1
00:00:17,517 --> 00:00:23,273
Jeg ved, jeg har et problem.
Men vær sød at lade mig blive til playoff,

2
00:00:23,356 --> 00:00:27,777
og så tager jeg intet. Ingen Vicodin,
ingen Percocet, ingen Xanax.

3
00:00:27,861 --> 00:00:28,737
Det lover jeg.

4
00:00:29,320 --> 00:00:30,613
Så er vi på den igen.

5
00:00:30,697 --> 00:00:33,033
Jeg har brug for Travis til playoff.

6
00:00:33,116 --> 00:00:36,411
Er det forkert at bruge ham,
inden han får hjælp? Måske.

7
00:00:36,494 --> 00:00:38,663
Men nogle gange er det det bedste

8
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
at gøre det forkerte.

9
00:00:40,373 --> 00:00:44,544
Da vi var børn, fortalte Ness os,
at han ville på teaterlejr.

10
00:00:44,627 --> 00:00:48,798
Cam og jeg gjorde grin med ham,
og han begyndte at træne hver dag.

11
00:00:48,882 --> 00:00:50,925
Ti år senere var han professionel.

12
00:00:51,009 --> 00:00:54,137
Så drillerierne var det bedste,
der var sket for ham.

13
00:00:55,764 --> 00:00:59,267
Det er Nick Scott,
min veninde Jennifers forlovede.

14
00:00:59,350 --> 00:01:01,144
For det utrænede øje

15
00:01:01,227 --> 00:01:03,730
er jeg en kælling
for at gå i seng med ham.

16
00:01:03,813 --> 00:01:06,316
Men fordi jeg fik dem til at slå op,

17
00:01:06,399 --> 00:01:10,028
mødte Jennifer sin mand,
og de har et dejligt liv.

18
00:01:10,111 --> 00:01:13,782
Jeg ville gerne sige "selv tak",
men vi er ikke på talefod.

19
00:01:16,242 --> 00:01:18,578
Jeg ramte en tilfældig bil på arbejdet.

20
00:01:18,661 --> 00:01:22,916
Men havde jeg efterladt en besked,
var jeg ikke gået forbi Sandys kontor,

21
00:01:22,999 --> 00:01:26,169
hvor han var ved at blive kvalt
af et stykke toro.

22
00:01:26,252 --> 00:01:29,547
Nogle gange kan det forkerte føre
til det rette resultat.

23
00:01:32,467 --> 00:01:33,718
Du kan spille.

24
00:01:33,802 --> 00:01:38,098
Men når sæsonen er ovre,
skal du i afvænning og blive ædru.

25
00:01:38,181 --> 00:01:40,183
Ikke som i Californien-ædru.

26
00:01:40,266 --> 00:01:42,852
Ædru som Robert Downey Jr. Okay?

27
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
Forstået. Tak.

28
00:02:02,288 --> 00:02:03,498
Hold da kæft.

29
00:02:10,797 --> 00:02:12,757
Playoff, min yndlingstid.

30
00:02:12,841 --> 00:02:15,635
Bortset fra når Bikiniudgaven
af SI udkommer.

31
00:02:15,718 --> 00:02:19,722
Apropos damer der har været illustreret
i store magasiner,

32
00:02:19,806 --> 00:02:23,601
så slutter Isla Gordon sig til os
i studiet i morgen.

33
00:02:23,685 --> 00:02:26,104
I egen høje person, på Murphs territorie,

34
00:02:26,187 --> 00:02:31,025
og jeg kommer til at gå hårdt til hende.
Selvfølgelig er jeg respektfuld…

35
00:02:31,109 --> 00:02:33,987
Ali, jeg skulle aldrig have sagt ja.
Jeg aflyser.

36
00:02:34,070 --> 00:02:38,032
Lad os se, hvordan det går.
Hvis hun udebliver, kender vi sandheden.

37
00:02:38,116 --> 00:02:40,785
Isla Gordon kan ikke stå for presset.

38
00:02:40,869 --> 00:02:43,997
-Når jeg griller nogen…
-Fandens. Lige meget.

39
00:02:44,080 --> 00:02:46,291
-Kan hun klare det?
-Har du tid?

40
00:02:46,374 --> 00:02:51,004
-Ja, hvad så, skat? Jeg lytter.
-Kan du pause showet?

41
00:02:51,087 --> 00:02:53,882
-Tilbage efter Natty Bone.
-Lyd fra. Ja.

42
00:02:55,258 --> 00:02:58,386
-Du ser godt ud.
-Tak. Er det fint til i morgen aften?

43
00:02:58,469 --> 00:03:00,763
-Hvad sker der da?
-Mener du det?

44
00:03:01,931 --> 00:03:06,394
-Det er American Pediatric Awards.
-Åh gud, selvfølgelig. Pedoerne.

45
00:03:06,978 --> 00:03:10,690
-Du får din pris.
-Det er pedier nu.

46
00:03:10,773 --> 00:03:13,735
De forsøger at komme videre
fra det gamle navn.

47
00:03:13,818 --> 00:03:17,488
Jeg ved, at du sagde,
du ville med, inden I nåede playoff,

48
00:03:17,572 --> 00:03:21,826
så hvis du vil aflyse mit arrangement
for at se første kamp, forstår jeg,

49
00:03:21,910 --> 00:03:24,412
men det ville betyde meget, hvis du kom.

50
00:03:24,495 --> 00:03:26,289
-Jeg siger bare…
-Jeg kommer.

51
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
Så snart kampen er ovre,

52
00:03:28,124 --> 00:03:31,085
ræser jeg hen for
at se min mand få sin pedo.

53
00:03:31,169 --> 00:03:33,630
Pedi. Hvis nogen spørger, er det pedi.

54
00:03:33,713 --> 00:03:35,715
Jeg smutter. Vi ses i aften.

55
00:03:35,798 --> 00:03:36,633
Farvel.

56
00:03:37,467 --> 00:03:42,305
Jeg spørger ind til forsvaret,
den manglende højde og de få udskiftere.

57
00:03:45,683 --> 00:03:47,769
Hvad nu, hvis han nævner Playboy?

58
00:03:47,852 --> 00:03:51,147
Jeg var ung og så godt ud.
Er du jaloux, Sean?

59
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
Beklager, men det er en nødsituation.

60
00:03:53,983 --> 00:03:57,946
-Hvad sker der? Jeg har travlt.
-Bryson viser SP på Instagram.

61
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
Hvad er SP?

62
00:03:59,781 --> 00:04:03,451
Synlig Penis.
Er du på min side eller hvad?

63
00:04:03,534 --> 00:04:06,412
-Beklager.
-Det er da ikke en nødsituation.

64
00:04:06,496 --> 00:04:09,791
Bryson er single,
så Charlie er single, okay?

65
00:04:09,874 --> 00:04:12,085
-Hvordan får jeg ham?
-Spørger du mig?

66
00:04:12,168 --> 00:04:14,671
Forleden sagde du,
jeg ikke skulle give op.

67
00:04:14,754 --> 00:04:17,090
-"Gordoner taber ikke". Husker du?
-Ja.

68
00:04:17,173 --> 00:04:19,425
Men der havde vi ikke nået playoff.

69
00:04:19,509 --> 00:04:22,971
Charlie virker sød,
men jeg har ikke tid til det.

70
00:04:23,054 --> 00:04:25,139
Så det er ikke vigtigt for dig?

71
00:04:27,141 --> 00:04:28,643
Det er det, hun mener.

72
00:04:29,602 --> 00:04:30,937
Jeg elsker dig.

73
00:04:31,020 --> 00:04:33,106
-Kan du hjælpe?
-Jeg taler med ham.

74
00:04:34,148 --> 00:04:35,692
Jøsses, Jackie.

75
00:04:35,775 --> 00:04:38,319
Det var lige før, jeg tabte min mobil.

76
00:04:38,403 --> 00:04:40,947
-Hey, Sandy.
-Hvad er hans problem?

77
00:04:41,531 --> 00:04:44,575
-Han har sit at kæmpe med.
-Godt.

78
00:04:44,659 --> 00:04:47,161
Jeg frygtede, han ikke kunne lide mig.

79
00:04:48,079 --> 00:04:49,205
-Tja…
-Hvad?

80
00:04:49,289 --> 00:04:50,707
Tag det ikke personligt.

81
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Jeg ønskede, at de kunne lide mig.
Sandy var sværest.

82
00:04:54,002 --> 00:04:57,839
Jeg så Drag Race i tre år før jeg indså,
han ikke er til det.

83
00:04:57,922 --> 00:05:00,341
Han kan lide The Making of WandaVision.

84
00:05:00,425 --> 00:05:04,012
Men Isla kan lide mig.
Ness kan lide mig. Du kan lide mig.

85
00:05:04,637 --> 00:05:06,723
Du kan lide mig. Jeg tolererer dig.

86
00:05:07,390 --> 00:05:09,183
Du er en Gordon.

87
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
Din far sagde,
I ikke er tabere. Efterlev det.

88
00:05:17,734 --> 00:05:19,319
Hey… brormand.

89
00:05:20,236 --> 00:05:21,237
Jeg…

90
00:05:22,322 --> 00:05:26,826
Jeg hørte dig på Islas kontor,
og jeg er lidt i samme båd.

91
00:05:27,827 --> 00:05:30,079
Jeg jagter en pige og du en fyr.

92
00:05:30,163 --> 00:05:32,790
Tak for afklaringen. Hvad er pointen?

93
00:05:32,874 --> 00:05:35,710
Min mor fik os til at se
de der gamle, klassiske,

94
00:05:35,793 --> 00:05:39,672
romantiske Hollywood-komedier.
Pretty Woman, You've Got Mail…

95
00:05:39,756 --> 00:05:44,093
Nu føler jeg mig både gammel
og afvist af min ekskæreste.

96
00:05:44,677 --> 00:05:47,847
I alle filmene er der et øjeblik,

97
00:05:47,930 --> 00:05:50,516
hvor fyren kommer
med en romantisk gestus

98
00:05:50,600 --> 00:05:52,769
og får pigen. Det bør du prøve.

99
00:05:53,436 --> 00:05:56,481
Men du ville få Charlie… Som er en fyr.

100
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
Nu er det fastslået. Tak.

101
00:06:00,193 --> 00:06:02,362
Virkede det med din pige?

102
00:06:02,445 --> 00:06:05,865
Nej. Hun vil ikke…
Hun gider ikke engang snakke med mig.

103
00:06:06,908 --> 00:06:10,578
-Vi var kun på date én gang.
-Tak, men det her er anderledes.

104
00:06:10,661 --> 00:06:15,792
Jeg var… forelsket… i Charlie.

105
00:06:16,876 --> 00:06:18,711
Så må du ikke give slip på ham.

106
00:06:29,847 --> 00:06:31,015
-Hey.
-Hej, Marcus.

107
00:06:31,099 --> 00:06:35,228
-Hvad laver du her? Har Roy sagt op?
-Roy er til et møde for mig.

108
00:06:35,311 --> 00:06:37,271
Det overraskede mig at se Travis.

109
00:06:37,355 --> 00:06:40,483
Og at se han er
på holdopstillingen i morgen.

110
00:06:40,566 --> 00:06:43,778
-Han har brug for hjælp.
-Jeg fik en snak med Travis.

111
00:06:43,861 --> 00:06:45,196
Han tager ikke mere,

112
00:06:45,279 --> 00:06:48,032
og han går på afvænning,
når sæsonen er ovre.

113
00:06:48,116 --> 00:06:50,576
Så en narkoman gav dig et løfte?

114
00:06:50,660 --> 00:06:54,205
Nogle gange må man tage svære beslutninger
for sejrens skyld.

115
00:06:54,288 --> 00:06:58,000
Og Travis vil virkelig gerne det her.

116
00:07:01,045 --> 00:07:04,424
Jeg kunne godt lide din far og din bror.

117
00:07:05,007 --> 00:07:07,051
Men de så os kun som heste.

118
00:07:07,927 --> 00:07:10,221
Brækkede vi benet, var vi færdige.

119
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
Jeg troede, du var anderledes.

120
00:07:13,599 --> 00:07:14,517
Det er du ikke.

121
00:07:14,600 --> 00:07:15,435
Jeg…

122
00:07:15,518 --> 00:07:17,979
Vil du gerne have en ring? Værsgo.

123
00:07:18,813 --> 00:07:20,731
Tag den her. Tillykke.

124
00:07:20,815 --> 00:07:22,233
Tak.

125
00:07:22,316 --> 00:07:25,445
Måske sælger jeg den på Pawn Stars.

126
00:07:25,528 --> 00:07:27,572
-Det show er slut.
-Nej.

127
00:07:27,655 --> 00:07:30,324
Jeg har lige læst,
at der kommer en sæson 23!

128
00:07:35,288 --> 00:07:37,707
Det var den smukkeste sang.

129
00:07:37,790 --> 00:07:39,584
Jeg har en indrømmelse.

130
00:07:40,168 --> 00:07:41,794
Sangen handlede om dig.

131
00:07:45,506 --> 00:07:47,341
Fanden tage dig, Adam Sandler.

132
00:07:47,425 --> 00:07:50,052
Jeg elsker dig så højt.

133
00:07:54,348 --> 00:07:56,142
Jackie.

134
00:07:57,185 --> 00:07:58,644
-Hej.
-Er du okay?

135
00:07:58,728 --> 00:07:59,562
Ja.

136
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Jeg har besluttet at tage imod dit råd.

137
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
-Sådan!
-Ja.

138
00:08:04,400 --> 00:08:07,987
Et Dave & Buster's Rabatkort
betaler for sig selv.

139
00:08:08,070 --> 00:08:11,741
Hvis vi kombinerer vores point,
kan vi få en sodavandsautomat.

140
00:08:12,325 --> 00:08:14,911
Nej, angående den romantiske gestus.

141
00:08:14,994 --> 00:08:17,622
Jeg så The Wedding Singer i går aftes,

142
00:08:17,705 --> 00:08:20,208
og det gav mig en god idé. Så i aften…

143
00:08:20,291 --> 00:08:23,920
Vil du få Charlie tilbage til kampen.
Han er der nok.

144
00:08:25,254 --> 00:08:30,134
Du stjal lige mit øjeblik.
Men ja, det er korrekt.

145
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Okay.

146
00:08:31,802 --> 00:08:33,554
Tak, fordi I kom.

147
00:08:33,638 --> 00:08:35,973
Lad os sige, rent hypotetisk,

148
00:08:36,057 --> 00:08:39,560
at en af vores spillere har
et meget alvorligt problem,

149
00:08:39,644 --> 00:08:42,480
men han vil til playoff,
inden han får hjælp.

150
00:08:42,563 --> 00:08:44,106
Bør jeg tage ham med?

151
00:08:44,190 --> 00:08:47,026
Hvis det handler om Badrag
og separatistgruppen,

152
00:08:47,109 --> 00:08:49,445
så har vi talt med udenrigsministeriet.

153
00:08:50,029 --> 00:08:54,951
Jeg ville sige til spilleren,
at når vi er så langt inde i sæsonen,

154
00:08:55,034 --> 00:08:58,955
så kæmper alle med en skade
eller et personligt problem,

155
00:08:59,038 --> 00:09:01,582
og det er en del af jobbet
at overkomme det.

156
00:09:02,542 --> 00:09:06,254
Det troede jeg ikke,
du ville sige, men fedt.

157
00:09:07,129 --> 00:09:10,132
-Ness, er det fint?
-Ja. Jeg tror, Jay har ret.

158
00:09:10,716 --> 00:09:12,552
Det er løgn. Kom nu ud med det.

159
00:09:12,635 --> 00:09:16,013
Da jeg spillede for Waves,
døjede jeg med min akillessene.

160
00:09:16,097 --> 00:09:18,140
Jeg sad allerede på bænken.

161
00:09:18,224 --> 00:09:20,977
Så jeg besluttede mig for at mande mig op.

162
00:09:21,060 --> 00:09:24,063
Jeg rev den over,
og jeg er aldrig kommet mig.

163
00:09:24,146 --> 00:09:26,524
Derfor dansede du ikke til dit bryllup?

164
00:09:26,607 --> 00:09:29,318
Præcis. Og jeg havde spist en masse balut.

165
00:09:29,402 --> 00:09:31,529
Fertiliserede kyllingeæg.

166
00:09:31,612 --> 00:09:33,614
-Surt.
-Det er ikke så slemt.

167
00:09:33,698 --> 00:09:35,658
Bare smør det ind i bananketchup.

168
00:09:35,741 --> 00:09:36,826
Din skade.

169
00:09:36,909 --> 00:09:39,745
Ja, det var surt, men sådan er det.

170
00:09:40,246 --> 00:09:43,416
Efter jeg ikke kunne spille,
var jeg intet værd.

171
00:09:43,499 --> 00:09:46,085
Men det er playoff. Det er anderledes.

172
00:09:46,168 --> 00:09:47,878
Du bør tage imod Jays råd.

173
00:09:48,462 --> 00:09:51,424
Det var en lang forklaring
for at sige, du er enig.

174
00:09:51,507 --> 00:09:54,760
-Jeg tror, jeg ved, hvad jeg gør.
-Vind for enhver pris.

175
00:09:59,181 --> 00:10:01,684
Lidt mere på min kind. Herovre.

176
00:10:01,767 --> 00:10:05,229
Tak. Og min pande.
Bare en smule over det hele.

177
00:10:05,313 --> 00:10:08,107
Det ligner virkelig, du sveder tran.

178
00:10:08,190 --> 00:10:10,234
-Er du nervøs?
-Bør jeg være det?

179
00:10:10,318 --> 00:10:11,902
-Måske.
-Vi er klar.

180
00:10:11,986 --> 00:10:13,321
Så er det nu.

181
00:10:13,404 --> 00:10:16,824
LA Waves Præsident, Isla Gordon.

182
00:10:16,907 --> 00:10:18,701
Ja. Jeg er klar som altid.

183
00:10:18,784 --> 00:10:22,788
Nogle sagde, det var en fejl,
da du overtog Waves.

184
00:10:22,872 --> 00:10:24,248
En misser.

185
00:10:24,332 --> 00:10:26,375
Et stort tab for organisationen.

186
00:10:26,459 --> 00:10:28,502
Det var dig, der sagde det.

187
00:10:28,586 --> 00:10:31,130
Det gjorde jeg. Og jeg må sige,

188
00:10:31,213 --> 00:10:33,716
at når man kigger hen over sæsonen,

189
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
så tog jeg fejl.

190
00:10:37,762 --> 00:10:39,513
Sagde du lige, du tog fejl?

191
00:10:39,597 --> 00:10:41,974
Ja. Du overtog en svær situation.

192
00:10:42,058 --> 00:10:44,352
Du håndterede det på din måde,

193
00:10:44,435 --> 00:10:47,980
og nu er I på vej til playoff.
Det er fantastisk.

194
00:10:48,064 --> 00:10:51,067
Jeg har skrevet nogle modsvar.
Dem behøver jeg ikke.

195
00:10:51,150 --> 00:10:54,403
Nej. Jeg sagde,
du ikke var som din far eller bror,

196
00:10:54,487 --> 00:10:56,614
og det undskylder jeg for.

197
00:10:56,697 --> 00:10:59,659
Du er lige så god som dem,
hvis ikke bedre.

198
00:10:59,742 --> 00:11:03,704
Den måde, du har taget magten på
og fået styring på dine ansatte,

199
00:11:03,788 --> 00:11:07,333
så de gør, som du ønsker,
det tager jeg hatten af for.

200
00:11:09,460 --> 00:11:10,378
Tak, Sean.

201
00:11:10,461 --> 00:11:14,256
Lad os snakke playoff.
I er færre spillere,

202
00:11:14,340 --> 00:11:16,676
og I skal imod et stærkt forsvar.

203
00:11:16,759 --> 00:11:19,470
Kan I score fra tremeteren,
når det gælder?

204
00:11:39,031 --> 00:11:39,949
Fandens.

205
00:11:44,662 --> 00:11:46,622
Beklager. Vi er fuldt booket.

206
00:11:46,706 --> 00:11:50,835
Hej, Charlie? Jeg er Jackie, Sandys bror.

207
00:11:50,918 --> 00:11:53,838
Nå ja, den nye fyr. Hvad vil du?

208
00:11:53,921 --> 00:11:56,841
Du skal tage med mig til kampen i aften.

209
00:11:56,924 --> 00:11:59,885
Laver du sjov? Er det her Sandys idé?

210
00:11:59,969 --> 00:12:04,348
Det var mig, der gav ham idéen,
men nu vil han tage æren for den.

211
00:12:04,432 --> 00:12:06,434
Jeg har hverken tid eller lyst.

212
00:12:06,517 --> 00:12:12,356
-Jeg har aftaler hele aftenen.
-Det er mig, der har lavet de aftaler.

213
00:12:12,940 --> 00:12:16,652
Seriøst? Har du booket fem aftaler
til Lhasa Apsoer?

214
00:12:16,736 --> 00:12:21,073
-Ved du, hvor meget jeg kunne have tjent?
-Nok flere tusinde.

215
00:12:21,157 --> 00:12:22,908
Er du sød at gå?

216
00:12:22,992 --> 00:12:25,578
Det kan jeg ikke. Jeg lovede min bror…

217
00:12:26,370 --> 00:12:28,914
-Jeg vil ikke tvinge dig.
-Jeg kan tæve dig.

218
00:12:28,998 --> 00:12:31,542
Lad være. Jeg er meget lille,

219
00:12:32,168 --> 00:12:35,713
og det her er første gang,
Sandy har betroet mig noget.

220
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Vær nu sød.

221
00:12:41,761 --> 00:12:43,304
Okay, fint.

222
00:12:43,387 --> 00:12:46,265
Men kun så han kan betale mig
for Lhasa Apsoerne.

223
00:12:46,348 --> 00:12:48,392
Du bestemmer, hvad vi skal høre.

224
00:12:48,476 --> 00:12:52,396
Lad os tage afsted,
inden jeg ombestemmer mig. Taylor Swift.

225
00:12:57,443 --> 00:12:58,277
Hej.

226
00:12:59,612 --> 00:13:00,446
Hvad så?

227
00:13:01,322 --> 00:13:03,783
Vil du dele bil eller noget?

228
00:13:04,992 --> 00:13:06,577
Er du skæv lige nu?

229
00:13:08,996 --> 00:13:11,832
Vi kan køre sammen.
Jeg henter lige nøglerne.

230
00:13:12,625 --> 00:13:15,461
Hey, Travis.

231
00:13:16,462 --> 00:13:17,922
Travis, hør her.

232
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
Hvad?

233
00:13:19,715 --> 00:13:21,091
Vi skaffer hjælp.

234
00:13:22,301 --> 00:13:25,387
Jeg har ikke fået sovet, men jeg er okay.

235
00:13:25,471 --> 00:13:28,390
-Stop.
-Jeg sov nærmest ikke i går.

236
00:13:28,474 --> 00:13:30,184
Du skal ikke spille.

237
00:13:32,019 --> 00:13:32,853
Okay?

238
00:13:35,898 --> 00:13:38,609
Du beholder din plads,
men du spiller ikke.

239
00:13:42,029 --> 00:13:43,447
Vi pakker en taske.

240
00:14:00,589 --> 00:14:03,300
Travis kommer ikke.
Vi snakkes senere.

241
00:14:06,762 --> 00:14:09,223
En lille justering. Travis spiller ikke.

242
00:14:09,306 --> 00:14:11,934
Marcus, du spiller point guard.

243
00:14:19,984 --> 00:14:23,404
Velkommen til LA Waves basketball
på SportsVision West.

244
00:14:23,487 --> 00:14:27,575
I aften starter Waves ud
med at spille mod Minnesota Frost.

245
00:14:32,538 --> 00:14:34,039
Du skal sidde her.

246
00:14:34,123 --> 00:14:35,666
Er Sandy her ikke engang?

247
00:14:35,749 --> 00:14:36,625
Hyg dig.

248
00:14:36,709 --> 00:14:37,543
Nej…

249
00:14:39,420 --> 00:14:41,338
Okay.

250
00:14:42,172 --> 00:14:44,383
Så skal jeg vil se basketball.

251
00:14:44,466 --> 00:14:50,014
Og her kommer Billie Eilish
for at synge nationalmelodien.

252
00:14:54,310 --> 00:14:55,144
Hallo.

253
00:14:56,020 --> 00:14:57,688
Jeg hedder Sandy Gordon.

254
00:14:58,397 --> 00:15:01,525
Jeg er CFO for Los Angeles Waves.

255
00:15:01,609 --> 00:15:03,402
-Hvor er Billie Eilish?
-Ja!

256
00:15:03,485 --> 00:15:05,863
Hun kommer om et øjeblik, hr.

257
00:15:05,946 --> 00:15:12,077
Men jeg står her,
fordi jeg datede… en dejlig fyr.

258
00:15:12,661 --> 00:15:14,955
Alle er ligeglade. Hvor er Billie?

259
00:15:15,039 --> 00:15:19,376
Jeg var ikke ærlig, mens vi var sammen.

260
00:15:19,877 --> 00:15:24,965
Jeg sagde, jeg hadede at dele forret.
At jeg ikke kunne lide Taylor Swift.

261
00:15:25,966 --> 00:15:30,846
Og at han ikke var det bedste,
der nogensinde er sket for mig.

262
00:15:31,972 --> 00:15:34,266
Men det var alt sammen løgn.

263
00:15:34,350 --> 00:15:37,144
Han er det bedste, der er sket for mig.

264
00:15:38,020 --> 00:15:40,564
Og hvad Taylor Swift angår,

265
00:15:41,649 --> 00:15:44,109
Charles Benedict Connelly…

266
00:15:44,193 --> 00:15:46,028
Kom væk fra banen!

267
00:15:48,447 --> 00:15:51,492
…så er du min kærlighedshistorie.

268
00:15:55,663 --> 00:15:59,124
Vi var begge unge
Da jeg så dig første gang

269
00:15:59,208 --> 00:16:02,127
Jeg lukker øjnene, og flashbacket starter

270
00:16:02,211 --> 00:16:04,004
Jeg står der

271
00:16:04,964 --> 00:16:09,343
-På en balkon i den lune sommer…
-Syng i det mindste Billie Eilish.

272
00:16:09,426 --> 00:16:13,263
Romeo, tag mig et sted hen
Hvor vi kan være alene

273
00:16:13,347 --> 00:16:16,934
Jeg venter på dig
Nu mangler vi bare at løbe

274
00:16:17,017 --> 00:16:20,104
Du kan være prins
Og så kan jeg også være prins

275
00:16:20,187 --> 00:16:22,189
Det er en kærlighedshistorie

276
00:16:22,272 --> 00:16:24,692
Baby, bare sig ja

277
00:16:24,775 --> 00:16:25,609
Sandy!

278
00:16:25,693 --> 00:16:28,320
Billie Eilish kommer snart ind på banen.

279
00:16:29,238 --> 00:16:32,116
Så du det?
Sig, at du ikke først lige er kommet.

280
00:16:32,992 --> 00:16:37,246
Jeg fatter ikke, du ydmygede dig selv
foran 20.000 for min skyld.

281
00:16:39,498 --> 00:16:41,542
Jeg ville gøre alt for dig.

282
00:16:51,468 --> 00:16:52,761
Jeg har et vers mere.

283
00:16:52,845 --> 00:16:54,555
-Det ønsker ingen.
-Okay.

284
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
Hvor langt er der til centret?

285
00:17:02,980 --> 00:17:05,649
65 minutter. Du drejede forkert.

286
00:17:05,733 --> 00:17:07,484
Nu står der 68.

287
00:17:07,568 --> 00:17:10,863
Pis. Jeg når ikke til Levs arrangement.

288
00:17:10,946 --> 00:17:13,991
Skriv en besked til "Ler Mobil".

289
00:17:14,074 --> 00:17:15,242
Hvem er Ler?

290
00:17:15,325 --> 00:17:17,619
Det er Lev. Jeg stavede forkert.

291
00:17:17,703 --> 00:17:21,665
Bare skriv: "Hej, skat.
Der er opstået en nødsituation.

292
00:17:21,749 --> 00:17:23,625
Det er super irriterende.

293
00:17:23,709 --> 00:17:26,128
Jeg bliver lidt forsinket. Elsker dig."

294
00:17:26,211 --> 00:17:27,629
Hjerte. Kyssesmiley.

295
00:17:27,713 --> 00:17:29,882
-Fik du alt med?
-På min egen måde.

296
00:17:34,887 --> 00:17:35,971
Yo, hvad så?

297
00:17:36,055 --> 00:17:37,431
Jeg kommer lidt sent.

298
00:17:37,514 --> 00:17:39,183
Arbejde. Alt er fint.

299
00:17:39,266 --> 00:17:40,392
Hvad? Er hun fuld?

300
00:17:43,312 --> 00:17:44,396
Så er vi her.

301
00:17:44,480 --> 00:17:47,191
-Hey.
-Værsgo. Jeg har en junkie til dig.

302
00:17:47,274 --> 00:17:49,359
Det kalder vi dem ikke.

303
00:17:49,443 --> 00:17:51,820
Du er en rollemodel for alle kvinder.

304
00:17:52,529 --> 00:17:54,698
Tak. Sig nej til stoffer.

305
00:17:54,782 --> 00:17:57,242
Lyt til din sponsor. Jeg må smutte.

306
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
-Vi er kommet så langt.
-Virkelig.

307
00:17:59,578 --> 00:18:02,122
-Tænk, at jeg ville væk.
-Præcis.

308
00:18:02,206 --> 00:18:04,458
Jeg smutter. Jeg er stolt af dig.

309
00:18:04,541 --> 00:18:06,001
Four Seasons Hotel.

310
00:18:06,085 --> 00:18:09,505
Jeg er virkelig skæv lige nu.

311
00:18:09,588 --> 00:18:12,382
LA er foran med fem i fjerde runde.

312
00:18:12,466 --> 00:18:15,511
De har spillet godt uden Travis Bugg,

313
00:18:15,594 --> 00:18:19,014
og der er stadig ingen forklaring på,
hvorfor han mangler.

314
00:18:19,098 --> 00:18:21,016
Jeg redder hans liv, idioter.

315
00:18:21,100 --> 00:18:22,684
Besked fra Ler Mobil.

316
00:18:22,768 --> 00:18:26,105
"Er du tæt på?
Vi er en times tid fra talen."

317
00:18:26,188 --> 00:18:27,397
Vil du svare?

318
00:18:27,481 --> 00:18:32,277
Svar: "Jeg kommer, skat.
GPS'en siger, jeg er 45 minutter væk."

319
00:18:32,945 --> 00:18:34,947
Pis. Det bliver snævert.

320
00:18:35,030 --> 00:18:37,199
Vent. Slet det sidste.

321
00:18:38,867 --> 00:18:41,620
Min kone fik frugttærten,

322
00:18:41,703 --> 00:18:44,414
men hun vil smage kagen.
Må hun få din forlovedes?

323
00:18:44,498 --> 00:18:46,125
Nej, Howard. Hun kommer.

324
00:18:46,208 --> 00:18:47,209
Lidt senere…

325
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Det var ikke kønt,
men Waves beholdt føringen

326
00:18:52,589 --> 00:18:55,050
og vandt første kamp
mod Minnesota, 91-83.

327
00:18:55,134 --> 00:18:57,845
En god start for LA.

328
00:18:58,595 --> 00:19:00,389
Okay. Tag den.

329
00:19:00,472 --> 00:19:01,765
Vent, tak.

330
00:19:01,849 --> 00:19:05,018
Og dette års vinder af pedi-prisen

331
00:19:05,102 --> 00:19:07,563
er dr. Lev Levenson.

332
00:19:12,901 --> 00:19:13,735
Tak.

333
00:19:22,494 --> 00:19:26,915
VELKOMMEN TIL FEJRINGEN
AF HANNAHS BAR MITZVAH

334
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
Jeg kunne ikke have gjort dette
uden min forlovede,

335
00:19:32,296 --> 00:19:36,800
hvis konstande tilstedeværelse i mit liv
har bragt mig intet andet end lykke.

336
00:19:37,593 --> 00:19:38,427
Elsker dig.

337
00:19:40,637 --> 00:19:41,805
Tusind tak.

338
00:19:51,106 --> 00:19:54,276
Der skal mere tryk
på t-shirt-kanonen. Forstår du?

339
00:19:54,359 --> 00:19:58,780
Hvad så, gutter?
I så godt ud på storskærmen.

340
00:19:58,864 --> 00:19:59,740
Tak.

341
00:20:01,158 --> 00:20:03,535
Jeg er glad for, jeg stødte ind i dig.

342
00:20:04,870 --> 00:20:07,623
Kan du ringe til Jar
og bestille bord til os?

343
00:20:12,461 --> 00:20:13,378
Selvfølgelig.

344
00:20:13,462 --> 00:20:14,379
Fedt, tak.

345
00:20:16,131 --> 00:20:19,301
Kan du bestille til fire?

346
00:20:20,636 --> 00:20:21,511
-Virkelig?
-Ja.

347
00:20:22,638 --> 00:20:25,432
Vi bør høre,
om Ness og Bituin vil med. Ikke?

348
00:20:25,515 --> 00:20:27,351
-Ja.
-De skal vist ikke noget.

349
00:20:27,434 --> 00:20:29,311
Jeg elsker brødet hos Jar.

350
00:20:39,321 --> 00:20:40,364
Hej, skat.

351
00:20:40,948 --> 00:20:44,117
Jeg bad GPS'en om
at føre mig til Four Seasons,

352
00:20:44,201 --> 00:20:47,037
og den valgte den forkerte.
Jeg bør sagsøge Maps.

353
00:20:48,580 --> 00:20:52,834
Jeg ved, det var en stor aften,
men jeg skulle køre Travis til afvænning.

354
00:20:52,918 --> 00:20:54,836
Han var helt galt på den.

355
00:20:55,504 --> 00:20:59,383
Og vi vandt forresten.
Det betaler sig at gøre det rigtige.

356
00:21:03,470 --> 00:21:07,432
Jeg fik en gavepose til en bar mitzvah.
Det er karamelpopcorn.

357
00:21:09,726 --> 00:21:14,064
Popcornene sætter sig fast
i min tandprotese. Husker du nok?

358
00:21:14,147 --> 00:21:17,109
Nå ja. Undskyld.

359
00:21:19,736 --> 00:21:21,613
Jeg har ikke en tandprotese.

360
00:21:26,285 --> 00:21:30,122
Så jeg er ikke opmærksom nok. Forstået.

361
00:21:30,205 --> 00:21:34,334
-Er vi færdige med den her quiz?
-Det er ikke, at du ikke er opmærksom.

362
00:21:34,418 --> 00:21:37,629
Jeg tror bare, du er ligeglad.
Der er en forskel.

363
00:21:37,713 --> 00:21:39,381
-Lev.
-Som her til aften.

364
00:21:39,464 --> 00:21:42,092
Du kom ikke, fordi du er ligeglad.

365
00:21:42,175 --> 00:21:45,887
Hvordan skulle jeg vide,
at i dag ville blive helt sindssyg?

366
00:21:45,971 --> 00:21:48,432
Du insisterede på at komme.

367
00:21:48,515 --> 00:21:51,059
Du har ikke andet end sindssyge dage,

368
00:21:51,143 --> 00:21:54,771
men det tilgiver ikke,
at du er ligeglad med mit liv.

369
00:21:55,355 --> 00:21:58,233
Det er latterligt.
Det var en ærlig fejltagelse.

370
00:21:58,317 --> 00:22:01,069
Du har stadig ikke sagt undskyld.

371
00:22:01,695 --> 00:22:03,905
Okay, fint. Undskyld.

372
00:22:03,989 --> 00:22:07,909
Jeg beklager, at jeg måtte redde et liv
og misse dit arrangement.

373
00:22:07,993 --> 00:22:09,703
Mit job er også vigtigt.

374
00:22:09,786 --> 00:22:12,080
Jeg er opmærksom på alt, du siger

375
00:22:12,164 --> 00:22:14,750
og sætter tid af,
men det er ikke gengældt.

376
00:22:14,833 --> 00:22:19,171
Kan vi vente til efter playoff
med at snakke om det her?

377
00:22:19,254 --> 00:22:21,715
Playoff slutter aldrig.

378
00:22:21,798 --> 00:22:26,511
Der kommer altid en ny, en nødsituation
som du vælger frem for mig.

379
00:22:31,683 --> 00:22:34,519
Jeg er glad for, du fik det her job,

380
00:22:34,603 --> 00:22:37,397
og du er virkelig god til det.

381
00:22:37,481 --> 00:22:41,902
Og jeg vil ikke være et af de røvhuller,
der klager over sin kones arbejde,

382
00:22:41,985 --> 00:22:45,989
men jeg har brug for mere,
end du kan give mig lige nu.

383
00:22:49,076 --> 00:22:50,535
Slår du op med mig?

384
00:22:51,578 --> 00:22:53,538
Jeg har brug for en pause.

385
00:22:54,039 --> 00:22:54,873
Jeg må smutte.

386
00:24:21,918 --> 00:24:23,837
Tekster af: Mads J. R. Jensen

