1
00:00:22,522 --> 00:00:25,025
Začni stoupat! Napumpuj ty haksny!

2
00:00:25,984 --> 00:00:26,818
Ano!

3
00:00:26,901 --> 00:00:31,364
Jsi drzá, divoká a drsná královna.

4
00:00:31,448 --> 00:00:32,866
Díky, Cory.

5
00:00:33,366 --> 00:00:35,785
Dokážeš to. Ten tým zvládneš.

6
00:00:35,869 --> 00:00:38,496
Jsi mnohem lepší
než tvůj feťáckej bratr Cam.

7
00:00:38,580 --> 00:00:41,082
Jo, jsem mnohem lepší než Cam!

8
00:00:41,166 --> 00:00:46,337
Víš, co děláš!
Jsi podělaná Isla Gordonová! Řekni to!

9
00:00:46,421 --> 00:00:48,214
Jsem podělaná Isla Gordonová!

10
00:00:48,298 --> 00:00:50,425
- Znova!
- Je všechno v pohodě?

11
00:00:50,508 --> 00:00:51,676
Panebože!

12
00:00:52,594 --> 00:00:54,429
- Leve, vyděsil jsi mě.
- Žiješ?

13
00:00:54,512 --> 00:00:57,015
Slyšel jsem vrčení. Bál jsem se o tebe.

14
00:00:57,098 --> 00:00:58,141
Já vrčím?

15
00:00:58,224 --> 00:01:00,226
Jako Shrek. Teď se nehýbej.

16
00:01:00,310 --> 00:01:02,687
Nechci, abys umřela, než se vezmeme.

17
00:01:02,771 --> 00:01:07,067
Jo, tohle je můj snoubenec Lev Levensen.
Neřekla jsem vám o něm?

18
00:01:07,150 --> 00:01:09,986
Jsi mnohem odvážnější
než mi pětiletí pacienti.

19
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
Jsme spolu šest let
a tři roky jsme zasnoubení.

20
00:01:12,989 --> 00:01:14,282
Vím, co si myslíte,

21
00:01:14,365 --> 00:01:17,952
ale nejsme dva ubožáci
ve smutným natahovaným vztahu.

22
00:01:18,036 --> 00:01:21,706
Nejdřív přišel covid
a pak si tchyně udělala facelift.

23
00:01:21,790 --> 00:01:24,918
Pak si ho udělala máma. Začalo to frčet.

24
00:01:25,001 --> 00:01:28,213
Ráno na rotopedu jsi byla trochu vyšinutá.

25
00:01:28,713 --> 00:01:31,466
- Je v práci všechno v pohodě?
- Jo.

26
00:01:31,966 --> 00:01:34,594
První den jsem udělala něco odvážnýho

27
00:01:35,178 --> 00:01:39,182
a neřídila se radami všech,
se kterými pracuju, ale je mi fajn.

28
00:01:40,100 --> 00:01:42,811
Poslyš, z celý rodiny jsi nejchytřejší.

29
00:01:42,894 --> 00:01:47,190
Vím, že laťka není vysoko, když Ness
jednou spadl do fontány v obchoďáku,

30
00:01:47,273 --> 00:01:49,025
ale Cam si vybral tebe.

31
00:01:49,109 --> 00:01:51,903
A když budu citovat
tebe před deseti minutami…

32
00:01:51,986 --> 00:01:55,073
„Jsi podělaná Isla Gordonová.“

33
00:01:56,491 --> 00:01:58,326
Díky. Miluju tě.

34
00:01:58,409 --> 00:01:59,410
Já tebe taky.

35
00:02:04,040 --> 00:02:05,500
To je Ali. Ahoj.

36
00:02:05,583 --> 00:02:07,585
Mazej do práce. Jsme v řiti.

37
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
Počkat, volá mi babička z Thajska.

38
00:02:12,257 --> 00:02:17,762
Babi! Velká devadesátka! Všechno nejlepší.
Snad máš báječný den. Zavolám ti později.

39
00:02:18,555 --> 00:02:20,682
Slyšela? V řiti! Ř, I, T, I!

40
00:02:20,765 --> 00:02:23,017
Hláskovat umím. Už jsem na cestě.

41
00:02:24,644 --> 00:02:28,815
ŠÉFKA HRY

42
00:02:28,898 --> 00:02:29,899
PRÁVNIČKA

43
00:02:29,983 --> 00:02:32,694
Jsem syn Jacka Gordona? To je šílený.

44
00:02:32,777 --> 00:02:38,449
Jo, to teda. Když mi tvoje máma řekla,
abych tu obálku otevřela až po její smrti,

45
00:02:38,533 --> 00:02:40,994
říkala jsem si: „Beze všeho, teti.

46
00:02:41,077 --> 00:02:45,540
Moje 56letá teta beztak tajnosti nemá.“
Ukázalo se, že je měla.

47
00:02:45,623 --> 00:02:47,792
- Milovali se?
- No…

48
00:02:47,876 --> 00:02:50,420
- Počkat, nebyl ženatý?
- Ano, byl.

49
00:02:50,503 --> 00:02:54,632
Tvoje máma mu v létě roku 2003
dělala hospodyni v jeho domě v Malibu,

50
00:02:54,716 --> 00:02:57,510
jeho rodina byla na Martha’s Vineyard,

51
00:02:57,594 --> 00:03:00,805
a tvoje máma a pan Gordon měli poměr.

52
00:03:00,889 --> 00:03:03,766
Ano, počkat. Věděl o mně, než umřel?

53
00:03:04,809 --> 00:03:06,769
Jo, Jack Gordon o tobě věděl.

54
00:03:06,853 --> 00:03:08,646
A nikdy mě nechtěl poznat?

55
00:03:08,730 --> 00:03:11,858
Jackie, tvůj biologický otec byl…
Jak jen to říct?

56
00:03:12,817 --> 00:03:13,943
Byl to sráč.

57
00:03:14,027 --> 00:03:16,654
Miliardáři jsou takoví. Oprah ne.

58
00:03:17,572 --> 00:03:19,115
Proč mi to máma neřekla?

59
00:03:19,991 --> 00:03:23,912
Myslel jsem si, že je táta
člen kartelu a umřel při přestřelce.

60
00:03:23,995 --> 00:03:26,122
Jo, já taky. A znělo to super.

61
00:03:26,915 --> 00:03:30,585
Podle tohoto dopisu
tě tvoje máma chtěla uchránit před tím,

62
00:03:31,127 --> 00:03:32,837
že jsi nemanželské dítě.

63
00:03:32,921 --> 00:03:35,965
To znamená, že mám bratry. A sestru.

64
00:03:36,049 --> 00:03:37,091
Ano, máš.

65
00:03:37,634 --> 00:03:40,762
A jsou královsky bohatí.

66
00:03:45,934 --> 00:03:49,437
Právě jsem se doslechl,
že se na nás vykašlaly Ortopostele.

67
00:03:49,520 --> 00:03:53,274
Ortopostele, ty laciný
mechanický postele z TV reklam?

68
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
Ty „laciný postele“
jsou naším největším sponzorem.

69
00:03:56,402 --> 00:04:01,658
Vlastní je křesťansky založená rodina
a nechce být spojována… se smažkou.

70
00:04:01,741 --> 00:04:04,619
Náš bratr není smažka.
Je to boháč se závislostí.

71
00:04:04,702 --> 00:04:06,454
Co najít nového sponzora?

72
00:04:06,537 --> 00:04:09,874
Jasně, jen si projdu seznam
nejlepších 500 společností

73
00:04:09,958 --> 00:04:12,877
ochotných sponzorovat
tým s pošramocenou pověstí.

74
00:04:12,961 --> 00:04:16,839
- Zavoláme jim a vyžehlíme to.
- Ne, co? Já sama. Napravím to.

75
00:04:16,923 --> 00:04:20,218
- Jak?
- Je to moje práce. Nepotřebuju vás.

76
00:04:20,301 --> 00:04:24,430
Jak říká Cory.
„Nejvyšší vrcholy musím zdolat sama.“

77
00:04:24,514 --> 00:04:26,140
- To je kdo?
- To neřeš.

78
00:04:26,224 --> 00:04:27,517
Vyřeším to osobně.

79
00:04:27,600 --> 00:04:29,811
Kde sídlí? Ve Valley? V centru?

80
00:04:29,894 --> 00:04:32,021
- V Indianě.
- V Indianě?

81
00:04:33,106 --> 00:04:34,440
To mě poser.

82
00:04:35,149 --> 00:04:35,984
Ali?

83
00:04:36,609 --> 00:04:37,527
Jdeme.

84
00:04:37,610 --> 00:04:38,444
Já taky?

85
00:04:38,528 --> 00:04:41,447
Jo. Do Indiany přece nepojedu sama.

86
00:04:43,449 --> 00:04:44,659
Nessi, okamžik.

87
00:04:46,244 --> 00:04:48,454
Tohle je špatný. Jsme v prdeli.

88
00:04:48,538 --> 00:04:52,709
Já vím. Ortopostele zbožňuju.
Nedusím se v noci. Apnoe je vážná.

89
00:04:52,792 --> 00:04:56,254
Ne, kámo.
Isla nemá se sponzory žádný vztah.

90
00:04:56,337 --> 00:04:57,839
A ten zpackaný trade?

91
00:04:57,922 --> 00:05:00,508
Co to vlastně děláme? Musí pryč.

92
00:05:01,467 --> 00:05:05,054
- Musíme to udělat spolu.
- Bez Cama něco takovýho neudělám.

93
00:05:07,015 --> 00:05:08,641
Vypadáš dobře, kámo.

94
00:05:08,725 --> 00:05:10,685
Nelži mi, vypadám příšerně.

95
00:05:11,185 --> 00:05:12,270
Jo, čau.

96
00:05:12,353 --> 00:05:15,106
Včera jsem šňupal ústní vodu.
Je mi strašně.

97
00:05:16,733 --> 00:05:18,651
- To je tvrdý.
- Jo.

98
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Co chcete?

99
00:05:20,278 --> 00:05:22,989
Jsme rádi, že jsi vedení předal Isle.

100
00:05:23,072 --> 00:05:26,284
Je to feministický krok a má to odezvu.

101
00:05:26,367 --> 00:05:28,411
Vyjebali jsme s patriarchátem.

102
00:05:28,494 --> 00:05:31,497
Ty kecy si nechte.
Za chvíli mám Zoom s probačním.

103
00:05:31,581 --> 00:05:33,583
Trochu panikaříme, jo?

104
00:05:33,666 --> 00:05:37,754
Nechala si Travise,
přivedla někoho náhodnýho z nižší ligy

105
00:05:37,837 --> 00:05:40,006
a teď jsme přišli o Ortopostele?

106
00:05:40,089 --> 00:05:43,009
Abych byl upřímný,
v tom máš prsty spíš ty.

107
00:05:43,092 --> 00:05:45,595
Nedokážeme pochopit, proč jsi vybral ji

108
00:05:47,055 --> 00:05:48,431
a ne někoho jiného.

109
00:05:48,514 --> 00:05:54,145
Pár dní jsi čistej, zase ti to myslí
a svý rozhodnutí bys možná rád změnil.

110
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
Aha, dobře.

111
00:05:57,190 --> 00:05:58,274
Už chápu.

112
00:05:58,358 --> 00:06:01,611
Vybral jsem ji
a vy ufňukánci to nezvládáte.

113
00:06:01,694 --> 00:06:03,363
- Ne.
- V podstatě jo.

114
00:06:03,863 --> 00:06:06,616
Tohle teď fakt řešit nepotřebuju.

115
00:06:06,699 --> 00:06:08,368
Mám absťák.

116
00:06:08,451 --> 00:06:13,373
Poslední dva dny seru černej dehet
a včera jsem se zřízenci nabídl za prášky.

117
00:06:13,456 --> 00:06:14,290
Panebože.

118
00:06:14,374 --> 00:06:18,086
Máte pocit, že chci být vtažen
do problémů ve svý bývalý práci?

119
00:06:18,169 --> 00:06:19,003
- Ne.
- Ne.

120
00:06:19,087 --> 00:06:20,421
- Ne.
- Nemáme.

121
00:06:24,967 --> 00:06:27,887
Kdybych si myslel,
že na to máte, vybral bych vás.

122
00:06:28,513 --> 00:06:29,639
Ale nemáte na to.

123
00:06:32,392 --> 00:06:35,603
Nemá někdo z vás… nějaký kokain?

124
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Ne.

125
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
Samozřejmě.

126
00:06:39,899 --> 00:06:41,150
Protože jste nuly.

127
00:06:43,403 --> 00:06:46,489
Je to jasný.
Chce, abychom se o to postarali.

128
00:06:46,572 --> 00:06:48,282
Jo, půjdeme za radou.

129
00:06:53,538 --> 00:06:55,289
Ohledně tý poslední otázky…

130
00:06:56,082 --> 00:06:57,250
Vážně ne?

131
00:06:58,209 --> 00:07:00,336
- Promiň, kámo.
- Fakt ne.

132
00:07:01,587 --> 00:07:02,630
Podělaný nuly.

133
00:07:03,423 --> 00:07:05,675
INDIANA TOHO NABÍZÍ MNOHEM VÍC

134
00:07:10,138 --> 00:07:11,139
ORTOPOSTELE

135
00:07:11,222 --> 00:07:14,434
Crane Merrickmane,
vašeho maskota prostě zbožňuju.

136
00:07:15,059 --> 00:07:16,602
Matracák Marvin.

137
00:07:16,686 --> 00:07:19,272
Je s námi od založení společnosti.

138
00:07:20,022 --> 00:07:21,524
V roce 2006.

139
00:07:22,233 --> 00:07:24,360
No, vůbec nezestárl.

140
00:07:25,111 --> 00:07:28,197
Vaší cesty na středozápad so cením, dámy,

141
00:07:28,281 --> 00:07:30,950
a kéž bych pro vás měl lepší zprávy.

142
00:07:31,033 --> 00:07:32,785
Ale pravda je taková,

143
00:07:32,869 --> 00:07:34,954
že už jsme se vydali jinou cestou.

144
00:07:35,037 --> 00:07:37,999
Crane, já to chápu.
Cam učinil strašnou chybu.

145
00:07:38,624 --> 00:07:41,919
Ale neřekl Ježíš,
abychom odpouštěli a zapomínali?

146
00:07:42,628 --> 00:07:44,338
Vždycky cituje Písmo svaté.

147
00:07:44,422 --> 00:07:45,673
Svatá pravda.

148
00:07:46,257 --> 00:07:50,011
Moje oblíbená kniha? Bible.
A film? Šifra mistra Leonarda.

149
00:07:50,094 --> 00:07:52,180
To nesouvisí, ale je tam Tom Hanks.

150
00:07:52,263 --> 00:07:53,890
Pravda je taková,

151
00:07:54,474 --> 00:07:56,392
že Waves hrají letos hrozně.

152
00:07:56,476 --> 00:07:58,186
Tak za co vlastně platíme?

153
00:07:58,269 --> 00:08:02,523
Přiznám, že nemáme skvělé výsledky,
ale máme potenciál to změnit.

154
00:08:02,607 --> 00:08:05,860
Rozhodně.
A Marcus Winfield je pořád elitní hráč.

155
00:08:05,943 --> 00:08:07,403
O to tu nejde.

156
00:08:07,487 --> 00:08:09,071
Jsme rodinná firma.

157
00:08:09,155 --> 00:08:13,534
Spolupráce s Camem mi nevadila,
když jsem si myslel, že je rodinný muž.

158
00:08:13,618 --> 00:08:14,744
S kým jednám teď?

159
00:08:15,328 --> 00:08:17,663
S Nessem? Se Sandym? S vámi?

160
00:08:17,747 --> 00:08:19,832
Ano, Crane. Teď to vedu já.

161
00:08:20,750 --> 00:08:22,126
Proto jsem tady.

162
00:08:22,210 --> 00:08:25,713
Jo, ale nebyla jste
v časopisu pro dospělé?

163
00:08:25,796 --> 00:08:28,466
Jen v Playboyi. Před 15 lety.

164
00:08:28,549 --> 00:08:30,718
A prsa mi zakrývaly míče.

165
00:08:30,801 --> 00:08:34,555
Podívejte. Naše cílovka jsou rodiny.

166
00:08:34,639 --> 00:08:38,226
Vy, Ness a Sandy
naše hodnoty nepředstavujete.

167
00:08:38,309 --> 00:08:40,561
Máme tu bývalou modelku pro dospělé,

168
00:08:40,645 --> 00:08:46,776
neúspěšného hráče s objednanou nevěstou
a toho s netradičním životem. Je mi líto.

169
00:08:47,360 --> 00:08:49,529
- Tohle není rodina.
- Ach, Crane.

170
00:08:50,154 --> 00:08:51,614
Waves jsou moje rodina.

171
00:08:51,697 --> 00:08:54,617
Jo, táta se možná
fotil se Saddámem Husajnem,

172
00:08:54,700 --> 00:08:55,826
ale jsme dobří lidé

173
00:08:55,910 --> 00:08:57,662
a Ness si Bituin neobjednal.

174
00:08:57,745 --> 00:08:59,205
Vždyť je z Filipín.

175
00:08:59,288 --> 00:09:00,998
Nevěřte mi, ale miluje ho

176
00:09:01,082 --> 00:09:05,211
a svého gay bráchu mám ráda
a jsem šťastná, že má gay sex s muži.

177
00:09:05,294 --> 00:09:06,629
Na vašich matracích!

178
00:09:06,712 --> 00:09:08,256
- Cože?
- Jo. Víte vy co?

179
00:09:08,339 --> 00:09:11,926
Své „rodinné peníze“ si nechte.
Nechceme je. Padáme odsud.

180
00:09:12,885 --> 00:09:14,053
Naser si, Marvine.

181
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
Ne, to ne!

182
00:09:17,890 --> 00:09:19,308
Ne! Prosím!

183
00:09:20,935 --> 00:09:22,395
Byl fungl nový.

184
00:09:23,271 --> 00:09:25,481
Na tyhle staromódní metody kašlu.

185
00:09:25,565 --> 00:09:30,736
Nechci sponzory, kteří vydělávají
z pracích prášků a kancelářských potřeb.

186
00:09:30,820 --> 00:09:34,240
Chci sponzory, kteří vydělávají
na Bitcoinech v cloudu

187
00:09:34,323 --> 00:09:36,826
nebo na něčem moderním, co nechápu.

188
00:09:36,909 --> 00:09:39,745
Chceš technický prachy.
Domluvím nám schůzky.

189
00:09:42,748 --> 00:09:46,711
Bernie, jak je? Hlavně neříkej,
že nás žalují. Mám náladu na hovno.

190
00:09:54,760 --> 00:09:56,178
Dobře.

191
00:09:56,804 --> 00:10:00,016
Jde o nějakýho hráče?
Travis zase mluvil o očkování?

192
00:10:00,099 --> 00:10:02,560
Ne. Mám tajnýho nevlastního bráchu.

193
00:10:03,853 --> 00:10:05,521
Co to s tvojí rodinou je?

194
00:10:06,397 --> 00:10:07,356
Sakra.

195
00:10:07,857 --> 00:10:09,150
Pojď ke mně.

196
00:10:09,233 --> 00:10:11,652
Tohle je rodinný právník Bernie Berger.

197
00:10:12,278 --> 00:10:15,239
Je trochu moc kontaktní? Ano.

198
00:10:15,323 --> 00:10:19,785
Ale na naše právní problémy
dohlíží už 40 let a táta ho zbožňoval.

199
00:10:19,869 --> 00:10:23,080
Pokud by vás to zajímalo,
má prostata je na tom skvěle.

200
00:10:23,164 --> 00:10:25,833
Opět je v původní velikosti a bez polypů.

201
00:10:25,916 --> 00:10:29,670
To jsou fantastické zprávy.
Můžeme přejít k tajnému bratrovi?

202
00:10:31,255 --> 00:10:35,384
Tohle je John Alejandro Moreno
neboli Jackie.

203
00:10:35,468 --> 00:10:37,887
Je to 19letý klučina z Boyle Heights

204
00:10:37,970 --> 00:10:42,391
a vzešel z tajného románku vašeho otce,
budiž mu země lehká,

205
00:10:42,475 --> 00:10:46,354
a Claudie Morenové, jeho bývalé hospodyně.

206
00:10:46,437 --> 00:10:48,189
Táta klátil služku?

207
00:10:48,689 --> 00:10:51,776
- Zřejmě ano.
- Žádnou Claudii si nevybavuju.

208
00:10:51,859 --> 00:10:53,819
Bylo to v létě v Paradise Cove.

209
00:10:53,903 --> 00:10:56,030
Vy jste byly na Martha’s Vineyard.

210
00:10:56,113 --> 00:11:00,034
Ten ostrov mi chybí. Jednou jsem
tam na pláži viděl Ryana O’Neala.

211
00:11:00,117 --> 00:11:01,077
To je šílený.

212
00:11:01,160 --> 00:11:05,831
- Proč to zjišťujeme až teď?
- Váš táta to dobře utajil i přede mnou.

213
00:11:05,915 --> 00:11:07,750
Nevěřím, že to byl záletník.

214
00:11:07,833 --> 00:11:09,710
Fakt? A o Sandym nevíš?

215
00:11:09,794 --> 00:11:10,836
Prosím? Hej.

216
00:11:11,462 --> 00:11:16,050
S mojí mámou táta nepodváděl, jo?
Poznali se v den, kdy se rozhodl rozvést.

217
00:11:16,133 --> 00:11:17,510
Počkat.

218
00:11:17,593 --> 00:11:18,969
Vždyť já ho znám.

219
00:11:19,053 --> 00:11:21,806
- Postříkal mě šťávou.
- Takových bude víc.

220
00:11:21,889 --> 00:11:24,308
To je dost možné. Neuvěříte tomu,

221
00:11:24,392 --> 00:11:27,687
ale Jackie od 16 pracuje
v našem stánku s občerstvením.

222
00:11:28,646 --> 00:11:32,817
Náš bratr čtyři roky pracuje
ve stejné budově jako my?

223
00:11:32,900 --> 00:11:37,113
Je to celkem romantický
a zároveň děsně znepokojující. Právně.

224
00:11:37,196 --> 00:11:38,531
Bernie, kolik chce?

225
00:11:38,614 --> 00:11:40,324
Proč myslíš, že chce peníze?

226
00:11:40,408 --> 00:11:43,077
Jeho právnička to víceméně naznačila.

227
00:11:43,160 --> 00:11:45,746
Vyhrál jackpot. Bernie, navrhni částku.

228
00:11:45,830 --> 00:11:48,624
Vyplatíme ho, nebo vše budeme dělit pěti.

229
00:11:48,708 --> 00:11:52,002
A vydělával si 16 dolarů za hodinu,
tak to nepřehánějme.

230
00:11:52,086 --> 00:11:56,340
Chci doložku o mlčenlivosti.
Už tu nesmí pracovat a kontaktovat nás.

231
00:11:56,424 --> 00:11:58,217
Není to trochu unáhlený?

232
00:11:58,300 --> 00:11:59,301
Je to náš bratr.

233
00:11:59,385 --> 00:12:02,888
Takhle neuvažujte.
Je to tátův průser. Musíme to vyřešit.

234
00:12:02,972 --> 00:12:06,392
- Něco takovýho se teď provalit nesmí.
- Sandy má pravdu.

235
00:12:06,475 --> 00:12:07,601
Musíme to utnout.

236
00:12:07,685 --> 00:12:08,602
Chápu, šéfe.

237
00:12:08,686 --> 00:12:09,895
Teď poslouchejte.

238
00:12:10,479 --> 00:12:12,565
Tisk se o tom nesmí dozvědět.

239
00:12:12,648 --> 00:12:15,359
Jeden sponzor už odešel.
Nikomu ani neceknete.

240
00:12:15,443 --> 00:12:18,654
Ani svým partnerům.
Takže ani Lizzie, Levovi a Bituin.

241
00:12:19,864 --> 00:12:23,200
Sandy, ty jsi single, takže u tebe dobrý.

242
00:12:24,535 --> 00:12:25,619
- Jasný?
- Jo.

243
00:12:25,703 --> 00:12:26,746
- Jasný.
- Jasný.

244
00:12:27,830 --> 00:12:28,831
Jasný.

245
00:12:32,084 --> 00:12:33,294
Chtějí vyrovnání.

246
00:12:34,128 --> 00:12:37,006
Budeš nejbohatší
19letý kluk v Boyle Heights.

247
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
- Kolik?
- Půl milionu dolarů.

248
00:12:39,341 --> 00:12:41,594
A určitě to vyženu až k milionu.

249
00:12:41,677 --> 00:12:46,182
Jejich právník je bílý páprda
a líbím se mu. Přemýšlej, co pak dokážeš.

250
00:12:46,265 --> 00:12:47,558
Změní ti to život.

251
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Nemůžu tomu uvěřit, Ano.
Vyrovnání a rodina.

252
00:12:51,604 --> 00:12:54,356
Konečně můžu jít
do rodinné televizní soutěže.

253
00:12:54,440 --> 00:12:58,486
- Kdy se s nimi sejdu?
- To vyrovnání má několik podmínek.

254
00:12:58,569 --> 00:13:01,071
Konkrétně přestaneš prodávat občerstvení,

255
00:13:01,155 --> 00:13:03,365
podepíšeš dohodu o mlčenlivosti

256
00:13:03,908 --> 00:13:05,409
a nikdy je nekontaktuješ.

257
00:13:08,746 --> 00:13:11,916
Já vím. Boháči jsou děsní, ale to nic.

258
00:13:11,999 --> 00:13:13,417
Získám ti ty peníze.

259
00:13:15,419 --> 00:13:18,172
Nemůžu uvěřit,
že má táta tajnýho levobočka.

260
00:13:18,255 --> 00:13:19,340
Fakt ne?

261
00:13:19,423 --> 00:13:23,260
O svých pátých narozkách
jsem ho přistihl osahávat balónkářku.

262
00:13:23,344 --> 00:13:24,804
Byla to svobodná duše.

263
00:13:24,887 --> 00:13:27,932
Mohl nám to říct.
Mladšího bráchu chci odjakživa.

264
00:13:28,641 --> 00:13:29,934
Vždyť ho máš.

265
00:13:30,017 --> 00:13:31,352
Jo, ale zábavnýho.

266
00:13:31,435 --> 00:13:33,771
- Nessi, Sandy.
- Ahoj, Stephene.

267
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
Chtěli jste se sejít.

268
00:13:35,981 --> 00:13:39,944
Přesně v 10:15 odcházím,
Johna Stamose čekat nenechám.

269
00:13:40,027 --> 00:13:42,321
John Stamos, můj oblíbený Beach Boy.

270
00:13:42,404 --> 00:13:43,531
Velmi nadaný muž.

271
00:13:43,614 --> 00:13:45,324
Tak jo. O co jde?

272
00:13:45,407 --> 00:13:47,451
Isla musí pryč. Máme ji rádi,

273
00:13:47,535 --> 00:13:50,955
ale celý tým je v nebezpečí
a ona nás z něj nevyseká.

274
00:13:51,038 --> 00:13:54,542
Nevím. Cam o tom uvažoval.
Žena ve vedení působí dobře.

275
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Mění to debaty.

276
00:13:56,001 --> 00:14:00,381
Teď debatujeme o tom, že celý tým
potopí, což je pro ženy špatné.

277
00:14:00,464 --> 00:14:03,133
A to je mám rád. Věřím v ně. Jsem ženatý.

278
00:14:03,759 --> 00:14:07,763
- Můj oblíbený film je Wonder Woman.
- Kdo by měl tým vést?

279
00:14:07,847 --> 00:14:10,432
My. Finanční ředitel a generální manažer.

280
00:14:10,516 --> 00:14:13,602
Dává to smysl.
Cam nám měl vedení předat hned.

281
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
Vepředu párty, vzadu business.

282
00:14:15,604 --> 00:14:20,067
Chceme svolat správní radu
a vyvolat hlasování o nedůvěře.

283
00:14:20,651 --> 00:14:23,946
Máme na to právo, ale chceme tvou podporu.

284
00:14:24,613 --> 00:14:27,324
Dobře. Domluvím to.

285
00:14:28,826 --> 00:14:30,160
Díky.

286
00:14:30,244 --> 00:14:31,954
Představíš nám Johna Stamose?

287
00:14:32,037 --> 00:14:32,955
Ne.

288
00:14:34,790 --> 00:14:35,791
Díky.

289
00:14:36,584 --> 00:14:37,585
Je to tady.

290
00:14:41,422 --> 00:14:43,257
Co bys udělala na mým místě?

291
00:14:43,340 --> 00:14:46,176
Mohla bys nepoznat svýho bratra?

292
00:14:46,260 --> 00:14:49,972
Ne. Ale já jsem Asiatka.
Máme úplně jinou morálku.

293
00:14:50,598 --> 00:14:52,433
Nejsem z bílý rozpadlý rodiny.

294
00:14:52,516 --> 00:14:55,811
Kdybys dávala pozor,
věděla bys, že není úplně bílá.

295
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
Isla Gordonová!
Gratuluju k povýšení, mamčo.

296
00:14:59,815 --> 00:15:03,861
Díky. Tobě taky.
Jogu-Flirt teď jede, mamčo.

297
00:15:04,570 --> 00:15:05,696
Neznáme se. Finn.

298
00:15:05,779 --> 00:15:06,906
Ahoj, Finne.

299
00:15:06,989 --> 00:15:10,326
Musím říct, že mi jsi děsně povědomý.

300
00:15:10,409 --> 00:15:14,496
Jo? Poznává mě hodně lidí.
Díky tamtomu drsňákovi.

301
00:15:14,580 --> 00:15:17,207
- Cililink. To je něco.
- Mrkněte na to.

302
00:15:18,417 --> 00:15:19,793
To je děsně bezva.

303
00:15:19,877 --> 00:15:21,295
Je to tak prostý, že jo?

304
00:15:21,378 --> 00:15:26,175
Je to randící apka pro nezadané,
které spojuje láska k mraženému jogurtu.

305
00:15:27,051 --> 00:15:31,597
Říkali nám, že vztahy na pracovišti
nevydrží dlouho, ale podívejte se na nás.

306
00:15:31,680 --> 00:15:33,933
- Podívejte se na nás.
- Panečku.

307
00:15:35,017 --> 00:15:36,310
To je vážně skvělé.

308
00:15:36,393 --> 00:15:39,438
Organizace Waves by byla poctěna,

309
00:15:39,521 --> 00:15:43,484
kdyby měla tak úspěšného
a inovativního sponzora typu Jogu-Flirt.

310
00:15:44,068 --> 00:15:47,738
Bez urážky, ale Waves
je tak trochu klub pro velký kluky.

311
00:15:47,821 --> 00:15:51,158
Váš táta, bratr,
je tu hodně toxický maskulinity.

312
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Strašně moc.

313
00:15:52,785 --> 00:15:54,119
Mám je ráda.

314
00:15:54,203 --> 00:15:55,788
- Ale jsou nechutní.
- Jo.

315
00:15:55,871 --> 00:15:59,249
A přísahám… že se hodně změnilo.

316
00:15:59,333 --> 00:16:03,671
Pro Finna i mě jsou důležité
druhé šance. Například vy.

317
00:16:03,754 --> 00:16:06,340
Byla jste taková vyčpělá pařmenka.

318
00:16:06,423 --> 00:16:10,886
A transformovala jste se
v naprosto drsnou šéfku.

319
00:16:10,970 --> 00:16:12,930
Skvěle byste zapadla.

320
00:16:13,806 --> 00:16:14,723
Pozor, hrdinka!

321
00:16:14,807 --> 00:16:16,392
To je vážně skvělé.

322
00:16:16,475 --> 00:16:17,810
- Úžasný.
- Moc díky.

323
00:16:17,893 --> 00:16:19,019
My děkujeme vám.

324
00:16:19,103 --> 00:16:20,646
- Úžasný.
- Gratuluju.

325
00:16:20,729 --> 00:16:23,857
Bože, teď mi to došlo.
Už vím, odkud vás znám.

326
00:16:23,941 --> 00:16:26,276
- Dobře,
- Soho House, Malibu, Silvestr.

327
00:16:26,360 --> 00:16:28,612
- To si nemyslím.
- Loňský Silvestr?

328
00:16:28,696 --> 00:16:30,155
- Ano.
- Ne.

329
00:16:30,239 --> 00:16:34,702
Byl jste tam ještě s někým,
stěžoval si na svoje Negroni…

330
00:16:34,785 --> 00:16:37,830
Já to věděla.
Schůzka s investorem v L. A. nebyla.

331
00:16:37,913 --> 00:16:39,707
- To…
- Byl jsi s Lindsey.

332
00:16:39,790 --> 00:16:42,251
Ne, byl s vysokým blonďatým Asiatem.

333
00:16:42,334 --> 00:16:44,628
To je Lindsey! Říkals, že je konec.

334
00:16:44,712 --> 00:16:45,546
Víceméně jo.

335
00:16:45,629 --> 00:16:47,131
Tak na 90 %.

336
00:16:47,214 --> 00:16:48,298
Ne.

337
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Vysvětlím ti to.

338
00:16:49,425 --> 00:16:51,969
Jak to mám vědět?
Lindsey je holčičí jméno.

339
00:16:52,052 --> 00:16:54,805
- Lindsey Graham a Buckingham.
- No dobře.

340
00:16:54,888 --> 00:16:57,683
Nezáleží ti na nás. Promiňte, omluvte mě.

341
00:16:57,766 --> 00:17:00,227
- Pardon.
- Super. Teď musím řešit tohle.

342
00:17:00,310 --> 00:17:01,562
Kvůli vám.

343
00:17:02,104 --> 00:17:03,105
A vám.

344
00:17:03,188 --> 00:17:04,481
Tati!

345
00:17:04,565 --> 00:17:06,275
- Promiňte, Finne…
- Bože.

346
00:17:06,358 --> 00:17:07,609
Fakt se to stalo?

347
00:17:08,318 --> 00:17:09,987
- Nevím, co to…
- Bože.

348
00:17:10,070 --> 00:17:11,739
Co to sakra bylo?

349
00:17:12,448 --> 00:17:13,323
Je to znamení.

350
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
Tuhle práci mít nemám.

351
00:17:15,826 --> 00:17:20,164
Měla bych skončit a navrhovat interiéry
jako všichni kámoši ze střední.

352
00:17:20,247 --> 00:17:22,541
- Zmlkneš?
- To mi neříkej, hroutím se.

353
00:17:23,125 --> 00:17:25,919
Islo, o basketu toho víš ze všech nejvíc.

354
00:17:26,003 --> 00:17:29,631
Celý roky furt jen meleš
o předdraftových žebříčcích

355
00:17:29,715 --> 00:17:32,217
a teď to konečně můžeš využít.

356
00:17:32,301 --> 00:17:34,428
To chceš skončit po jednom nezdaru?

357
00:17:34,511 --> 00:17:35,929
Docela jo.

358
00:17:36,013 --> 00:17:37,056
Islo.

359
00:17:37,139 --> 00:17:38,932
Nevím, co mám dělat, Ali.

360
00:17:39,016 --> 00:17:40,267
Na něco přijdeme.

361
00:17:41,018 --> 00:17:43,604
A znám místo, který ti hned zvedne náladu.

362
00:17:45,355 --> 00:17:49,151
Sephoru zbožňuju.
Mají tu tolik dobrých čaček.

363
00:17:49,234 --> 00:17:52,821
Každých 90 vteřin ti přijde poradit
dívka se sluchátky.

364
00:17:52,905 --> 00:17:55,574
- Vítejte. Potřebujete pomoct?
- Ne, díky.

365
00:17:56,075 --> 00:17:57,159
Vidíš?

366
00:17:57,242 --> 00:18:01,622
Zapomeneš na všechny svý problémy,
zkusíš 900 řasenek a žádnou si nekoupíš.

367
00:18:01,705 --> 00:18:03,832
V Sephoře se nic zlýho nestává.

368
00:18:03,916 --> 00:18:07,377
Sakra, píše Stephen.
Na zítra svolal zasedání rady.

369
00:18:07,461 --> 00:18:09,588
A není to jeho práce?

370
00:18:10,547 --> 00:18:14,384
Ness a Sandy vyvolali
hlasování o nedůvěře. Kvůli tobě.

371
00:18:15,219 --> 00:18:18,889
Děláš si prdel? Říkala jsem,
že se v Sephoře nic zlýho nestává.

372
00:18:18,972 --> 00:18:20,766
Vítejte. Můžu vám pomoct?

373
00:18:20,849 --> 00:18:23,310
Ne! Jste milá a zjevně i krásná,

374
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
ale mně pomoct nemůžete.

375
00:18:25,104 --> 00:18:26,105
Omlouvám se.

376
00:18:26,647 --> 00:18:27,648
Pardon.

377
00:18:28,690 --> 00:18:31,693
Jackie, vyhnala jsem to na dva miliony!

378
00:18:31,777 --> 00:18:32,736
Není to úžasný?

379
00:18:32,820 --> 00:18:35,906
- Kdy se uvidíme?
- Říkala jsem ti, že to nepůjde.

380
00:18:35,989 --> 00:18:37,908
Ale můžeš si koupit vilu.

381
00:18:37,991 --> 00:18:42,579
Rozhodně ne v L. A., někde jinde.
Třeba v Utahu nebo tak podobně.

382
00:18:44,498 --> 00:18:47,709
Jackie, řekla jsem ti,
že budeš milionář. Co se děje?

383
00:18:49,670 --> 00:18:52,506
Zjistili, že mají bratra, a nestojí o mě?

384
00:18:52,589 --> 00:18:57,678
Jako tvoje sestřenice a právnička
ti radím na tu nabídku přistoupit.

385
00:18:59,972 --> 00:19:01,098
Dobře.

386
00:19:01,181 --> 00:19:03,684
Udělám to. Pod jednou podmínkou.

387
00:19:05,060 --> 00:19:08,272
Ti šmejdi jsou neuvěřitelní. Taková zrada.

388
00:19:09,398 --> 00:19:12,484
Víš, že jsem v roce 1993
mohla Sandyho nechat utopit?

389
00:19:12,568 --> 00:19:17,447
Bylo mu pět, naše chůva telefonovala,
házel sebou v bazénu a já za ním skočila

390
00:19:17,531 --> 00:19:18,782
a vytáhla ho ven.

391
00:19:18,866 --> 00:19:21,869
A pamatuješ,
když Ness skautoval hráče v Turecku?

392
00:19:21,952 --> 00:19:26,373
Byl na plastice brady. Musela jsem
mu přísahat, že to neřeknu. A neřekla!

393
00:19:26,456 --> 00:19:27,833
Musíš to ukončit.

394
00:19:27,916 --> 00:19:29,168
Já vím, ale jak?

395
00:19:29,251 --> 00:19:33,422
Ness a Sandy dělají v administrativě
Waves roky. Všichni je zbožňují.

396
00:19:33,505 --> 00:19:36,508
Na ty parchanty musíš
jako Joe Pesci v Casinu.

397
00:19:36,592 --> 00:19:38,260
Cože? Co to je?

398
00:19:38,343 --> 00:19:40,971
Neviděla jsi Casino? Martin Scorsese?

399
00:19:41,805 --> 00:19:44,892
Martin Scorsese.
Nedávej mi úkoly, když se hroutím.

400
00:19:44,975 --> 00:19:45,934
Dobře.

401
00:19:46,018 --> 00:19:48,937
Důležitější radu
ti asi nikdy v životě nedám.

402
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
Pusť si Casino.

403
00:19:51,356 --> 00:19:55,819
Pardon. Promiňte, že přerušuju
vaši napjatou a dospělou konverzaci,

404
00:19:55,903 --> 00:19:57,279
ale jste na řadě.

405
00:19:57,362 --> 00:19:58,363
Pardon.

406
00:19:59,156 --> 00:20:01,366
- Velké fanynky Waves?
- Jo, obří.

407
00:20:01,450 --> 00:20:03,869
Hlavně dcera. Sledujeme každý zápas.

408
00:20:03,952 --> 00:20:05,621
Marcus Winfield je GOAT.

409
00:20:06,747 --> 00:20:08,540
„Nejlepší hráč všech dob.“

410
00:20:08,624 --> 00:20:10,500
My víme. Jsme mladší než vy.

411
00:20:11,210 --> 00:20:15,380
Ali, spoj mě s naším
analytickým oddělením prodeje.

412
00:20:16,590 --> 00:20:17,716
Hned to bude.

413
00:20:18,383 --> 00:20:22,304
Jestli pro mě ty peníze mít nebudete,
rozmlátím vám hlavu na kaši…

414
00:20:22,387 --> 00:20:23,722
Ten film je úžasný.

415
00:20:23,805 --> 00:20:25,057
Až mě pustí z vězení…

416
00:20:25,140 --> 00:20:27,059
Casino žeru. Scorsese je bůh.

417
00:20:27,142 --> 00:20:30,229
…vy se budete teprve probírat z kómatu.

418
00:20:30,979 --> 00:20:34,441
A víte co? Tu vaši zasranou palici
vám rozmlátím znovu.

419
00:20:34,524 --> 00:20:36,360
Protože jsem magor.

420
00:20:36,443 --> 00:20:40,239
- Bobby D.
- Vězení je mi u prdele. Dělám to takhle.

421
00:20:43,700 --> 00:20:44,952
VÍTEJTE
V SANTA MONICE

422
00:20:45,035 --> 00:20:49,915
Pokud to zasedání dopadne dobře,
odpoledne bych mohl být prezidentem Waves.

423
00:20:49,998 --> 00:20:52,834
Isla bude naštvaná,
ale dřel jsem na to jako kůň.

424
00:20:52,918 --> 00:20:56,213
Roky jsem zíral do tabulek
a táta mě bral do strip klubů.

425
00:20:56,296 --> 00:20:59,091
„Cítíš něco? Nic? Víš to jistě?“

426
00:20:59,174 --> 00:21:00,801
Jo, jsem si jistej, tati!

427
00:21:00,884 --> 00:21:04,012
Mluvil jsi celou dobu s tátou?
Já myslel, že se mnou.

428
00:21:04,096 --> 00:21:08,850
Promiň, jo. Začalo to u tebe,
ale pak jsem začal křičet na ducha.

429
00:21:08,934 --> 00:21:09,935
Jsem hrdej.

430
00:21:10,018 --> 00:21:14,106
Jednou budeš muset na terapii,
ale je to fakt obrovskej úspěch.

431
00:21:14,189 --> 00:21:17,025
Hej, céčko, probiotika a antidepresiva.

432
00:21:17,109 --> 00:21:18,110
Děkuju.

433
00:21:20,112 --> 00:21:21,113
Děkuju.

434
00:21:21,822 --> 00:21:23,865
Charlie, promiň, že to prožívám.

435
00:21:23,949 --> 00:21:28,078
Ale konečně mám možnost něco
v týhle rodině řídit a musím to zkusit.

436
00:21:28,161 --> 00:21:30,789
Někdy by bylo fajn
všechny tyhle lidi poznat.

437
00:21:30,872 --> 00:21:34,167
Jo, mou rodinu poznat nechceš. Věř mi.

438
00:21:34,251 --> 00:21:38,046
Chodíme spolu už rok.
Stydíš se, že stříhám psy?

439
00:21:38,130 --> 00:21:41,300
Co? Ne, to je strašně důležitý.

440
00:21:41,383 --> 00:21:44,594
Psy zbožňuju. Nemám ho,
ale jsou všude. Můžeme ho mít.

441
00:21:44,678 --> 00:21:46,138
Teda nemusíme…

442
00:21:46,888 --> 00:21:48,140
Tak jo. Už musím jít.

443
00:21:49,266 --> 00:21:51,268
- Večer to oslavíme, jo?
- Dobře.

444
00:21:51,768 --> 00:21:53,645
- Měj se. Díky.
- Hodně štěstí.

445
00:21:55,605 --> 00:21:56,773
Ahoj, Glorie.

446
00:21:56,857 --> 00:22:01,069
Možná si říkáte, proč jsem přišla
za marketingovou šéfkou Sephory.

447
00:22:01,153 --> 00:22:05,449
Jo, od cizích slavných lidí
mi nechodí moc zpráv ve stylu:

448
00:22:05,532 --> 00:22:10,495
„Prosím, co nejdřív se musíme sejít,
911, smajlík modlících rukou.“

449
00:22:11,580 --> 00:22:12,539
Jak můžu pomoct?

450
00:22:12,622 --> 00:22:13,790
Zaprvé,

451
00:22:15,167 --> 00:22:20,630
tohle by mělo pokrýt všechen make-up,
který jsem u vás ukradla před třicítkou.

452
00:22:20,714 --> 00:22:23,258
a pokud mám být upřímná, i po třicítce.

453
00:22:23,342 --> 00:22:26,928
Podle mě už je to promlčené,
ale cením si toho.

454
00:22:27,012 --> 00:22:28,680
Chtěla jste mi říct tohle?

455
00:22:28,764 --> 00:22:31,391
Waves nedávno přišly o hlavního sponzora.

456
00:22:31,475 --> 00:22:36,605
A když jsem hledala možné náhrady,
všechno to byly typické chlapské značky.

457
00:22:36,688 --> 00:22:39,232
Pivo, energeťáky, auta.

458
00:22:39,316 --> 00:22:40,317
To odpovídá.

459
00:22:40,400 --> 00:22:43,987
Řekla jsem si, že nejsem
typická šéfka basketbalového týmu.

460
00:22:44,071 --> 00:22:47,491
Proč mám hledat typického sponzora?
A proto jsem tady.

461
00:22:47,574 --> 00:22:50,118
Úplně nevím,
jestli máme společné zákazníky.

462
00:22:50,202 --> 00:22:54,414
S drsnou marketingovou šéfkou,
po níž žádám miliony, nesouhlasím nerada,

463
00:22:54,498 --> 00:22:55,999
ale mýlíte se.

464
00:22:56,583 --> 00:23:00,879
Podle naší analýzy
tvoří ženy třetinu basketbalových diváků.

465
00:23:01,797 --> 00:23:03,632
To znamená, že každý zápas,

466
00:23:03,715 --> 00:23:05,801
který sleduje šest milionů lidí,

467
00:23:05,884 --> 00:23:10,138
sledují i dva miliony žen,
které chtějí hladkou pleť a pevné obočí.

468
00:23:10,222 --> 00:23:12,974
A každý večer uvidí vaše logo.

469
00:23:13,058 --> 00:23:17,020
Můžete oslovit trh,
na který ještě nikdo nepronikl.

470
00:23:17,104 --> 00:23:21,817
A nezapomínejte, že je vždy možné,
že jeden z našich hráčů začne chodit

471
00:23:23,068 --> 00:23:24,277
s Kardashiankou.

472
00:23:24,903 --> 00:23:26,405
Jennerka by nešla?

473
00:23:27,781 --> 00:23:30,659
I když to mě i bratra osobně bolí,

474
00:23:30,742 --> 00:23:34,788
mnohem bolestivější by bylo
nechat tuto milovanou instituci

475
00:23:34,871 --> 00:23:38,458
v rukách naší dobromyslné,
ale přiznejme si to,

476
00:23:38,542 --> 00:23:43,588
žalostně nepřipravené sestry, která,
a říkám to nerad, nedokončila vejšku.

477
00:23:43,672 --> 00:23:47,717
Vejšku jsem nedodělal ani já,
ale chtěl jsem se stát profíkem.

478
00:23:50,095 --> 00:23:51,096
Do toho, Waves!

479
00:23:52,013 --> 00:23:53,557
To byla střela z výskoku.

480
00:23:54,057 --> 00:23:57,352
Proto vás žádáme,
abyste jí vyslovili nedůvěru.

481
00:23:57,436 --> 00:23:59,646
Slyšeli jsme dost. Začneme.

482
00:23:59,729 --> 00:24:02,899
Zdravíčko.
Omlouvám se, že přerušuju převrat.

483
00:24:02,983 --> 00:24:04,609
- Sakra.
- Ale mám novinky.

484
00:24:04,693 --> 00:24:07,779
Tohle je tajné jednání.
Nemůžeš sem vtrhnout.

485
00:24:07,863 --> 00:24:09,698
Potrvá to jen 90 vteřin.

486
00:24:09,781 --> 00:24:13,827
Jen vás chci informovat
ohledně situace se sponzorem.

487
00:24:13,910 --> 00:24:18,957
Jdeme ze schůzky s Glorií Shawovou,
marketingovou šéfkou americké Sephory.

488
00:24:19,040 --> 00:24:21,209
Víte, co je to Sephora?

489
00:24:21,293 --> 00:24:24,629
Často před ní sedím,
zatímco žena s dcerou nakupují.

490
00:24:24,713 --> 00:24:30,635
Přesně. S radostí vám chci oznámit,
že se stane naším novým sponzorem.

491
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Nažehlila jsem to sama.

492
00:24:32,179 --> 00:24:36,308
Partnerství s basketbalovým týmem
vedeným ženou se jim moc zamlouvá.

493
00:24:36,892 --> 00:24:39,603
A nabídli ti
stejné podmínky jako Ortopostele?

494
00:24:39,686 --> 00:24:43,356
Ne, Nessi. Nabídli nám o 20 % víc.

495
00:24:43,440 --> 00:24:47,194
Sandy, přes čísla jsi ty.
Je to lepší, nebo horší?

496
00:24:47,777 --> 00:24:48,695
Je to lepší.

497
00:24:49,404 --> 00:24:53,033
A ten Omariho Trade nám ušetřil kolik?

498
00:24:53,658 --> 00:24:55,785
Šestnáct milionů za tři sezóny.

499
00:24:55,869 --> 00:25:01,458
Tak bezva. Nechám vás vrátit se k tomu,
jak moc jsem ve vedení týmu hrozná.

500
00:25:02,542 --> 00:25:05,712
Nessi, Sandy, musíme pokračovat?

501
00:25:06,838 --> 00:25:07,672
- Ne.
- Ne.

502
00:25:07,756 --> 00:25:08,590
Skvělé.

503
00:25:08,673 --> 00:25:14,804
Islo, jménem správní rady ti gratuluju
k novému vzrušujícímu partnerství Waves.

504
00:25:14,888 --> 00:25:16,848
Tak zase za měsíc.

505
00:25:17,349 --> 00:25:18,808
Skvělá práce. Pecka.

506
00:25:18,892 --> 00:25:20,727
Jo, díky. Ráda jsem vás viděla.

507
00:25:22,521 --> 00:25:23,647
Nessi, Sandy.

508
00:25:24,814 --> 00:25:25,732
Vy dva ne.

509
00:25:25,815 --> 00:25:27,234
Sedněte si.

510
00:25:28,777 --> 00:25:29,778
Dobře.

511
00:25:38,537 --> 00:25:39,746
Mám vás ráda.

512
00:25:40,747 --> 00:25:41,748
Opravdu.

513
00:25:43,792 --> 00:25:47,671
Muselo vás naštvat,
když Cam svěřil loď mně, ale stalo se.

514
00:25:47,754 --> 00:25:49,422
Tak koukejte nastoupit.

515
00:25:49,506 --> 00:25:51,800
Islo, strašně se ti omlouváme.

516
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
Mysleli jsme na dobro týmu.

517
00:25:53,718 --> 00:25:58,640
Jo. A za nás oba ti můžu říct,
že se na naši spolupráci moc těšíme.

518
00:25:58,723 --> 00:26:01,226
To je milý, ale ne. Jsem vaše šéfka.

519
00:26:01,309 --> 00:26:04,479
A pokud to zkusíte znovu,
hlavy vám rozmlátím na kaši.

520
00:26:06,231 --> 00:26:08,441
A až mě pustí z vězení,

521
00:26:08,525 --> 00:26:10,485
vy se budete probírat z kómatu.

522
00:26:11,987 --> 00:26:13,738
A já vám je rozmlátím znova.

523
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Dělám to takhle.

524
00:26:19,703 --> 00:26:21,204
Není to z Casina?

525
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
Je.

526
00:26:23,748 --> 00:26:24,833
Takže si rozumíme?

527
00:26:24,916 --> 00:26:26,084
- Dokonale.
- Jo.

528
00:26:26,167 --> 00:26:27,794
Skvělý. Pojďme na oběd.

529
00:26:31,381 --> 00:26:33,174
Chce se sejít osobně? Fajn.

530
00:26:33,258 --> 00:26:34,759
Ale nikdo s ním nemluvte.

531
00:26:34,843 --> 00:26:38,430
Žádné představování, pozdravy, nic.

532
00:26:38,513 --> 00:26:40,640
Do naší rodiny nepatří. Nessi…

533
00:26:41,725 --> 00:26:44,519
Pokud ho obejmeš, zabiju tě.

534
00:26:48,023 --> 00:26:50,233
Madam? Pojďte dál a posaďte se.

535
00:26:51,401 --> 00:26:52,652
Ahoj.

536
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Já jsem Jackie.

537
00:26:59,409 --> 00:27:00,410
Tak jo.

538
00:27:00,952 --> 00:27:02,287
Nepotrvá to dlouho.

539
00:27:02,370 --> 00:27:06,041
Můj klient to podepíše,
ale nejdřív vám chce něco říct.

540
00:27:07,375 --> 00:27:12,297
Chápu, že je to divný pro všechny,
ale hrozně moc jsem vás chtěl poznat.

541
00:27:12,881 --> 00:27:14,633
Měl jsem malou rodinu.

542
00:27:14,716 --> 00:27:18,428
Vyrůstal jsem jen s mámou,
která už nežije.

543
00:27:19,512 --> 00:27:21,514
Máte takový štěstí.

544
00:27:22,349 --> 00:27:23,850
Ne proto, že jste bohatí.

545
00:27:24,351 --> 00:27:27,854
Ale viděl jsem vaši garáž.
Připomíná prodejnu s Bentley.

546
00:27:27,937 --> 00:27:31,191
Ale protože máte jeden druhýho
a můžete pracovat spolu.

547
00:27:32,317 --> 00:27:35,028
Vím, že už tu pracovat nemůžu,
ale to nevadí.

548
00:27:35,695 --> 00:27:37,197
Mám pohovor v Paneře.

549
00:27:37,697 --> 00:27:39,824
Můžeme jíst nevyzvednutý objednávky.

550
00:27:39,908 --> 00:27:41,242
Kristepane.

551
00:27:41,326 --> 00:27:45,413
Jen chci, abyste věděli,
že ať už dneska podepíšu cokoliv,

552
00:27:47,123 --> 00:27:48,750
Waves budu fandit pořád.

553
00:27:50,585 --> 00:27:52,003
Asi to tak mít nebudete…

554
00:27:54,589 --> 00:27:56,549
ale vždycky pro mě budete rodina.

555
00:28:03,515 --> 00:28:04,474
Ignorujte mě.

556
00:28:04,557 --> 00:28:07,227
Nedojal jsi mě.
Vybavil jsem si scénu z Coco.

557
00:28:07,310 --> 00:28:09,688
Sakra. Bernie, můžeme popojet?

558
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Skvělý nápad.

559
00:28:10,939 --> 00:28:14,526
Podpisem souhlasíte
s touto dohodou o mlčenlivosti,

560
00:28:14,609 --> 00:28:20,073
čímž se navždy vzdáte vztahu
se všemi členy rodiny Gordonových.

561
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
- Nepodepisuj to.
- Islo.

562
00:28:32,127 --> 00:28:36,047
Mrzí mě, že táta byl hajzl,
a je na nic, že tě před námi tajil.

563
00:28:36,798 --> 00:28:40,343
Vím, že je to hodně peněz, ale máš pravdu.

564
00:28:40,427 --> 00:28:44,514
Jsme rodina a měli bychom se znát.

565
00:28:45,515 --> 00:28:49,352
Vím, jaké to je,
když na tebe zapomenou a odstrčí tě.

566
00:28:50,895 --> 00:28:52,897
Nedovolím, aby se to stalo i tobě.

567
00:28:56,484 --> 00:28:57,694
Nepodepíšu to.

568
00:28:57,777 --> 00:28:59,529
- Madam.
- To je šílený.

569
00:28:59,612 --> 00:29:01,239
Co to děláš? Mluv, Sandy.

570
00:29:01,906 --> 00:29:05,034
- Nechce to podepsat.
- Jackie, jsou to dva miliony.

571
00:29:05,118 --> 00:29:07,620
Z odměny jsem si včera koupila auto.

572
00:29:07,704 --> 00:29:09,581
Omlouvám se, ale chci tohle.

573
00:29:09,664 --> 00:29:10,999
Islo.

574
00:29:11,583 --> 00:29:13,334
Ráda tě opět poznávám.

575
00:29:13,418 --> 00:29:14,335
Jsem Isla.

576
00:29:15,128 --> 00:29:16,296
Islo, já jsem Ana.

577
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
Ahoj, Ano.

578
00:29:17,297 --> 00:29:19,048
Ahoj. Tak dobře.

579
00:29:20,133 --> 00:29:23,678
Mám tě rád
a budu tě chránit až do tvý smrti.

580
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
Vracím se do odvykačky.

581
00:29:27,432 --> 00:29:29,058
Ahoj. Sandy.

582
00:29:29,142 --> 00:29:30,059
Jste ubožáci.

583
00:29:30,143 --> 00:29:31,352
On změní názor.

584
00:29:35,899 --> 00:29:40,361
Podepsala jsem novou smlouvu,
odvrátila pokus o převrat Nesse a Sandyho

585
00:29:40,445 --> 00:29:44,115
a to s Jackiem jsem vyřešila bez tisku.
Nejsem královna?

586
00:29:44,199 --> 00:29:45,742
Jsi ta největší královna.

587
00:29:53,249 --> 00:29:59,339
Právě jsme získali oficiální potvrzení,
že Jack Gordon zplodil nemanželské dítě,

588
00:29:59,422 --> 00:30:01,883
kterým je, a teď se podržte,

589
00:30:01,966 --> 00:30:06,304
prodavač občerstvení Waves Jackie Moreno.

590
00:30:06,387 --> 00:30:08,723
To si ze mě děláte prdel.

591
00:31:11,870 --> 00:31:14,789
Překlad titulků: Tomáš Pikl

