1
00:00:22,522 --> 00:00:25,025
Começa a subir! Puxa por essas pernas!

2
00:00:25,984 --> 00:00:26,818
Sim!

3
00:00:26,901 --> 00:00:31,364
És uma rainha atrevida,
com classe, uma durona.

4
00:00:31,448 --> 00:00:32,866
Obrigada, Cory.

5
00:00:33,366 --> 00:00:35,827
Tu consegues. Podes gerir esta equipa.

6
00:00:35,910 --> 00:00:38,496
És muito melhor
do que o teu irmão drogado.

7
00:00:38,580 --> 00:00:41,082
Sim, sou muito melhor do que o Cam!

8
00:00:41,166 --> 00:00:46,337
Sabes o que estás a fazer.
És a porra da Isla Gordon! Di-lo!

9
00:00:46,421 --> 00:00:48,214
Sou a porra da Isla Gordon!

10
00:00:48,298 --> 00:00:50,425
- Outra vez!
- Está tudo bem aqui?

11
00:00:50,508 --> 00:00:51,676
Meu Deus!

12
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
- Lev, assustaste-me.
- Estás bem?

13
00:00:54,512 --> 00:00:57,015
Ouvi grunhos. Pensei que era um ataque.

14
00:00:57,098 --> 00:00:58,141
Eu grunho?

15
00:00:58,224 --> 00:01:00,226
Como o Shrek. Não te mexas.

16
00:01:00,310 --> 00:01:02,687
Não me morras antes de nos casarmos.

17
00:01:02,771 --> 00:01:07,067
É verdade… Este é o meu noivo,
o Lev Levenson. Não vos falei dele?

18
00:01:07,150 --> 00:01:09,986
És mais corajosa
do que os meus doentes de cinco anos.

19
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
Estamos juntos há seis anos,
noivos há três.

20
00:01:12,989 --> 00:01:14,282
Sei o que estão a pensar,

21
00:01:14,365 --> 00:01:17,952
mas não somos dois falhados
num noivado triste e longo.

22
00:01:18,036 --> 00:01:21,706
Primeiro, houve a COVID,
e depois a mãe dele fez uma plástica.

23
00:01:21,790 --> 00:01:24,918
Depois a minha mãe fez uma plástica.
Tem sido muito.

24
00:01:25,001 --> 00:01:28,213
Hoje estavas mais psicopata na bicicleta.

25
00:01:28,713 --> 00:01:31,466
- Está tudo bem no trabalho?
- Sim.

26
00:01:31,966 --> 00:01:34,594
Fiz grandes mudanças no meu primeiro dia

27
00:01:35,178 --> 00:01:39,182
e fui contra a opinião de todos,
mas sinto-me bem.

28
00:01:40,100 --> 00:01:42,811
És a Gordon mais inteligente que conheço.

29
00:01:42,894 --> 00:01:47,190
Sei que não é muito, pois já vi o Ness
cair na fonte do centro comercial,

30
00:01:47,273 --> 00:01:49,025
mas o Cam escolheu-te.

31
00:01:49,109 --> 00:01:51,486
E, como dizias há uns dez minutos,

32
00:01:51,986 --> 00:01:55,073
és "a porra da Isla Gordon."

33
00:01:56,491 --> 00:01:58,326
Obrigada. Adoro-te.

34
00:01:58,409 --> 00:01:59,244
Adoro-te.

35
00:02:04,040 --> 00:02:05,500
É a Ali. Olá.

36
00:02:05,583 --> 00:02:07,585
Vem trabalhar. Estamos fodidos.

37
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
Espera. A minha avó está a ligar-me.

38
00:02:12,257 --> 00:02:14,425
Avó! Os grandes 90!

39
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Parabéns.

40
00:02:15,426 --> 00:02:17,762
Tem um dia abençoado! Ligo-te logo.

41
00:02:18,555 --> 00:02:20,682
Ouviste-me? Fodidos. F-O-D…

42
00:02:20,765 --> 00:02:23,017
Eu sei soletrar. Vou já.

43
00:02:28,898 --> 00:02:29,774
ADVOGADA

44
00:02:29,858 --> 00:02:32,694
Sou filho do Jack Gordon? Que loucura!

45
00:02:32,777 --> 00:02:33,903
É mesmo.

46
00:02:33,987 --> 00:02:36,239
Há dois anos, a tua mãe disse-me:

47
00:02:36,322 --> 00:02:39,033
"Ana, não abras este envelope
até eu morrer."

48
00:02:39,117 --> 00:02:41,077
E eu: "Tudo bem, tía Claudia."

49
00:02:41,161 --> 00:02:44,164
A minha tia de 56 anos
não teria segredos obscenos.

50
00:02:44,247 --> 00:02:45,540
Afinal tinha.

51
00:02:45,623 --> 00:02:47,792
- Eles estavam apaixonados?
- Bem…

52
00:02:47,876 --> 00:02:49,335
Ele não era casado?

53
00:02:49,419 --> 00:02:50,420
Sim, era.

54
00:02:50,503 --> 00:02:54,632
A tua mãe trabalhou
na casa dele em Malibu, no verão de 2003,

55
00:02:54,716 --> 00:02:57,510
A família dele estava
em Martha's Vineyard,

56
00:02:57,594 --> 00:03:00,805
e a tua mãe e o Sr. Gordon envolveram-se.

57
00:03:00,889 --> 00:03:03,766
Ana, ele sabia de mim? Antes de morrer?

58
00:03:04,809 --> 00:03:06,769
Sim, o Jack Gordon sabia de ti.

59
00:03:06,853 --> 00:03:08,646
E nunca me quis conhecer?

60
00:03:08,730 --> 00:03:11,858
Jackie, o teu pai biológico era…
Como digo isto?

61
00:03:12,817 --> 00:03:13,943
Um monte de merda.

62
00:03:14,027 --> 00:03:16,654
Os multimilionários são assim.
Menos a Oprah.

63
00:03:17,572 --> 00:03:19,115
E a minha mãe calou-se?

64
00:03:19,991 --> 00:03:23,912
Pensava que ele era do Cartel de Sinaloa,
que o tinham alvejado.

65
00:03:23,995 --> 00:03:26,039
Eu também, e isso era muito fixe.

66
00:03:26,915 --> 00:03:30,585
Segundo esta carta,
a tua mãe queria proteger-te da verdade,

67
00:03:31,127 --> 00:03:32,837
que és o produto de um caso.

68
00:03:32,921 --> 00:03:35,965
Isso quer dizer que tenho irmãos.
E uma irmã.

69
00:03:36,049 --> 00:03:37,091
Sim, tens.

70
00:03:37,634 --> 00:03:40,762
E são muito ricos.

71
00:03:45,934 --> 00:03:49,437
Acabei de saber
que as camas Snoozepedic nos abandonaram.

72
00:03:49,520 --> 00:03:53,274
Aquelas camas foleiras
que compras na televisão?

73
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
Essas "camas foleiras" são
o nosso maior patrocinador.

74
00:03:56,402 --> 00:03:58,446
São uma família muito cristã

75
00:03:58,529 --> 00:04:01,658
e não podem ter
o nome associado a um drogado.

76
00:04:01,741 --> 00:04:04,619
Ele não é drogado.
É só um rico com um problema.

77
00:04:04,702 --> 00:04:06,454
Procuramos um novo patrocinador.

78
00:04:06,537 --> 00:04:09,874
Claro, Isla. Deixa-me ver aqui
as empresas da Fortune 500

79
00:04:09,958 --> 00:04:12,877
que querem dar milhões
a uma equipa manchada.

80
00:04:12,961 --> 00:04:16,839
- Ligamos-lhe e resolvemos tudo.
- O quê? Não, eu resolvo isto.

81
00:04:16,923 --> 00:04:18,883
- Como?
- A responsabilidade é minha.

82
00:04:18,967 --> 00:04:21,219
Não preciso da vossa ajuda. O Cory diz

83
00:04:21,302 --> 00:04:24,430
que tenho de subir sozinha
as colinas mais íngremes.

84
00:04:24,514 --> 00:04:26,140
- Quem é o Cory?
- Não importa.

85
00:04:26,224 --> 00:04:27,517
Vai ser pessoalmente.

86
00:04:27,600 --> 00:04:29,811
Onde estão eles? No Valley? Na baixa?

87
00:04:29,894 --> 00:04:31,771
- No Indiana.
- No Indiana?

88
00:04:33,189 --> 00:04:34,190
Foda-se!

89
00:04:35,149 --> 00:04:35,984
Ali?

90
00:04:36,609 --> 00:04:37,527
Vamos.

91
00:04:37,610 --> 00:04:38,444
Tenho de ir?

92
00:04:38,528 --> 00:04:41,447
Sim. Não vou sozinha ao Indiana.

93
00:04:43,449 --> 00:04:44,659
Ness, espera.

94
00:04:46,244 --> 00:04:48,454
Isto é mau. Estamos fodidos.

95
00:04:48,538 --> 00:04:50,081
Pois. Adoro a Snoozepedic.

96
00:04:50,164 --> 00:04:52,709
Não sufoco à noite.
A apneia do sono é séria.

97
00:04:52,792 --> 00:04:56,254
Não. A Isla não conhece
os nossos patrocinadores.

98
00:04:56,337 --> 00:04:59,257
E isto de não trocar o Travis…
O que é isto?

99
00:04:59,757 --> 00:05:02,135
Ela tem de sair. Temos de nos unir.

100
00:05:02,218 --> 00:05:05,054
Não farei algo assim sem falar com o Cam.

101
00:05:07,015 --> 00:05:08,641
Estás com bom aspeto, meu.

102
00:05:08,725 --> 00:05:10,685
Não me mintas. Estou horrível.

103
00:05:11,185 --> 00:05:12,270
Olá.

104
00:05:12,353 --> 00:05:15,106
Ontem tentei snifar elixir oral.
Estou uma merda.

105
00:05:16,733 --> 00:05:18,651
- Isso é… difícil.
- Sim.

106
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
O que querem?

107
00:05:20,278 --> 00:05:22,989
Adoramos que tenhas
posto a Isla no comando.

108
00:05:23,072 --> 00:05:26,284
É feminista. Causa ruído.

109
00:05:26,367 --> 00:05:28,411
Manda foder o patriarcado.

110
00:05:28,494 --> 00:05:31,497
Depressa. Vou reunir-me
com o agente da condicional.

111
00:05:31,581 --> 00:05:33,583
Estamos a entrar em pânico.

112
00:05:33,666 --> 00:05:37,754
Ela mantém o Travis,
fala de um tipo da liga júnior

113
00:05:37,837 --> 00:05:40,006
e agora perdemos a Snoozepedic?

114
00:05:40,089 --> 00:05:43,009
Mas, para ser justo,
a culpa disso foi tua.

115
00:05:43,092 --> 00:05:45,595
Não compreendemos
porque escolheste a Isla.

116
00:05:47,055 --> 00:05:48,431
Tinhas outras opções.

117
00:05:48,514 --> 00:05:51,392
Mas agora já estás sóbrio.
Pensas com clareza.

118
00:05:51,476 --> 00:05:54,145
Talvez queiras alterar a tua decisão.

119
00:05:55,980 --> 00:05:57,815
Está bem. Estou a ver.

120
00:05:58,358 --> 00:06:01,611
Escolhi-a a ela e vocês não aguentam.

121
00:06:01,694 --> 00:06:03,363
- Não.
- É basicamente isso.

122
00:06:03,863 --> 00:06:06,616
Não preciso de lidar com isso agora.

123
00:06:06,699 --> 00:06:10,286
Estou em abstinência.
Ando a cagar preto há 48 horas.

124
00:06:10,370 --> 00:06:13,373
Ontem ofereci o meu corpo
em troca por cristais.

125
00:06:13,456 --> 00:06:14,290
Meus Deus.

126
00:06:14,374 --> 00:06:18,086
Acham que devo ser arrastado
para um problema de trabalho?

127
00:06:18,169 --> 00:06:19,003
- Não.
- Não.

128
00:06:19,087 --> 00:06:20,421
- Não.
- Pois não.

129
00:06:24,967 --> 00:06:27,887
Se achasse
que vocês aguentavam, escolhia-vos,

130
00:06:28,513 --> 00:06:29,639
mas não conseguem.

131
00:06:32,392 --> 00:06:35,603
Algum de vocês tem cocaína?

132
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Não.

133
00:06:37,855 --> 00:06:41,067
Claro que não. Porque são uns falhados.

134
00:06:43,403 --> 00:06:46,489
Acho que é óbvio.
Ele quer que tratemos da situação.

135
00:06:46,572 --> 00:06:48,366
Sim, falamos com a administração.

136
00:06:53,538 --> 00:06:55,289
A minha última pergunta.

137
00:06:56,082 --> 00:06:57,250
Têm a certeza?

138
00:06:58,209 --> 00:07:00,336
- Desculpa.
- Temos a certeza.

139
00:07:01,587 --> 00:07:02,672
Falhados de merda.

140
00:07:03,423 --> 00:07:05,675
MAIS PARA DESCOBRIR NO INDIANA

141
00:07:11,222 --> 00:07:14,434
Cran Merrickman.
Sempre adorei a vossa mascote.

142
00:07:14,517 --> 00:07:16,602
Marvin, o Colchão.

143
00:07:16,686 --> 00:07:19,272
Sim, está connosco desde a fundação.

144
00:07:20,022 --> 00:07:21,524
Já em 2006.

145
00:07:22,108 --> 00:07:24,360
Ele não envelheceu nada.

146
00:07:25,111 --> 00:07:28,197
Agradeço que tenham vindo cá, ao interior,

147
00:07:28,281 --> 00:07:30,950
e gostava de ter notícias melhores.

148
00:07:31,033 --> 00:07:34,954
Mas a verdade é
que a Snoozepedic já seguiu em frente.

149
00:07:35,037 --> 00:07:37,999
Cran, eu percebo.
O Cam cometeu um erro terrível.

150
00:07:38,624 --> 00:07:41,919
Mas não foi Jesus quem disse
para perdoar e esquecer?

151
00:07:42,003 --> 00:07:44,338
Está sempre a citar as escrituras.

152
00:07:44,422 --> 00:07:49,635
Sim. O meu livro preferido é a Bíblia.
O meu filme preferido é O Código Da Vinci.

153
00:07:50,136 --> 00:07:52,763
É diferente,
mas todos gostamos do Tom Hanks.

154
00:07:52,847 --> 00:07:56,392
Na verdade,
os Waves estão péssimos nesta temporada.

155
00:07:56,476 --> 00:07:58,186
O que estamos a pagar?

156
00:07:58,269 --> 00:08:00,396
Admito não estamos bem,

157
00:08:00,480 --> 00:08:02,523
mas podemos dar a volta a isto.

158
00:08:02,607 --> 00:08:05,860
Claro. E o Marcus Winfield
ainda é um jogador de elite.

159
00:08:05,943 --> 00:08:07,403
Isso não interessa.

160
00:08:07,487 --> 00:08:09,155
Somos uma marca familiar.

161
00:08:09,238 --> 00:08:13,034
Correu bem quando eu pensava
que o Cam era um homem de família.

162
00:08:13,117 --> 00:08:14,744
Mas com quem lido agora?

163
00:08:15,328 --> 00:08:17,663
O Ness? O Sandy? Consigo?

164
00:08:17,747 --> 00:08:19,832
Sim, Cran. Eu é que mando.

165
00:08:20,750 --> 00:08:22,126
Estou cá por isso.

166
00:08:22,210 --> 00:08:25,713
Sim, mas não apareceu
numa revista para adultos?

167
00:08:25,796 --> 00:08:28,466
É a Playboy. Foi há 15 anos.

168
00:08:28,549 --> 00:08:30,718
E tinha bolas a cobrir-me as mamas.

169
00:08:30,801 --> 00:08:34,555
Ouçam. Vendemos colchões às famílias.

170
00:08:34,639 --> 00:08:38,226
A Isla, o Ness e o Sandy
não representam os nossos valores.

171
00:08:38,309 --> 00:08:40,561
Temos uma ex-modelo adulta,

172
00:08:40,645 --> 00:08:43,272
um jogador falhado
com noiva por encomenda,

173
00:08:43,356 --> 00:08:46,067
e outro com um estilo de vida
pouco ortodoxo.

174
00:08:46,150 --> 00:08:48,444
Lamento. Não há família nos Waves.

175
00:08:48,528 --> 00:08:49,362
Cran.

176
00:08:50,154 --> 00:08:51,614
Os Waves são a minha família.

177
00:08:51,697 --> 00:08:55,826
Há fotos do meu pai com o Saddam Hussein,
sim, mas somos boa gente,

178
00:08:55,910 --> 00:08:59,205
e o Ness não encomendou a Bituin.
Ela é das Filipinas.

179
00:08:59,288 --> 00:09:02,917
Acredite, ela gosta mesmo dele.
E eu amo o meu irmão gay

180
00:09:03,000 --> 00:09:05,211
e adoro que ele faça sexo. Com homens.

181
00:09:05,294 --> 00:09:06,629
Nos vossos colchões!

182
00:09:06,712 --> 00:09:08,256
- O quê?
- Sim. E mais.

183
00:09:08,339 --> 00:09:10,675
Guarde o dinheiro. Não precisamos dele.

184
00:09:10,758 --> 00:09:11,926
Vamo-nos embora.

185
00:09:12,885 --> 00:09:14,053
Vai à merda, Marvin!

186
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
Não!

187
00:09:17,890 --> 00:09:19,308
Não! Por favor!

188
00:09:20,935 --> 00:09:22,395
Acabei de o mandar fazer.

189
00:09:23,271 --> 00:09:25,481
Que se lixe esta treta à moda antiga.

190
00:09:25,565 --> 00:09:30,736
Não quero patrocínios
de detergentes e material de escritório.

191
00:09:30,820 --> 00:09:34,240
Quero pessoas que ganhem dinheiro
com a Bitcoin na nuvem,

192
00:09:34,323 --> 00:09:36,826
ou seja lá o que for. Não percebo.

193
00:09:36,909 --> 00:09:39,745
Dinheiro das tecnológicas.
Vou marcar reuniões.

194
00:09:42,748 --> 00:09:46,711
Olá, Bernie. Não me fales
em sermos processados, estou de mau humor.

195
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
Está bem.

196
00:09:56,804 --> 00:10:00,016
É um dos jogadores?
O Travis voltou a falar de vacinas?

197
00:10:00,099 --> 00:10:02,351
Não. Tenho um meio-irmão desconhecido.

198
00:10:03,853 --> 00:10:05,521
Que família é a vossa?

199
00:10:06,397 --> 00:10:07,231
Foda-se!

200
00:10:07,857 --> 00:10:09,150
Anda cá. Vá lá!

201
00:10:09,233 --> 00:10:11,652
Este é o nosso advogado, Bernie Berger.

202
00:10:12,278 --> 00:10:15,239
Ele é demasiado afetuoso? Sim.

203
00:10:15,323 --> 00:10:18,409
Mas trata dos problemas legais
da família há 40 anos

204
00:10:18,492 --> 00:10:19,785
e o pai adorava-o.

205
00:10:19,869 --> 00:10:23,080
Caso queiram saber,
a minha próstata está ótima.

206
00:10:23,164 --> 00:10:25,833
Voltou ao tamanho normal
e não tem pólipos.

207
00:10:25,916 --> 00:10:27,835
São notícias fantásticas.

208
00:10:27,918 --> 00:10:30,254
Podemos falar desse irmão desconhecido?

209
00:10:31,255 --> 00:10:35,384
Este é John Alejandro Moreno,
também conhecido como Jackie.

210
00:10:35,468 --> 00:10:37,887
É um miúdo de 19 anos de Boyle Heights,

211
00:10:37,970 --> 00:10:40,181
produto de um caso secreto

212
00:10:40,264 --> 00:10:42,391
entre o vosso pai, paz à sua alma,

213
00:10:42,475 --> 00:10:46,354
e Claudia Moreno, que era
empregada doméstica em vossa casa.

214
00:10:46,437 --> 00:10:49,190
- O pai montou a empregada?
- Parece que sim.

215
00:10:49,273 --> 00:10:51,776
Não me lembro de nenhuma Claudia.

216
00:10:51,859 --> 00:10:53,819
Foi na casa de Paradise Cove.

217
00:10:53,903 --> 00:10:56,030
Vocês estavam em Martha's Vineyard.

218
00:10:56,113 --> 00:10:57,448
Belo sítio…

219
00:10:57,531 --> 00:11:00,034
Lembro-me de ver o Ryan O'Neal por lá.

220
00:11:00,117 --> 00:11:02,536
- Isto é de loucos.
- E só sabemos agora?

221
00:11:02,620 --> 00:11:05,831
O vosso pai manteve-o em segredo.
Nem eu sabia.

222
00:11:05,915 --> 00:11:07,750
O pai não pode ter traído a mãe.

223
00:11:07,833 --> 00:11:09,710
A sério? Conheces o Sandy?

224
00:11:09,794 --> 00:11:10,836
Desculpem. Então?

225
00:11:11,462 --> 00:11:13,547
Ele não traiu com a minha mãe.

226
00:11:13,631 --> 00:11:16,050
Conheceram-se no dia
em que ele quis o divórcio.

227
00:11:16,133 --> 00:11:18,969
Esperem. Conheço este miúdo.

228
00:11:19,053 --> 00:11:20,638
Entornou-me molho.

229
00:11:20,721 --> 00:11:23,474
- Muitos o podem ter feito.
- É possível.

230
00:11:23,557 --> 00:11:27,687
Ele trabalha nos jogos dos Waves
desde os 16 anos.

231
00:11:28,646 --> 00:11:32,817
O nosso irmão trabalha
no mesmo edifício que nós há quatro anos?

232
00:11:32,900 --> 00:11:37,113
É um pouco romântico, e também
extremamente alarmante. Legalmente.

233
00:11:37,196 --> 00:11:38,531
De quanto falamos?

234
00:11:38,614 --> 00:11:40,324
Pensas que ele quer dinheiro?

235
00:11:40,408 --> 00:11:43,077
A advogada dele pareceu indicar isso.

236
00:11:43,160 --> 00:11:45,746
Saiu-lhe a lotaria.
Bernie, dá-lhe um número.

237
00:11:45,830 --> 00:11:48,624
Pagamos-lhe ou dividimos
a herança por cinco.

238
00:11:48,708 --> 00:11:52,002
Ele ganhava 16 dólares à hora,
vamos por baixo.

239
00:11:52,086 --> 00:11:53,462
E quero confidencialidade.

240
00:11:53,546 --> 00:11:56,340
E ele não trabalhará mais aqui
nem nos contactará.

241
00:11:56,424 --> 00:11:58,217
Isso não é precipitado?

242
00:11:58,300 --> 00:12:00,553
- É nosso irmão.
- Não penses assim.

243
00:12:00,636 --> 00:12:02,888
São danos colaterais. Há que os resolver.

244
00:12:02,972 --> 00:12:05,641
É a pior altura para notícias como esta.

245
00:12:05,725 --> 00:12:07,601
Ele tem razão. É cortar pela raiz.

246
00:12:07,685 --> 00:12:08,602
Certo, chefe.

247
00:12:08,686 --> 00:12:09,895
Muito bem. Ouçam.

248
00:12:10,479 --> 00:12:12,565
A imprensa não pode saber disto.

249
00:12:12,648 --> 00:12:15,359
Já perdemos um patrocinador.
Não sai daqui.

250
00:12:15,443 --> 00:12:18,487
Nem os cônjuges.
A Lizzie, o Lev, a Bituin.

251
00:12:19,864 --> 00:12:23,200
Sandy, não tens ninguém,
por isso, estamos bem.

252
00:12:24,535 --> 00:12:26,203
- Perceberam?
- Percebido.

253
00:12:26,287 --> 00:12:28,205
- Percebido.
- Percebido.

254
00:12:32,084 --> 00:12:33,294
Querem um acordo.

255
00:12:34,128 --> 00:12:37,006
Serás o rapaz mais rico de Boyle Heights.

256
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
- Quanto?
- Oferecem 500 000 dólares.

257
00:12:39,341 --> 00:12:41,427
Acho que consigo um milhão.

258
00:12:41,510 --> 00:12:44,388
O advogado deles é um velho.
Acho que gosta de mim.

259
00:12:44,472 --> 00:12:47,433
Pensa no dinheiro. Pode mudar-te a vida.

260
00:12:47,516 --> 00:12:50,936
Não acredito nisto, Ana.
Um acordo e uma família.

261
00:12:51,645 --> 00:12:54,356
Sempre quis ir ao Family Feud,
e agora posso.

262
00:12:54,440 --> 00:12:58,486
- Quando os posso conhecer?
- O dinheiro depende de algumas coisas.

263
00:12:58,569 --> 00:13:01,071
Tens de largar o teu emprego,

264
00:13:01,155 --> 00:13:03,240
assinar um acordo de confidencialidade

265
00:13:03,949 --> 00:13:05,409
e nunca contactar a família.

266
00:13:08,746 --> 00:13:11,916
Eu sei. Os ricos são merdosos,
mas está tudo bem.

267
00:13:11,999 --> 00:13:13,417
Vais receber o dinheiro.

268
00:13:15,419 --> 00:13:18,005
Não acredito.
O pai tinha um filho secreto.

269
00:13:18,088 --> 00:13:20,716
A sério? No meu quinto aniversário,

270
00:13:20,800 --> 00:13:23,260
apanhei-o apalpar a senhora dos balões.

271
00:13:23,344 --> 00:13:24,804
Ele era libertário.

272
00:13:24,887 --> 00:13:27,932
Podia ter-nos dito.
Sempre quis um irmão mais novo.

273
00:13:28,557 --> 00:13:29,934
Mas tens um.

274
00:13:30,017 --> 00:13:31,352
Sim, mas um divertido.

275
00:13:31,435 --> 00:13:32,353
Ness, Sandy.

276
00:13:32,436 --> 00:13:35,356
- Olá, Stephen.
- Queriam falar comigo?

277
00:13:35,981 --> 00:13:39,944
Começo o golfe às 10h15
e não farei o John Stamos esperar.

278
00:13:40,027 --> 00:13:42,321
John Stamos. É o meu Beach Boy preferido.

279
00:13:42,404 --> 00:13:45,324
É muito talentoso. Então, o que se passa?

280
00:13:45,407 --> 00:13:46,283
A Isla tem de sair.

281
00:13:46,367 --> 00:13:49,203
Adoramos a nossa irmã,
mas a equipa está mal

282
00:13:49,286 --> 00:13:50,955
e ela não nos salvará.

283
00:13:51,038 --> 00:13:53,123
Não sei. O Cam pensou bem nisto.

284
00:13:53,207 --> 00:13:55,918
Uma mulher a liderar é bom. Muda o tema.

285
00:13:56,001 --> 00:13:59,296
Mas se o tema é ela afundar a equipa,

286
00:13:59,380 --> 00:14:00,464
é mau para as mulheres.

287
00:14:00,548 --> 00:14:03,133
E eu adoro-as, acredito nelas.
Casei com uma.

288
00:14:03,759 --> 00:14:07,763
- Adoro o Mulher-Maravilha.
- Quem deve liderar a equipa?

289
00:14:07,847 --> 00:14:10,432
Nós. O CFO e o DG juntos.

290
00:14:10,516 --> 00:14:13,602
Faz sentido.
É o que o Cam devia ter feito no início.

291
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
Festa e negócios.

292
00:14:15,604 --> 00:14:18,190
Queremos reunir a administração e falar

293
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
sobre uma moção de rejeição à Isla.

294
00:14:20,651 --> 00:14:23,946
Temos esse direito como maioritários,
mas queremos o seu apoio.

295
00:14:24,738 --> 00:14:27,324
Está bem. Vou tratar disso.

296
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
Obrigado.

297
00:14:30,244 --> 00:14:31,954
Podemos conhecer o John Stamos?

298
00:14:32,037 --> 00:14:32,955
Não.

299
00:14:34,790 --> 00:14:35,624
Obrigado.

300
00:14:36,584 --> 00:14:37,585
Vai acontecer.

301
00:14:41,422 --> 00:14:43,257
O que farias nesta situação?

302
00:14:43,340 --> 00:14:46,176
Ficarias bem sem conhecer o teu irmão?

303
00:14:46,260 --> 00:14:49,972
Não, mas sou asiática.
Há alguma moralidade.

304
00:14:50,598 --> 00:14:52,433
Não venho de uma família branca.

305
00:14:52,516 --> 00:14:55,811
Se tivesses estado atenta,
verias que não somos todos brancos.

306
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
Isla Gordon! Parabéns pela promoção.

307
00:14:59,815 --> 00:15:03,861
Obrigada. Para vocês também!
O Yog-Flirt está a dar!

308
00:15:04,570 --> 00:15:06,906
- Não nos conhecemos. Sou o Finn.
- Olá.

309
00:15:06,989 --> 00:15:09,825
Acho que conheço a sua cara.

310
00:15:09,909 --> 00:15:14,496
Muita gente reconhece-me
graças àquela maravilha.

311
00:15:14,580 --> 00:15:17,207
- Boas notícias! Vejam bem.
- Vejam.

312
00:15:18,417 --> 00:15:19,793
É mesmo porreiro!

313
00:15:19,877 --> 00:15:21,295
A ideia é simples.

314
00:15:21,378 --> 00:15:23,505
É uma app para solteiros

315
00:15:23,589 --> 00:15:26,175
que têm a paixão do iogurte gelado.

316
00:15:27,051 --> 00:15:30,346
Disseram-nos que trabalharmos juntos
não acabaria bem.

317
00:15:30,429 --> 00:15:32,056
- Mas vejam-nos.
- Vejam.

318
00:15:32,139 --> 00:15:33,933
- Vê-nos, querida.
- E a ti.

319
00:15:35,017 --> 00:15:36,310
Que espetáculo!

320
00:15:36,393 --> 00:15:39,438
Os Waves ficariam orgulhosos

321
00:15:39,521 --> 00:15:43,484
em ter um patrocinador
tão bem-sucedido e inovador como vocês.

322
00:15:44,068 --> 00:15:47,738
Sem ofensa, mas o Waves sempre pareceram
um clube de homens.

323
00:15:47,821 --> 00:15:51,158
O seu pai, o seu irmão…
Muita masculinidade tóxica.

324
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Muita.

325
00:15:52,785 --> 00:15:55,037
- Adoro-os. Mas são nojentos.
- Não.

326
00:15:55,955 --> 00:15:59,249
E juro… que muito mudou.

327
00:15:59,333 --> 00:16:02,920
As segundas oportunidades são
muito importantes para nós.

328
00:16:03,003 --> 00:16:06,340
Como a Isla. Era uma falhada,
sempre em festas.

329
00:16:06,423 --> 00:16:10,886
E agora é uma chefe durona.

330
00:16:10,970 --> 00:16:12,930
Achamos que seria ideal.

331
00:16:13,806 --> 00:16:14,723
Alerta de heroína!

332
00:16:14,807 --> 00:16:16,392
Isto é excelente!

333
00:16:16,475 --> 00:16:17,810
- Ótimo.
- Obrigada.

334
00:16:17,893 --> 00:16:19,019
Não, obrigado nós.

335
00:16:19,103 --> 00:16:20,646
- Fantástico.
- Parabéns.

336
00:16:20,729 --> 00:16:23,857
Já me lembro de onde o conheço.

337
00:16:23,941 --> 00:16:26,276
- Certo.
- Malibu, passagem de ano.

338
00:16:26,360 --> 00:16:28,612
- Não me parece.
- Foi nesta última?

339
00:16:28,696 --> 00:16:29,905
- Sim.
- Não.

340
00:16:29,989 --> 00:16:31,740
Sim, estava com a sua amiga

341
00:16:31,824 --> 00:16:34,702
e chateado por o negroni estar mau e…

342
00:16:34,785 --> 00:16:37,830
Eu sabia. Não havia reunião nenhuma em LA.

343
00:16:37,913 --> 00:16:39,707
- Foi…
- Lindsey…

344
00:16:39,790 --> 00:16:42,251
Não, era um asiático alto e louro.

345
00:16:42,334 --> 00:16:44,628
É o Lindsey! Disseste que era passado!

346
00:16:44,712 --> 00:16:45,546
Mais ou menos…

347
00:16:45,629 --> 00:16:47,131
Acabou a uns 90 %.

348
00:16:47,214 --> 00:16:48,382
Não.

349
00:16:48,465 --> 00:16:49,341
Eu explico.

350
00:16:49,425 --> 00:16:51,969
Como podia eu saber? É nome de mulher.

351
00:16:52,052 --> 00:16:54,805
- Lindsey Graham, Lindsey Buckingham…
- Pronto!

352
00:16:54,888 --> 00:16:57,683
Não queres saber de nós. Desculpem-me.

353
00:16:57,766 --> 00:16:58,934
- Desculpem.
- Boa!

354
00:16:59,018 --> 00:17:01,562
Graças a ti, tenho de tratar disto.

355
00:17:02,104 --> 00:17:03,105
E a ti.

356
00:17:03,188 --> 00:17:04,565
Tati!

357
00:17:04,648 --> 00:17:06,275
- Desculpa. Eu…
- Credo.

358
00:17:06,358 --> 00:17:07,609
Isto aconteceu mesmo?

359
00:17:08,318 --> 00:17:11,321
- Não sei o que…
- Meu Deus. O que foi isto?

360
00:17:12,448 --> 00:17:13,323
É um sinal.

361
00:17:14,158 --> 00:17:15,826
Isto não é para mim.

362
00:17:15,909 --> 00:17:18,579
Vou demitir-me
e ser decoradora de interiores,

363
00:17:18,662 --> 00:17:20,164
como as minhas amigas.

364
00:17:20,247 --> 00:17:23,125
- Calas-te?
- Cala-te tu. Estou em pânico.

365
00:17:23,208 --> 00:17:25,919
Isla, ninguém sabe mais
de básquete do que tu.

366
00:17:26,003 --> 00:17:29,631
Durante anos, ouvi-te falar
dos rankings antes do draft,

367
00:17:29,715 --> 00:17:32,217
e agora podes dar uso a isso.

368
00:17:32,301 --> 00:17:34,428
Há um retrocesso e desistes logo?

369
00:17:34,511 --> 00:17:35,471
Mais ou menos…

370
00:17:36,513 --> 00:17:38,932
- Isla.
- Não sei o que fazer.

371
00:17:39,016 --> 00:17:40,267
Havemos de descobrir.

372
00:17:41,018 --> 00:17:43,604
Sei de um sítio onde te sentirás melhor.

373
00:17:45,355 --> 00:17:49,151
Adoro a Sephora.
Há tantas merdas boas para comprar!

374
00:17:49,234 --> 00:17:51,528
A cada 90 segundos, aparece alguém

375
00:17:51,612 --> 00:17:54,490
a perguntar se queres algo.
- Bem-vindas. Posso ajudar?

376
00:17:54,573 --> 00:17:55,574
Estou bem.

377
00:17:56,075 --> 00:17:58,744
Vês? Esqueces-te dos teus problemas,

378
00:17:58,827 --> 00:18:01,622
experimentas 900 máscaras,
não compras nenhuma…

379
00:18:01,705 --> 00:18:03,457
Nada de mau acontece aqui.

380
00:18:03,957 --> 00:18:07,377
Merda! É o Stephen.
Convocou uma reunião da administração.

381
00:18:07,461 --> 00:18:09,588
Não é o que ele deve fazer?

382
00:18:10,547 --> 00:18:14,384
O Ness e o Sandy pediram
um voto de rejeição. Para ti.

383
00:18:15,219 --> 00:18:18,889
Mas que… Acabei de dizer
que nada de mau acontece na Sephora.

384
00:18:18,972 --> 00:18:20,766
Bem-vindas. Posso ajudar?

385
00:18:20,849 --> 00:18:23,310
Não! É uma querida e obviamente adorável,

386
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
mas não pode fazer nada!

387
00:18:25,104 --> 00:18:25,979
Desculpe.

388
00:18:26,647 --> 00:18:27,523
Desculpe.

389
00:18:28,690 --> 00:18:32,736
Jackie, eles subiram
para os dois milhões! Não é incrível?

390
00:18:32,820 --> 00:18:33,904
Quando os vejo?

391
00:18:33,987 --> 00:18:35,906
Não os podes contactar,

392
00:18:35,989 --> 00:18:37,908
mas podes comprar uma mansão.

393
00:18:37,991 --> 00:18:40,452
Não em LA, claro, mas noutro lado.

394
00:18:40,536 --> 00:18:42,579
No Utah, ou algo do género.

395
00:18:44,498 --> 00:18:47,918
Jackie, vais ser milionário.
Qual é o problema?

396
00:18:49,670 --> 00:18:52,506
Sabem que têm um irmão
e não me querem conhecer?

397
00:18:52,589 --> 00:18:57,177
Como tua prima e advogada,
aconselho-te a aceitar.

398
00:18:59,972 --> 00:19:01,098
Está bem.

399
00:19:01,181 --> 00:19:03,684
Aceito, mas sob uma condição.

400
00:19:05,060 --> 00:19:08,105
Não acredito nestes imbecis. A traição…

401
00:19:09,565 --> 00:19:12,484
Eu podia ter deixado
o Sandy afogar-se em 1993.

402
00:19:12,568 --> 00:19:14,987
Ele tinha cinco anos.
A ama estava ao telefone

403
00:19:15,070 --> 00:19:18,782
e ele foi para a piscina.
Eu saltei e tirei-o de lá.

404
00:19:18,866 --> 00:19:21,869
E quando o Ness foi
ver jogadores à Turquia?

405
00:19:21,952 --> 00:19:25,455
Ia fazer um implante no queixo.
Fez-me jurar que me calaria.

406
00:19:25,539 --> 00:19:26,373
E calei-me!

407
00:19:26,456 --> 00:19:27,833
Tens de anular isto.

408
00:19:27,916 --> 00:19:29,168
Eu sei, mas como?

409
00:19:29,251 --> 00:19:32,421
Eles andam a dar a cara há anos.

410
00:19:32,504 --> 00:19:33,422
Todos os adoram.

411
00:19:33,505 --> 00:19:36,508
Tens de fazer como o Joe Pesci em Casino.

412
00:19:36,592 --> 00:19:38,260
Como assim? O que é isso?

413
00:19:38,343 --> 00:19:40,971
Nunca viste o Casino? Do Martin Scorsese?

414
00:19:41,805 --> 00:19:44,975
Não me faças pensar
a meio de um ataque de pânico.

415
00:19:45,058 --> 00:19:48,937
É o conselho mais importante
que já te dei.

416
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
Vê o Casino.

417
00:19:51,356 --> 00:19:52,232
Desculpe.

418
00:19:52,316 --> 00:19:55,861
Desculpem interromper
a vossa conversa muito adulta,

419
00:19:55,944 --> 00:19:57,279
mas é a vossa vez.

420
00:19:57,362 --> 00:19:58,197
Desculpe.

421
00:19:59,156 --> 00:20:01,366
- São fãs dos Waves?
- Sim, muito!

422
00:20:01,450 --> 00:20:03,869
Mais a minha filha. Vemos todos os jogos.

423
00:20:03,952 --> 00:20:05,621
O Marcus Winfield é o GOAT.

424
00:20:06,747 --> 00:20:08,540
O melhor de sempre.

425
00:20:08,624 --> 00:20:10,500
Nós sabemos. Somos mais novas.

426
00:20:11,210 --> 00:20:15,380
Ali, liga-me
ao departamento de análise de vendas.

427
00:20:16,590 --> 00:20:17,716
É para já.

428
00:20:18,383 --> 00:20:21,678
Se não tiveres o meu dinheiro,
parto-te a cabeça

429
00:20:21,762 --> 00:20:23,847
perante todos…
- Que grande filme.

430
00:20:23,931 --> 00:20:27,059
- E quando sair da prisão…
- Adoro-o. O Scorsese é o maior.

431
00:20:27,142 --> 00:20:30,145
Com sorte, vais acordar do teu coma.

432
00:20:30,979 --> 00:20:34,441
E sabes que mais?
Vou partir-te a cabeça outra vez.

433
00:20:34,524 --> 00:20:36,360
Porque sou estúpido.

434
00:20:36,443 --> 00:20:38,612
- Bobby D.
- Não quero saber da prisão.

435
00:20:38,695 --> 00:20:40,239
É o que eu faço.

436
00:20:43,700 --> 00:20:44,952
BEM-VINDOS
SANTA MONICA

437
00:20:45,035 --> 00:20:49,957
Se a reunião correr bem,
serei presidente dos Waves esta tarde.

438
00:20:50,040 --> 00:20:52,834
A Isla vai ficar furiosa, mas esfalfei-me.

439
00:20:52,918 --> 00:20:55,879
Anos a analisar tabelas
e a ver strips com o pai,

440
00:20:55,963 --> 00:20:59,091
com ele a dizer:
"Sentes algo? Nada? De certeza?"

441
00:20:59,174 --> 00:21:00,801
Tenho a certeza, pai!

442
00:21:00,884 --> 00:21:04,012
Estás a falar com o teu pai?
Pensei que era comigo.

443
00:21:04,096 --> 00:21:06,598
Desculpa. Sim, começou contigo

444
00:21:06,682 --> 00:21:08,850
e acabou comigo a gritar com um fantasma.

445
00:21:08,934 --> 00:21:11,895
Estou orgulhoso de ti.
Tens de ir a um terapeuta,

446
00:21:11,979 --> 00:21:14,106
mas isto é enorme.

447
00:21:14,189 --> 00:21:17,025
Vitamina C, probiótico, antidepressivo.

448
00:21:17,109 --> 00:21:17,985
Obrigado.

449
00:21:20,070 --> 00:21:21,071
Obrigado.

450
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
Charlie, desculpa ser tão intenso,

451
00:21:23,949 --> 00:21:27,077
mas é a minha oportunidade
de gerir merdas na família.

452
00:21:27,160 --> 00:21:28,078
Tenho de tentar.

453
00:21:28,161 --> 00:21:30,789
Seria bom conhecer
essa gente de quem te queixas.

454
00:21:30,872 --> 00:21:34,167
Não queiras conhecer a minha família.
Confia em mim.

455
00:21:34,251 --> 00:21:38,046
Namoramos há um ano.
Tens vergonha que eu tosquie cães?

456
00:21:38,130 --> 00:21:41,300
O quê? Não, isso é importante.

457
00:21:41,383 --> 00:21:44,594
Adoro cães. Estão em todo o lado.
Podíamos arranjar um.

458
00:21:44,678 --> 00:21:46,138
Nós não…

459
00:21:46,888 --> 00:21:48,140
Pronto. Tenho de ir.

460
00:21:49,266 --> 00:21:50,726
- Hoje celebramos.
- Sim.

461
00:21:50,809 --> 00:21:52,436
Pronto. Adeus.

462
00:21:52,519 --> 00:21:53,645
- Boa sorte.
- Obrigado.

463
00:21:55,605 --> 00:21:56,773
Olá, Gloria.

464
00:21:56,857 --> 00:22:01,069
Deve estar a pensar porque me quis reunir
com a diretora de marketing da Sephora.

465
00:22:01,153 --> 00:22:05,449
Não recebo muitas mensagens
de estranhos famosos a dizer:

466
00:22:05,532 --> 00:22:10,495
"Por favor, reúna-se comigo
o mais rápido possível, 112."

467
00:22:11,663 --> 00:22:12,539
Como posso ajudar?

468
00:22:12,622 --> 00:22:13,790
Antes de mais,

469
00:22:15,167 --> 00:22:18,670
acho que isto deve cobrir
tudo o que roubei das vossas lojas

470
00:22:18,754 --> 00:22:20,630
desde a minha adolescência

471
00:22:20,714 --> 00:22:23,258
e, para ser sincera, até aos 30 e poucos.

472
00:22:23,342 --> 00:22:26,803
Acho que o prazo de prescrição já passou,
mas agradeço.

473
00:22:26,887 --> 00:22:28,680
Era esse o assunto?

474
00:22:28,764 --> 00:22:31,391
Há uns dias,
os Waves perderam o patrocinador.

475
00:22:31,475 --> 00:22:34,311
Andei a olhar para potenciais substitutos,

476
00:22:34,394 --> 00:22:36,605
mas são as marcas típicas de manos.

477
00:22:36,688 --> 00:22:40,317
- Cerveja, bebidas energéticas, carros…
- Parece-me adequado.

478
00:22:40,400 --> 00:22:43,987
Mas eu não sou a gestora típica
de uma equipa de basquetebol.

479
00:22:44,071 --> 00:22:47,491
Porque procuraria eu o mesmo?
Por isso, estou aqui.

480
00:22:47,574 --> 00:22:50,118
Não sei se a nossa clientela é a mesma.

481
00:22:50,202 --> 00:22:52,704
Detesto discordar
com a diretora de marketing

482
00:22:52,788 --> 00:22:55,999
a quem peço milhões de dólares,
mas está enganada.

483
00:22:56,583 --> 00:23:00,879
A nossa análise mostra que as mulheres
são um terço dos espectadores.

484
00:23:01,797 --> 00:23:03,632
Significa que, numa noite,

485
00:23:03,715 --> 00:23:05,801
com seis milhões a ver um jogo,

486
00:23:05,884 --> 00:23:08,887
há dois milhões de mulheres
que querem pele brilhante

487
00:23:08,970 --> 00:23:10,138
e sobrancelhas finas.

488
00:23:10,222 --> 00:23:12,974
E elas verão o vosso logótipo
todas as noites.

489
00:23:13,058 --> 00:23:17,020
Tem a capacidade de explorar
um mercado que nunca foi tocado.

490
00:23:17,104 --> 00:23:20,524
Além disso,
pode acontecer algum dos nossos jogadores

491
00:23:20,607 --> 00:23:21,983
começar a namorar…

492
00:23:23,026 --> 00:23:24,277
… com uma Kardashian.

493
00:23:24,903 --> 00:23:26,405
Podemos ter uma Jenner?

494
00:23:27,781 --> 00:23:30,659
Isto magoa-me a mim
e ao meu irmão, pessoalmente,

495
00:23:30,742 --> 00:23:34,788
mas seria muito mais doloroso
deixar esta adorada instituição

496
00:23:34,871 --> 00:23:38,458
nas mãos da nossa bem-intencionada,
mas admitamos,

497
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
irmã subqualificada,

498
00:23:40,168 --> 00:23:43,505
que vos lembro
que reprovou numa escola pública.

499
00:23:43,588 --> 00:23:47,551
Também não terminei a faculdade,
mas foi para ser profissional.

500
00:23:50,095 --> 00:23:50,971
Força, Waves!

501
00:23:52,013 --> 00:23:53,557
Foi um lançamento.

502
00:23:54,057 --> 00:23:57,352
E é por isso que pedimos
um voto de rejeição.

503
00:23:57,436 --> 00:23:59,646
Já ouvimos o suficiente. Comecemos.

504
00:23:59,729 --> 00:24:01,648
Olá a todos!

505
00:24:01,731 --> 00:24:04,609
- Desculpem, mas tenho novidades.
- Foda-se!

506
00:24:04,693 --> 00:24:07,779
Isla, é uma sessão à porta fechada.
Não podes entrar.

507
00:24:07,863 --> 00:24:09,698
Isto só demora 90 segundos.

508
00:24:09,781 --> 00:24:13,827
Só vos queria atualizar
sobre a situação do patrocínio.

509
00:24:13,910 --> 00:24:15,912
Reunimo-nos com a Gloria Shaw,

510
00:24:15,996 --> 00:24:18,957
diretora de marketing
da Sephora norte-americana.

511
00:24:19,040 --> 00:24:21,209
Sabem o que é a Sephora?

512
00:24:21,293 --> 00:24:24,629
Esperei muitas vezes à porta
pela minha mulher e pela minha filha.

513
00:24:24,713 --> 00:24:25,589
Exatamente.

514
00:24:25,672 --> 00:24:30,635
Tenho o prazer de anunciar
que será a nova patrocinadora da equipa.

515
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Passei-as a ferro.

516
00:24:32,179 --> 00:24:34,014
Adoram a ideia de se associarem

517
00:24:34,097 --> 00:24:36,892
à primeira equipa profissional
com uma mulher à frente.

518
00:24:36,975 --> 00:24:39,603
Deram-te o mesmo acordo que a Snoozepedic?

519
00:24:39,686 --> 00:24:43,356
Não, Ness. Deram-nos mais 20 %.

520
00:24:43,440 --> 00:24:47,194
Sandy, és muito bom com números.
É melhor ou pior?

521
00:24:47,777 --> 00:24:48,695
É melhor.

522
00:24:49,404 --> 00:24:53,033
E trocar o Omari poupou-nos quanto?

523
00:24:53,658 --> 00:24:55,785
Dezasseis milhões em três épocas.

524
00:24:55,869 --> 00:24:56,870
Pronto.

525
00:24:56,953 --> 00:24:58,914
Vou deixar-vos voltar

526
00:24:59,414 --> 00:25:01,458
a falar sobre como sou má em gestão.

527
00:25:02,542 --> 00:25:05,712
Ness, Sandy, temos de continuar?

528
00:25:06,838 --> 00:25:07,672
- Não.
- Não.

529
00:25:07,756 --> 00:25:08,590
Ótimo.

530
00:25:08,673 --> 00:25:10,884
Isla, em nome do conselho,

531
00:25:10,967 --> 00:25:14,804
parabéns pelo que parece ser
uma parceria empolgante para os Waves.

532
00:25:14,888 --> 00:25:16,848
Reunimos no próximo mês.

533
00:25:17,349 --> 00:25:18,808
Muito bem. Boa reunião.

534
00:25:18,892 --> 00:25:20,727
Sim, obrigada. Foi bom ver-vos.

535
00:25:22,521 --> 00:25:23,647
Ness, Sandy.

536
00:25:24,814 --> 00:25:25,732
Vocês não.

537
00:25:25,815 --> 00:25:26,900
Sentem-se.

538
00:25:28,777 --> 00:25:29,611
Está bem.

539
00:25:38,537 --> 00:25:39,746
Eu adoro-vos.

540
00:25:40,747 --> 00:25:41,581
A sério.

541
00:25:43,792 --> 00:25:46,878
E sei que doeu
quando o Cam me escolheu para liderar,

542
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
mas ele fê-lo.

543
00:25:47,879 --> 00:25:49,422
Por isso, têm de alinhar.

544
00:25:49,506 --> 00:25:53,635
Isla, desculpa.
Estávamos a proteger a equipa.

545
00:25:53,718 --> 00:25:56,429
Sim, e falo pelos dois quando digo

546
00:25:56,513 --> 00:25:58,640
que queremos colaborar contigo.

547
00:25:58,723 --> 00:26:01,226
Que bom. Nós não colaboramos. Sou a chefe!

548
00:26:01,309 --> 00:26:04,479
Se voltarem a tentar isto,
parto-vos a cabeça.

549
00:26:06,231 --> 00:26:10,485
E quando eu sair da prisão,
esperemos que tenham saído do coma,

550
00:26:11,987 --> 00:26:13,738
porque voltarei a partir-vos a cabeça.

551
00:26:16,366 --> 00:26:17,367
É o que eu faço!

552
00:26:19,703 --> 00:26:21,204
Isso é do Casino?

553
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
É.

554
00:26:23,832 --> 00:26:24,833
Perceberam?

555
00:26:24,916 --> 00:26:26,084
- Claro.
- Sim.

556
00:26:26,167 --> 00:26:27,794
Ótimo. Vamos almoçar.

557
00:26:31,381 --> 00:26:34,759
Se ele quer isto pessoalmente, tudo bem.
Mas não falam com ele.

558
00:26:34,843 --> 00:26:38,430
Nada de apresentações.
Nada de cumprimentos. Nada.

559
00:26:38,513 --> 00:26:40,140
Ele não é da nossa família.

560
00:26:40,223 --> 00:26:44,519
Ness, se o abraçares… mato-te.

561
00:26:48,023 --> 00:26:50,233
Sra. advogada? Por favor, entrem.

562
00:26:51,401 --> 00:26:52,652
Olá a todos.

563
00:26:53,361 --> 00:26:54,195
Sou o Jackie.

564
00:26:59,409 --> 00:27:00,243
Muito bem.

565
00:27:00,994 --> 00:27:02,287
Serei breve.

566
00:27:02,370 --> 00:27:06,041
O meu cliente assina o acordo,
mas quer dizer umas palavras.

567
00:27:07,375 --> 00:27:09,628
Sei que isto é estranho para todos,

568
00:27:09,711 --> 00:27:12,297
mas queria mesmo conhecer-vos.

569
00:27:12,881 --> 00:27:14,633
A minha família era pequena.

570
00:27:14,716 --> 00:27:18,428
Era só eu e a minha mãe,
e agora ela morreu.

571
00:27:19,512 --> 00:27:21,514
Vocês têm muita sorte.

572
00:27:22,432 --> 00:27:24,184
Não é só por serem ricos.

573
00:27:24,267 --> 00:27:27,854
Mas vi os vossos carros.
Parecia um stand da Bentley.

574
00:27:27,937 --> 00:27:31,191
Mas têm-se uns aos outros
e podem trabalhar juntos.

575
00:27:32,317 --> 00:27:35,028
Já não posso trabalhar nos Waves,
mas tudo bem.

576
00:27:35,695 --> 00:27:37,197
Candidatei-me à Panera.

577
00:27:37,697 --> 00:27:39,824
Podemos comer
as encomendas não levantadas.

578
00:27:39,908 --> 00:27:41,242
Credo…

579
00:27:41,326 --> 00:27:45,205
Mas, independentemente
do que assinar hoje,

580
00:27:47,123 --> 00:27:48,750
vou sempre adorar os Waves.

581
00:27:50,585 --> 00:27:51,920
E podem não o ver assim…

582
00:27:54,631 --> 00:27:56,549
… mas serão sempre a minha família.

583
00:28:03,598 --> 00:28:04,474
Não liguem.

584
00:28:04,557 --> 00:28:07,227
Estava a pensar numa cena do Coco.

585
00:28:07,310 --> 00:28:09,688
Credo… Bernie, podemos avançar?

586
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Sim. Ótima ideia.

587
00:28:10,939 --> 00:28:14,526
Ao assinar,
concorda com o acordo de confidencialidade

588
00:28:14,609 --> 00:28:20,073
e renuncia para sempre a uma relação
com qualquer membro da família Gordon.

589
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
- Não assines.
- Isla.

590
00:28:32,627 --> 00:28:36,047
Lamento o nosso pai ter sido uma merda,
e é mau ele ter-te afastado.

591
00:28:36,798 --> 00:28:40,343
Sei que é muito dinheiro, mas tens razão.

592
00:28:40,427 --> 00:28:44,514
Somos família e devíamos conhecer-nos.

593
00:28:45,515 --> 00:28:49,352
Eu sei como é
ser esquecida e posta de lado.

594
00:28:50,895 --> 00:28:52,897
Isso não te vai acontecer.

595
00:28:56,484 --> 00:28:57,694
Não vou assinar.

596
00:28:57,777 --> 00:28:59,529
- Senhora…
- Isto é de loucos.

597
00:28:59,612 --> 00:29:01,823
Como assim? Diz alguma coisa, Sandy.

598
00:29:01,906 --> 00:29:03,032
Ele não quer assinar.

599
00:29:03,116 --> 00:29:05,034
Jackie, são dois milhões.

600
00:29:05,118 --> 00:29:07,620
E comprei um Ford Bronco
com a minha parte.

601
00:29:07,704 --> 00:29:09,581
Desculpa, mas é o que eu quero.

602
00:29:09,664 --> 00:29:10,999
Isla.

603
00:29:11,583 --> 00:29:13,334
É bom rever-te.

604
00:29:13,418 --> 00:29:14,335
Sou a Isla.

605
00:29:15,128 --> 00:29:16,296
Isla Gordon, Ana.

606
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
Olá, Ana.

607
00:29:17,297 --> 00:29:19,048
Olá. Está bem.

608
00:29:20,133 --> 00:29:23,678
Adoro-te e vou proteger-te
até ao dia em que morreres.

609
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
Vou voltar para a reabilitação.

610
00:29:27,432 --> 00:29:29,058
Olá. Sandy.

611
00:29:29,142 --> 00:29:30,059
Falhados!

612
00:29:30,143 --> 00:29:31,352
Ele vai ceder.

613
00:29:35,899 --> 00:29:40,361
Fechei o acordo,
esmaguei a tentativa de golpe

614
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
e tratei do Jackie
sem a imprensa descobrir.

615
00:29:43,072 --> 00:29:44,115
Não sou mazona?

616
00:29:44,199 --> 00:29:45,742
És mesmo mazona.

617
00:29:53,249 --> 00:29:55,585
Recebemos confirmação oficial

618
00:29:55,668 --> 00:29:59,506
de que Jack Gordon
teve um filho fora do casamento,

619
00:29:59,589 --> 00:30:01,883
e esse jovem é, vejam só,

620
00:30:01,966 --> 00:30:06,304
Jackie Moreno, funcionário
dos concessionários dos Waves.

621
00:30:06,387 --> 00:30:08,723
Só podem estar a brincar…

622
00:31:13,371 --> 00:31:14,789
Legendas: Luís Costa Passadouro

