1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
[música triunfal de orquesta]

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,386
[trazo con rotulador]

3
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
[trazo con rotulador]

4
00:00:17,017 --> 00:00:19,102
[música pop enérgica]

5
00:00:21,146 --> 00:00:22,689
Listo, señorita Gordon.

6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
[Isla] Esta última semana,
mi vida ha cambiado mucho.

7
00:00:26,901 --> 00:00:28,945
Casi me echan estos dos hermanos.

8
00:00:29,029 --> 00:00:30,864
Aún no me creo que los perdonara.

9
00:00:31,364 --> 00:00:35,201
Y, por si no fuera suficiente,
descubrí que tenía otro hermano.

10
00:00:35,285 --> 00:00:36,619
¡Este de aquí!

11
00:00:36,703 --> 00:00:39,581
Sí, Dios sabe qué líos me va a montar.

12
00:00:39,664 --> 00:00:41,833
- ¿Le traigo algo?
- No hace falta, gracias.

13
00:00:41,916 --> 00:00:43,585
Y como dijo una vez mi padre:

14
00:00:43,668 --> 00:00:47,756
"Si te pillan con el culo al aire,
ve a la tele y habla del tema".

15
00:00:49,132 --> 00:00:52,802
Estamos aquí con toda la familia
y su nuevo hermano, Jackie Moreno.

16
00:00:52,886 --> 00:00:55,680
Gracias a todos
por dedicarnos un rato hoy.

17
00:00:55,764 --> 00:00:56,848
Empecemos por Isla.

18
00:00:56,931 --> 00:00:59,726
¿Qué fue lo que pensaste
cuando supiste que tu padre,

19
00:00:59,809 --> 00:01:02,854
Jack Gordon, había tenido
un hijo secreto con la criada?

20
00:01:03,521 --> 00:01:04,564
Fue todo un shock.

21
00:01:04,647 --> 00:01:07,192
Sinceramente, Rich, fue abrumador.

22
00:01:08,234 --> 00:01:10,653
Pero, luego… muy feliz.

23
00:01:10,737 --> 00:01:15,033
Vale. Mucha gente, en vuestro lugar,
le pagaría para que desapareciera.

24
00:01:15,116 --> 00:01:17,827
- No, eso no es para nosotros.
- Nosotros no somos así,

25
00:01:17,911 --> 00:01:19,287
porque adoramos a Jackie.

26
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
Isla tiene razón.

27
00:01:21,039 --> 00:01:24,084
Queremos a nuestro nuevo hermano
mucho mucho.

28
00:01:24,167 --> 00:01:25,293
Está con nosotros.

29
00:01:25,376 --> 00:01:27,796
[duda] Sandy,
tú ya no eres el hermano pequeño.

30
00:01:27,879 --> 00:01:31,174
Sí, da igual.
Da igual. Soy el director financiero.

31
00:01:31,257 --> 00:01:32,634
No necesito ser el bebé.

32
00:01:32,717 --> 00:01:35,762
Oye, Isla, esto no podría llegar
en peor momento.

33
00:01:35,845 --> 00:01:37,806
Tu hermano Cam
ha acabado en rehabilitación.

34
00:01:37,889 --> 00:01:41,392
Has heredado un equipo
que ha firmado el peor inicio de la década

35
00:01:41,476 --> 00:01:44,562
y las apuestas en Las Vegas
de que tengas una crisis nerviosa

36
00:01:44,646 --> 00:01:46,147
se pagan tres a uno.

37
00:01:46,231 --> 00:01:48,024
¡Oh! Vale. [titubea]

38
00:01:48,691 --> 00:01:51,653
Tienes razón, Rich.
Estamos en un momento crítico,

39
00:01:51,736 --> 00:01:54,489
pero que Jackie
se una a la familia es perfecto.

40
00:01:55,323 --> 00:01:59,119
Oye, Rich, un momento. Cuando Dios
te mete a un hermano en rehabilitación,

41
00:01:59,202 --> 00:02:00,411
te trae a otro del bar.

42
00:02:00,495 --> 00:02:04,290
- [Rich] Jackie, ¿qué vas a hacer ahora?
- Puedo conservar mi trabajo,

43
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
así que haré eso.

44
00:02:05,333 --> 00:02:09,045
Espera, ¿estás en una de las familias
más ricas de Los Ángeles

45
00:02:09,129 --> 00:02:11,047
y vas a seguir vendiendo cacahuetes?

46
00:02:11,131 --> 00:02:12,674
Y palomitas.

47
00:02:12,757 --> 00:02:15,885
No va a ser un vendedor.
Va a ser mi… becario.

48
00:02:15,969 --> 00:02:17,428
¿Becario, dices?

49
00:02:17,512 --> 00:02:20,140
No becario. Ayudante.

50
00:02:20,223 --> 00:02:21,599
Ayudante ejecutivo.

51
00:02:21,683 --> 00:02:24,769
Ayudante ejecutivo sénior
de la presidenta.

52
00:02:24,853 --> 00:02:28,231
Ah, pues es un título muy muy largo.

53
00:02:28,314 --> 00:02:31,025
Y ese es el tipo de nepotismo
que a mí me gusta.

54
00:02:31,109 --> 00:02:32,652
Enhorabuena, Jackie.

55
00:02:32,735 --> 00:02:36,489
[con acento eslavo] Bueno, eso bien.
Hijo bastardo aceptado en familia.

56
00:02:36,573 --> 00:02:42,036
- En Eslovenia, en cobertizo.
- Espera. Eh, ¿qué coño es esto? ¿Sephora?

57
00:02:42,120 --> 00:02:45,665
Primero, no me vende y, ahora,
¿nos hace llevar estas mierdas de tía?

58
00:02:45,748 --> 00:02:46,958
Marcus, ¿te parece bien?

59
00:02:47,959 --> 00:02:49,252
Mientras me paguen…

60
00:02:49,919 --> 00:02:52,839
[Travis] Si me vendo,
quiero que sea como yo quiero.

61
00:02:52,922 --> 00:02:56,134
¿Qué va a ser lo próximo?
¿Llevar tampones en la cabeza?

62
00:02:56,217 --> 00:02:59,304
¿Sabéis qué? Dame un… un rotulador.

63
00:03:00,638 --> 00:03:02,932
¿Qué vas a hacer? ¡Oh, oh!

64
00:03:03,016 --> 00:03:05,768
- [música urbana]
- [se ríen]

65
00:03:07,270 --> 00:03:10,773
UNA NUEVA JUGADA

66
00:03:10,857 --> 00:03:13,276
[música relajada alegre]

67
00:03:20,992 --> 00:03:22,118
[Isla] ¡Uh!

68
00:03:22,202 --> 00:03:25,038
Jackie, ¿qué tal todo?
¿Listo para tu primer día?

69
00:03:25,121 --> 00:03:29,709
[titubea] Sí. Me he levantado a las 3:00
para tener tiempo para prepararme.

70
00:03:30,210 --> 00:03:32,962
- Estoy supercansado.
- Ya, tranquilo. Lo harás genial.

71
00:03:33,046 --> 00:03:34,797
- Ya has encontrado tu mesa.
- Sí.

72
00:03:35,506 --> 00:03:37,175
- Vale. Hasta luego.
- ¡Oh, espera!

73
00:03:37,258 --> 00:03:41,638
¿Hay algo que deba saber
para… ser tu ayudante?

74
00:03:41,721 --> 00:03:43,348
Nunca he tenido ayudante.

75
00:03:44,432 --> 00:03:45,433
Pero soy superfácil.

76
00:03:45,934 --> 00:03:47,143
[susurra] Vale.

77
00:03:48,811 --> 00:03:50,813
[música calmada suave]

78
00:03:53,191 --> 00:03:54,234
[sorbe la nariz]

79
00:03:54,317 --> 00:03:55,401
[espira]

80
00:03:56,027 --> 00:03:59,113
Uh, mamita. Cuánta mugre.

81
00:03:59,197 --> 00:04:01,199
- Tenemos que hablar.
- Espera.

82
00:04:01,282 --> 00:04:04,369
Jackie, no puedes dejar que la gente
entre en mi despacho así,

83
00:04:04,452 --> 00:04:06,621
porque podría estar haciendo algo privado.

84
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
¿Quitarte los puntos negros?

85
00:04:08,456 --> 00:04:12,961
Sí, exactamente. Gracias.
Ya te puedes ir. Resérvame una limpieza.

86
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
- Tenemos un problema.
- Mira esto.

87
00:04:15,797 --> 00:04:19,759
¡Eh, eh, eh! Un saludo
a nuestro nuevo patrocinador,

88
00:04:19,842 --> 00:04:24,013
pero el único labial
que me interesa es el que se me queda…

89
00:04:24,097 --> 00:04:25,556
¡en la polla!

90
00:04:25,640 --> 00:04:27,058
- ¡Ese cerdo!
- [golpe]

91
00:04:27,141 --> 00:04:28,726
¡Au! ¡Au!

92
00:04:28,810 --> 00:04:31,062
¿Qué mierda es esto? [ahoga un grito]

93
00:04:31,145 --> 00:04:34,691
- El cajón de la droga de Cam.
- [Ness] Habría que deshacerse de eso.

94
00:04:34,774 --> 00:04:36,442
- ¡Jackie!
- Oh, ¿estás bien?

95
00:04:36,526 --> 00:04:39,237
Llama a Gloria Shaw,
la directora de marketing de Sephora.

96
00:04:39,320 --> 00:04:43,408
- ¡Oh! Ha llamado dos veces.
- ¿Qué? ¿Por qué no me la has pasado?

97
00:04:43,491 --> 00:04:46,786
La primera vez no sabía cómo,
así que le colgué por accidente.

98
00:04:46,869 --> 00:04:50,707
Y, ahora, estabas con Ness y Sandy,
así que le he dicho que la llamaríamos.

99
00:04:50,790 --> 00:04:53,710
Jackie, Sephora
nos paga millones de dólares.

100
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
Si quiere hablar conmigo,

101
00:04:55,420 --> 00:04:58,673
me sacas
de una operación a corazón abierto, ¿vale?

102
00:04:58,756 --> 00:05:02,468
- Claro. Lo siento mucho.
- ¡Va, llámala inmediatamente!

103
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
[inseguro] Ah, una cosa.

104
00:05:04,095 --> 00:05:07,765
¿Cómo se hacen las llamadas externas
y cómo se enciende el ordenador?

105
00:05:07,849 --> 00:05:09,600
- [Ness gruñe]
- Ya la llamo yo.

106
00:05:09,684 --> 00:05:13,187
Gloria, tienes derecho a estar enfadada.
Me encargo ahora mismo.

107
00:05:14,314 --> 00:05:16,607
Uo, uo, uo, uo…

108
00:05:16,691 --> 00:05:17,567
Hola, ¿qué tal?

109
00:05:17,650 --> 00:05:19,527
Genial. Me ha pegado un rapapolvo

110
00:05:19,610 --> 00:05:21,738
una mujer en la lista Forbes
de menores de 40.

111
00:05:21,821 --> 00:05:25,700
- ¿Sephora ha visto el vídeo de Travis?
- Sí. Y ahora tengo que matarlo.

112
00:05:25,783 --> 00:05:26,909
¡Eh! ¿Ese es el plan?

113
00:05:26,993 --> 00:05:30,538
No, voy a gritarle
delante de todo el mundo, a deshumanizarlo

114
00:05:30,621 --> 00:05:33,583
y, luego, a obligarlo
a que pida disculpas en público.

115
00:05:33,666 --> 00:05:36,461
Vale. Estás siguiendo
la guía de Jack Gordon al dedillo.

116
00:05:36,544 --> 00:05:39,130
Ganó un montón de anillos
gritándole a la gente.

117
00:05:39,213 --> 00:05:41,883
Bueno, cuando tu padre
se ponía así, le tenían miedo.

118
00:05:41,966 --> 00:05:43,551
Si lo haces tú, te van a odiar.

119
00:05:43,634 --> 00:05:45,970
El mundo es sexista. Eso ya lo sé.

120
00:05:46,054 --> 00:05:48,598
Conozco a esos chicos
y sé cómo se comportan.

121
00:05:48,681 --> 00:05:51,267
Ah, ¿y quieres que sonría y que lo acepte?

122
00:05:51,351 --> 00:05:54,854
No, no, pero no podemos permitirnos
más errores esta temporada

123
00:05:54,937 --> 00:05:57,899
y hay maneras menos peligrosas
de conseguir lo mismo.

124
00:05:58,983 --> 00:06:00,735
[suspira] Bien.

125
00:06:01,527 --> 00:06:04,697
- ¿Puedes pedirle a Travis que venga?
- Sí, claro.

126
00:06:04,781 --> 00:06:07,533
- [silbato]
- Travis. Travis.

127
00:06:08,076 --> 00:06:09,952
- [hombre] Cambio.
- Que entre alguien.

128
00:06:10,036 --> 00:06:11,162
[Travis] ¿Qué pasa?

129
00:06:11,245 --> 00:06:13,664
[chulesca] Eso, ¿qué te pasa a ti, tío?

130
00:06:14,457 --> 00:06:20,296
Bueno, creo que hemos empezado con mal pie
y deberíamos conocernos mejor.

131
00:06:20,380 --> 00:06:21,839
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

132
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
- ¿Una cenita? ¿Estás libre hoy?
- [duda]

133
00:06:25,593 --> 00:06:30,056
Tenía que ir al estudio
a cantar con Smokepurpp y Bhad Bhabie.

134
00:06:30,139 --> 00:06:33,393
Iban a pasarse a rapear.
Pero, sí, me va bien.

135
00:06:33,476 --> 00:06:36,437
Genial, pues hablamos. Nos vemos luego.

136
00:06:38,481 --> 00:06:40,358
[Travis] Joder. Te lo has comido.

137
00:06:40,441 --> 00:06:42,068
- [Isla] Mierda.
- ¿Estás bien?

138
00:06:42,151 --> 00:06:44,028
Es que están muy limpios.

139
00:06:44,612 --> 00:06:46,197
Ensuciadlos o algo.

140
00:06:46,781 --> 00:06:48,282
[teléfono]

141
00:06:49,242 --> 00:06:52,495
Buenos días, Los Angeles Waves,
despacho de Isla Gordon.

142
00:06:52,578 --> 00:06:55,206
Soy Jackie Moreno.
¿Qué puedo hacer por usted?

143
00:06:55,289 --> 00:06:57,917
Es demasiado largo.
Di "despacho de Isla Gordon".

144
00:06:58,000 --> 00:06:59,877
- Vale.
- Necesito una reserva

145
00:06:59,961 --> 00:07:02,672
para cenar con Travis
esta noche en un sitio bonito.

146
00:07:03,464 --> 00:07:05,716
Claro. Buca di Beppo, Universal CityWalk.

147
00:07:05,800 --> 00:07:09,679
¿Qué? No, no quiero parecer
Optimus Prime en mi cena de trabajo.

148
00:07:09,762 --> 00:07:12,098
En algún sitio bonito de Beverly Hills.

149
00:07:12,181 --> 00:07:14,350
Vale, nada de Optimus Prime.

150
00:07:14,851 --> 00:07:16,727
¿Qué tal Bumblebee?

151
00:07:16,811 --> 00:07:19,021
[música relajada]

152
00:07:21,065 --> 00:07:24,026
Bien. Revistas nuevas para la consulta.

153
00:07:24,110 --> 00:07:26,821
Me encanta leerlas
antes de que estén llenas de virus.

154
00:07:26,904 --> 00:07:30,032
- [Isla] Ay, Dios. Ay, mierda, mierda…
- ¿Estás bien? ¿Qué te pasa?

155
00:07:30,116 --> 00:07:31,576
- [Isla] Está atascado.
- Vale.

156
00:07:31,659 --> 00:07:32,702
- Ya lo sé.
- Para.

157
00:07:32,785 --> 00:07:34,745
- Cálmate. Soy médico.
- Vale, espera, no.

158
00:07:34,829 --> 00:07:35,830
No eres cirujano.

159
00:07:35,913 --> 00:07:37,874
- ¿Quieres que te ayude o no?
- Tú abre…

160
00:07:37,957 --> 00:07:39,750
- Saca el dedo.
- Tengo miedo.

161
00:07:39,834 --> 00:07:41,919
- Ábrelo.
- ¿Ya no tengo pestañas?

162
00:07:42,003 --> 00:07:43,546
- Muy bien.
- ¿No tengo?

163
00:07:43,629 --> 00:07:46,174
Están todas.
Te veo muy estresada. ¿Qué pasa?

164
00:07:47,383 --> 00:07:49,385
Tengo mi primera cena con un jugador.

165
00:07:49,469 --> 00:07:52,054
- Mmm.
- Y es Travis, es un cero a la izquierda.

166
00:07:52,138 --> 00:07:55,057
Y, sí, me da miedo clavarle un tenedor.

167
00:07:55,141 --> 00:07:58,060
Vale, venga, vamos a pensar.
¿Qué haría tu padre?

168
00:07:59,312 --> 00:08:01,606
Pedir dos filetes enormes, tomar coca,

169
00:08:01,689 --> 00:08:04,859
contratar a un par de putas
y tirárselas o algo así.

170
00:08:04,942 --> 00:08:07,445
Bien, tú no haces eso,
salvo quizá lo de las putas.

171
00:08:07,528 --> 00:08:09,906
[inspira] Perdón, trabajadoras sexuales.

172
00:08:09,989 --> 00:08:14,160
Oye, no te preocupes tantísimo.
Eres una máquina con la gente.

173
00:08:14,243 --> 00:08:18,247
La semana pasada hablaste 45 minutos
con mi prima de su Etsy, que es un horror.

174
00:08:18,331 --> 00:08:20,082
- Es un horror.
- Sí, es verdad.

175
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
Sí. Solo es lana.

176
00:08:22,126 --> 00:08:24,795
Oye, sé tú misma y, lo más importante…

177
00:08:24,879 --> 00:08:27,215
- Sin espaguetis.
- No, ni fideos largos.

178
00:08:27,298 --> 00:08:29,717
- No estás guapa comiendo pasta.
- Ya.

179
00:08:29,800 --> 00:08:32,136
[música jazz elegante]

180
00:08:32,220 --> 00:08:34,222
[charlas indistintas]

181
00:08:39,310 --> 00:08:40,311
[Travis] Ey, ey.

182
00:08:40,811 --> 00:08:42,104
Hola, llegas tarde.

183
00:08:42,688 --> 00:08:44,649
Ya, lo siento, he salido tarde.

184
00:08:45,358 --> 00:08:46,609
¿Te da igual si vapeo?

185
00:08:46,692 --> 00:08:47,735
Pues no.

186
00:08:47,818 --> 00:08:51,030
Buenas noches, soy el sommelier.
¿Tienen alguna pregunta?

187
00:08:51,113 --> 00:08:53,908
- ¡Ah! Oye, voy ahí el verano que viene.
- ¿Adónde?

188
00:08:53,991 --> 00:08:57,245
A Somalia. Sí, me voy de gira
con Kodak Black y Sniper Gang.

189
00:08:57,328 --> 00:08:58,955
Recorreremos el Cuerno de África.

190
00:08:59,038 --> 00:09:01,999
[tartamudeando] Es sommelier.
Es… Da igual.

191
00:09:02,083 --> 00:09:04,460
La botella de tinto más rápida que tenga.

192
00:09:06,671 --> 00:09:08,214
¿Hay blancos en Somalia?

193
00:09:08,798 --> 00:09:10,508
[Travis rapea] ♪ ¡Pa, pa, pa, pa! ♪

194
00:09:10,591 --> 00:09:13,261
♪ Le digo: me gustas, zorra,
pero te vas a la porra. ♪

195
00:09:13,344 --> 00:09:15,846
♪ Me tengo que ir, paso de ti, pedorra. ♪

196
00:09:15,930 --> 00:09:17,807
Los cantantes de góspel hacen:

197
00:09:17,890 --> 00:09:20,226
[con voz aguda] ♪ "De ti, pedorra. ♪

198
00:09:20,309 --> 00:09:23,104
Se abre el plano
y voy todo de blanco con gorro de chef…

199
00:09:23,187 --> 00:09:25,940
Para, por favor.
Es un buen rap, pero cállate.

200
00:09:26,023 --> 00:09:27,567
- Vale.
- Oye…

201
00:09:28,901 --> 00:09:32,613
quería cenar contigo porque eres
muy importante para este equipo.

202
00:09:32,697 --> 00:09:34,323
Y no porque seas un gran jugador,

203
00:09:34,407 --> 00:09:37,326
sino porque creo que tienes potencial
para ser un gran líder.

204
00:09:38,578 --> 00:09:39,954
Hala. [titubea y ríe]

205
00:09:40,454 --> 00:09:43,874
Bueno,
Cam nunca me ha llevado a cenar bien,

206
00:09:44,375 --> 00:09:46,794
pero Marcus y él
tienen mesa propia en Mastro's.

207
00:09:47,712 --> 00:09:49,338
- ¿Quién es Marcus?
- [ríe]

208
00:09:49,422 --> 00:09:50,715
[ríe]

209
00:09:51,299 --> 00:09:54,552
Oye, Travis, eres parte importante
de esta organización

210
00:09:54,635 --> 00:09:57,972
y, si le faltas al respeto
a uno de nuestros socios, [toma aire]

211
00:09:58,472 --> 00:09:59,765
eso nos afecta a todos.

212
00:10:01,559 --> 00:10:04,604
Así que necesito
que te disculpes públicamente.

213
00:10:08,190 --> 00:10:09,317
A la mierda.

214
00:10:10,943 --> 00:10:12,320
¿Ese "a la mierda" es bueno?

215
00:10:12,403 --> 00:10:13,654
Sí, me disculparé.

216
00:10:14,238 --> 00:10:15,239
¡Oh!

217
00:10:15,865 --> 00:10:17,074
Gracias.

218
00:10:17,158 --> 00:10:22,496
Qué contenta estoy. Gracias, Travis.
Ni te imaginas el estrés que he pasado…

219
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
- [golpe]
- Oh, joder…

220
00:10:24,582 --> 00:10:26,375
- [escupe]
- ¿Estás bien?

221
00:10:26,459 --> 00:10:28,878
¡Oh! ¿Qué coño haces?

222
00:10:29,879 --> 00:10:33,257
- [resopla]
- Lo siento, es que… [titubea] Lo siento.

223
00:10:33,341 --> 00:10:35,217
- [murmura] ¿Qué haces?
- Lo siento.

224
00:10:35,301 --> 00:10:38,095
- Jackie, ¿qué restaurante era ese?
- [cláxones]

225
00:10:38,179 --> 00:10:39,972
¡Sabía que te gustaría!

226
00:10:40,056 --> 00:10:43,100
Busqué en Google restaurantes elegantes,
más Los Ángeles,

227
00:10:43,184 --> 00:10:44,560
más conversaciones íntimas.

228
00:10:44,644 --> 00:10:47,938
Sí, ha sido muy íntimo
que me metiera la lengua hasta el esófago.

229
00:10:48,522 --> 00:10:51,108
¡Ay, qué… horror!

230
00:10:51,192 --> 00:10:53,319
Lo siento. ¿Les dejo una mala crítica?

231
00:10:53,402 --> 00:10:55,738
No, no quiero que dejes
ninguna crítica, Jackie.

232
00:10:55,821 --> 00:10:57,615
¡Quiero que hagas algo bien!

233
00:10:58,157 --> 00:11:00,743
[música relajada]

234
00:11:08,125 --> 00:11:08,959
Hola, inútil.

235
00:11:10,252 --> 00:11:12,171
[con voz temblorosa] Hola, señora Lee…

236
00:11:12,672 --> 00:11:15,341
[titubea] Perdona, para. ¿Te ha despedido?

237
00:11:15,925 --> 00:11:18,094
No, pero lo dejo. Se me da de pena.

238
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Isla me dio una oportunidad
y la estoy fastidiando.

239
00:11:20,846 --> 00:11:22,390
Venga, Jackie, no lo dejes.

240
00:11:22,473 --> 00:11:24,517
Sí, antes de destruir toda la empresa.

241
00:11:24,600 --> 00:11:26,936
Vale, primero, no eres tan importante.

242
00:11:27,019 --> 00:11:29,647
Segundo, cuando empecé,
se me daba tan mal como a ti

243
00:11:29,730 --> 00:11:31,399
y era la ayudante de Jack Gordon.

244
00:11:31,482 --> 00:11:34,068
Me tiró tantos ceniceros
que aún huelo a Chesterfield.

245
00:11:34,151 --> 00:11:35,403
Es que no sé qué hago.

246
00:11:35,486 --> 00:11:38,030
Me marcho
antes de volver a fallarle a Isla.

247
00:11:38,114 --> 00:11:39,532
- Otra vez.
- [suspira]

248
00:11:40,908 --> 00:11:42,743
- Me cago en todo. Te ayudo.
- ¿Sí?

249
00:11:42,827 --> 00:11:43,744
Sí…

250
00:11:43,828 --> 00:11:45,371
Oh, gracias, de verdad.

251
00:11:46,288 --> 00:11:48,582
- ¿Me enciendes el ordenador?
- [suspira]

252
00:11:49,083 --> 00:11:52,712
Voy a hacer algo mejor.
Te enseñaré a tratar con los ricos.

253
00:11:52,795 --> 00:11:55,798
- [música de tensión suave]
- Oh, aquí viene. Voy a vomitar.

254
00:11:55,881 --> 00:12:00,010
No. Primero, el desayuno: Red Bull,
pastelito de fresa sin glaseado. Va.

255
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
[Jackie] Vale.

256
00:12:01,762 --> 00:12:02,888
[balbucea]

257
00:12:02,972 --> 00:12:04,056
- Hola.
- Hola.

258
00:12:08,894 --> 00:12:10,354
[suspira] ¿Le doy miedo?

259
00:12:10,438 --> 00:12:12,273
- Estamos en ello.
- Ay…

260
00:12:12,356 --> 00:12:13,357
Vale, quiero saberlo.

261
00:12:13,441 --> 00:12:16,819
Soy madre de 35 años cachonda
y casada desde hace 12.

262
00:12:16,902 --> 00:12:19,071
¿Besar a Travis tuvo alguna parte sexi?

263
00:12:19,155 --> 00:12:21,532
No, sabía a vaper de mango

264
00:12:21,615 --> 00:12:25,536
y noté el agujero en el que tenía
el pirsin de la lengua. Puaj.

265
00:12:25,619 --> 00:12:29,039
La buena noticia es que le he escrito
una disculpa a Travis y es maravillosa.

266
00:12:29,123 --> 00:12:32,752
Los patrocinadores
nos volverán a adorar, nos salvaremos.

267
00:12:32,835 --> 00:12:35,588
Gracias. Y nunca volveré a hablar
con ningún jugador.

268
00:12:35,671 --> 00:12:37,757
Espero que no nos viera nadie.

269
00:12:37,840 --> 00:12:40,801
- ¿Te has liado con Travis Bugg?
- ¿Qué? ¿Por qué lo dices?

270
00:12:40,885 --> 00:12:43,053
- Porque está por todo Twitter.
- Será X.

271
00:12:43,137 --> 00:12:45,681
- Me niego a llamarlo X, es Twitter.
- Léele el X.

272
00:12:45,765 --> 00:12:47,057
Le voy a mostrar el tuit.

273
00:12:47,808 --> 00:12:49,310
"Anoche estuve en Verdel

274
00:12:49,393 --> 00:12:51,896
y vi a Isla Gordon
liándose con Travis Bugg".

275
00:12:51,979 --> 00:12:54,190
Cara sorprendida,
cara babeando, gotas de agua.

276
00:12:54,273 --> 00:12:55,483
- Eyaculación.
- Corrida.

277
00:12:55,566 --> 00:12:59,445
Travis… creyó lo que no era y me besó.

278
00:12:59,528 --> 00:13:00,529
Nada más.

279
00:13:00,613 --> 00:13:04,200
- Madre mía, ¿tiene 500 retuits?
- Re-X.

280
00:13:04,283 --> 00:13:06,660
¿Qué hacemos con esto? ¿Qué podemos hacer?

281
00:13:06,744 --> 00:13:10,915
Oye, no lo sabe nadie más que Sandy,
pero, además de mi cuenta de Twitter,

282
00:13:10,998 --> 00:13:13,959
tengo una falsa: Chicomalowave69.

283
00:13:14,043 --> 00:13:16,462
- Si no eres famoso.
- Pero no soy desconocido.

284
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
Me pagan 40 pavos
por mensaje de cumpleaños

285
00:13:18,839 --> 00:13:20,007
en Cameo, es benéfico.

286
00:13:20,090 --> 00:13:21,008
Ve al grano, Ness.

287
00:13:21,091 --> 00:13:24,386
La uso para decir cosas
que no puedo decir como director general.

288
00:13:24,470 --> 00:13:26,680
Ha sido útil en algunas negociaciones.

289
00:13:26,764 --> 00:13:31,894
Gracias. Bueno, contesto al tuit,
digo que es mentira y "violá", desaparece.

290
00:13:31,977 --> 00:13:35,731
- Voilà.
- No lo sé. Es retorcido y… ¿cutre?

291
00:13:35,815 --> 00:13:37,983
Ya. Que Travis
se disculpe con Sephora y ya.

292
00:13:38,067 --> 00:13:39,693
Pasamos de todo ese ruido.

293
00:13:40,611 --> 00:13:46,700
Ya, bueno… [duda] Ayer, colgué
una foto hiriente y desagradable

294
00:13:46,784 --> 00:13:49,161
de la sagrada camiseta de los Waves.

295
00:13:49,245 --> 00:13:52,706
[mujer] Travis, ¿Isla Gordon y tú
tuvisteis una cena romántica anoche?

296
00:13:52,790 --> 00:13:54,083
Eh…

297
00:13:54,166 --> 00:13:55,084
BASE

298
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
No sé de qué me hablas.

299
00:13:56,752 --> 00:13:59,672
[mujer] Un testigo ha publicado
que vio cómo os besabais.

300
00:13:59,755 --> 00:14:03,342
- [duda] Oye, yo me quiero concentrar…
- ¿Así que no lo desmientes?

301
00:14:03,425 --> 00:14:05,219
- ¿Que no qué?
- No lo desmientes.

302
00:14:05,302 --> 00:14:08,097
Ah, no, no sabe qué significa desmentir.

303
00:14:08,180 --> 00:14:11,475
¿Desmentirlo? No, no lo desmiento.

304
00:14:12,059 --> 00:14:14,812
No lo desmiento
con la mayor firmeza posible.

305
00:14:15,396 --> 00:14:17,231
Ay, mi madre, ¡hay que pararlo!

306
00:14:17,314 --> 00:14:20,025
- [golpe metálico]
- ¡Au! ¡Puto cajón de las drogas!

307
00:14:20,109 --> 00:14:22,987
¿Es una mujer guapa? Sí. ¿Me la tiraría?

308
00:14:23,070 --> 00:14:25,281
- Desmiento que diría que sí.
- [Ness] Ua, eh.

309
00:14:25,364 --> 00:14:28,450
- Con todo respeto.
- ¡Aquí está! ¿Eh? ¡Qué crack!

310
00:14:28,534 --> 00:14:31,161
- Se acabó. Nos vamos a preparar.
- [barullo]

311
00:14:31,245 --> 00:14:33,414
Genial. ¡Baloncesto! El mejor deporte.

312
00:14:35,457 --> 00:14:36,876
¿Qué coño te crees que haces?

313
00:14:36,959 --> 00:14:39,003
A ver, me han pillado por sorpresa.

314
00:14:39,086 --> 00:14:42,715
Travis, tienes que salir y decirles
que no hubo nada entre Isla y tú.

315
00:14:42,798 --> 00:14:43,883
Bueno…

316
00:14:44,675 --> 00:14:45,926
algo sí que hubo.

317
00:14:46,677 --> 00:14:48,304
Lo he intentado. Lo siento, Jay.

318
00:14:48,387 --> 00:14:54,184
Es mucho mejor lamer a una rata muerta
que besarte a ti, payaso.

319
00:14:54,268 --> 00:14:56,145
Ahora, vas a salir ahí fuera

320
00:14:56,228 --> 00:14:58,772
y les vas a decir la verdad o te suspendo.

321
00:14:58,856 --> 00:15:02,234
[riendo] ¿Qué? Tú fuiste
la que me invitaste a cenar a Verdel.

322
00:15:02,318 --> 00:15:05,362
¿Verdel en el centro?
Iba con mi ex en nuestro aniversario.

323
00:15:05,446 --> 00:15:08,449
Vale, fue todo un error.
Jackie hizo la reserva.

324
00:15:08,532 --> 00:15:10,659
Y me dijiste todas esas cosas bonitas,

325
00:15:10,743 --> 00:15:13,329
me tocaste el brazo,
se te veían las tetas.

326
00:15:13,412 --> 00:15:16,457
¿Qué? Vale, es… es una blusa con botones.

327
00:15:16,540 --> 00:15:18,083
La he llevado a funerales.

328
00:15:18,167 --> 00:15:20,836
- Ya sé cuál es.
- [duda] ¿Cuántos botones desabrochados?

329
00:15:20,920 --> 00:15:22,546
- No sé, ¿dos?
- [Sandy suspira]

330
00:15:22,630 --> 00:15:27,217
¡No ha sido culpa mía!
¿Piensas salir ahí fuera… a arreglarlo?

331
00:15:28,260 --> 00:15:29,094
No.

332
00:15:29,178 --> 00:15:30,429
[música de tensión suave]

333
00:15:30,512 --> 00:15:32,598
Suspendido una semana, fuera.

334
00:15:37,019 --> 00:15:38,312
Fuera.

335
00:15:40,564 --> 00:15:43,901
Tengo que hacer una llamada importante,
que nadie me siga.

336
00:15:44,485 --> 00:15:48,280
¡Cabrón, hijo de la gran puta! ¡Mierda!

337
00:15:48,364 --> 00:15:53,327
[gruñe] ¡Estúpido desagradecido e inútil!
¡Te voy a matar, comemierda!

338
00:15:53,410 --> 00:15:56,246
Hay que insonorizar su despacho.
Encárgate.

339
00:15:56,330 --> 00:15:59,208
Y eso encaja perfectamente
con la primera lección.

340
00:15:59,291 --> 00:16:02,836
Adelantarte a sus necesidades
y a lo que no sabe que necesita.

341
00:16:02,920 --> 00:16:03,963
¿Como qué?

342
00:16:04,046 --> 00:16:06,173
Si te dice
que va a empezar una depuración,

343
00:16:06,256 --> 00:16:09,176
le lleves una hamburguesa a las 14:00,
porque se morirá de hambre.

344
00:16:09,259 --> 00:16:10,219
Hamburguesa, vale.

345
00:16:10,302 --> 00:16:12,596
Y no comas Cheetos aquí.
Sueltan polvo naranja.

346
00:16:12,680 --> 00:16:15,641
Isla es una mujer blanca y rubia.
Se mancha con facilidad.

347
00:16:15,724 --> 00:16:17,893
[inseguro] Lo siento.
De acuerdo. ¿Algo más?

348
00:16:17,977 --> 00:16:19,687
- [Isla ruge]
- Pódcast de actualidad.

349
00:16:19,770 --> 00:16:22,189
Escúchalos todas las mañanas
y hazle un resumen.

350
00:16:22,272 --> 00:16:25,234
Cree que la OTAN
es una liga de baloncesto europea.

351
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
¿Por qué no apuntas nada?

352
00:16:27,987 --> 00:16:30,614
[Isla] ¡Vuelve a Florida,
puto pringado de mierda!

353
00:16:30,698 --> 00:16:32,950
A ver si podemos
[duda] opacar ese cristal.

354
00:16:33,033 --> 00:16:34,994
[Isla] ¡Nadie quiere ver
esos tatuajes cutres!

355
00:16:35,577 --> 00:16:40,624
[locutor] ¡Bienvenidos al estadio Copilot,
el hogar de Los Angeles Waves!

356
00:16:41,291 --> 00:16:43,752
Vale, lo entiendo, Mitch, ¿eh?
Lo comprendo.

357
00:16:43,836 --> 00:16:46,130
Sí, tienes derecho, pero te equivocas.

358
00:16:46,213 --> 00:16:49,216
El agente de Travis
va a apelar la suspensión de la liga.

359
00:16:49,299 --> 00:16:51,635
Genial. Cuanto más dure, peor quedaremos.

360
00:16:51,719 --> 00:16:55,222
Qué monada. Ahora, van diciendo
que es una pelea de amantes.

361
00:16:55,305 --> 00:16:57,349
¿Qué? ¿Quién dice eso?

362
00:16:57,433 --> 00:16:59,435
Solo una pequeña empresa llamada ESPN.

363
00:16:59,518 --> 00:17:01,729
- [suspira]
- Si no lo arrancamos de raíz, creo…

364
00:17:01,812 --> 00:17:04,898
- que vas a tener que salir con él.
- ¡Estoy prometida con Lev!

365
00:17:04,982 --> 00:17:07,943
¿Puedo sugerir otra vez
que usemos mi cuenta falsa?

366
00:17:08,027 --> 00:17:09,570
No hay nadie negando nada.

367
00:17:09,653 --> 00:17:12,781
No, no, es una gilipollez pensarlo tanto.

368
00:17:12,865 --> 00:17:14,992
Si no le damos más bola, se olvidarán.

369
00:17:15,075 --> 00:17:17,536
[jadea] Bueno, al menos,
Cleveland va el último,

370
00:17:17,619 --> 00:17:20,205
así que… deberíamos ganar sin Travis.

371
00:17:20,289 --> 00:17:21,707
EL SHOW DE RICH EISEN

372
00:17:21,790 --> 00:17:24,793
Los Waves, esta noche,
la han vuelto a pifiar.

373
00:17:24,877 --> 00:17:27,963
En el partido de hoy se ha notado
la ausencia de Travis Bugg,

374
00:17:28,047 --> 00:17:29,298
suspendido por el equipo,

375
00:17:29,381 --> 00:17:32,259
después de que lo pillaran acarameladito
con Isla Gordon.

376
00:17:32,843 --> 00:17:36,180
A nivel personal, no puedo usar
la palabra "acarameladito" a menudo,

377
00:17:36,263 --> 00:17:38,682
así que gracias a Travis y a Isla por eso.

378
00:17:39,308 --> 00:17:43,103
No hace falta que te diga
que todo eso es una patraña, ¿no?

379
00:17:43,187 --> 00:17:45,189
[riendo ligeramente] Ya, ya lo sé.

380
00:17:45,272 --> 00:17:48,692
No me gustó que mi paciente de diez años
me llamara doctor Cuernos, pero…

381
00:17:48,776 --> 00:17:49,693
[suspira]

382
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
Siento que te salpique a ti. No es justo.

383
00:17:52,071 --> 00:17:53,989
No, oye, no pasa nada.

384
00:17:54,490 --> 00:17:58,077
No creía que fuera parte de la relación,
pero… no pasa nada.

385
00:17:59,578 --> 00:18:01,663
[suspira] Gracias por comprenderlo.

386
00:18:02,331 --> 00:18:05,709
[música enérgica suave]

387
00:18:09,963 --> 00:18:10,839
[tono de llamada]

388
00:18:10,923 --> 00:18:12,800
- [vibración]
- Oh, oh, joder.

389
00:18:12,883 --> 00:18:15,719
[jadea] Sigue, sigue. Vamos.

390
00:18:15,803 --> 00:18:19,765
- [Ness] ¿Qué pasa? No es un buen momento.
- [Bituin] ¿Hablas con tu hermana?

391
00:18:19,848 --> 00:18:22,392
- No importa, le da igual. Sigue.
- No, ¡qué asco!

392
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
Ay, Dios. Venga, ya te he dicho
que es una emergencia de trabajo.

393
00:18:25,938 --> 00:18:27,689
Isla, ¿qué quieres?

394
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
La cuenta falsa.

395
00:18:28,899 --> 00:18:30,359
Oh… vale.

396
00:18:30,442 --> 00:18:32,486
Vale. Ya voy. Venga.

397
00:18:32,569 --> 00:18:34,947
Mi primo es camarero en Verdel

398
00:18:35,030 --> 00:18:39,284
y, literalmente, atendió a Isla Gordon
y Travis Bugg anoche.

399
00:18:39,368 --> 00:18:43,288
Y, literalmente, no pasó nada entre ellos.
Fue una cena normal.

400
00:18:43,372 --> 00:18:46,166
Literalmente, se marcharon por separado.

401
00:18:46,250 --> 00:18:47,918
¿No dices demasiado "literalmente"?

402
00:18:48,001 --> 00:18:52,005
Así habla mi personaje de esta cuenta.
Te dejo, voy a terminar con Bituin.

403
00:18:52,089 --> 00:18:53,757
[Isla] Oh, qué asco.

404
00:18:53,841 --> 00:18:55,884
[Bituin] Qué va,
has perdido tu oportunidad.

405
00:18:55,968 --> 00:18:58,762
[Ness] Oh, venga ya, por favor.
Muchas gracias, Isla.

406
00:18:58,846 --> 00:19:01,265
[música relajada]

407
00:19:01,348 --> 00:19:04,393
Hola, es el restaurante más de moda
de Los Ángeles, Mother Wolf.

408
00:19:04,476 --> 00:19:07,479
Sí, me gustaría hacer una reserva
para dos, por favor.

409
00:19:07,563 --> 00:19:09,314
- A las 19:00.
- Una mierda, adiós.

410
00:19:09,398 --> 00:19:12,651
¡Espera! Es para Isla Gordon,
presidenta de los Waves.

411
00:19:12,734 --> 00:19:16,280
Soy un tipo del oeste de Hollywood,
me da igual. Llámame cuando sea Hadid.

412
00:19:16,363 --> 00:19:18,699
¡Joder! ¡Odio a ese tío!

413
00:19:18,782 --> 00:19:21,743
Oye, no a todo el mundo
le gusta el baloncesto, Jackie.

414
00:19:21,827 --> 00:19:25,164
Pero a todos les encantan
las entradas gratis.

415
00:19:25,247 --> 00:19:27,624
Y ¿tu superpoder?
Acceso ilimitado a ellas.

416
00:19:27,708 --> 00:19:29,835
- [notificación]
- Qué pasada.

417
00:19:29,918 --> 00:19:33,255
Espera, ¿por qué dice Ness
que su primo es camarero en Verdel?

418
00:19:33,338 --> 00:19:35,507
Quizá quería publicarlo desde otra cuenta.

419
00:19:35,591 --> 00:19:40,262
Oh, mierda, lo acaba de borrar.
Y lo ha publicado en su otra cuenta.

420
00:19:40,345 --> 00:19:41,638
¡Joder, Ness!

421
00:19:41,722 --> 00:19:44,224
Lo ha hecho muy rápido.
Nadie se dará cuenta.

422
00:19:44,308 --> 00:19:46,852
¿Confusión en sus cuentas?

423
00:19:46,935 --> 00:19:49,313
Eso es humillante,
no solo para Ness Gordon,

424
00:19:49,396 --> 00:19:51,064
sino para toda la familia.

425
00:19:51,148 --> 00:19:53,984
No tengo claro si Isla Gordon
se lo pidió a su hermano.

426
00:19:54,568 --> 00:19:56,195
- [suspira]
- ¿Cómo me haces esto?

427
00:19:56,278 --> 00:19:57,863
Estaba a medio polvo.

428
00:19:57,946 --> 00:20:00,407
Te pasas el día en X,
¿cómo se te da tan mal?

429
00:20:00,490 --> 00:20:03,452
Se llama Twitter y, al menos,
mi plan era mejor que el tuyo,

430
00:20:03,535 --> 00:20:04,453
que no era nada.

431
00:20:04,536 --> 00:20:06,663
¡Qué puta mierda! ¿Qué hacemos?

432
00:20:06,747 --> 00:20:09,041
Tengo una idea. No beses a los jugadores.

433
00:20:09,124 --> 00:20:10,918
- ¡Sabes que no fui yo!
- Pues no.

434
00:20:11,001 --> 00:20:12,669
- Sí.
- [Ness] No lo sabemos.

435
00:20:12,753 --> 00:20:14,880
- [Isla] Estás loco.
- Isla, vienen a verte.

436
00:20:14,963 --> 00:20:18,842
- ¿Nos dejas un segundo, Jackie?
- Vas a querer hablar con él.

437
00:20:18,926 --> 00:20:20,219
Tendrá que esperar.

438
00:20:20,302 --> 00:20:22,387
- [Sandy] No sabes de qué hablas.
- Eh.

439
00:20:22,471 --> 00:20:23,555
[silencio]

440
00:20:23,639 --> 00:20:24,932
[Marcus] Tenemos que hablar.

441
00:20:25,557 --> 00:20:26,391
Sí.

442
00:20:26,475 --> 00:20:28,268
Por favor, siéntate.

443
00:20:28,852 --> 00:20:31,813
[ríe ligeramente]
Me encantaría, pero no puedo.

444
00:20:31,897 --> 00:20:34,483
Me… duelen demasiado las rodillas.

445
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
¿Sabes por qué?

446
00:20:36,902 --> 00:20:38,487
¿Porque has salido a caminar?

447
00:20:38,570 --> 00:20:40,822
Anoche jugué toda la segunda parte.

448
00:20:40,906 --> 00:20:43,909
Hacía dos años que no me pasaba.
Y todo por castigar a Travis.

449
00:20:43,992 --> 00:20:47,871
Si Travis tiene que perderse un partido
o dos para madurar, es lo que hay.

450
00:20:47,955 --> 00:20:51,291
Tengo 36 años.
No puedo jugar 40 minutos por noche.

451
00:20:51,375 --> 00:20:53,961
- ¿Solo importas tú?
- Claro que sí. Es mi equipo.

452
00:20:54,044 --> 00:20:55,671
No, eres el mejor del equipo,

453
00:20:55,754 --> 00:20:58,715
pero pasas tanto
que me sorprende que notes que falta uno.

454
00:20:58,799 --> 00:21:00,008
¿Y qué tengo que hacer?

455
00:21:00,092 --> 00:21:02,135
Este Marcus… nada.

456
00:21:02,761 --> 00:21:05,806
El Marcus de antes,
el que ganó dos anillos con nosotros,

457
00:21:06,765 --> 00:21:10,269
quizá hablaría con su compañero
para que respetara a los patrocinadores.

458
00:21:10,352 --> 00:21:12,813
No sé. ¿Se me va la olla?

459
00:21:16,733 --> 00:21:18,068
Me pagan por jugar.

460
00:21:18,568 --> 00:21:19,444
Eso es todo.

461
00:21:19,528 --> 00:21:21,071
[música animada]

462
00:21:21,154 --> 00:21:23,991
Bueno, pues, si quieres jugar menos,
tendrás que liderar.

463
00:21:26,994 --> 00:21:29,538
Si quieres jugar menos,
tendrás que liderar. Bien.

464
00:21:29,621 --> 00:21:33,250
Última hipótesis. Isla te dice
que se ha encontrado a Gwyneth Paltrow

465
00:21:33,333 --> 00:21:35,043
en el centro comercial Brentwood.

466
00:21:35,127 --> 00:21:36,670
- ¿Qué haces?
- Llamar a Marissa,

467
00:21:36,753 --> 00:21:37,963
la asistente de Gwyneth.

468
00:21:38,046 --> 00:21:40,257
Pediría la dirección de Goop,
no la de su casa,

469
00:21:40,340 --> 00:21:42,134
porque Isla no es una acosadora.

470
00:21:42,217 --> 00:21:45,512
Le enviaría una docena
de camelias blancas con una nota:

471
00:21:45,595 --> 00:21:47,848
"Qué alegría verte. Quedemos para comer".

472
00:21:47,931 --> 00:21:48,932
¿Harías la reserva?

473
00:21:49,016 --> 00:21:52,602
No, qué poca clase,
pero le enviaría una tarjeta de Navidad.

474
00:21:53,687 --> 00:21:56,106
- Correcto.
- ¡Sí! ¡Mmm!

475
00:21:56,982 --> 00:21:59,735
No. Eso nunca. Jamás.

476
00:21:59,818 --> 00:22:01,486
[música urbana]

477
00:22:02,446 --> 00:22:05,157
Preparaos para la segunda ola.
¿Veis al oso? Disparad.

478
00:22:05,240 --> 00:22:06,908
Disparad con la ballesta.

479
00:22:06,992 --> 00:22:09,453
Se acerca por la ventana.
Zeus, mira hacia allí.

480
00:22:09,536 --> 00:22:10,912
- ¡Necesito munición!
- [timbre]

481
00:22:10,996 --> 00:22:13,999
Oh, mierda, es Katsuya, joder.
Seguid jugando.

482
00:22:16,001 --> 00:22:16,960
[música cesa]

483
00:22:17,044 --> 00:22:18,253
Oh, joder.

484
00:22:19,421 --> 00:22:22,424
Perdón por el follón,
la mujer de la limpieza lo ha dejado.

485
00:22:22,507 --> 00:22:24,134
Las serpientes le daban miedo.

486
00:22:26,345 --> 00:22:27,596
Tío, ¿te sientas?

487
00:22:29,931 --> 00:22:31,641
No sabía que te molaba

488
00:22:32,934 --> 00:22:34,853
- visitar a tus compañeros.
- Pues no.

489
00:22:35,687 --> 00:22:39,816
No voy a casa de ningún compañero
desde el final de Los Soprano.

490
00:22:39,900 --> 00:22:42,903
Bien, ¿quieres que veamos algo o…?

491
00:22:43,528 --> 00:22:46,782
¡No! Tienes que espabilar, joder.

492
00:22:46,865 --> 00:22:50,202
Todos esos insultos
y las redes sociales no son lo nuestro.

493
00:22:50,285 --> 00:22:52,662
Lo único que importa es el baloncesto.

494
00:22:52,746 --> 00:22:53,830
[resopla]

495
00:22:53,914 --> 00:22:55,540
Para ti es fácil decirlo.

496
00:22:55,624 --> 00:22:56,958
¿Eso qué quiere decir?

497
00:22:57,042 --> 00:22:59,836
Vas a entrar en el Salón de la Fama.
Yo no tengo tiro,

498
00:22:59,920 --> 00:23:02,881
no soy muy rápido
y mis saltos son… mediocres.

499
00:23:02,964 --> 00:23:04,383
En el mejor de los casos,

500
00:23:04,466 --> 00:23:08,470
tendré una buena marca y dejaré preñada
a una modelo de Victoria's Secret. [ríe]

501
00:23:08,553 --> 00:23:10,180
Y eso es todo lo que tengo.

502
00:23:11,390 --> 00:23:12,349
No.

503
00:23:13,934 --> 00:23:16,061
También tienes un buen instinto.

504
00:23:16,978 --> 00:23:19,439
En la pista.
Fuera, tu instinto es una mierda.

505
00:23:19,523 --> 00:23:21,108
Cuando juegas,

506
00:23:21,191 --> 00:23:23,610
todos tenemos energía
y metemos canastas fáciles.

507
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
Especialmente yo.

508
00:23:25,237 --> 00:23:27,656
Te recuerdo… que lo importante soy yo.

509
00:23:27,739 --> 00:23:29,366
[música suave animada]

510
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
Oye, tío, tienes un carrerón por delante,

511
00:23:34,955 --> 00:23:37,165
y no hay nada mejor
para tu marca que ganar.

512
00:23:37,249 --> 00:23:38,417
[música se intensifica]

513
00:23:42,087 --> 00:23:43,255
Ya.

514
00:23:43,755 --> 00:23:44,673
No me jodas la vida.

515
00:23:44,756 --> 00:23:47,551
- Ya no puedo jugar un partido entero.
- Sí, tranquilo.

516
00:23:49,970 --> 00:23:51,471
Y limpia este sitio.

517
00:23:52,055 --> 00:23:54,599
Sephora es una gran empresa.

518
00:23:55,434 --> 00:23:58,520
Fui muy maleducado al decir "Sephorasco".

519
00:23:58,603 --> 00:24:02,607
Primero, pensé que sus cosas
eran solo para mujeres.

520
00:24:03,150 --> 00:24:06,278
Luego, recordé que mi madre es una mujer.

521
00:24:06,361 --> 00:24:09,990
Solo espero que Sephora
y los Waves me puedan perdonar por mi…

522
00:24:11,408 --> 00:24:14,619
transgresión, que significa 'cagada',

523
00:24:14,703 --> 00:24:16,705
y [duda] podemos seguir adelante

524
00:24:16,788 --> 00:24:19,124
con nuestra colaboración
empresarial armoniosa.

525
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
A ver, también quiero decir
que no me acosté con Isla Gordon, ¿vale?

526
00:24:23,253 --> 00:24:24,129
Ni un poquito.

527
00:24:24,921 --> 00:24:27,799
Primero, es mi jefa, ¿vale?

528
00:24:28,300 --> 00:24:31,344
Y dos, con el debido respeto, [titubea]

529
00:24:31,845 --> 00:24:33,680
[ríe] la tía es supervieja.

530
00:24:33,763 --> 00:24:36,766
Si fuera mucho más vieja,
sería sexi, como Helen Mirren.

531
00:24:36,850 --> 00:24:38,393
O más joven, claro.

532
00:24:38,477 --> 00:24:43,982
Pero… está en esa zona gris
que a mí no me mola nada, ¿vale?

533
00:24:44,065 --> 00:24:47,652
[titubea] Pero, dicho eso,
espero que encuentre el amor.

534
00:24:48,487 --> 00:24:52,115
Es como ver a Winston Churchill.
Ahora veo por qué te atrae tanto.

535
00:24:52,199 --> 00:24:54,868
¡Guau! ¿Por qué estás tan guapo?

536
00:24:54,951 --> 00:24:56,703
Oye, que no te sorprenda tanto.

537
00:24:56,786 --> 00:25:00,415
Perdona, no sabía que estaba prometida
con el Chris Evans judío.

538
00:25:01,416 --> 00:25:03,084
Podrías decir Chris Evans y ya.

539
00:25:03,168 --> 00:25:04,461
Eh, da igual.

540
00:25:04,961 --> 00:25:06,922
Te voy a llevar al Mother Wolf.

541
00:25:07,631 --> 00:25:10,967
- ¿Cómo has conseguido la reserva?
- Yo no. Ha sido Jackie.

542
00:25:11,051 --> 00:25:11,927
[ahoga un grito]

543
00:25:12,427 --> 00:25:13,887
[respira agitada]

544
00:25:13,970 --> 00:25:16,097
- ¿Qué?
- ¡El cajón de la coca no está!

545
00:25:16,181 --> 00:25:17,390
¿Jackie?

546
00:25:18,099 --> 00:25:19,351
¿Has sido tú?

547
00:25:19,434 --> 00:25:23,897
Me di cuenta de que te golpeabas siempre,
así que he venido pronto y lo he quitado.

548
00:25:23,980 --> 00:25:26,733
Gracias.
Y gracias por la reserva para la cena.

549
00:25:27,484 --> 00:25:30,111
A lo mejor soy
un poco más exigente de lo que creía.

550
00:25:30,195 --> 00:25:32,239
[riendo] Ah, no, qué va.

551
00:25:32,322 --> 00:25:36,284
Ah, además, le prometí a la camarera
asientos de pista en los playoffs.

552
00:25:36,785 --> 00:25:39,496
- ¿Qué?
- ¿No debería haberlo hecho?

553
00:25:39,579 --> 00:25:40,664
[inspira]

554
00:25:41,164 --> 00:25:43,083
Ya lo arreglaremos. Muy bien.

555
00:25:43,166 --> 00:25:45,794
[música country animada]

556
00:27:09,586 --> 00:27:11,004
[música se desvanece]

557
00:27:11,588 --> 00:27:13,006
[habla en inglés]

558
00:27:15,091 --> 00:27:17,010
[sintonía ascendente]

559
00:27:17,093 --> 00:27:20,013
[música triunfal de orquesta]

