să vă anunț ce s-a schimbat.

465
00:26:37,929 --> 00:26:39,848
Mi-a făcut plăcere!

466
00:26:41,474 --> 00:26:42,392
Îmi veți lipsi.

467
00:26:42,475 --> 00:26:45,061
Travis, nu pleci nicăieri.

468
00:26:45,895 --> 00:26:50,650
O să rămâi aici și-o să zburzi pe teren,
pentru contractul tău de 44 de milioane.

469
00:26:50,734 --> 00:26:54,613
Sper că te vei concentra la fel de mult
ca asupra muzicii.

470
00:26:54,696 --> 00:26:59,284
Dacă nu, o să stai cei doi ani de contract
pe banca de rezerve

471
00:26:59,367 --> 00:27:01,536
și o să vezi cum îți scade valoarea.

472
00:27:01,620 --> 00:27:06,207
Sau o să te trimit undeva unde e rece,
de exemplu, la Minnesota.

473
00:27:07,292 --> 00:27:10,253
Scuze! Acum avem 11 jucători în echipă?

474
00:27:10,337 --> 00:27:12,422
Nu, l-am adus pe Dyson Gibbs.

475
00:27:14,049 --> 00:27:15,342
Uitați-l!

476
00:27:16,593 --> 00:27:18,970
Scuze! Cineva a murit în autobuz.

477
00:27:20,096 --> 00:27:21,640
A trebuit să aștept altul.

478
00:27:22,724 --> 00:27:24,851
Ce poveste oribilă!

479
00:27:25,727 --> 00:27:28,355
Dar bun-venit în echipă!

480
00:27:28,438 --> 00:27:31,524
Cât a mai rămas din sezon,

481
00:27:31,608 --> 00:27:34,194
o să încercăm să intrăm în play-off.

482
00:27:34,778 --> 00:27:37,989
Noi suntem Waves! Nu sacrificăm niciun an.

483
00:27:40,158 --> 00:27:43,328
Marcus, n-ai venit ieri
la întâlnirea programată.

484
00:27:43,411 --> 00:27:46,081
Vreau să ne vedem săptămânal.
Ești de acord?

485
00:27:46,164 --> 00:27:47,707
Ray trebuia să-ți fi spus…

486
00:27:47,791 --> 00:27:51,336
Că vrei să-ți conservi energia?
Mă doare-n cot!

487
00:27:53,338 --> 00:27:54,547
Vorbim în curând.

488
00:27:55,340 --> 00:27:58,009
Spor la antrenament!

489
00:27:59,010 --> 00:27:59,844
Hai, Waves!

490
00:28:05,475 --> 00:28:08,478
Am înțeles bine?
Tatăl meu adevărat e mort?

491
00:28:09,145 --> 00:28:09,979
Da.

492
00:28:10,855 --> 00:28:13,316
Și era patron la Los Angeles Waves?

493
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
Da.

494
00:29:21,259 --> 00:29:23,678
Subtitrarea: Marius Sechea

