1
00:00:19,144 --> 00:00:23,273
Bilang nag-iisang babae sa pamilya namin,
lagi akong minamaliit.

2
00:00:23,356 --> 00:00:26,985
Alam ko, sasabihin n'yo,
"Wag kang maarte at manahimik ka na."

3
00:00:27,068 --> 00:00:30,989
Pero pag tinuturing ka ng dad mo
na walang silbing prinsesa,

4
00:00:31,072 --> 00:00:33,199
di ka pwede sa maraming kuwarto.

5
00:00:33,283 --> 00:00:36,369
Ano'ng problema mo?
Ikaw dapat ang matalino!

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,579
Labas!

7
00:00:38,079 --> 00:00:40,999
Gaya ng opisina niya, o ang tawag namin,

8
00:00:41,082 --> 00:00:42,709
ang Temple of Doom.

9
00:00:42,792 --> 00:00:47,464
Napakataas ng expectations
ni Jack Gordon sa mga anak niya.

10
00:00:47,547 --> 00:00:51,217
Ano'ng nasa isip mo?
Tae ba'ng laman ng utak mo?

11
00:00:51,301 --> 00:00:54,804
At gusto niyang sinisigawan sila
pag hindi nila 'yon nagawa.

12
00:00:59,476 --> 00:01:01,853
Mag-isip ka muna bago kumilos.

13
00:01:01,936 --> 00:01:04,522
Hindi ako nagpapalaki ng tanga.

14
00:01:06,483 --> 00:01:09,819
Sa kabila ng issue ko sa kanya,
di niya ako nasigawan.

15
00:01:10,403 --> 00:01:11,613
Pero dapat siguro.

16
00:01:11,696 --> 00:01:13,823
Para naihanda sana ako sa ganito.

17
00:01:13,907 --> 00:01:18,620
Mahina tayo at ikaw ang team president.
Ano'ng gagawin mo para maayos 'to?

18
00:01:18,703 --> 00:01:23,083
Tumingin tayo sa positibo.
Maganda ang sponsorship ng Sephora.

19
00:01:23,166 --> 00:01:26,419
Oo, may nasayang akong pera
sa streaming deal.

20
00:01:26,503 --> 00:01:30,298
Pero kada gigising ako sa umaga,
binabasag ko ng glass ceiling.

21
00:01:30,381 --> 00:01:32,133
Gusto ng fans 'yon.

22
00:01:32,217 --> 00:01:35,303
Bumibili sila para sa anak nila
ng glass ceiling jerseys.

23
00:01:35,386 --> 00:01:38,139
-Ano'ng sinasabi mo?
-Lima na ang talo natin.

24
00:01:38,223 --> 00:01:40,308
Alam ko ang lagay natin.

25
00:01:40,391 --> 00:01:44,312
Pinakapangit na record 'yan.
Bumababa ang viewership at ad dollars,

26
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
at walang Hoopli deal.

27
00:01:45,855 --> 00:01:48,358
Di ko naisip na aambushin pala ako dito.

28
00:01:48,441 --> 00:01:50,902
May gusto pa kayong punahin sa akin?

29
00:01:50,985 --> 00:01:52,821
Para kang kalbo sa tali mo.

30
00:01:52,904 --> 00:01:54,114
Dapat may baguhin.

31
00:01:54,197 --> 00:01:57,450
Alisin natin si Dyson.
Di siya magaling sa free throw.

32
00:01:57,534 --> 00:02:00,161
-Magaling pa si Archie Chambers.
-Noong '60s?

33
00:02:00,245 --> 00:02:02,163
Oo, nabulag pa'yon noong giyera.

34
00:02:02,247 --> 00:02:05,917
-Salamat sa serbisyo.
-Pero magaling si Dyson sa three points.

35
00:02:06,000 --> 00:02:09,504
Pero pag fourth quarter, pina-foul siya
kasi di siya maka-free throw.

36
00:02:09,587 --> 00:02:11,131
May tiwala ako kay Dyson.

37
00:02:11,214 --> 00:02:15,802
Ito ang taong naka-score ng 24 points
kada laro sa unang bahagi ng season.

38
00:02:15,885 --> 00:02:18,888
Sa Long Beach Raccoon.
Nakikiarena sila sa simbahan.

39
00:02:18,972 --> 00:02:20,765
Kaya nga big leagues 'yon.

40
00:02:20,849 --> 00:02:22,809
Kahit na, magulo pa rin ang team.

41
00:02:22,892 --> 00:02:25,979
Di tayo aabot sa playoffs,
malapit na ang deadline.

42
00:02:26,813 --> 00:02:28,857
I-trade natin si Marcus.

43
00:02:28,940 --> 00:02:31,818
Kapalit ng mga first-rounder
at batang all-star.

44
00:02:31,901 --> 00:02:33,403
I-trade si Marcus?

45
00:02:33,486 --> 00:02:35,155
Kalokohan 'yan.

46
00:02:35,238 --> 00:02:36,656
Ness, backup-an mo ako.

47
00:02:36,739 --> 00:02:38,283
Gusto ko si Marcus, okay?

48
00:02:38,366 --> 00:02:41,119
Dinala niya kami
sa Simpsons table reading.

49
00:02:41,202 --> 00:02:46,791
Pero pag di tayo umabot sa playoffs,
baka oras na para pag-usapan ang rebuild.

50
00:02:46,875 --> 00:02:49,210
Di pa natin alam kung di tayo pasok.

51
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
At hindi natin aalisin si Marcus.

52
00:02:51,588 --> 00:02:54,591
Alam kong wala sa record,
pero winning roster 'to.

53
00:02:54,674 --> 00:02:58,761
Kahit gusto kong pinagagalitan
ninyong tatlo, may trabaho pa ako.

54
00:02:58,845 --> 00:03:00,471
Kaya, excuse me…

55
00:03:00,972 --> 00:03:02,223
Hindi, sandali.

56
00:03:02,307 --> 00:03:05,018
Opisina ko 'to. Kayo ang lumabas.

57
00:03:05,101 --> 00:03:06,603
At magtatrabaho ako dito.

58
00:03:09,480 --> 00:03:10,940
-Maglugay ka.
-Buwisit.

59
00:03:11,024 --> 00:03:13,693
For the record, di ka naman mukhang kalbo.

60
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
Pero mukha kang masungit.

61
00:03:26,497 --> 00:03:27,540
Uy!

62
00:03:28,124 --> 00:03:29,167
Uy, sandali lang!

63
00:03:32,962 --> 00:03:36,174
Sorry. Di na ako tumatanggap ng regalo
para sa players.

64
00:03:36,257 --> 00:03:38,384
Noong nakaraan puro gamit na panty.

65
00:03:38,468 --> 00:03:40,178
Nakakatawa ka, Jackie.

66
00:03:40,762 --> 00:03:43,306
-Kilala mo ako?
-Kaibigan ako ng players.

67
00:03:43,389 --> 00:03:45,767
Ako si Kyler. Nasa Insta ka ni Isla.

68
00:03:45,850 --> 00:03:48,811
Di ko alam na hot pala
ang baby brother ng Gordons.

69
00:03:48,895 --> 00:03:50,438
Talaga?

70
00:03:50,521 --> 00:03:52,815
A, ako!

71
00:03:52,899 --> 00:03:56,069
Salamat, pero di ako baby.

72
00:03:56,152 --> 00:03:56,986
Nakakatawa ka.

73
00:03:57,946 --> 00:03:59,072
Akin na phone mo.

74
00:03:59,155 --> 00:04:01,449
Sorry, di ko makuha.

75
00:04:01,532 --> 00:04:02,367
Akin na.

76
00:04:09,165 --> 00:04:10,500
Naka-follow ka na.

77
00:04:11,918 --> 00:04:12,752
Sige.

78
00:04:18,424 --> 00:04:19,550
Uy, Coach.

79
00:04:19,634 --> 00:04:20,468
Yo.

80
00:04:21,261 --> 00:04:22,679
Usap tayo kay Dyson.

81
00:04:22,762 --> 00:04:26,391
'Ge. Tungkol sa pinakapalpak
na free-throw shooter ng 60 taon?

82
00:04:26,474 --> 00:04:28,393
Jay, ano'ng problema niya?

83
00:04:28,476 --> 00:04:31,771
Nakaka-three points siya,
pero di nakakapag-free throw?

84
00:04:32,897 --> 00:04:36,609
Sa kaba 'yon, di sa skills.
May shooting coaches siya.

85
00:04:36,693 --> 00:04:38,987
Ayoko sa mga psychological na 'yan.

86
00:04:39,612 --> 00:04:42,448
Ako ang kumuha sa kanya. Dapat maayos 'to.

87
00:04:42,532 --> 00:04:46,077
Pasensiya na, pero di ko alam
hanggang kailan siya tatagal.

88
00:04:46,160 --> 00:04:47,036
Kuha ko.

89
00:04:47,870 --> 00:04:51,582
Para akong si mama sa mga vaccine,
pero magre-research ako.

90
00:04:56,713 --> 00:04:58,172
-Uy, Marcus.
-Uy.

91
00:04:59,257 --> 00:05:01,092
Uy. Kumusta?

92
00:05:02,176 --> 00:05:06,180
Ewan ko kung pansin mo,
pero hirap ako sa free throw.

93
00:05:07,015 --> 00:05:09,851
Oo… halata 'yon.

94
00:05:12,437 --> 00:05:13,730
Naranasan mo na 'yon?

95
00:05:13,813 --> 00:05:15,064
Hindi.

96
00:05:15,148 --> 00:05:15,982
Sige.

97
00:05:17,317 --> 00:05:18,860
May tips ka ba?

98
00:05:18,943 --> 00:05:21,321
Oo. Wag kang pumirma ng long-term lease.

99
00:05:29,662 --> 00:05:31,664
Masaya akong pumayag ka,

100
00:05:31,748 --> 00:05:34,042
kahit na limang beses akong nagyaya.

101
00:05:34,125 --> 00:05:37,253
Wag kang ma-excite.
Kailangan ko ng masasakyan pauwi.

102
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
Wag mong isiping napatawad na kita.

103
00:05:40,214 --> 00:05:42,300
Sorry ulit do'n.

104
00:05:42,383 --> 00:05:44,677
Pangbawi, kinilala ko si Celia Cruz.

105
00:05:45,261 --> 00:05:47,430
Ipinanganak pala siya sa Havana?

106
00:05:48,431 --> 00:05:50,767
Kakaiba ka sa mga pumuporma sa dancers.

107
00:05:50,850 --> 00:05:53,102
O, salamat. Talaga?

108
00:05:53,186 --> 00:05:54,979
-Ano ba sila?
-O, alam mo na.

109
00:05:55,563 --> 00:05:58,858
Matangkad, mayaman, macho,
babayaran ang student loan mo.

110
00:05:58,941 --> 00:06:01,778
Napakagalante naman. Sagutin mo sila.

111
00:06:04,197 --> 00:06:06,908
Alam kong mayaman ka na,
pero di ako nabibili.

112
00:06:06,991 --> 00:06:08,034
Wala akong pera.

113
00:06:08,117 --> 00:06:11,120
Tinanggihan ko ang $2 million
para maging assistant.

114
00:06:11,704 --> 00:06:12,705
Ang tanga mo.

115
00:06:12,789 --> 00:06:13,956
Tingnan mo.

116
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
Akala mo di ako nag-i-Spanish?

117
00:06:16,084 --> 00:06:17,543
Kaya ko magpatunog ng R.

118
00:06:17,627 --> 00:06:18,586
Cute ng accent.

119
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
Mexican ka pala.

120
00:06:21,714 --> 00:06:23,466
Oo. Taga-Boyle Heights.

121
00:06:24,050 --> 00:06:24,926
At ikaw…

122
00:06:25,718 --> 00:06:26,719
El Salvadoran ka?

123
00:06:26,803 --> 00:06:28,721
Taal na taga-Lincoln Heights.

124
00:06:28,805 --> 00:06:29,680
Hindi nga!

125
00:06:30,807 --> 00:06:32,934
Lagi kaming pumupunta ni Mama do'n.

126
00:06:33,017 --> 00:06:34,894
Paborito niya sa Maya's Grill.

127
00:06:34,977 --> 00:06:36,354
Lola ko si Maya.

128
00:06:36,437 --> 00:06:37,480
Hindi nga!

129
00:06:37,563 --> 00:06:38,773
Ang sama niya.

130
00:06:38,856 --> 00:06:42,527
Iba-iba ang singil niya sa 'kin
depende sa suot ko.

131
00:06:42,610 --> 00:06:44,237
Wag kang ganyan sa lola ko.

132
00:06:46,072 --> 00:06:47,865
Pero, oo, ang sama niya.

133
00:06:55,331 --> 00:06:58,209
Natuwa ako. Salamat sa brown bread.

134
00:06:58,292 --> 00:06:59,836
Strategic move 'yon.

135
00:06:59,919 --> 00:07:02,130
Para pwede pa sa cheesecake flan.

136
00:07:02,797 --> 00:07:04,549
Baka sumama ulit ako sa 'yo.

137
00:07:06,801 --> 00:07:07,844
Dahan-dahan.

138
00:07:11,222 --> 00:07:12,181
Baka sa susunod.

139
00:07:23,526 --> 00:07:24,652
Ano'ng ginagawa mo?

140
00:07:29,699 --> 00:07:31,242
Pauwi na.

141
00:07:44,630 --> 00:07:45,465
Ang hot no'n.

142
00:07:55,057 --> 00:07:57,310
-Magandang umaga, Dyson.
-Ms. Gordon.

143
00:07:57,393 --> 00:08:01,272
Nagpa-practice ako ng free throw.
Nagkakaproblema kasi ako.

144
00:08:01,355 --> 00:08:02,607
Oo, walang biro.

145
00:08:02,690 --> 00:08:05,276
Dyson, pinagmumukha mo akong masama.

146
00:08:05,359 --> 00:08:07,069
Kaya may iba tayong gagawin.

147
00:08:07,153 --> 00:08:09,197
Gagawin ko ang kahit ano. Talaga.

148
00:08:09,280 --> 00:08:11,991
Sino ang may best free throw percentage?

149
00:08:12,074 --> 00:08:13,493
Di ko alam.

150
00:08:13,576 --> 00:08:17,997
Ang Indian Women's National Team.
Magagaling sila. Nangunguna sila.

151
00:08:18,080 --> 00:08:20,291
At dahil 'yon sa taong 'to.

152
00:08:26,130 --> 00:08:27,798
Ang matandang babaeng 'to?

153
00:08:27,882 --> 00:08:30,551
Dyson, siya ang shooting coach.

154
00:08:30,635 --> 00:08:31,886
Isha Aman.

155
00:08:31,969 --> 00:08:33,054
Isha Aman ka din.

156
00:08:33,137 --> 00:08:35,056
Dyson, pangalan niya 'yon.

157
00:08:35,139 --> 00:08:37,099
Di niya ako matutulungan.

158
00:08:37,183 --> 00:08:41,187
Bano ka. Ginamit ko ang Delta miles ko
para madala siya dito, okay?

159
00:08:41,270 --> 00:08:42,104
First class.

160
00:08:42,188 --> 00:08:43,564
Kaya makikinig ka,

161
00:08:43,648 --> 00:08:46,400
o babalik ka
sa Long Beach Raccoons mamaya.

162
00:08:46,484 --> 00:08:48,152
Ewan ko. Ang tanda niya na.

163
00:08:48,236 --> 00:08:52,114
Mas marami na siyang free throw
kaysa sa 'yo sa buong season.

164
00:08:54,617 --> 00:08:56,494
Sige na, at gawin mo 'to.

165
00:08:59,330 --> 00:09:01,207
May problema tayo.

166
00:09:01,832 --> 00:09:03,459
Si Sean Murphy na naman.

167
00:09:03,543 --> 00:09:08,798
Sabi ng mapagkakatiwalaang source
na ite-trade ng Waves si Marcus Winfield.

168
00:09:08,881 --> 00:09:11,133
Ano'ng iniisip ni Isla Gordon?

169
00:09:11,217 --> 00:09:12,218
Kupal na 'yon.

170
00:09:16,597 --> 00:09:17,807
Alisin n'yo to!

171
00:09:18,391 --> 00:09:20,059
Tingnan natin kung pwede.

172
00:09:20,851 --> 00:09:23,062
Sino'ng nagsabi kay Sean Murphy?

173
00:09:23,145 --> 00:09:25,898
-Hindi ako 'yon.
-Alam kong hindi ikaw.

174
00:09:25,982 --> 00:09:28,025
Di ka marunong mag-outside line.

175
00:09:28,109 --> 00:09:30,111
-Oo, at loyal ako.
-Shit.

176
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Agent ni Marcus. Sagutin ko ba?

177
00:09:32,196 --> 00:09:34,824
Handa ka na ba ulit mapagalitan nang todo?

178
00:09:34,907 --> 00:09:37,034
Napakadetalyado niyan. Akin na.

179
00:09:37,118 --> 00:09:40,121
Uy, Clint. Kumusta sa New York?

180
00:09:40,204 --> 00:09:41,747
Nakapanood ka sa Broadway?

181
00:09:41,831 --> 00:09:44,208
Makinig ka, bobong K.

182
00:09:44,292 --> 00:09:47,295
Suwerte mo, nandito ang anak ko ngayon.

183
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
Kyut 'yong K, anak.

184
00:09:50,715 --> 00:09:52,508
Di ko alam 'yan, anak.

185
00:09:53,175 --> 00:09:55,678
Baliw ka na ba na ite-trade mo si Marcus?

186
00:09:55,761 --> 00:09:58,764
Di totoo 'yon.
Gusto namin siya. Hindi siya aalis.

187
00:09:58,848 --> 00:10:00,766
-Sisirain mo ang team mo?
-Hindi.

188
00:10:00,850 --> 00:10:04,103
Kung oo, may magaling akong
shooting guard na ipapalit.

189
00:10:04,186 --> 00:10:06,772
-Mura lang.
-Di ko ibabagsak ang team ko.

190
00:10:06,856 --> 00:10:09,609
Okay, nainsulto si Marcus.

191
00:10:09,692 --> 00:10:11,027
Galit siya.

192
00:10:11,110 --> 00:10:13,029
Maayos na siya sa LA, okay?

193
00:10:13,112 --> 00:10:17,450
Pumayag ang asawa niya na mag-co-chair
sa Baby2Baby kasama si Jen Garner.

194
00:10:17,533 --> 00:10:18,492
Bumili kami.

195
00:10:18,576 --> 00:10:22,872
Nag-aalala siya ngayon na dadalhin mo siya
sa Salt Lake City o saan man.

196
00:10:22,955 --> 00:10:24,415
Maganda ang Park City.

197
00:10:24,498 --> 00:10:28,252
Malayo ang Park City!
Nakapag-ski ka na ba?

198
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Hanapin mo ang leak,

199
00:10:31,088 --> 00:10:33,591
at ayusin mo 'yon, o wala na si Marcus.

200
00:10:35,134 --> 00:10:38,512
At kung gano'n,
magaling din si Carl Andrews.

201
00:10:38,596 --> 00:10:41,223
Pwedeng two o three. Ayaw niya sa Dallas.

202
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
Bye, Clint.

203
00:10:42,683 --> 00:10:45,019
-Maganda ba 'yon?
-Masasabi kong…

204
00:10:45,102 --> 00:10:45,978
Pangit 'yon.

205
00:10:46,062 --> 00:10:47,647
Lagot tayo.

206
00:10:47,730 --> 00:10:49,815
Salamat sa suporta ninyo.

207
00:10:55,071 --> 00:10:56,113
Ano 'to?

208
00:10:56,197 --> 00:10:57,198
Maupo kayo.

209
00:10:57,281 --> 00:10:59,992
Lumalamig na ang lumang mangkok ko.

210
00:11:03,287 --> 00:11:04,246
Uy!

211
00:11:04,830 --> 00:11:05,998
Ano'ng problema mo?

212
00:11:09,585 --> 00:11:12,254
Sino'ng nag-leak sa inyo? Sino?

213
00:11:12,338 --> 00:11:14,465
Paintball gun? Saan mo nakuha 'yan?

214
00:11:14,548 --> 00:11:17,218
-Sa bachelor party ni Lev.
-Seryoso ka?

215
00:11:17,301 --> 00:11:19,303
Ba't di ako imbitado?

216
00:11:19,387 --> 00:11:22,139
Sagot!
Sino'ng nakipag-usap kay Sean Murphy?

217
00:11:22,223 --> 00:11:23,391
-Hindi ako!
-Di ako.

218
00:11:24,975 --> 00:11:27,061
Itigil mo 'yan! Baliw ka ba?

219
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
Troye Sivan 'to para sa Bonobos!

220
00:11:30,189 --> 00:11:32,191
Sabi n'yo, i-trade si Marcus.

221
00:11:32,274 --> 00:11:33,234
Di ako pumayag.

222
00:11:33,317 --> 00:11:37,029
Tapos bigla na lang lumitaw
sa The Sean Murphy Show? Ano 'yon?

223
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
Ano'ng makukuha namin?

224
00:11:38,698 --> 00:11:39,949
Parte ng plano n'yo.

225
00:11:40,032 --> 00:11:43,119
Gagawa ng tsismis,
mawawalan ng tiwala si Marcus,

226
00:11:43,202 --> 00:11:46,163
patatalsikin ako ng board
para kayong dalawa

227
00:11:46,247 --> 00:11:49,208
aagawin ang trabaho ko
at magsi-circle jerk.

228
00:11:49,291 --> 00:11:50,626
Uy!

229
00:11:50,710 --> 00:11:54,338
Offensive 'yon at papunta na
sa pagiging homophobic, okay?

230
00:11:54,422 --> 00:11:57,425
Wala sa amin ang leak, at kumalma ka.

231
00:11:57,508 --> 00:11:58,884
Oo, totoo 'yon.

232
00:11:58,968 --> 00:12:03,180
Sinabi ko kay Marcus na wala 'yon,
di siya makatingin sa galit.

233
00:12:04,849 --> 00:12:06,392
Tatawagan ko ang HR.

234
00:12:07,601 --> 00:12:11,355
Pag nasira ang couple's karaoke ko,
lagot ka kay Bituin.

235
00:12:19,780 --> 00:12:21,031
-Mag-shoot ka.
-Shoot?

236
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
Hindi!

237
00:12:25,578 --> 00:12:26,412
Underhand.

238
00:12:26,495 --> 00:12:27,621
Ano?

239
00:12:28,956 --> 00:12:30,958
Gusto mo akong mag-granny style?

240
00:12:31,041 --> 00:12:32,752
Ano'ng mali do'n? Lola ako.

241
00:12:32,835 --> 00:12:36,046
Pero di ko 'yan magagawa
sa harap ng teammates ko.

242
00:12:36,130 --> 00:12:39,508
-Masama ang ugali ng ilan sa kanila.
-'Yong fans pa.

243
00:12:39,592 --> 00:12:41,051
Sila ang pinakamalupit.

244
00:12:44,305 --> 00:12:45,139
Sige.

245
00:12:49,226 --> 00:12:51,020
Uy, kumusta?

246
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Pinapatingnan ka ni Isla
dahil nakasalalay dito ang trabaho niya.

247
00:12:54,440 --> 00:12:56,859
Sayang sa oras. Ayaw niyang mag-underhand.

248
00:12:56,942 --> 00:13:00,196
Gusto mong bumalik sa D-League?
Di ba tagalaba ka nila?

249
00:13:00,279 --> 00:13:03,240
Di ako magso-shoot ng underhand.
Nakakahiya.

250
00:13:03,324 --> 00:13:05,534
Kaysa masisante dahil di ka magaling?

251
00:13:05,618 --> 00:13:06,702
Ewan ko, siguro.

252
00:13:07,787 --> 00:13:10,831
Pag nagawa mo
'yong pinakamasamang naiisip mo,

253
00:13:10,915 --> 00:13:14,084
do'n ka makakawala sa takot mo
at makakapagpatuloy.

254
00:13:14,168 --> 00:13:15,753
Ang ganda no'n.

255
00:13:15,836 --> 00:13:18,088
Sundin mo ang matalinong babaeng 'to.

256
00:13:18,172 --> 00:13:19,757
Sige.

257
00:13:28,974 --> 00:13:30,643
Wow, hindi weird 'yon.

258
00:13:30,726 --> 00:13:33,687
Masaya ako para sa 'yo.
Ituloy mo lang 'yan.

259
00:13:42,404 --> 00:13:43,823
Ayan.

260
00:13:44,490 --> 00:13:46,075
Sandali, Marcus.

261
00:13:46,617 --> 00:13:47,743
Mag-usap tayo.

262
00:13:48,744 --> 00:13:51,539
Roy, pwedeng sa likod ka muna?

263
00:14:00,548 --> 00:14:02,091
Paayos ng upuan?

264
00:14:03,592 --> 00:14:04,426
Sige pa.

265
00:14:06,011 --> 00:14:07,012
-Ganito…
-Sige pa.

266
00:14:10,140 --> 00:14:13,143
Di ko alam
kung paano nagsimula ang tsismis,

267
00:14:14,144 --> 00:14:15,855
pero 100% na di totoo 'yon.

268
00:14:15,938 --> 00:14:17,398
Hindi kita ite-trade.

269
00:14:17,982 --> 00:14:19,525
Kuha ko. Negosyo lang 'to.

270
00:14:19,608 --> 00:14:22,319
Hindi 'to negosyo. Hindi ito kung anuman.

271
00:14:22,820 --> 00:14:25,489
Kamakailan lang,
second pick ako sa Seattle.

272
00:14:26,240 --> 00:14:28,158
Dinala nila ako sa stadium.

273
00:14:28,242 --> 00:14:32,121
Puno ang arena ng pictures ko
na hawak ang championship trophies.

274
00:14:33,038 --> 00:14:34,957
Ako ang pundasyon nila.

275
00:14:35,040 --> 00:14:39,336
Bumili ako ng bahay, dinala ang mama ko,
pinamigay lahat ng sunglasses ko.

276
00:14:40,546 --> 00:14:42,339
Sumunod na taon, wala na.

277
00:14:44,216 --> 00:14:45,217
Negosyo.

278
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Brutal 'yon.

279
00:14:47,011 --> 00:14:50,431
May inampon akong aso.
Iniwan ko 'yon sa Seattle.

280
00:14:50,514 --> 00:14:52,516
-Di mo dinala?
-Scottish Terrier e.

281
00:14:52,600 --> 00:14:54,560
Kailangan nila ng maulang klima.

282
00:14:54,643 --> 00:14:57,146
Wag mong isali si Gracie
pag usapang Seattle.

283
00:14:57,229 --> 00:14:59,523
Aalamin ko sino'ng nagsabi no'n.

284
00:14:59,607 --> 00:15:02,902
Kahit pa i-waterboard ko si Sean Murphy.

285
00:15:05,404 --> 00:15:08,449
Pumunta ka sa front seat. Di ako tsuper.

286
00:15:09,033 --> 00:15:11,994
Di ko masabi gaano ako ka-excited
na makausap ka.

287
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
Pangarap ko 'to.

288
00:15:13,329 --> 00:15:15,623
-Nag-tennis ako sa summer camp.
-Ding-dong.

289
00:15:16,957 --> 00:15:20,628
-Isla Gordon? Ba't ka nandito?
-Sino 'yong leak?

290
00:15:21,253 --> 00:15:24,632
Ewan ko. May ini-interview ako, kaya…

291
00:15:24,715 --> 00:15:27,718
Sabihin mo sa MMA fighter na 'yan
na maghintay siya,

292
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
at patayin n'yo 'yan!

293
00:15:29,887 --> 00:15:31,180
Ayos lang, guys.

294
00:15:31,263 --> 00:15:34,224
Isa na 'yong tinitira mo ako
sa podcast mo,

295
00:15:34,308 --> 00:15:37,394
dahil galit ka pa rin sa akin
na di ako sumama sa 'yo

296
00:15:37,478 --> 00:15:39,688
no'ng Red Bull Christmas party.

297
00:15:39,772 --> 00:15:41,815
May mas hot na mga babae no'n.

298
00:15:41,899 --> 00:15:43,275
Pero gumawa ng kuwento

299
00:15:43,359 --> 00:15:46,904
at sirain ang relasyon namin
ng Most Valuable Player ko?

300
00:15:46,987 --> 00:15:49,573
Tingin mo ite-trade ko si Marcus Winfield?

301
00:15:49,657 --> 00:15:52,409
Sabihin mo sino'ng may sabi niyan!

302
00:15:52,493 --> 00:15:55,537
Journalist ako,
di ko ilalantad ang sources ko.

303
00:15:55,621 --> 00:15:58,165
Journalist? Hindi ka journalist!

304
00:15:58,248 --> 00:16:01,210
Tanginang Sports Frasier ka!

305
00:16:02,503 --> 00:16:04,046
-Si Mad Dog?
-Ano?

306
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Siya 'yong may sports show sa Frasier.

307
00:16:07,591 --> 00:16:10,886
-Pinanood mo ba 'yong show?
-Malalaman mo. Incel ka.

308
00:16:10,970 --> 00:16:15,265
Sorry kung di ka kilala
sa sarili mong organization

309
00:16:15,349 --> 00:16:17,434
na lalapitan ako ng kakilala mo.

310
00:16:17,518 --> 00:16:20,270
Kung nag-masterclass ka siguro
sa leadership…

311
00:16:20,354 --> 00:16:22,648
Kainin mo puwit ko!

312
00:16:22,731 --> 00:16:23,649
Hello?

313
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
Hala, naku.

314
00:16:26,402 --> 00:16:28,570
Kainin ang puwit ko ba 'ka mo?

315
00:16:28,654 --> 00:16:30,364
Oo, si Isla Gordon 'yon.

316
00:16:30,447 --> 00:16:33,158
Sorry, Ms. Evert.

317
00:16:33,242 --> 00:16:35,744
Oo, ako din.

318
00:16:36,328 --> 00:16:37,162
Masaya ka na?

319
00:16:37,830 --> 00:16:39,373
Nambastos ka ng alamat.

320
00:16:40,040 --> 00:16:41,125
Uy, Jackie.

321
00:16:42,751 --> 00:16:44,920
Jackie, di ba?

322
00:16:45,004 --> 00:16:46,130
May kailangan kayo?

323
00:16:46,755 --> 00:16:50,884
Naghihintay lang sila sa players,
pero galit ako sa 'yo.

324
00:16:50,968 --> 00:16:51,844
Ha, bakit?

325
00:16:51,927 --> 00:16:54,680
Dahil nag-follow ka kay Kyler,
pero di sa akin.

326
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Galit na galit ka sa 'kin.

327
00:16:56,432 --> 00:16:59,727
Ha? Hindi, a.

328
00:16:59,810 --> 00:17:01,103
E di, ipakita mo.

329
00:17:10,988 --> 00:17:12,698
Sorry kung amoy sitsirya ako.

330
00:17:12,781 --> 00:17:14,241
Tuloy lang.

331
00:17:14,867 --> 00:17:15,826
Ikot.

332
00:17:16,493 --> 00:17:18,537
Marcus, gusto mong sumali?

333
00:17:19,496 --> 00:17:21,582
Hindi, parang nagka-long COVID ako.

334
00:17:28,338 --> 00:17:29,339
Uy.

335
00:17:29,423 --> 00:17:32,843
-Galit pa rin siya?
-Hindi, may sakit siya.

336
00:17:32,926 --> 00:17:35,471
Di siya active mamaya
pero magandang balita.

337
00:17:35,554 --> 00:17:37,347
Naayos ni Lola si Dyson?

338
00:17:37,431 --> 00:17:39,725
Oo, at least 'yon ang sabi ni Ali.

339
00:17:39,808 --> 00:17:41,518
Di kayo maniniwala dito.

340
00:17:41,602 --> 00:17:42,478
Tingnan natin.

341
00:17:43,479 --> 00:17:45,189
Dyson, tingnan natin.

342
00:17:45,814 --> 00:17:47,399
-Halika.
-Handa ka na?

343
00:17:47,483 --> 00:17:48,859
Bigay mo 'yong bola.

344
00:18:02,164 --> 00:18:05,084
Hindi. Dyson, di 'yan panglalaki.

345
00:18:05,167 --> 00:18:07,795
-Imposible 'yan.
-Yo, D, ulitin mo, tol.

346
00:18:07,878 --> 00:18:08,921
Iti-TikTok ko.

347
00:18:18,347 --> 00:18:20,390
Sige. Para kang si Mother Goose.

348
00:18:24,728 --> 00:18:25,729
Diyos ko.

349
00:18:25,813 --> 00:18:26,772
Ano ba, 'tol.

350
00:18:26,855 --> 00:18:28,190
-Ano ba.
-Masama 'yan.

351
00:18:28,273 --> 00:18:29,733
Ano 'yon?

352
00:18:29,817 --> 00:18:32,528
Naka-100 siya no'n kahapon.

353
00:18:32,611 --> 00:18:33,946
Nahihiya lang siya.

354
00:18:39,493 --> 00:18:41,286
Babayaran pa rin ako, di ba?

355
00:18:46,083 --> 00:18:49,002
Babe, sorry, kailangan ko lang mag-vent.

356
00:18:49,086 --> 00:18:49,920
Okay, Isla…

357
00:18:50,003 --> 00:18:52,214
Baka tama si Dad
na di ako isali sa opisina.

358
00:18:52,297 --> 00:18:54,633
Kaya ko ba talaga 'tong trabahong 'to?

359
00:18:54,716 --> 00:18:56,218
Alam ko ang sasabihin mo.

360
00:18:56,301 --> 00:18:58,220
Emotional tyrant ang dad ko,

361
00:18:58,303 --> 00:19:01,890
empleyado ang turing sa pamilya
at aso ang mga empleyado,

362
00:19:01,974 --> 00:19:05,936
pero baka gano'n ka dapat umasta
sa tanginang business na 'to.

363
00:19:06,019 --> 00:19:07,521
Nagmura ka.

364
00:19:09,940 --> 00:19:10,941
Si Wes 'yon.

365
00:19:11,024 --> 00:19:13,777
Sasabihin ko sanang
mamaya na natin pag-usapan.

366
00:19:13,861 --> 00:19:15,612
Hindi, gusto kong ngayon na.

367
00:19:15,696 --> 00:19:16,989
Pasensiya na, bata.

368
00:19:17,072 --> 00:19:18,532
Sige, Isla, please.

369
00:19:19,616 --> 00:19:22,035
Kabaligtaran ka ng tatay mo, okay?

370
00:19:22,119 --> 00:19:24,079
Maalaga ka, maalalahanin,

371
00:19:24,163 --> 00:19:25,998
and inaamin mo kung mali ka,

372
00:19:26,081 --> 00:19:28,375
kaya magaling kang boss.

373
00:19:30,002 --> 00:19:31,128
Tama ka.

374
00:19:31,211 --> 00:19:34,089
Hihingi ako ng tawad
sa mga buwisit kong kapatid.

375
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
Dalawang mura 'yon.

376
00:19:35,382 --> 00:19:36,341
Nakakabilang siya.

377
00:19:36,925 --> 00:19:37,759
Sorry.

378
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
Bye.

379
00:19:40,804 --> 00:19:41,889
-Bye.
-Sige.

380
00:19:47,936 --> 00:19:50,439
Isla? May ibibintang ka pa sa amin?

381
00:19:50,522 --> 00:19:53,567
O gusto mo ulit saktan ang kuya natin?

382
00:19:53,650 --> 00:19:56,361
-Tinamaan kita sa mata?
-Hindi, Popsicle stick.

383
00:19:56,445 --> 00:19:59,573
Ayokong pag-usapan 'yon,
pero ikaw sa lalamunan ko.

384
00:19:59,656 --> 00:20:03,911
At may malaking pantal sa singit ko,
hindi sa may nakakakita no'n.

385
00:20:03,994 --> 00:20:06,705
Brokenhearted na siya,
may tama pa ang bayag.

386
00:20:07,789 --> 00:20:09,166
-Masaya ka na?
-Hindi.

387
00:20:09,249 --> 00:20:10,167
Maupo kayo.

388
00:20:11,126 --> 00:20:11,960
Sige na.

389
00:20:14,671 --> 00:20:17,132
Sorry. Nag-isip muna dapat ako.

390
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
Pero kung kayo…

391
00:20:19,676 --> 00:20:20,677
-Hindi!
-Hindi!

392
00:20:20,761 --> 00:20:22,137
Okay, naniniwala ako.

393
00:20:22,221 --> 00:20:25,182
Naisip ko 'yon
dahil di kayo laging kampi sa akin.

394
00:20:25,974 --> 00:20:28,268
'Yong sinubukan n'yo akong patalsikin.

395
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Loyal kami at suportado ka namin,

396
00:20:30,896 --> 00:20:34,107
na mahirap kung minsan
dahil talagang nakakainis ka.

397
00:20:34,191 --> 00:20:36,526
Kailan mo ulit kami mapagkakatiwalaan?

398
00:20:36,610 --> 00:20:40,906
Pinagkakatiwalaan ko kayo,
mamatay man ang fiancé ko.

399
00:20:40,989 --> 00:20:44,243
Gustong-gusto ko lang malaman
sino ang leak.

400
00:20:44,326 --> 00:20:48,872
Uy, may nagpakalat noon na may HPV ako.

401
00:20:49,373 --> 00:20:51,458
Hindi ko alam sino'ng nagpakalat.

402
00:20:51,541 --> 00:20:54,378
Ng tsismis, hindi ng HPV.
Ako nagpakalat ng HPV.

403
00:20:54,461 --> 00:20:55,295
Pero alam mo?

404
00:20:56,505 --> 00:20:59,216
-Maayos na ako ngayon.
-Magandang kuwento.

405
00:20:59,800 --> 00:21:02,636
Pag ikaw ang in charge,
nangyayari 'to, okay?

406
00:21:02,719 --> 00:21:04,221
Kalimutan mo na 'yon.

407
00:21:05,389 --> 00:21:06,556
E di, ayos na tayo?

408
00:21:07,766 --> 00:21:08,600
Halos.

409
00:21:11,186 --> 00:21:13,272
May $10,000 kung di n'yo gagawin.

410
00:21:14,523 --> 00:21:15,440
$10,000!

411
00:21:16,775 --> 00:21:19,111
Teka, wag. Diyos ko.

412
00:21:19,736 --> 00:21:21,697
Magpapalit ako ng damit kasi…

413
00:21:23,240 --> 00:21:25,701
Wag! Masakit 'yon!

414
00:21:28,704 --> 00:21:30,831
Wag! Tangina n'yo! Patas na tayo!

415
00:21:32,916 --> 00:21:34,001
Uy, rookie.

416
00:21:34,626 --> 00:21:37,212
Magbe-Betty White ka ba sa free throw?

417
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
Siya ang pinakamagaling na Golden Girl.

418
00:21:41,591 --> 00:21:42,426
Yo.

419
00:21:43,593 --> 00:21:44,636
Si Isla sa Sean Murphy.

420
00:21:44,720 --> 00:21:47,889
Kahit isang beses sa buong career ko

421
00:21:47,973 --> 00:21:51,059
ay di pa ako nabastos nang ganito.

422
00:21:51,643 --> 00:21:53,478
Kayo na ang bahalang manood.

423
00:21:53,562 --> 00:21:54,604
Panoorin n'yo.

424
00:21:54,688 --> 00:21:58,317
Sino 'yong leak?
Sabihin mo sa MMA fighter na 'yan

425
00:21:58,400 --> 00:22:01,194
na maghintay siya, at patayin n'yo 'yan!

426
00:22:01,278 --> 00:22:03,864
Gagawa ka ng kuwento
at sisirain ang relasyon namin

427
00:22:03,947 --> 00:22:05,574
ng Most Valuable Player ko?

428
00:22:05,657 --> 00:22:08,452
Tingin mo ite-trade ko si Marcus Winfield?

429
00:22:08,535 --> 00:22:10,370
Kainin mo puwit ko.

430
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
Tindi!

431
00:22:12,331 --> 00:22:16,001
Marcus, handang makipagbakbakan
si boss lady para sa 'yo.

432
00:22:16,084 --> 00:22:18,712
Sige, makinig kayo. Starters ngayon.

433
00:22:18,795 --> 00:22:22,799
Travis, Badrag, Owens,
Lewis, ikaw ang papalit kay Marcus,

434
00:22:22,883 --> 00:22:24,593
at Victor, ikaw kay Dyson.

435
00:22:24,676 --> 00:22:26,887
Baka makatulong na di ka mabangko.

436
00:22:33,894 --> 00:22:36,021
Paano mong nakalimutan 'yong audio?

437
00:22:36,104 --> 00:22:38,940
Masuwerte ako
kung may trabaho pa ako mamaya.

438
00:22:48,784 --> 00:22:50,035
Kumusta, Coach?

439
00:22:52,037 --> 00:22:52,871
Ayos ka lang?

440
00:22:53,455 --> 00:22:54,414
Ayos lang.

441
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Sofia!

442
00:23:03,924 --> 00:23:07,427
Uy. Baka gusto mong mag-dinner tayo bukas?

443
00:23:07,511 --> 00:23:10,847
Pwede tayong bigyan ng kaibigan ko
ng Bloomin' Onion.

444
00:23:10,931 --> 00:23:12,099
Di ako pwede.

445
00:23:12,182 --> 00:23:13,600
Ayos lang. Sa Biyernes?

446
00:23:13,683 --> 00:23:18,397
Di ako pwede kahit kailan.
Para sa mga walang kuwentang fuckboy.

447
00:23:19,689 --> 00:23:20,982
Ano'ng sinasabi mo?

448
00:23:21,066 --> 00:23:23,693
Tingnan ang pangalan mo sa TikTok,
burahin mo na number ko.

449
00:23:23,777 --> 00:23:24,903
Grabe, girl.

450
00:23:26,488 --> 00:23:27,322
Hot.

451
00:23:32,077 --> 00:23:35,914
Di kayo maniniwala,
pero nakadale ako ng isang Gordon.

452
00:23:35,997 --> 00:23:36,832
Puwera biro.

453
00:23:42,796 --> 00:23:45,632
Midway ng third quarter,
kailangan ng LA ng boost.

454
00:23:45,715 --> 00:23:47,759
Na-foul ni Jonson si Badrag.

455
00:23:47,843 --> 00:23:50,262
Dyson, palitan mo si Victor.

456
00:23:50,345 --> 00:23:52,013
Victor, halika.

457
00:23:52,097 --> 00:23:54,850
Papasok si Number 6, Dyson Gibbs.

458
00:23:55,767 --> 00:23:59,020
At papasok si Dyson
sa unang pagkakataon ngayong gabi.

459
00:24:00,564 --> 00:24:02,566
Winfield sa cup at one.

460
00:24:04,860 --> 00:24:09,364
Marcus Winfield, two-point field goal,
papunta sa linya para sa free throw.

461
00:24:11,116 --> 00:24:16,246
At tingnan mo, magfi-free throw
si Windfield nang underhand.

462
00:24:16,329 --> 00:24:18,290
Ba't nagga-granny shot si Marcus?

463
00:24:19,541 --> 00:24:21,168
Para makita ni Dyson na okay lang.

464
00:24:25,172 --> 00:24:27,090
At maganda ang granny shot!

465
00:24:27,716 --> 00:24:30,844
Wala pang gumawa no'n
mula no'ng kay Archie Chambers.

466
00:24:34,264 --> 00:24:37,058
Magandang panalo.
Magaling 'yong natalo natin.

467
00:24:37,142 --> 00:24:39,144
At gusto mong i-trade si Marcus.

468
00:24:42,189 --> 00:24:45,317
Nagustuhan ng lahat
'yong appearance mo sa show.

469
00:24:45,400 --> 00:24:46,860
Sa susunod ulit.

470
00:24:46,943 --> 00:24:51,573
Pupunta ako sa show mo,
pero sabihin mo sa akin. Sino ang leak?

471
00:24:52,282 --> 00:24:53,116
Nice try.

472
00:24:58,914 --> 00:25:00,624
Yo, nagtanong siya ulit.

473
00:25:11,176 --> 00:25:12,719
NAGTANONG SIYA ULIT.

474
00:25:12,802 --> 00:25:13,887
Mag-iingat ako.

475
00:26:22,747 --> 00:26:24,666
Nagsalin ng Subtitle: Sol Santos

