1
00:00:18,143 --> 00:00:20,061
PAKAO ZA SAMCE, RAJ ZA PAROVE

2
00:00:22,480 --> 00:00:24,357
Osoba s kojom želim

3
00:00:25,900 --> 00:00:27,193
ići u Raj je…

4
00:00:32,657 --> 00:00:33,825
Cho Min-ji.

5
00:00:35,285 --> 00:00:37,787
-Rekao sam vam.
-Znao sam da će je izabrati.

6
00:00:37,871 --> 00:00:40,248
-Trebala si znati.
-Istina.

7
00:00:40,331 --> 00:00:41,207
Imaš pravo.

8
00:00:41,291 --> 00:00:45,086
Na trenutak sam zaboravila
s kim to imamo posla.

9
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
Smetnula sam to s uma.

10
00:00:47,088 --> 00:00:48,757
-To je ipak Gwan-hee.
-Da.

11
00:00:48,840 --> 00:00:50,383
Još nije bio u Raju s njom.

12
00:00:50,467 --> 00:00:51,885
-Gwan-hee.
-Treba to učiniti.

13
00:00:51,968 --> 00:00:54,387
-Da.
-Mislila sam da je to drugi Gwan-hee.

14
00:00:54,471 --> 00:00:55,889
Ali to je ipak Lee Gwan-hee.

15
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
Lee Gwan-hee je izabrao

16
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
Cho Min-ji.

17
00:01:00,560 --> 00:01:01,394
Znala sam!

18
00:01:01,478 --> 00:01:03,605
Cho Min-ji i Lee Gwan-hee.

19
00:01:03,688 --> 00:01:05,315
-Krenite u Raj.
-Zabavi se!

20
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
-Lijepo se provedi.
-Dugo ćemo razgovarati.

21
00:01:07,650 --> 00:01:09,694
Saznat ću čim se bavi i koliko ima godina.

22
00:01:10,320 --> 00:01:12,238
Hye-seon je zadržala osmijeh.

23
00:01:13,490 --> 00:01:16,951
Možda je odlučio zaboraviti
što osjeća prema Hye-seon.

24
00:01:17,702 --> 00:01:18,870
-Gwan-hee?
-Da.

25
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
-Ajme.
-Sirota Ha-jeong.

26
00:01:28,838 --> 00:01:30,548
-Svi bi tako reagirali.
-Da.

27
00:01:30,632 --> 00:01:32,592
Obje su razočarane.

28
00:01:39,474 --> 00:01:40,892
Kojim putom?

29
00:01:41,810 --> 00:01:42,685
Idemo.

30
00:01:47,774 --> 00:01:48,775
Hvala.

31
00:01:49,943 --> 00:01:50,819
Idemo.

32
00:01:50,902 --> 00:01:51,736
Zaboga!

33
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
Idemo.

34
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
-Trebamo se držati za ruke?
-Da, može.

35
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
Uhvati me za palac.

36
00:02:02,288 --> 00:02:03,623
Za palac? Dobro.

37
00:02:05,625 --> 00:02:08,002
Nisi mislila da ću te izabrati, zar ne?

38
00:02:08,086 --> 00:02:09,337
Nisam imala pojma.

39
00:02:13,174 --> 00:02:17,804
Hye-seon je započela taj trend
kad je otišla u Raj s Won-ikom.

40
00:02:17,887 --> 00:02:22,642
Samo sam joj vratio milo za drago.

41
00:02:22,725 --> 00:02:26,646
Mislim da će ovaj put u Raj
uravnotežiti odnose

42
00:02:26,729 --> 00:02:31,401
između mene i Min-ji
i između mene i Hye-seon.

43
00:02:31,484 --> 00:02:34,404
Je li ikad ikoji natjecatelj
bio s toliko žena?

44
00:02:34,487 --> 00:02:36,531
-Impresivno.
-Ali bar neće žaliti.

45
00:02:36,614 --> 00:02:37,907
-Da.
-Neće ni za čim žaliti.

46
00:02:37,991 --> 00:02:40,285
-Uživao je.
-Neće se kajati.

47
00:02:42,579 --> 00:02:45,123
Sljedeći je Park Min-kyu,
koji je bio drugi.

48
00:02:47,458 --> 00:02:50,461
Osoba s kojom želim ići u Raj je…

49
00:02:52,005 --> 00:02:53,715
Vjerojatno će izabrati Gyu-ri.

50
00:02:54,841 --> 00:02:56,634
Samo malo. Možda je ne izabere.

51
00:02:59,304 --> 00:03:00,430
Kim Gyu-ri.

52
00:03:02,140 --> 00:03:03,600
Naravno.

53
00:03:05,018 --> 00:03:06,227
Kim Gyu-ri.

54
00:03:06,769 --> 00:03:07,937
-Vidimo se.
-Kim Gyu-ri.

55
00:03:08,021 --> 00:03:10,064
-Zabavi se.
-Uhvati Min-kyua za ruku.

56
00:03:10,148 --> 00:03:11,441
I pođite u Raj.

57
00:03:12,775 --> 00:03:13,776
Zanimljivo.

58
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Žao mi je što se neću družiti s vama.

59
00:03:18,281 --> 00:03:20,617
-Ne govori to.
-Oprosti.

60
00:03:20,700 --> 00:03:22,452
To su slatke muke.

61
00:03:22,535 --> 00:03:23,369
Bok.

62
00:03:23,453 --> 00:03:24,662
-Bok.
-Vidimo se.

63
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
Upravo se sve zakompliciralo.

64
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
Daj mi ruku.

65
00:03:41,512 --> 00:03:42,347
Idemo.

66
00:03:45,433 --> 00:03:46,476
Daj mi drugu ruku.

67
00:03:47,518 --> 00:03:48,478
Oprosti.

68
00:03:50,855 --> 00:03:52,774
Silno sam želio pobijediti.

69
00:03:52,857 --> 00:03:54,067
Oprosti što nisam.

70
00:03:54,692 --> 00:03:56,319
Nema veze.

71
00:03:56,945 --> 00:03:59,614
Da, svejedno sam te uspio izabrati.

72
00:04:00,698 --> 00:04:05,370
Dio mene želio je razgovarati s Min-woom.

73
00:04:05,453 --> 00:04:12,126
Stoga mi je bilo malo žao
što nisam mogla ostati u Raju.

74
00:04:12,877 --> 00:04:15,588
Posljednji je Son Won-ik,
koji je bio treći.

75
00:04:16,965 --> 00:04:22,220
Son Won-ik, izaberi osobu
s kojom želiš ići u Raj.

76
00:04:25,974 --> 00:04:27,016
Won-ik.

77
00:04:27,100 --> 00:04:30,103
-Ovo je važna odluka.
-Da, važna je.

78
00:04:31,229 --> 00:04:35,608
Izabrat će tebe
jer je Min-woo u Paklu. Da nije…

79
00:04:35,692 --> 00:04:36,526
Ne znam.

80
00:04:36,609 --> 00:04:38,361
Postojala je mala šansa,

81
00:04:38,444 --> 00:04:40,905
ali Min-woo je ovdje, pa će izabrati tebe.

82
00:04:43,574 --> 00:04:45,118
Jako sam nervozna.

83
00:04:45,785 --> 00:04:47,745
Srce me doslovno boli.

84
00:04:51,040 --> 00:04:53,751
Osoba s kojom želim ići u Raj je…

85
00:04:55,628 --> 00:04:57,046
Možda je izabere.

86
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
Yu Si-eun.

87
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
-Jasno.
-Znala sam.

88
00:05:14,856 --> 00:05:16,441
-Nije imao izbora.
-Da.

89
00:05:16,524 --> 00:05:18,985
-Nikad ne pogode trenutak.
-Ajme meni.

90
00:05:21,612 --> 00:05:25,241
Son Won-ik je izabrao Yu Si-eun.

91
00:05:26,576 --> 00:05:27,785
Yu Si-eun.

92
00:05:28,536 --> 00:05:32,332
Yu Si-eun i Son Won-ik,
uhvatite se za ruke i pođite u Raj.

93
00:05:33,124 --> 00:05:34,292
Pokušaj uživati.

94
00:05:34,375 --> 00:05:35,293
Pokušat ću.

95
00:05:35,376 --> 00:05:36,627
-Razgovarat ćemo.
-Da.

96
00:05:36,711 --> 00:05:39,255
Imaš cijelu sobu za sebe, naspavaj se.

97
00:05:41,340 --> 00:05:42,633
Nije bilo iznenađenja.

98
00:05:43,801 --> 00:05:44,844
Uopće.

99
00:05:46,179 --> 00:05:49,182
Nadao sam se da će Gyu-ri
ili Si-eun ostati u Paklu.

100
00:05:51,350 --> 00:05:54,896
Znate što? On je muška Min-ji.

101
00:05:54,979 --> 00:05:56,272
Ma daj.

102
00:05:56,355 --> 00:05:59,859
Jin-kyung, ovdje se ne vežeš
isključivo za jednu osobu.

103
00:05:59,942 --> 00:06:02,528
-Nitko ne kaže da se to ne smije.
-Oprostite.

104
00:06:02,612 --> 00:06:05,573
-I on je samo čovjek.
-Previše sam se uzbudila.

105
00:06:30,348 --> 00:06:34,685
Jesi li ikad mislila
da ćeš ići u Raj sa mnom?

106
00:06:35,311 --> 00:06:37,021
-Jesi li?
-Ne, nisam.

107
00:06:37,105 --> 00:06:39,232
-Da. A jučer…
-Da.

108
00:06:39,315 --> 00:06:42,735
Jučer ne bismo mogli ići
čak i da si osvojila prvo mjesto.

109
00:06:45,488 --> 00:06:46,656
Ajme, ovo je…

110
00:06:47,740 --> 00:06:49,492
Ali to je najbolje za Won-ika.

111
00:06:49,575 --> 00:06:50,827
-Imaš pravo.
-Apsolutno.

112
00:06:50,910 --> 00:06:56,499
Min-woo gaji osjećaje
prema Si-eun i Gyu-ri.

113
00:06:56,582 --> 00:06:58,626
-A obje su otišle u Raj.
-Da.

114
00:06:58,709 --> 00:07:01,087
Min-woo danas neće ni pisnuti.

115
00:07:01,170 --> 00:07:03,714
Ovo će mu biti najgora runda Pakla.

116
00:07:03,798 --> 00:07:04,966
-Da.
-Tako je.

117
00:07:05,633 --> 00:07:06,884
Vrijeme je divno.

118
00:07:06,968 --> 00:07:08,511
-Zar ne?
-Da.

119
00:07:11,556 --> 00:07:12,723
Što je?

120
00:07:14,934 --> 00:07:16,394
Nakon onoga jučer…

121
00:07:16,477 --> 00:07:18,271
O čemu govoriš?

122
00:07:18,354 --> 00:07:19,188
Zaboga.

123
00:07:27,530 --> 00:07:29,866
-Što je?
-Što je?

124
00:07:34,412 --> 00:07:35,788
Više nisam siguran.

125
00:07:35,872 --> 00:07:36,998
U vezi s čim?

126
00:07:38,332 --> 00:07:39,709
Zlico jedna.

127
00:07:40,376 --> 00:07:42,420
-Ti si zlica.
-Zašto?

128
00:07:42,503 --> 00:07:45,256
-Jučer sam te ogovarala.
-Stvarno? Što si rekla?

129
00:07:45,339 --> 00:07:48,676
Izrazila sam svoje osjećaje,
ali sad kažeš da ne bih trebala.

130
00:07:48,759 --> 00:07:49,635
To me frustrira.

131
00:07:49,719 --> 00:07:51,345
Što? Kad sam…

132
00:07:51,429 --> 00:07:52,346
Zaboga.

133
00:07:53,848 --> 00:07:55,725
-Nisam tako mislio.
-Dobro.

134
00:08:04,734 --> 00:08:06,194
Daj!

135
00:08:06,277 --> 00:08:07,403
Što je?

136
00:08:07,487 --> 00:08:09,697
Što je bilo? Što sam učinio?

137
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
Što se događa?

138
00:08:12,617 --> 00:08:14,494
-I njemu se sviđa Min-young.
-Da.

139
00:08:14,577 --> 00:08:15,411
Da.

140
00:08:16,162 --> 00:08:17,330
Nemoj se duriti.

141
00:08:17,413 --> 00:08:18,331
Ne durim se.

142
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Duriš se.

143
00:08:19,499 --> 00:08:20,374
-Ja?
-Da.

144
00:08:20,458 --> 00:08:22,376
-Ne durim se.
-Stvarno?

145
00:08:22,460 --> 00:08:23,836
Zašto bih se durio?

146
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Ne znam.

147
00:08:25,004 --> 00:08:26,589
Prestani govoriti „ne znam”.

148
00:08:26,672 --> 00:08:27,924
Što te muči?

149
00:08:28,007 --> 00:08:29,675
-Ništa.
-Što je onda?

150
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
Pomirimo se.

151
00:08:34,555 --> 00:08:35,473
Već jesmo.

152
00:08:35,556 --> 00:08:37,058
Ne ljutim se, nije ništa.

153
00:08:37,141 --> 00:08:40,686
Smatram da trebamo razgovarati
sa što više ljudi.

154
00:08:40,770 --> 00:08:42,688
-To sam ti i rekao.
-Dobro.

155
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
-Da.
-Kužim.

156
00:08:45,441 --> 00:08:46,984
Nitko me drugi ne zanima.

157
00:08:48,277 --> 00:08:49,362
Osim tebe.

158
00:08:52,114 --> 00:08:53,741
Svi govore samo o tebi.

159
00:08:53,824 --> 00:08:54,742
-O meni?
-Da.

160
00:08:54,825 --> 00:08:56,494
Svima si drag.

161
00:08:56,577 --> 00:08:57,411
-Stvarno?
-Da.

162
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Navode me u pravom smjeru.

163
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
Fino. To ti je potrebno.

164
00:09:00,998 --> 00:09:02,041
Kako to?

165
00:09:03,668 --> 00:09:04,502
Zašto?

166
00:09:05,169 --> 00:09:07,672
Bila si jako zbunjena u početku.

167
00:09:07,755 --> 00:09:08,881
Nisam!

168
00:09:08,965 --> 00:09:10,508
-Stalno…
-To ti misliš.

169
00:09:10,591 --> 00:09:12,552
Stalno sam ti to govorila.

170
00:09:13,177 --> 00:09:14,929
Razgovarat ću sa svima.

171
00:09:15,012 --> 00:09:16,180
Dobro. Samo naprijed.

172
00:09:16,264 --> 00:09:19,100
Radi što želiš.
Vidjet ćemo kako će ti to ići.

173
00:09:19,183 --> 00:09:20,309
Razgovarat ću sa svima.

174
00:09:20,393 --> 00:09:21,644
Samo naprijed.

175
00:09:22,728 --> 00:09:23,688
I hoću.

176
00:09:24,313 --> 00:09:25,273
Povlačim to.

177
00:09:25,356 --> 00:09:26,941
Druži se samo sa mnom.

178
00:09:28,484 --> 00:09:30,403
Daj, nemoj biti takav.

179
00:09:30,486 --> 00:09:31,904
Što sam učinio?

180
00:09:31,988 --> 00:09:33,656
Evo ga opet.

181
00:09:33,739 --> 00:09:34,949
Glumim nedodirljivog.

182
00:09:35,032 --> 00:09:36,200
Igraš čudne igrice.

183
00:09:36,284 --> 00:09:37,660
-Zašto čudne?
-Eto tako.

184
00:09:37,743 --> 00:09:38,786
To su obične igrice.

185
00:09:38,869 --> 00:09:39,829
Nisu.

186
00:09:45,668 --> 00:09:47,962
Min-young se uspjela skulirati.

187
00:09:48,796 --> 00:09:50,339
-Slatka je.
-Da.

188
00:09:52,633 --> 00:09:56,137
-Želim ići u Raj s tobom.
-Da. I ja s tobom.

189
00:09:56,220 --> 00:09:59,473
-Mogli smo otići da sam pobijedio.
-Zar ne?

190
00:09:59,557 --> 00:10:01,100
Možda te ne bih izabrao.

191
00:10:01,726 --> 00:10:02,602
Idem.

192
00:10:02,685 --> 00:10:03,978
Dobro. Oprosti.

193
00:10:04,061 --> 00:10:06,522
Kažem ti, prestani govoriti takve stvari.

194
00:10:07,148 --> 00:10:08,482
Što da te nisam izabrao?

195
00:10:08,566 --> 00:10:10,026
-Da me nisi izabrao?
-Da.

196
00:10:10,109 --> 00:10:12,069
Bio bi gotov.

197
00:10:12,153 --> 00:10:13,738
Pitala bih se: „Koji mu je?

198
00:10:14,405 --> 00:10:16,824
Stvarno, koji mu je vrag?”

199
00:10:17,700 --> 00:10:18,659
Ideš mi na živce.

200
00:10:19,702 --> 00:10:21,912
Malo te volim, malo te mrzim.

201
00:10:21,996 --> 00:10:23,372
-Znači tako?
-Da.

202
00:10:30,046 --> 00:10:31,881
Zaboga, Min-young.

203
00:10:33,341 --> 00:10:39,055
Napokon je počela
otvorenije pokazivati što osjeća.

204
00:10:39,138 --> 00:10:41,682
Dosad je okolišala.

205
00:10:41,766 --> 00:10:44,352
Ali sad vrlo jasno pokazuje što misli.

206
00:10:44,435 --> 00:10:46,187
-Situacija se okrenula.
-Da.

207
00:10:46,270 --> 00:10:47,438
-Slažem se.
-Točno.

208
00:10:47,521 --> 00:10:49,523
Dosad je Jin-seok bio na gubitku.

209
00:10:49,607 --> 00:10:52,777
Ali sad je Min-young ta
koja ne zna što učiniti.

210
00:10:52,860 --> 00:10:56,447
Nakon one pogreške s bombonima…

211
00:10:56,530 --> 00:10:58,574
-Mora snositi posljedice.
-Da.

212
00:10:58,658 --> 00:11:00,951
Primijetio sam opuštenu privlačnost

213
00:11:01,035 --> 00:11:04,538
koja postoji između Jin-seoka i Min-ji.

214
00:11:04,622 --> 00:11:06,415
Ali voli se družiti i s Min-young.

215
00:11:06,499 --> 00:11:07,708
-Ne samo s Min-ji.
-Da.

216
00:11:07,792 --> 00:11:09,627
-To ga zbunjuje.
-Da.

217
00:11:09,710 --> 00:11:11,629
A i Min-young je bila prva.

218
00:11:11,712 --> 00:11:12,880
-Zar ne?
-Da.

219
00:11:12,963 --> 00:11:14,131
-Da.
-Slažem se.

220
00:11:15,132 --> 00:11:18,386
RAJ - LEE GWAN-HEE I CHO MIN-JI

221
00:11:19,845 --> 00:11:20,721
Dobar tek.

222
00:11:21,472 --> 00:11:22,473
Dobar tek.

223
00:11:23,849 --> 00:11:25,059
Je li ovo ricotta?

224
00:11:26,102 --> 00:11:28,979
Čudno je jesti ukusnu hranu.
Dugo nisam bio u Raju.

225
00:11:30,022 --> 00:11:31,273
Da.

226
00:11:31,357 --> 00:11:32,775
Trebamo se naviknuti na ovo.

227
00:11:33,609 --> 00:11:34,985
Zapravo, ne trebamo.

228
00:11:35,069 --> 00:11:37,363
Samo ćemo se razočarati u Paklu.

229
00:11:37,446 --> 00:11:38,489
Istina.

230
00:11:42,118 --> 00:11:44,453
Ova me hrana…

231
00:11:44,537 --> 00:11:45,579
Usrećuje?

232
00:11:45,663 --> 00:11:47,790
Ne, podsjeća na Jin-seoka i Ha-bina.

233
00:11:49,291 --> 00:11:51,252
Baš lijepo što misliš na njih.

234
00:11:51,877 --> 00:11:53,421
Brinem se za njih.

235
00:11:54,171 --> 00:11:55,381
Vidim.

236
00:11:55,464 --> 00:11:58,342
U našoj je spavaonici samo jedna djevojka.

237
00:11:58,426 --> 00:11:59,760
Tko je ostao sam?

238
00:11:59,844 --> 00:12:01,804
-Hye-seon.
-Kužim.

239
00:12:04,473 --> 00:12:06,267
Uvijek bar jedna nedostaje.

240
00:12:12,606 --> 00:12:17,153
Prvi i drugi dan bio sam u Raju.

241
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
-Ali nisam mogao jesti.
-Kužim.

242
00:12:19,447 --> 00:12:21,490
No ovaj je put drukčije.

243
00:12:22,032 --> 00:12:24,493
Prvi si put bio ovdje s Ha-jeong?

244
00:12:24,577 --> 00:12:25,744
Ne, s Hye-seon.

245
00:12:25,828 --> 00:12:27,329
-S Hye-seon?
-Da.

246
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Kužim.

247
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
A onda s Ha-jeong?

248
00:12:31,000 --> 00:12:32,501
-Da.
-Kužim.

249
00:12:35,588 --> 00:12:37,465
Ukusnije je nego prije, zar ne?

250
00:12:37,548 --> 00:12:38,841
Da. Apsolutno.

251
00:12:38,924 --> 00:12:41,093
Mislim da ću se večeras najesti.

252
00:12:41,719 --> 00:12:42,970
Onda se najedimo.

253
00:12:44,847 --> 00:12:47,433
Zar me ne želiš ništa pitati?

254
00:12:48,809 --> 00:12:49,810
Sve već znam.

255
00:12:49,894 --> 00:12:51,479
Što? Ne znaš ništa.

256
00:12:53,230 --> 00:12:56,650
U krivu si.
Što god da pretpostavljaš je pogrešno.

257
00:12:58,444 --> 00:12:59,653
-Pitaj.
-Imaš 26 godina?

258
00:13:00,571 --> 00:13:01,655
Dvadeset šest.

259
00:13:01,739 --> 00:13:02,948
Ne.

260
00:13:03,032 --> 00:13:04,158
Onda 25?

261
00:13:06,619 --> 00:13:07,870
-Imaš 25 godina?
-Da.

262
00:13:07,953 --> 00:13:09,997
-Rođena u godini tigra.
-Čekaj…

263
00:13:10,080 --> 00:13:12,458
Rođena si 1998. Kojeg datuma?

264
00:13:14,376 --> 00:13:15,294
Što je?

265
00:13:15,377 --> 00:13:16,795
I ti si rođen 1998.?

266
00:13:17,379 --> 00:13:18,255
Hoću reći…

267
00:13:18,923 --> 00:13:19,757
Ne znam.

268
00:13:20,299 --> 00:13:21,425
Kako to misliš?

269
00:13:22,343 --> 00:13:23,677
Kad si ti rođen?

270
00:13:23,761 --> 00:13:25,596
-U kojem mjesecu?
-Travnju.

271
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
Kojeg datuma?

272
00:13:27,973 --> 00:13:29,475
Dvadeseti travnja.

273
00:13:29,558 --> 00:13:30,851
-Dvadeseti?
-Da.

274
00:13:30,935 --> 00:13:33,312
Kužim. I ja sam rođen u travnju.

275
00:13:33,938 --> 00:13:34,772
U travnju 1998.?

276
00:13:35,731 --> 00:13:36,857
Travanj 1998.?

277
00:13:36,941 --> 00:13:38,275
Rođen sam 29. travnja.

278
00:13:38,984 --> 00:13:40,236
Starija sam od tebe.

279
00:13:40,319 --> 00:13:43,197
Hej, donesi mi vode.

280
00:13:45,574 --> 00:13:46,575
On je rođen 1988.

281
00:13:47,493 --> 00:13:48,619
Koliko bi mi dala?

282
00:13:49,370 --> 00:13:50,829
Rekao si da smo jednako stari.

283
00:13:51,872 --> 00:13:54,333
-Nisam.
-Rekao si da si rođen 1998.

284
00:13:54,416 --> 00:13:56,418
-Ne, nego da sam rođen u travnju.
-Da?

285
00:13:56,502 --> 00:13:57,336
Da.

286
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
Čekaj. Rođen si 1999.?

287
00:13:59,547 --> 00:14:01,465
Nemoj mi reći da si rođen 2000.

288
00:14:01,549 --> 00:14:03,551
Molim te, nemoj.

289
00:14:03,634 --> 00:14:04,969
Nisi, zar ne?

290
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Rođen si 2000.?

291
00:14:08,264 --> 00:14:10,474
Čekaj, nisi valjda rođen 2003.?

292
00:14:13,686 --> 00:14:15,688
-Ozbiljno?
-Ne.

293
00:14:18,190 --> 00:14:19,608
Ovo je urnebesno.

294
00:14:20,651 --> 00:14:22,027
Rođen sam 29. travnja 1988.

295
00:14:22,111 --> 00:14:23,696
Zaboga! Oprosti.

296
00:14:25,239 --> 00:14:26,448
-Stvarno?
-Da.

297
00:14:27,157 --> 00:14:29,076
Ne izgledaš tako staro.

298
00:14:30,244 --> 00:14:31,120
Stvarno?

299
00:14:31,203 --> 00:14:32,955
-Da.
-Kužim.

300
00:14:34,498 --> 00:14:36,041
Zanimljivo.

301
00:14:36,125 --> 00:14:37,418
Pogodi čime se bavim.

302
00:14:38,210 --> 00:14:39,920
-Trkač si?
-Košarkaš.

303
00:14:40,004 --> 00:14:41,922
Ozbiljna sam.

304
00:14:42,006 --> 00:14:43,799
Pa, zapravo sam…

305
00:14:44,592 --> 00:14:46,594
Profesionalni sam sportaš. Košarkaš.

306
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Pogodila sam.

307
00:14:50,055 --> 00:14:51,223
Da.

308
00:14:51,307 --> 00:14:53,183
-Igram košarku.
-Pristaje ti.

309
00:14:53,267 --> 00:14:55,519
Ne mogu zamisliti da se baviš ičim drugim.

310
00:14:55,603 --> 00:14:57,813
Ništa ti drugo ne pristaje.

311
00:14:57,897 --> 00:14:59,648
Ništa osim košarke?

312
00:15:00,482 --> 00:15:01,984
Samo košarka.

313
00:15:02,067 --> 00:15:04,320
Znači, košarkaš si.

314
00:15:04,403 --> 00:15:06,113
-Stvarno?
-Da.

315
00:15:10,284 --> 00:15:11,619
Zacrvenio si se.

316
00:15:12,161 --> 00:15:14,163
-Mislim da sam pijan.
-Ti…

317
00:15:14,663 --> 00:15:15,998
Popio sam sve ovo sam.

318
00:15:17,625 --> 00:15:20,419
Oprosti mi ako kažem
nešto zločesto, pijan sam.

319
00:15:21,420 --> 00:15:24,214
Lijepim ljudima trebaš
govoriti lijepe stvari.

320
00:15:27,092 --> 00:15:29,511
Rekao sam da ti odjeća nije loša.

321
00:15:30,054 --> 00:15:32,389
„Nije loša” nije isto što i „lijepa”.

322
00:15:34,767 --> 00:15:37,102
U mom rječniku to znači „prelijepa”.

323
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
-Stvarno?
-Da.

324
00:15:40,481 --> 00:15:43,442
Raspitivao sam se o tebi među dečkima.

325
00:15:44,276 --> 00:15:47,112
„Što mislite, tko se sviđa Min-ji?”

326
00:15:47,821 --> 00:15:48,906
Što su rekli?

327
00:15:50,783 --> 00:15:53,619
Dvojica su rekla da ti se sviđa Jin-seok.

328
00:15:55,120 --> 00:15:57,665
Pa sam im povjerovao.

329
00:15:59,333 --> 00:16:00,626
Kužim.

330
00:16:07,675 --> 00:16:13,597
Ali kad pretpostavljaš nešto,
to uvijek bude pogrešno.

331
00:16:17,935 --> 00:16:20,980
Ne bi li ti smetalo
da ti netko govori kako se osjećaš,

332
00:16:21,063 --> 00:16:23,524
a da čak ni ti to ne znaš?

333
00:16:25,359 --> 00:16:27,861
Ali sigurno te zanima što ja mislim.

334
00:16:27,945 --> 00:16:29,738
Ne samo ja nego i Min-woo.

335
00:16:29,822 --> 00:16:34,201
Ne. Zanima me što ja mislim,
a moj je cilj zabaviti se.

336
00:16:40,165 --> 00:16:44,420
Trebat će mi više od dva dana da odlučim.

337
00:16:44,503 --> 00:16:47,006
Osjećaji se mijenjaju ovisno o ljudima

338
00:16:47,089 --> 00:16:49,258
i vremenu koje provodiš s njima.

339
00:16:49,341 --> 00:16:51,135
-Naravno.
-Na taj način…

340
00:16:52,052 --> 00:16:55,347
Na taj način sužavam izbor
i stvari mi postaju jasnije.

341
00:16:56,724 --> 00:16:57,558
Tako da…

342
00:16:57,641 --> 00:16:59,852
Razjasnit ću ti stvari.

343
00:17:00,477 --> 00:17:01,603
Zabavimo se ovdje.

344
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
Večeras

345
00:17:10,404 --> 00:17:12,448
nemoj očekivati da ćeš spavati.

346
00:17:13,032 --> 00:17:14,324
-Stvarno?
-Da.

347
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
Idemo?

348
00:17:15,826 --> 00:17:17,661
-Može. Gotova si?
-Da.

349
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
Žalit ćeš što nisi kušala pizzu.

350
00:17:21,457 --> 00:17:22,291
„Idemo?”

351
00:17:23,917 --> 00:17:27,254
Zaboga. Ovo je jako napeto.

352
00:17:28,547 --> 00:17:30,591
Min-ji je vrlo izravna.

353
00:17:30,674 --> 00:17:33,218
Gwan-hee je bio u Raju sa…

354
00:17:33,302 --> 00:17:35,471
-Triom iz 1998.
-„Triom iz 1998.”?

355
00:17:35,554 --> 00:17:37,222
Hye-seon, Ha-jeong i Min-ji.

356
00:17:37,306 --> 00:17:38,807
-Sve su rođene 1998.?
-Da.

357
00:17:38,891 --> 00:17:40,851
Njegov je idealan tip žene rođen tada.

358
00:17:41,351 --> 00:17:43,937
Gwan-hee je nešto suzdržaniji s Min-ji.

359
00:17:44,021 --> 00:17:47,775
Kad je rekao da bi mogao
biti zločest jer je pijan,

360
00:17:48,317 --> 00:17:51,028
zapitao sam se što bi to mogao reći.

361
00:17:51,612 --> 00:17:54,865
Ali kad je s njom, pažljivo bira riječi.

362
00:17:54,948 --> 00:17:58,202
Mislim da je prema svakoj ženi drukčiji.

363
00:17:58,285 --> 00:17:59,953
Da. S Hye-seon nije ovakav.

364
00:18:00,037 --> 00:18:01,205
-Da.
-Ni s Ha-jeong.

365
00:18:01,288 --> 00:18:02,623
Prema svakoj je drukčiji.

366
00:18:02,706 --> 00:18:07,503
RAJ - SON WON-IK I YU SI-EUN

367
00:18:08,504 --> 00:18:11,423
Bit ću posve iskren prema tebi.

368
00:18:11,507 --> 00:18:12,341
Dobro.

369
00:18:12,925 --> 00:18:15,385
Jako sam želio biti među prvom trojicom,

370
00:18:17,179 --> 00:18:21,809
a posebno sam želio
biti brži od jedne osobe.

371
00:18:21,892 --> 00:18:22,851
Od koga?

372
00:18:29,149 --> 00:18:29,983
Od Min-wooa.

373
00:18:35,656 --> 00:18:36,698
O, ne.

374
00:18:36,782 --> 00:18:38,033
Baš je njega naveo.

375
00:18:39,993 --> 00:18:42,538
Min-woo i ja
nikako se ne možemo uskladiti.

376
00:18:43,831 --> 00:18:47,042
Kad god nam se pruži prilika
da razgovaramo nasamo,

377
00:18:47,126 --> 00:18:50,045
uvijek završim razgovarajući s tobom.

378
00:18:50,129 --> 00:18:54,091
Tako da zapravo nisam imala
priliku razgovarati s nekim drugim.

379
00:18:54,174 --> 00:18:58,137
Danas mi je Min-woo odmah prišao
i zamolio me da razgovaramo.

380
00:18:58,220 --> 00:18:59,054
Da.

381
00:18:59,138 --> 00:19:01,014
Otišli smo razgovarati,

382
00:19:01,098 --> 00:19:03,684
ali ubrzo smo se morali vratiti.

383
00:19:05,185 --> 00:19:10,482
Tako da zapravo nikad nismo
porazgovarali onako kako treba.

384
00:19:10,566 --> 00:19:12,025
Nikad ne pogodimo trenutak.

385
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
Nije da namjerno razgovaram s tobom

386
00:19:17,114 --> 00:19:20,075
kako ne bi mogla
razgovarati s nekim drugim.

387
00:19:20,159 --> 00:19:21,076
Znam.

388
00:19:21,160 --> 00:19:22,828
Ne sputavam te.

389
00:19:22,911 --> 00:19:26,039
-Znam.
-Samo sam htio razgovarati.

390
00:19:26,790 --> 00:19:28,834
Što se tiče današnjeg dana,

391
00:19:29,710 --> 00:19:32,921
mogao sam otići u Raj s drugom djevojkom.

392
00:19:33,463 --> 00:19:37,301
Ali želio sam se družiti s tobom,

393
00:19:39,344 --> 00:19:40,596
ovdje u Raju.

394
00:19:47,019 --> 00:19:49,271
-Sviđa mu se.
-Gaji osjećaje prema njoj.

395
00:19:49,354 --> 00:19:50,355
-Da.
-Istina.

396
00:19:51,690 --> 00:19:53,525
-Nije on kriv.
-Da.

397
00:19:53,609 --> 00:19:55,319
Ali tako se čini.

398
00:19:55,402 --> 00:19:56,778
On uopće nije kriv.

399
00:19:58,697 --> 00:20:00,073
Kako god bilo,

400
00:20:01,533 --> 00:20:05,204
ako se nekako uspijete uskladiti,

401
00:20:07,039 --> 00:20:08,415
vjerojatno ćeš željeti

402
00:20:10,083 --> 00:20:13,128
bar jedanput razgovarati s njim
onako kako treba?

403
00:20:16,548 --> 00:20:17,507
Zapravo, čekaj.

404
00:20:17,591 --> 00:20:20,761
Kad bolje razmislim,
želio bih povući to pitanje.

405
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
Mislim da bi bilo najbolje

406
00:20:22,763 --> 00:20:25,766
da ne čujem odgovor na to pitanje.

407
00:20:25,849 --> 00:20:28,769
A za tebe bi bilo bolje da ne odgovoriš.

408
00:20:34,024 --> 00:20:36,568
S druge strane,

409
00:20:36,652 --> 00:20:39,655
ako ću biti totalno sebičan i iskren,

410
00:20:39,738 --> 00:20:43,283
drago mi je što niste uspjeli
pogoditi pravi trenutak.

411
00:20:50,165 --> 00:20:55,295
Nije nam ostalo još mnogo,
ali nadam se da ga nećete ni pogoditi.

412
00:20:55,963 --> 00:20:57,256
-Iskren je.
-Da.

413
00:20:57,339 --> 00:20:59,007
Samo je iskren.

414
00:21:06,723 --> 00:21:08,392
-Najela si se?
-Jesam.

415
00:21:09,851 --> 00:21:11,311
-Onda idemo gore.
-Može.

416
00:21:12,271 --> 00:21:15,816
Si-eun uopće ne zna skriti osjećaje.

417
00:21:15,899 --> 00:21:17,067
-Da.
-Sve se vidi.

418
00:21:17,150 --> 00:21:19,653
-Istina.
-Ima ozbiljan izraz lica.

419
00:21:19,736 --> 00:21:21,738
Da. Won-iku neće biti lako.

420
00:21:22,614 --> 00:21:23,740
RAJ - PARK MIN-KYU I KIM GYU-RI

421
00:21:23,824 --> 00:21:25,492
-Baš je lijepo, zar ne?
-Da.

422
00:21:26,326 --> 00:21:28,704
Ajme. Ovo nisu samo zalogajčići.

423
00:21:28,787 --> 00:21:29,705
Koliko toga ima!

424
00:21:30,414 --> 00:21:32,040
-Kavijar.
-Vidi ovo.

425
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
Živjeli.

426
00:21:39,631 --> 00:21:40,757
-Je li ukusno?
-Da.

427
00:21:42,134 --> 00:21:43,760
Jesi li znala da ću te izabrati?

428
00:21:44,469 --> 00:21:46,680
Nisam bila posve sigurna.

429
00:21:46,763 --> 00:21:48,557
Malo sam sumnjala.

430
00:21:48,640 --> 00:21:50,017
Zašto?

431
00:21:50,100 --> 00:21:53,395
Zato što sam bila u Raju s Min-woom.

432
00:21:56,106 --> 00:21:58,025
To me začudilo.

433
00:21:58,108 --> 00:22:01,028
Nisi mi rekla zašto si ga izabrala.

434
00:22:01,111 --> 00:22:04,614
Pa sam se pitao je li ono
što sam rekao uopće istina.

435
00:22:05,449 --> 00:22:07,075
Željela si ga upoznati?

436
00:22:08,577 --> 00:22:12,497
-Željela sam razgovarati s njim nasamo.
-To je sasvim razumljivo.

437
00:22:12,998 --> 00:22:14,541
-On me…
-Da?

438
00:22:15,584 --> 00:22:16,960
Zanimao me.

439
00:22:21,840 --> 00:22:25,802
Min-woo ne govori mnogo. Zato.

440
00:22:28,805 --> 00:22:30,724
Za koga si navijala u utrci?

441
00:22:32,517 --> 00:22:33,894
-U utrci?
-Da.

442
00:22:35,854 --> 00:22:37,022
Ne znam.

443
00:22:38,815 --> 00:22:40,567
-Nije za njega.
-Siroti Min-kyu.

444
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
Ne znaš?

445
00:22:48,992 --> 00:22:51,036
Zato nisam pobijedio.

446
00:22:51,119 --> 00:22:53,997
Pobijedio bih da si navijala za mene.

447
00:22:54,081 --> 00:22:55,999
Zato nisam bio prvi.

448
00:23:01,713 --> 00:23:03,715
Sretan sam što sam u Raju s tobom.

449
00:23:03,799 --> 00:23:05,550
-Stvarno?
-Da, ozbiljno.

450
00:23:05,634 --> 00:23:08,011
Sretan sam i što sam održao obećanje.

451
00:23:08,095 --> 00:23:10,263
-Da.
-Iako nisam bio prvi.

452
00:23:10,847 --> 00:23:12,265
PRIJE DVA DANA

453
00:23:12,349 --> 00:23:16,603
Obećavam ti da ću nam osigurati
još jednu priliku da odemo u Raj.

454
00:23:18,063 --> 00:23:22,734
Nisi prva osoba s kojom sam bio u Raju,

455
00:23:22,818 --> 00:23:25,362
ali želim da budeš posljednja.

456
00:23:26,613 --> 00:23:29,032
Nakon tog razgovora sam pomislio:

457
00:23:29,908 --> 00:23:32,577
„Trebam izabrati Gyu-ri.”

458
00:23:33,453 --> 00:23:34,913
To mi je bila prva pomisao.

459
00:23:34,996 --> 00:23:35,914
Stvarno?

460
00:23:37,707 --> 00:23:41,628
Kad sam na spoju s Min-kyuom,

461
00:23:42,337 --> 00:23:46,716
nisam sigurna
osjećam li leptiriće u trbuhu.

462
00:23:47,467 --> 00:23:51,054
Osjećam se opušteno kad sam s njim u Raju.

463
00:23:51,138 --> 00:23:53,765
Ali kad sam bila s Min-woom,

464
00:23:53,849 --> 00:23:56,184
bilo mi je neugodno, ali ipak lijepo.

465
00:23:57,102 --> 00:23:58,436
PAKAO

466
00:23:58,520 --> 00:24:00,313
Imamo miso juhu.

467
00:24:02,315 --> 00:24:04,109
Izgleda da su napokon otišli.

468
00:24:06,945 --> 00:24:09,781
-Jedi prstima.
-Ne smeta ti to?

469
00:24:09,865 --> 00:24:11,032
-Što su otišli?
-Da.

470
00:24:11,116 --> 00:24:12,409
Naravno da mi smeta.

471
00:24:12,492 --> 00:24:14,035
Koji ti par više smeta?

472
00:24:14,119 --> 00:24:16,037
Zašto me to stalno pitaš?

473
00:24:18,081 --> 00:24:19,791
-Obje su otišle.
-Da.

474
00:24:19,875 --> 00:24:21,293
Živčan je zbog obje.

475
00:24:21,376 --> 00:24:23,461
Min-woo noćas neće spavati.

476
00:24:24,087 --> 00:24:25,881
Ujutro će izgledati kao zombi.

477
00:24:25,964 --> 00:24:26,840
Zombi?

478
00:24:28,091 --> 00:24:32,721
Min-kyu pripada u Raj.

479
00:24:32,804 --> 00:24:33,889
-Da.
-Totalno.

480
00:24:34,514 --> 00:24:37,142
-Bit će umoran kad se vrati.
-Da.

481
00:24:38,143 --> 00:24:39,561
Ali ona mu se sviđa, pa…

482
00:24:39,644 --> 00:24:40,854
-Da.
-Prekini.

483
00:24:41,563 --> 00:24:42,647
Min-woo je ovdje.

484
00:24:43,273 --> 00:24:44,107
Molim?

485
00:24:44,941 --> 00:24:47,402
Ovo je bila tvoja najsnažnija reakcija.

486
00:24:47,485 --> 00:24:48,904
-Da.
-Totalno.

487
00:24:48,987 --> 00:24:51,364
Što više negiraš, to je istinitije.

488
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
Urnebesno.

489
00:24:56,036 --> 00:24:57,495
Znaš li u postocima?

490
00:24:58,705 --> 00:25:00,040
Koliko ti se koja sviđa?

491
00:25:00,123 --> 00:25:00,999
Pola-pola?

492
00:25:01,082 --> 00:25:03,460
Reći ću vam kad pojedem.

493
00:25:03,543 --> 00:25:05,670
Min-woo, idemo unutra kad završimo.

494
00:25:06,254 --> 00:25:07,297
-Trebao bih.
-Ne.

495
00:25:07,380 --> 00:25:08,840
-Ja ću te štititi.
-Ne.

496
00:25:08,924 --> 00:25:10,342
Onda ćemo mu doći u sobu.

497
00:25:11,384 --> 00:25:13,887
Šaputat ćemo mu na uho dok ne zaspi.

498
00:25:13,970 --> 00:25:16,598
„Daj nam postotke. Koja ti se više sviđa?”

499
00:25:19,935 --> 00:25:22,896
I mi želimo znati odgovor na to pitanje.

500
00:25:22,979 --> 00:25:23,813
-Da.
-Točno.

501
00:25:23,897 --> 00:25:27,651
-Koliko mu se sviđaju u postocima.
-Da, to me jako zanima.

502
00:25:27,734 --> 00:25:31,446
Ne čini li vam se da mu se
trenutačno Gyu-ri sviđa više?

503
00:25:31,529 --> 00:25:33,031
-Recimo, 60 %?
-Da.

504
00:25:33,114 --> 00:25:34,032
Da.

505
00:25:34,115 --> 00:25:36,701
Odlazak u Raj s Gyu-ri

506
00:25:36,785 --> 00:25:38,328
snažno je utjecao na njega.

507
00:25:38,411 --> 00:25:40,288
-Zacopao se u nju.
-Totalno.

508
00:25:41,831 --> 00:25:43,083
Njezin glas umiruje.

509
00:25:43,166 --> 00:25:45,252
-I trepće kao srna.
-Da.

510
00:25:45,335 --> 00:25:47,170
Ne trepće ovako.

511
00:25:47,254 --> 00:25:48,213
Nego…

512
00:25:50,215 --> 00:25:51,716
Možemo opet vidjeti?

513
00:25:51,800 --> 00:25:52,926
Tako ona trepće.

514
00:25:53,009 --> 00:25:54,511
-Izgledaš umorno.
-Ne.

515
00:25:54,594 --> 00:25:56,054
-Ali…
-Ima sanjiv pogled.

516
00:25:56,137 --> 00:26:00,392
Min-woo se u početku distancirao od nje,

517
00:26:00,475 --> 00:26:01,643
ali više nije tako.

518
00:26:01,726 --> 00:26:03,019
-Imaš pravo.
-Slažem se.

519
00:26:04,187 --> 00:26:07,399
RAJ - LEE GWAN-HEE I CHO MIN-JI

520
00:26:07,482 --> 00:26:08,942
Ovo je super!

521
00:26:09,025 --> 00:26:10,318
Uzbuđena sam.

522
00:26:11,486 --> 00:26:13,488
Hoćemo se presvući u nešto udobnije?

523
00:26:13,571 --> 00:26:14,906
Imam samo pidžamu.

524
00:26:14,990 --> 00:26:16,199
Možda poslije.

525
00:26:16,283 --> 00:26:17,701
-Poslije?
-Nakon večere.

526
00:26:18,326 --> 00:26:19,703
Možeš odjenuti pidžamu.

527
00:26:20,370 --> 00:26:22,122
Ali želim biti lijepa.

528
00:26:22,789 --> 00:26:25,375
-I…
-Cijeli dan si lijepa. Prelijepa.

529
00:26:26,876 --> 00:26:27,711
Što je ovo?

530
00:26:27,794 --> 00:26:30,005
-Bili su bijeli.
-Pronađi cvijet.

531
00:26:30,088 --> 00:26:31,089
Evo ga.

532
00:26:32,340 --> 00:26:35,218
„Pronađi cvijet”? Ima kul dosjetke.

533
00:26:35,302 --> 00:26:37,679
Ajme. Trebala bih zapisivati.

534
00:26:37,762 --> 00:26:40,348
-Samo Min-ji to može reći.
-Zapisujmo.

535
00:26:41,891 --> 00:26:42,809
Razgledajmo.

536
00:26:42,892 --> 00:26:44,853
Ovo je uvijek bila moja prostorija.

537
00:26:44,936 --> 00:26:45,812
Tvoja prostorija?

538
00:26:45,895 --> 00:26:47,314
Svaki put kad bi došao?

539
00:26:47,397 --> 00:26:49,357
-Da…
-Ja želim ovu prostoriju.

540
00:26:50,900 --> 00:26:52,360
Doneseš mi stvari ovamo?

541
00:26:53,403 --> 00:26:54,404
Da, gospođo.

542
00:26:55,113 --> 00:26:56,072
Na zapovijed.

543
00:26:56,698 --> 00:26:58,783
-Kamo da to stavim? Ovamo?
-Da.

544
00:26:58,867 --> 00:27:01,036
Presretna sam!

545
00:27:05,623 --> 00:27:07,500
Vidi. Pojedimo ih.

546
00:27:07,584 --> 00:27:09,002
Molim te, operi ih.

547
00:27:22,640 --> 00:27:23,725
Pere ih.

548
00:27:24,684 --> 00:27:25,643
Bez pogovora.

549
00:27:26,269 --> 00:27:28,396
Nije tip koji prima naredbe.

550
00:27:28,480 --> 00:27:29,939
-Da.
-Nimalo.

551
00:27:30,023 --> 00:27:31,566
Zamislite da je s Ha-jeong.

552
00:27:31,649 --> 00:27:33,401
-„Operi ih sama.”
-„Ti ih operi.”

553
00:27:34,152 --> 00:27:35,987
Prala bi i strijeljala ga pogledom.

554
00:27:36,071 --> 00:27:37,280
-Da.
-Totalno.

555
00:27:38,740 --> 00:27:40,283
Rekao bi joj da ih opere.

556
00:27:46,623 --> 00:27:47,999
Papuče su…

557
00:27:50,293 --> 00:27:51,795
-Presvući ćeš se?
-Da.

558
00:27:51,878 --> 00:27:54,172
Presvuci se ovdje. Otići ću.

559
00:27:54,714 --> 00:27:55,882
Imamo dvije kupaonice…

560
00:27:55,965 --> 00:27:58,134
-Obuj papuče.
-Hvala.

561
00:28:07,852 --> 00:28:09,479
Jesi li oprao voće?

562
00:28:10,313 --> 00:28:12,732
-Već je bilo oprano, zar ne?
-Rekla si mi.

563
00:28:12,816 --> 00:28:14,234
-Stvarno si ga oprao?
-Da.

564
00:28:14,901 --> 00:28:16,111
Dođi i izaberi.

565
00:28:17,404 --> 00:28:19,155
-Pidžama…
-To joj je pidžama?

566
00:28:20,323 --> 00:28:21,908
-Molim?
-Želi biti lijepa.

567
00:28:21,991 --> 00:28:23,701
Gola leđa pomažu zaspati.

568
00:28:23,785 --> 00:28:25,870
-Zapisujmo.
-Leđa su joj gola?

569
00:28:25,954 --> 00:28:27,872
Gdje prodaju takve pidžame?

570
00:28:30,500 --> 00:28:32,627
Izvoli, okusi kapitalizam.

571
00:28:32,710 --> 00:28:34,254
Kušat ću ovo.

572
00:28:34,337 --> 00:28:36,089
-Što jedeš?
-Višnju.

573
00:28:36,172 --> 00:28:37,715
-Ispljuni košticu.
-Ne.

574
00:28:37,799 --> 00:28:39,342
-Ispljuni je.
-Dobro.

575
00:28:43,012 --> 00:28:44,556
-Divan je.
-Zaboga.

576
00:28:44,639 --> 00:28:45,598
Ajme meni.

577
00:28:45,682 --> 00:28:47,809
Nisam znao da je toliko obziran.

578
00:28:48,852 --> 00:28:51,104
-Stalno se mijenja.
-Uistinu.

579
00:28:58,361 --> 00:28:59,195
Ukusno je.

580
00:28:59,696 --> 00:29:00,530
Da.

581
00:29:01,489 --> 00:29:03,658
Ne znam koje je to vino, ali dobro je.

582
00:29:05,702 --> 00:29:06,536
Vidim.

583
00:29:09,748 --> 00:29:11,249
Danas ću uživati

584
00:29:12,000 --> 00:29:14,002
prije nego što odem u krevet.

585
00:29:16,045 --> 00:29:18,673
-Što radiš?
-Uživat ću prije spavanja.

586
00:29:24,387 --> 00:29:26,473
Imaš idealan tip djevojke, zar ne?

587
00:29:26,556 --> 00:29:28,892
Mislila sam da ti se sviđaju snažne žene.

588
00:29:31,144 --> 00:29:32,979
Moja idealna djevojka

589
00:29:33,646 --> 00:29:36,483
ima velike oči, slatka je i nježna.

590
00:29:38,860 --> 00:29:40,445
To je moj tip već deset godina.

591
00:29:40,528 --> 00:29:41,571
Velike oči…

592
00:29:41,654 --> 00:29:43,990
I mora biti slatka i nježna.

593
00:29:44,073 --> 00:29:45,200
To sam ja.

594
00:29:48,661 --> 00:29:49,913
Zavrtjelo ti se u glavi?

595
00:29:49,996 --> 00:29:51,289
Totalno.

596
00:29:51,372 --> 00:29:52,665
Moram se skulirati.

597
00:29:55,668 --> 00:29:56,544
To sam ja.

598
00:29:59,881 --> 00:30:00,840
Hvala ti.

599
00:30:01,925 --> 00:30:03,051
To je moj tip djevojke.

600
00:30:03,551 --> 00:30:04,969
I…

601
00:30:05,970 --> 00:30:06,930
Jednostavno je tako.

602
00:30:08,264 --> 00:30:11,684
Prvi mi je dojam jako važan.

603
00:30:11,768 --> 00:30:14,229
-Kužim.
-Ali brinem se.

604
00:30:14,312 --> 00:30:18,525
Možda sam ostavio loš prvi dojam
kad smo se nas dvoje upoznali.

605
00:30:18,608 --> 00:30:21,611
Iskreno, kad smo prvi put razgovarali,

606
00:30:21,694 --> 00:30:23,863
nisi ostavio loš prvi dojam.

607
00:30:23,947 --> 00:30:26,324
Pomislila sam: „Mogao bi biti zabavan,

608
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
ali ne želi se družiti sa mnom.”

609
00:30:30,078 --> 00:30:32,622
To me malo uvrijedilo

610
00:30:32,705 --> 00:30:37,502
i mislila sam da je baš šteta
jer si se činio kao zabavan tip.

611
00:30:39,671 --> 00:30:40,672
Kako god bilo…

612
00:30:43,007 --> 00:30:44,342
Loše smo počeli,

613
00:30:46,553 --> 00:30:48,388
ali drago mi je

614
00:30:49,889 --> 00:30:53,351
što je ovako završilo.
To je ono što ja mislim.

615
00:30:56,229 --> 00:31:00,900
Mislim da sam blizu konačne odluke.

616
00:31:00,984 --> 00:31:03,570
A ti? Hoćeš li znati za nekoliko dana?

617
00:31:03,653 --> 00:31:04,904
Da, naravno.

618
00:31:05,655 --> 00:31:07,240
Želiš znati kako se osjećam?

619
00:31:08,616 --> 00:31:11,953
Nije me toliko zanimala tvoja dob i posao.

620
00:31:12,036 --> 00:31:14,831
Zanimalo me što osjećaš.

621
00:31:14,914 --> 00:31:18,126
Iskreno, da mi se Jin-seok zbilja svidio,

622
00:31:18,209 --> 00:31:20,253
ništa mi ne bi stalo na put.

623
00:31:20,336 --> 00:31:23,590
Jednostavno bih prodrmala stvari.

624
00:31:23,673 --> 00:31:25,341
-Ozbiljno.
-Kužim.

625
00:31:25,425 --> 00:31:26,342
Da.

626
00:31:27,218 --> 00:31:28,761
-U tom slučaju…
-Da?

627
00:31:28,845 --> 00:31:31,306
Čak i ako je očito

628
00:31:31,389 --> 00:31:34,350
da je osoba koja ti se sviđa
zaljubljena u nekog drugog…

629
00:31:34,434 --> 00:31:36,185
-To nema veze.
-Nema veze?

630
00:31:36,269 --> 00:31:37,270
Ne. Hoću reći…

631
00:31:37,353 --> 00:31:38,771
Imam osjećaj

632
00:31:38,855 --> 00:31:42,942
da bih mogla osvojiti bilo koju osobu
koja mi se sviđa da se potrudim.

633
00:31:43,568 --> 00:31:45,111
Toliko si samouvjerena?

634
00:31:46,821 --> 00:31:47,989
Ali slažem se.

635
00:31:48,072 --> 00:31:51,367
Ako mi se osoba sviđa
i odlučim je osvojiti,

636
00:31:51,451 --> 00:31:54,537
uspjet ću jer posjedujem
ono potrebno da je osvojim

637
00:31:54,621 --> 00:31:57,415
čak i ako je privlači netko drugi.

638
00:31:58,791 --> 00:32:00,543
Ali kad razgovaram s tobom…

639
00:32:00,627 --> 00:32:01,461
Da?

640
00:32:02,295 --> 00:32:05,006
Često me preneraze stvari koje govoriš.

641
00:32:05,089 --> 00:32:07,467
-Stvarno?
-Jer smo jako slični.

642
00:32:07,550 --> 00:32:08,384
Kužim.

643
00:32:11,512 --> 00:32:14,015
-Uistinu su slični.
-Da.

644
00:32:14,098 --> 00:32:15,683
Naši najbolji natjecatelji.

645
00:32:15,767 --> 00:32:17,018
-Da.
-Dobar su par.

646
00:32:17,101 --> 00:32:18,436
-Najbolji u državi.
-Da.

647
00:32:19,395 --> 00:32:21,230
-Navali.
-U redu.

648
00:32:21,314 --> 00:32:22,523
Kušaj.

649
00:32:22,607 --> 00:32:24,067
Jako sam sretna.

650
00:32:24,150 --> 00:32:26,361
Odavno nisam pila ledenu kavu.

651
00:32:27,236 --> 00:32:28,696
Nisu li prošla tek dva dana?

652
00:32:28,780 --> 00:32:30,073
Kako god.

653
00:32:35,787 --> 00:32:38,206
-Kušaj ovo.
-Što? Hvala.

654
00:32:47,173 --> 00:32:48,841
Trebao sam tražiti još vilica.

655
00:32:49,342 --> 00:32:50,510
Što je ovo?

656
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
-Što?
-Kušaj.

657
00:32:53,513 --> 00:32:54,722
-Kikiriki.
-Kikiriki?

658
00:32:54,806 --> 00:32:57,058
-Volim arašide.
-Pojedi sve.

659
00:32:59,811 --> 00:33:00,937
Ukusno je, zar ne?

660
00:33:01,020 --> 00:33:02,480
-Fantastično.
-Nevjerojatno.

661
00:33:04,315 --> 00:33:07,485
Kad sam ti rekla
da želim razgovarati s tobom?

662
00:33:08,069 --> 00:33:09,028
Jučer?

663
00:33:09,112 --> 00:33:11,656
Jučer? Da, mislim da je to bilo jučer.

664
00:33:14,367 --> 00:33:16,995
Jučer popodne smo dugo razgovarali.

665
00:33:17,078 --> 00:33:20,248
-Da.
-A sad smo u Raju…

666
00:33:21,833 --> 00:33:23,793
Zahvaljujući tebi.

667
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
-Ti si učinila prvi potez.
-Da.

668
00:33:26,796 --> 00:33:32,885
I zbog toga sam te odlučio izabrati.

669
00:33:32,969 --> 00:33:34,262
Budi dobar prema meni.

670
00:33:36,097 --> 00:33:37,932
-Tako da…
-Kamo gledaš?

671
00:33:41,644 --> 00:33:44,272
-Ajme.
-Stvarno trebamo početi zapisivati.

672
00:33:44,355 --> 00:33:47,525
„Kamo gledaš?” I: „Pronađi cvijet.”

673
00:33:47,608 --> 00:33:49,736
Njezine izjave su urnebesne.

674
00:33:50,987 --> 00:33:52,363
I meni je zavrtjela glavom.

675
00:33:52,447 --> 00:33:53,656
I meni.

676
00:33:54,907 --> 00:33:56,117
Kamo gledaš?

677
00:33:57,785 --> 00:33:58,911
U svakom slučaju…

678
00:33:58,995 --> 00:34:00,788
Što? S kim razgovaraš?

679
00:34:00,872 --> 00:34:01,956
Da. Uglavnom…

680
00:34:04,167 --> 00:34:05,418
Sad kad smo ovdje…

681
00:34:07,545 --> 00:34:10,715
S obzirom na to
da si ti učinila važan prvi korak,

682
00:34:10,798 --> 00:34:13,384
od tebe više neću očekivati ništa slično.

683
00:34:13,468 --> 00:34:18,222
Neću očekivati
da započinješ razgovor sa mnom

684
00:34:18,806 --> 00:34:23,019
ili da mi prva kažeš
što osjećaš prema meni.

685
00:34:23,102 --> 00:34:25,980
Ja ću ti prići prije nego što ćeš ti meni.

686
00:34:26,064 --> 00:34:29,108
Zato što smatram

687
00:34:29,192 --> 00:34:35,490
da bih se trebao više potruditi
s obzirom na trud koji ti ulažeš u ovo.

688
00:34:36,365 --> 00:34:39,118
Šteta što nisi bila ovdje od početka.

689
00:34:39,786 --> 00:34:40,912
-Ja?
-Da.

690
00:34:42,038 --> 00:34:44,123
Da si bila od početka,

691
00:34:44,207 --> 00:34:48,920
mislim da bi stvari ispale bolje,
neovisno o tome otišli mi u Raj ili ne.

692
00:34:50,296 --> 00:34:52,799
Ali jako sam iznenađen.

693
00:34:54,550 --> 00:34:57,929
Bi li me došla gledati
da te pozovem na utakmicu?

694
00:34:58,012 --> 00:34:59,013
Naravno.

695
00:35:00,098 --> 00:35:02,475
Doći ću sva dotjerana

696
00:35:02,558 --> 00:35:05,645
i ponosit ćeš se mnome
toliko da ćeš se stalno ceriti.

697
00:35:05,728 --> 00:35:06,813
Stvarno? Doći ćeš?

698
00:35:09,649 --> 00:35:12,068
Sigurno ne voliš gubiti. Zar ne?

699
00:35:12,151 --> 00:35:12,985
Mrzim gubiti.

700
00:35:13,069 --> 00:35:15,780
Stvarno? Ne popuštaš ni svojoj djevojci?

701
00:35:16,989 --> 00:35:20,076
Mogu učiniti iznimku
za ljude do kojih mi je stalo.

702
00:35:20,159 --> 00:35:24,580
Moj mi je posao vrlo važan.

703
00:35:25,123 --> 00:35:27,625
Osim posla i djevojke,

704
00:35:27,708 --> 00:35:29,418
nemam drugih interesa.

705
00:35:29,502 --> 00:35:32,839
Zato se jako trudim
ne uzrujavati osobu s kojom sam u vezi.

706
00:35:33,422 --> 00:35:37,468
Najgori problemi u vezi
uključuju prijatelje suprotnog spola

707
00:35:37,552 --> 00:35:38,970
i alkohol.

708
00:35:39,887 --> 00:35:41,931
Oduvijek sam si govorio

709
00:35:42,014 --> 00:35:44,600
da nikad neću
uzrujati djevojku na taj način

710
00:35:44,684 --> 00:35:47,770
jer se ni ja ne volim
uzrujavati oko tih stvari.

711
00:35:48,521 --> 00:35:52,233
Ne želim taj oblik stresa,
pa se trudim da do njega ni ne dođe.

712
00:35:53,359 --> 00:35:54,360
Tako da…

713
00:35:54,443 --> 00:35:56,028
Odjednom smo se uozbiljili.

714
00:35:56,112 --> 00:35:57,822
-Kako sam…
-Kužim.

715
00:35:57,905 --> 00:35:59,866
Kako su to moja pravila,

716
00:35:59,949 --> 00:36:02,451
drugoj osobi je odmah u startu jasnije

717
00:36:02,535 --> 00:36:04,662
kakva sam ja osoba.

718
00:36:06,330 --> 00:36:08,583
Samo sam tebi to rekao.

719
00:36:08,666 --> 00:36:11,460
-Da bi me ovako dobro upoznala…
-Samo meni?

720
00:36:11,544 --> 00:36:15,506
-Inače mi trebaju godine.
-Stvarno?

721
00:36:16,215 --> 00:36:19,343
Da se otvorim i razgovaram na ovaj način.

722
00:36:22,013 --> 00:36:24,891
Imaš osjećaj da me godinama poznaješ.

723
00:36:26,767 --> 00:36:28,311
Da, imam takav osjećaj.

724
00:36:28,394 --> 00:36:29,645
Tako se osjećaš.

725
00:36:34,859 --> 00:36:36,402
Osvojila ga je u dva dana.

726
00:36:36,485 --> 00:36:37,737
-Da.
-Dva dana.

727
00:36:37,820 --> 00:36:39,780
-Nikad nije bio ovako ozbiljan.
-Da.

728
00:36:39,864 --> 00:36:41,365
Zbilja su se povezali.

729
00:36:41,449 --> 00:36:43,034
-I to jako brzo.
-Da.

730
00:36:43,117 --> 00:36:44,327
Sjećate li se…

731
00:36:44,410 --> 00:36:47,205
-Kad je Gwan-hee rekao: „Ona, ona i ona”?
-Da.

732
00:36:47,288 --> 00:36:50,958
Tada je vjerovao da će mu
bar jedna od njih prići nakon toga.

733
00:36:51,042 --> 00:36:52,460
-Da.
-Možda je uistinu čekao.

734
00:36:52,543 --> 00:36:54,045
Čekao je nekoga poput nje.

735
00:36:54,128 --> 00:36:55,671
-Slažem se.
-Pogledaj ih samo.

736
00:36:55,755 --> 00:36:59,842
Mislim da Gwan-hee
i Min-ji imaju tako dobru kemiju

737
00:36:59,926 --> 00:37:01,886
zato što su na istoj valnoj dužini.

738
00:37:02,678 --> 00:37:05,806
Dok sam ih slušao,
shvatio sam da je to više od flerta.

739
00:37:05,890 --> 00:37:08,142
Dosegli su razinu na kojoj govore

740
00:37:08,226 --> 00:37:11,312
o tome da su
osobe sposobne biti u kvalitetnoj vezi.

741
00:37:11,854 --> 00:37:12,980
To me iznenadilo.

742
00:37:13,064 --> 00:37:14,690
Da se bar ta kemija nastavi.

743
00:37:15,441 --> 00:37:16,359
Ozbiljna sam.

744
00:37:16,442 --> 00:37:18,277
Ali Hye-seon…

745
00:37:18,361 --> 00:37:19,779
-Zar ne?
-Bit će zabavno.

746
00:37:19,862 --> 00:37:21,322
-Ali ako…
-A Ha-jeong?

747
00:37:21,405 --> 00:37:22,240
Da.

748
00:37:24,158 --> 00:37:26,994
PAKAO

749
00:37:27,078 --> 00:37:31,999
Gwan-hee samo ponavlja
da će donijeti konačnu odluku sutradan.

750
00:37:32,083 --> 00:37:34,543
„Donijet ću odluku sutra ili prekosutra.”

751
00:37:34,627 --> 00:37:37,880
Iako to stalno govori,
još uvijek ne zna na čemu je.

752
00:37:37,964 --> 00:37:39,173
Eto kakav je on.

753
00:37:39,257 --> 00:37:40,424
-Da.
-Da.

754
00:37:40,508 --> 00:37:41,884
„Eto kakav je on.”

755
00:37:43,594 --> 00:37:46,013
Nadam se da će na kraju završiti sa mnom.

756
00:37:46,097 --> 00:37:47,056
Da.

757
00:37:47,890 --> 00:37:49,392
-Toliko joj se sviđa?
-I dalje?

758
00:37:49,475 --> 00:37:50,434
Da.

759
00:37:51,018 --> 00:37:52,103
Već je to rekla.

760
00:37:52,186 --> 00:37:53,104
-Da.
-Istina.

761
00:37:54,855 --> 00:37:56,107
Valjda će mi se vratiti.

762
00:37:57,233 --> 00:37:59,652
„Vrati se Ha-jeong.” Ili nešto slično.

763
00:38:01,654 --> 00:38:02,613
Evo Hye-seon.

764
00:38:03,614 --> 00:38:04,824
Dođi.

765
00:38:08,327 --> 00:38:09,662
Još malo pa kraj.

766
00:38:09,745 --> 00:38:12,707
Kad se prisjetim svega, mislim da…

767
00:38:14,417 --> 00:38:18,421
Pitam se jesam li
možda bila loša prema njemu.

768
00:38:18,504 --> 00:38:19,588
Ne, nipošto.

769
00:38:20,214 --> 00:38:22,675
Meni se čini da se on stalno premišlja.

770
00:38:22,758 --> 00:38:24,176
Jednostavno je zbunjen.

771
00:38:24,260 --> 00:38:27,096
Neki ljudi ostavljaju dobar dojam
jer su dragi.

772
00:38:27,179 --> 00:38:29,140
Meni je rekao da smo sve drukčije.

773
00:38:29,223 --> 00:38:30,224
Da.

774
00:38:30,308 --> 00:38:33,144
Postoje osobe s kojima se stalno svađaš,

775
00:38:33,227 --> 00:38:36,897
ali ipak se međusobno privlačite
unatoč tome što niste kompatibilni.

776
00:38:36,981 --> 00:38:40,609
Mislim da bi ga Min-ji mogla osvojiti.
Prva mu je prišla.

777
00:38:40,693 --> 00:38:42,194
Ona nije njegov tip.

778
00:38:42,278 --> 00:38:44,613
-Ali možda joj se zato otvori.
-Da.

779
00:38:46,532 --> 00:38:48,451
Zanimljivo. Znate što?

780
00:38:48,534 --> 00:38:50,828
Bio je to treći dan.

781
00:38:50,911 --> 00:38:53,205
Kad sam je vidjela kraj Gwan-heeja,

782
00:38:53,289 --> 00:38:56,000
pomislila sam da voli
vedre i vesele djevojke.

783
00:38:56,083 --> 00:38:57,793
To mi je odmah palo na pamet.

784
00:38:57,877 --> 00:38:59,211
Energične djevojke.

785
00:38:59,295 --> 00:39:01,714
Djevojke koje preuzimaju inicijativu?

786
00:39:01,797 --> 00:39:03,674
Da, tako nekako.

787
00:39:03,758 --> 00:39:05,968
Min-ji je slatka i šarmantna,

788
00:39:06,052 --> 00:39:08,512
ali sumnjam da je takva osoba.

789
00:39:08,596 --> 00:39:11,307
Mislim da je odlazak u Raj prvi dan

790
00:39:11,390 --> 00:39:13,517
odredio naš boravak ovdje.

791
00:39:13,601 --> 00:39:14,477
Slažem se.

792
00:39:15,394 --> 00:39:18,397
Iskreno, Min-ji me
nije previše zabrinjavala.

793
00:39:18,481 --> 00:39:20,733
U usporedbi s Min-ji,

794
00:39:20,816 --> 00:39:24,695
moj je odnos s Gwan-heejem bolji i duži.

795
00:39:24,779 --> 00:39:30,409
Također mislim da sam više njegov tip.

796
00:39:33,412 --> 00:39:34,538
Gwan-hee je sjajan.

797
00:39:34,622 --> 00:39:36,540
Ovo je njegov iznenadan povratak.

798
00:39:37,583 --> 00:39:39,877
Sjećate se onoga u ženskoj spavaonici?

799
00:39:39,960 --> 00:39:40,795
Bilo je suludo.

800
00:39:40,878 --> 00:39:42,254
-Bile su bijesne.
-Jako.

801
00:39:42,338 --> 00:39:43,964
Spalile su ga na lomači.

802
00:39:44,048 --> 00:39:46,425
-Na lažnoj lomači.
-Je li on feniks?

803
00:39:47,468 --> 00:39:49,637
Ustao je iz pepela.

804
00:39:49,720 --> 00:39:50,805
Uskrsnuo je.

805
00:39:52,515 --> 00:39:55,684
Možemo li razgovarati dok šetamo?

806
00:39:55,768 --> 00:39:56,602
Može.

807
00:39:56,685 --> 00:39:57,812
RAJ - LEE GWAN-HEE I CHO MIN-JI

808
00:39:58,687 --> 00:39:59,939
Prošetajmo se sobom.

809
00:40:00,022 --> 00:40:01,482
Lijepa šetnjica.

810
00:40:01,565 --> 00:40:03,734
Možemo i trčati.

811
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
Dobro je za probavu.

812
00:40:09,323 --> 00:40:11,575
-Moramo odraditi bar 50 krugova.
-Misliš?

813
00:40:11,659 --> 00:40:13,828
I pet krugova će pomoći.

814
00:40:14,620 --> 00:40:17,957
Oni to stvarno hodaju uokolo?
Šetaju po sobi?

815
00:40:21,585 --> 00:40:23,170
Kamo najčešće izlaziš?

816
00:40:23,254 --> 00:40:25,798
Ima jedan sjajan pileći restoran.

817
00:40:25,881 --> 00:40:26,799
-U Yeouidu.
-Kužim.

818
00:40:27,383 --> 00:40:29,927
-Često odlazim onamo.
-Hoćeš li me povesti?

819
00:40:30,636 --> 00:40:31,846
Ako dođeš u Yeouido.

820
00:40:31,929 --> 00:40:34,223
-Tamo se dobro jede, zar ne?
-Da.

821
00:40:34,306 --> 00:40:36,851
Nije li Yeouido poznat po nečemu?

822
00:40:37,977 --> 00:40:39,478
Po čemu? Po Cho Min-ji?

823
00:40:43,190 --> 00:40:45,234
-Tvoje samopouzdanje…
-Što s njim?

824
00:40:45,317 --> 00:40:47,736
Kao da se gledam u zrcalo.

825
00:40:48,571 --> 00:40:51,282
Jesi li mi spremna ispuniti želju?

826
00:40:52,032 --> 00:40:53,784
Moraš mi ispuniti želju.

827
00:40:53,868 --> 00:40:55,911
-Ako pobijedim.
-Može.

828
00:40:55,995 --> 00:40:57,955
Ako ti pobijediš, dobiješ želju.

829
00:40:58,038 --> 00:40:58,956
Može.

830
00:40:59,039 --> 00:41:00,249
Sve je pogrešno.

831
00:41:00,332 --> 00:41:02,376
Što? Nema šanse.

832
00:41:02,460 --> 00:41:04,545
-Sve.
-Nemoj lagati.

833
00:41:04,628 --> 00:41:06,130
Sve si pogriješila.

834
00:41:06,755 --> 00:41:07,631
Što si zaželio?

835
00:41:07,715 --> 00:41:11,135
-Sutra se vraćamo u Pakao, zar ne?
-Da.

836
00:41:11,218 --> 00:41:15,556
Želim da mi napišeš pismo.
Ne duže od deset riječi.

837
00:41:15,639 --> 00:41:16,515
Pismo?

838
00:41:16,599 --> 00:41:19,268
Od najviše deset riječi. Možeš to, zar ne?

839
00:41:19,351 --> 00:41:20,227
Naravno.

840
00:41:20,311 --> 00:41:22,104
Znaš li da ti se obraćam

841
00:41:22,188 --> 00:41:24,648
kao da imaš oči na potiljku?

842
00:41:24,732 --> 00:41:27,067
Rekla sam „naravno” tvom potiljku.

843
00:41:27,151 --> 00:41:27,985
Stvarno?

844
00:41:28,068 --> 00:41:29,653
-Hodaj ispred mene.
-Dobro.

845
00:41:29,737 --> 00:41:32,573
Ali onda ćeš ti razgovarati
s mojim potiljkom.

846
00:41:32,656 --> 00:41:35,910
A da hodaš unatrag? Ovako?

847
00:41:36,952 --> 00:41:37,912
Opasno je.

848
00:41:38,496 --> 00:41:41,123
Nema šanse da hodamo jedno uz drugo.

849
00:41:42,416 --> 00:41:43,709
Presmiješno.

850
00:41:44,418 --> 00:41:46,170
-Ali ovo je bolje.
-Čekaj malo.

851
00:41:46,253 --> 00:41:47,463
-Stani onamo.
-Dobro.

852
00:41:47,546 --> 00:41:50,049
Ti tamo, ja ovdje. Hodamo ukrug.

853
00:41:51,091 --> 00:41:52,968
Što kažeš?

854
00:41:54,428 --> 00:41:56,180
Odlično se zabavljaju.

855
00:41:56,263 --> 00:41:57,348
-Da.
-Tako je.

856
00:41:57,431 --> 00:42:01,477
Zapravo samo hodaju oko stola,
ali provode se kao nitko.

857
00:42:03,938 --> 00:42:04,939
Hodamo ukrug.

858
00:42:05,940 --> 00:42:07,650
Što kažeš?

859
00:42:08,692 --> 00:42:10,694
Dobro je. Probavit ćemo večeru.

860
00:42:10,778 --> 00:42:13,364
Ako ti se zavrti,
kreni u suprotnom smjeru.

861
00:42:13,989 --> 00:42:15,866
-U drugom smjeru.
-Čekaj, ne ovako.

862
00:42:16,450 --> 00:42:17,743
Čekaj.

863
00:42:17,826 --> 00:42:20,162
Jesi li ponio sunčane naočale?

864
00:42:20,246 --> 00:42:21,205
Nisam.

865
00:42:21,830 --> 00:42:23,582
Nema veze. Posudit ću tvoje.

866
00:42:24,208 --> 00:42:25,501
Ne, ozbiljno pitam.

867
00:42:26,669 --> 00:42:27,753
Znam da su tu.

868
00:42:27,836 --> 00:42:30,297
Što će se dogoditi ako nisu?

869
00:42:31,131 --> 00:42:32,675
-Jesu li tu ili nisu?
-Što?

870
00:42:32,758 --> 00:42:33,884
Jesu li tu ili nisu?

871
00:42:34,510 --> 00:42:36,011
Ne znam. O, Bože!

872
00:42:36,095 --> 00:42:37,054
Ti ćeš…

873
00:42:39,223 --> 00:42:41,141
-Ozbiljni su.
-Totalno.

874
00:42:42,268 --> 00:42:43,978
Ne znam. O, Bože!

875
00:42:44,061 --> 00:42:45,104
Ti ćeš me…

876
00:42:45,187 --> 00:42:46,564
Nećeš me zadaviti?

877
00:42:46,647 --> 00:42:48,107
-Ovdje su, zar ne?
-Da.

878
00:42:48,190 --> 00:42:51,068
Ali ne bi me stvarno ubio da nisu, zar ne?

879
00:42:51,151 --> 00:42:52,736
Sviđa mi se boja torbe.

880
00:42:52,820 --> 00:42:55,447
Volim pastelne boje.

881
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
-Stvarno?
-Poput boje tvoje odjeće.

882
00:42:57,449 --> 00:42:59,285
-I moje pidžame.
-Da.

883
00:42:59,368 --> 00:43:01,829
Jesi li me proučavala
prije nego što si došla?

884
00:43:01,912 --> 00:43:02,955
Samo sam…

885
00:43:03,038 --> 00:43:04,498
Proučavala? Ne znam.

886
00:43:04,582 --> 00:43:05,416
Sigurno jesi.

887
00:43:07,501 --> 00:43:09,795
PAKAO

888
00:43:09,878 --> 00:43:10,713
Bok.

889
00:43:10,796 --> 00:43:12,006
-Zdravo.
-Bok.

890
00:43:12,089 --> 00:43:13,090
Zdravo.

891
00:43:14,550 --> 00:43:16,343
Min-woo nas se boji.

892
00:43:16,427 --> 00:43:20,180
Uplašili su ga duhovi

893
00:43:20,264 --> 00:43:21,223
koji žive u Paklu.

894
00:43:21,307 --> 00:43:23,601
Nemojte zadirkivati našeg dragog Min-wooa.

895
00:43:23,684 --> 00:43:25,853
Zar ne vidite koliko je nervozan?

896
00:43:25,936 --> 00:43:27,354
Izgubio je obje djevojke.

897
00:43:28,689 --> 00:43:32,318
Ali mislim da će na kraju
sve ispasti dobro za Min-wooa.

898
00:43:32,401 --> 00:43:34,862
Ali s kim? To me jako zanima.

899
00:43:34,945 --> 00:43:36,488
-Ne znamo.
-Sa Si-eun.

900
00:43:36,572 --> 00:43:37,406
Slažem se.

901
00:43:37,489 --> 00:43:40,159
Mislim da mu više odgovara Si-eun.

902
00:43:40,242 --> 00:43:44,246
Won-ik se treba predomisliti

903
00:43:44,330 --> 00:43:45,873
i vratiti mi se.

904
00:43:46,915 --> 00:43:48,125
Jako suptilno.

905
00:43:49,877 --> 00:43:51,503
Nisam htjela biti suptilna.

906
00:43:51,587 --> 00:43:54,256
Rekla sam mu da želim jesti ukusnu hranu.

907
00:43:54,340 --> 00:43:59,136
-Rekla je da želi ići u Raj.
-Rekao je da će me povesti.

908
00:43:59,219 --> 00:44:01,013
Ispunio mi je srce nadom.

909
00:44:01,972 --> 00:44:03,265
A onda je otišao.

910
00:44:08,437 --> 00:44:10,189
Ponadala sam se.

911
00:44:10,272 --> 00:44:12,274
Super si.

912
00:44:13,025 --> 00:44:14,401
-Jako smiješno.
-Presmiješno.

913
00:44:14,485 --> 00:44:16,737
Jesmo li Ha-jeong i ja slične?

914
00:44:16,820 --> 00:44:17,655
-Ha-jeong?
-Da.

915
00:44:17,738 --> 00:44:19,198
-Uopće ne.
-Nimalo.

916
00:44:19,281 --> 00:44:20,324
-Stvarno?
-Da.

917
00:44:20,866 --> 00:44:22,618
Ona je pomalo…

918
00:44:22,701 --> 00:44:24,828
Ona je…

919
00:44:24,912 --> 00:44:26,789
Vrlo je izravna u komunikaciji.

920
00:44:26,872 --> 00:44:29,500
Ti si samo vedra osoba.

921
00:44:29,583 --> 00:44:31,543
-A ja?
-Nisam toliko izravna.

922
00:44:31,627 --> 00:44:32,503
Hoću reći…

923
00:44:32,586 --> 00:44:34,546
Asertivna si. Ono: „Razgovarajmo.”

924
00:44:34,630 --> 00:44:36,340
-Nonšalantna si.
-Totalno.

925
00:44:36,423 --> 00:44:37,883
-Jako nonšalantna.
-Da.

926
00:44:37,966 --> 00:44:38,967
Jako je nonšalantna.

927
00:44:39,051 --> 00:44:40,719
-A ti si vedra.
-Moj glas…

928
00:44:40,803 --> 00:44:42,304
Tako se čini zbog mog glasa.

929
00:44:42,388 --> 00:44:43,931
Ne, prava si koketa.

930
00:44:44,014 --> 00:44:46,809
Nije samo glas.
Koketa si od glave do pete.

931
00:44:46,892 --> 00:44:48,519
-Samo toga nisi svjesna.
-Da.

932
00:44:48,602 --> 00:44:51,021
Ovako si me gledala kad smo se upoznali.

933
00:44:52,481 --> 00:44:54,525
„Dobro došao.”

934
00:44:55,150 --> 00:44:57,778
Iskreno, nisam znao

935
00:44:57,861 --> 00:45:02,699
nabacuješ li mi se ili si samo preplašena.

936
00:45:02,783 --> 00:45:04,993
Takav izraz lica imaš.

937
00:45:06,036 --> 00:45:09,081
RAJ - LEE GWAN-HEE I CHO MIN-JI

938
00:45:12,334 --> 00:45:14,169
Što je to? Lijek?

939
00:45:20,884 --> 00:45:21,802
Utrljaj ga.

940
00:45:22,761 --> 00:45:25,013
-Triput zaredom.
-Ovo je treći put?

941
00:45:25,097 --> 00:45:26,014
Da.

942
00:45:26,098 --> 00:45:27,808
Sigurno ima ulja po plahtama.

943
00:45:30,853 --> 00:45:32,187
Namaži i potiljak.

944
00:45:33,188 --> 00:45:34,356
Osjetit ćeš trnce.

945
00:45:34,440 --> 00:45:35,816
Što je to?

946
00:45:39,236 --> 00:45:40,195
Eterično ulje.

947
00:45:40,279 --> 00:45:41,905
Aha, eterično ulje.

948
00:45:42,656 --> 00:45:44,783
Volim aromatične mirise.

949
00:45:44,867 --> 00:45:45,784
Kužim.

950
00:45:49,830 --> 00:45:51,915
Sad je 2.10. Idemo spavati?

951
00:45:54,251 --> 00:45:56,462
-Lijepo spavaj.
-Može.

952
00:45:56,545 --> 00:45:57,838
Probudit ću te.

953
00:45:59,590 --> 00:46:01,008
Hodaj na prstima.

954
00:46:01,091 --> 00:46:01,967
Dobro.

955
00:46:11,560 --> 00:46:15,272
SEDMI DAN

956
00:46:16,356 --> 00:46:20,319
DVA DANA DO KONAČNE ODLUKE

957
00:46:21,778 --> 00:46:23,155
Imamo još malo vremena.

958
00:46:24,781 --> 00:46:26,700
Koliko je sati? Stignemo.

959
00:46:28,452 --> 00:46:30,454
-Smiri se.
-Što ti je to na hlačama?

960
00:46:30,537 --> 00:46:31,413
Što?

961
00:46:31,497 --> 00:46:33,832
Mislim da imaš šminke.

962
00:46:33,916 --> 00:46:35,501
-Što je to?
-Imaš pravo.

963
00:46:35,584 --> 00:46:38,337
Ne znam. Ovo je…

964
00:46:39,087 --> 00:46:41,089
Mislim da je to korektor. Što sad?

965
00:46:41,173 --> 00:46:43,383
-Posve su nove.
-Daj mi ih.

966
00:46:43,467 --> 00:46:44,718
Skinut ću korektor.

967
00:46:45,802 --> 00:46:47,679
-Što?
-Očistit će joj hlače?

968
00:46:47,763 --> 00:46:48,972
-Ajme meni.
-Gwan-hee?

969
00:46:49,056 --> 00:46:50,307
Kakvo iznenađenje.

970
00:46:56,647 --> 00:46:59,399
Ovo je moj donji dio pidžame.
Odjeni ga nakratko.

971
00:47:00,192 --> 00:47:02,778
Presvuci se i daj mi hlače.
Ostat ću ovdje.

972
00:47:05,614 --> 00:47:07,658
-Jesi?
-Jesam, ali što je to?

973
00:47:08,158 --> 00:47:11,161
Valjda sam ih zaprljala.

974
00:47:11,245 --> 00:47:13,413
Te ti hlačice super stoje.

975
00:47:15,040 --> 00:47:16,750
Našminkaj se do kraja.

976
00:47:17,668 --> 00:47:18,752
Hvala.

977
00:47:29,930 --> 00:47:31,348
Hvala, Gwan-hee.

978
00:47:31,932 --> 00:47:33,100
-Nije se skinulo.
-Što?

979
00:47:33,183 --> 00:47:34,977
U redu je. Stvarno.

980
00:47:35,060 --> 00:47:37,729
-Nema veze.
-Mogu staviti flaster.

981
00:47:37,813 --> 00:47:39,606
Ne, izgledat će čudno.

982
00:47:39,690 --> 00:47:41,817
Ali hvala ti.

983
00:47:44,903 --> 00:47:46,780
Još je nismo vidjeli.

984
00:47:46,863 --> 00:47:48,282
-Ovu stranu Gwan-heeja.
-Da.

985
00:47:48,365 --> 00:47:50,033
-U šoku sam.
-Totalno.

986
00:47:51,410 --> 00:47:52,661
Bez riječi sam.

987
00:47:52,744 --> 00:47:54,246
Ne znam što reći.

988
00:47:54,329 --> 00:47:57,416
Mislim da je Gwan-hee odlučio
da je Min-ji ta.

989
00:47:57,499 --> 00:47:59,459
-Zaljubio se.
-Već je…

990
00:47:59,543 --> 00:48:00,419
Do ušiju.

991
00:48:00,502 --> 00:48:01,795
-Da.
-Da.

992
00:48:02,421 --> 00:48:06,883
PAKAO

993
00:48:07,884 --> 00:48:10,804
Držao si me za ruku
kad smo odlazili. A sad ništa?

994
00:48:10,887 --> 00:48:11,805
-Uhvati me.
-Dobro.

995
00:48:12,431 --> 00:48:13,473
Uhvati moj palac.

996
00:48:14,349 --> 00:48:16,310
Oprosti, ali palac ti je malen.

997
00:48:16,393 --> 00:48:18,562
-U usporedbi s rukom.
-Najveći je prst.

998
00:48:20,480 --> 00:48:23,191
Nije li ovdje malo pretiho?

999
00:48:23,275 --> 00:48:26,028
-Što ako su svi nestali?
-To bi bilo lijepo.

1000
00:48:26,111 --> 00:48:27,654
Želio bi da nestanu?

1001
00:48:27,738 --> 00:48:30,073
Zašto? Bi li ti netko od njih nedostajao?

1002
00:48:30,157 --> 00:48:32,784
-Ajme, ne govori to.
-Prestani.

1003
00:48:32,868 --> 00:48:33,910
Prestani.

1004
00:48:33,994 --> 00:48:36,163
-Samo prestani.
-Zvučao je sitničavo.

1005
00:48:36,246 --> 00:48:37,748
-Budi ozbiljna.
-Molim?

1006
00:48:37,831 --> 00:48:38,957
Nisi se zabavila.

1007
00:48:40,917 --> 00:48:42,085
Vratili ste se.

1008
00:48:42,711 --> 00:48:43,587
Ha-bine.

1009
00:48:43,670 --> 00:48:44,504
Bok, kompa.

1010
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Kako je bilo jučer?

1011
00:48:45,756 --> 00:48:46,757
Kulirao sam.

1012
00:48:46,840 --> 00:48:49,468
-Rano ste išli spavati?
-Da, bili smo umorni.

1013
00:48:49,551 --> 00:48:52,471
Kako je bilo s Min-ji? Jako me zanima.

1014
00:48:52,554 --> 00:48:54,681
Bila je onakva
kakva sam očekivao da će biti.

1015
00:48:54,765 --> 00:48:56,099
Upravo takva.

1016
00:48:56,183 --> 00:48:58,226
-Mislim da te kužim.
-Iako…

1017
00:48:58,310 --> 00:49:00,729
Možda je bila nešto zabavnija i slađa.

1018
00:49:00,812 --> 00:49:01,730
Kužim.

1019
00:49:02,230 --> 00:49:05,359
Mi smo malo razgovarali
i onda otišli u krevet.

1020
00:49:05,442 --> 00:49:06,693
Što je Hye-seon radila?

1021
00:49:07,402 --> 00:49:08,570
Hye-seon? Ne znam.

1022
00:49:08,654 --> 00:49:11,573
Nisam baš razgovarao s njom.

1023
00:49:11,657 --> 00:49:14,284
-Namjerno.
-S kim je razgovarala?

1024
00:49:14,368 --> 00:49:15,327
S kim?

1025
00:49:15,994 --> 00:49:18,288
S Jin-seokom ili Min-woom?

1026
00:49:18,372 --> 00:49:20,999
Ne, svi smo razgovarali zajedno.

1027
00:49:22,542 --> 00:49:23,877
Nadam se da je dobro.

1028
00:49:24,961 --> 00:49:26,672
-Hye-seon?
-Tko si ti? Casanova?

1029
00:49:27,798 --> 00:49:29,800
Iz nekog sam razloga zabrinut za nju.

1030
00:49:29,883 --> 00:49:31,343
Jednostavno…

1031
00:49:33,512 --> 00:49:35,263
-Zanimljivo.
-Hye-seon? Zašto?

1032
00:49:35,347 --> 00:49:37,140
-Što mu je?
-Pa da.

1033
00:49:37,224 --> 00:49:39,142
Kako je bilo? Jako me zanima.

1034
00:49:39,226 --> 00:49:40,519
-Što ste radili?
-Stvarno?

1035
00:49:40,602 --> 00:49:42,562
-Jeli smo u restoranu.
-Dobro.

1036
00:49:42,646 --> 00:49:44,648
I dugo smo razgovarali.

1037
00:49:44,731 --> 00:49:48,402
Bila sam opuštena
i dobro sam se provela, bilo je super.

1038
00:49:48,485 --> 00:49:51,446
-Kužim.
-Rekao mi je čime se bavi.

1039
00:49:52,114 --> 00:49:53,323
Laknulo mi je.

1040
00:49:53,407 --> 00:49:54,700
-Kako to?
-Zašto?

1041
00:49:54,783 --> 00:49:59,329
Sviđaju mi se osobe koje imaju
viziju svoje karijere i znaju što žele.

1042
00:49:59,413 --> 00:50:00,747
To je moj idealan muškarac.

1043
00:50:00,831 --> 00:50:04,876
Naravno da mora biti zabavan.
Ali volim muškarce koji naporno rade

1044
00:50:04,960 --> 00:50:07,421
i drže do vrijednosti u životu.

1045
00:50:07,504 --> 00:50:10,340
Shvatila sam
da zadovoljava mnoge kriterije.

1046
00:50:10,424 --> 00:50:11,675
-To mi se svidjelo.
-Da.

1047
00:50:11,758 --> 00:50:15,137
Znao bi reći nešto
zbog čega bi mi bilo neugodno,

1048
00:50:15,220 --> 00:50:18,223
ali kad sam ga zamolila
da to ne radi, prestao je.

1049
00:50:18,306 --> 00:50:20,767
Činjenica da je odmah prestao

1050
00:50:20,851 --> 00:50:23,520
još je nešto što mi se sviđa kod njega.

1051
00:50:23,603 --> 00:50:26,106
-Kužim.
-I mislila sam da ćete kliknuti.

1052
00:50:26,857 --> 00:50:30,610
Nisam mislila da će biti kemije
između Min-ji i Gwan-heeja,

1053
00:50:30,694 --> 00:50:33,196
tako da mi
njihov put u Raj nije bio napet.

1054
00:50:33,280 --> 00:50:36,533
Ali jako se svidio Min-ji,

1055
00:50:37,200 --> 00:50:40,203
tako da sad više ništa nije sigurno.

1056
00:50:40,287 --> 00:50:41,705
Vidjet ćemo.

1057
00:50:43,248 --> 00:50:47,294
Moramo vidjeti kako je prošao
spoj Gwan-heeja i Min-ji.

1058
00:50:47,878 --> 00:50:50,589
Mislim da Min-ji nije ostavila
neki dojam na njega.

1059
00:50:51,506 --> 00:50:53,759
-Ha-jeong…
-Grdno se varaš.

1060
00:50:54,342 --> 00:50:56,553
Mnogo je opasnija nego što misliš.

1061
00:50:56,636 --> 00:51:00,974
Gwan-hee bi mogao izabrati Min-ji
ako mu nastavi pokazivati osjećaje.

1062
00:51:02,309 --> 00:51:05,771
Mislim da mu se sviđaju djevojke
koje pokazuju svoje osjećaje.

1063
00:51:05,854 --> 00:51:09,775
Želi djevojku koja će mu reći:
„Sviđaš mi se.”

1064
00:51:10,400 --> 00:51:11,610
Ali ja sam to učinila.

1065
00:51:11,693 --> 00:51:13,320
-Nisi odmah.
-Jesam.

1066
00:51:13,403 --> 00:51:14,488
U početku?

1067
00:51:14,571 --> 00:51:17,199
-Prije odlaska u Raj.
-Da?

1068
00:51:17,282 --> 00:51:20,118
Pitao me s kim želim ići,
a ja sam rekla: „S tobom.”

1069
00:51:20,202 --> 00:51:22,662
Ali ti voliš zadirkivati druge muškarce

1070
00:51:22,746 --> 00:51:24,539
dok jedemo ili nešto radimo.

1071
00:51:24,623 --> 00:51:27,083
Možda te ne shvaća ozbiljno.

1072
00:51:27,167 --> 00:51:28,877
Možda misli da se zafrkavaš.

1073
00:51:28,960 --> 00:51:30,378
Ali on se ponaša tako.

1074
00:51:32,589 --> 00:51:34,716
Zašto se ponašaš kao on?

1075
00:51:34,800 --> 00:51:36,927
Zato što me zanimaju i drugi.

1076
00:51:37,010 --> 00:51:39,888
Ne zanimaju samo njega. I mene zanimaju.

1077
00:51:39,971 --> 00:51:40,806
I mene zanimaju!

1078
00:51:40,889 --> 00:51:43,350
I ja želim ići u Raj s drugima.

1079
00:51:43,433 --> 00:51:44,643
Da.

1080
00:51:45,477 --> 00:51:46,853
Preslatki ste.

1081
00:51:48,396 --> 00:51:49,856
I to je to.

1082
00:51:50,482 --> 00:51:51,733
Što je sad?

1083
00:51:54,653 --> 00:51:56,988
Danas će djevojke igrati igru

1084
00:51:57,072 --> 00:51:58,532
za odlazak u Raj.

1085
00:52:00,033 --> 00:52:01,493
Moraš pobijediti.

1086
00:52:01,576 --> 00:52:02,494
Ali…

1087
00:52:02,577 --> 00:52:05,163
A ako ne budeš prva,

1088
00:52:05,247 --> 00:52:08,250
zamoli djevojke iznad tebe
da ne izaberu Min-wooa.

1089
00:52:08,333 --> 00:52:09,584
-Zaboga!
-Ozbiljno.

1090
00:52:09,668 --> 00:52:10,502
Kažem ti.

1091
00:52:10,585 --> 00:52:11,628
To je suludo.

1092
00:52:11,711 --> 00:52:12,587
Zašto?

1093
00:52:13,672 --> 00:52:14,589
Idemo, Si-eun.

1094
00:52:15,298 --> 00:52:17,592
Navijam za Si-eun ovaj put.

1095
00:52:18,260 --> 00:52:20,762
Okupite se u šumi.

1096
00:52:20,846 --> 00:52:22,180
-U šumi?
-U šumi?

1097
00:52:22,264 --> 00:52:23,348
Idemo.

1098
00:52:24,224 --> 00:52:25,433
Hajde, idemo.

1099
00:52:30,480 --> 00:52:31,815
Opet izvlačenje.

1100
00:52:33,692 --> 00:52:35,402
Radujem se ovome.

1101
00:52:35,485 --> 00:52:38,989
-Kakvu će igru igrati?
-Neće biti ništa opasno.

1102
00:52:39,072 --> 00:52:39,906
Evo ih.

1103
00:52:42,576 --> 00:52:44,035
Ovo će biti napeto.

1104
00:52:45,537 --> 00:52:46,413
Ne gledajte me.

1105
00:52:46,496 --> 00:52:48,081
Ozbiljno, ne gledajte me.

1106
00:52:48,164 --> 00:52:49,332
Neću se smijati.

1107
00:52:49,416 --> 00:52:52,586
Zašto si prva ako ne želiš da te gledamo?

1108
00:52:54,588 --> 00:52:56,047
Malo im popusti, Gyu-ri.

1109
00:52:56,131 --> 00:52:57,299
Nemoj opet pobijediti.

1110
00:52:57,382 --> 00:52:59,134
-Hoće.
-Pruži im priliku.

1111
00:52:59,634 --> 00:53:00,719
-Ima pravo.
-Sretno.

1112
00:53:02,095 --> 00:53:04,472
Danas će se djevojke boriti

1113
00:53:04,556 --> 00:53:06,308
za odlazak u Raj.

1114
00:53:07,017 --> 00:53:10,604
Tri najuspješnije natjecateljice,
redom od prve do treće,

1115
00:53:11,271 --> 00:53:15,191
moći će izabrati muškarce
s kojima će otići na spoj u Raj.

1116
00:53:15,734 --> 00:53:17,319
Danas ćemo imati

1117
00:53:18,278 --> 00:53:19,446
borbu pilića.

1118
00:53:20,196 --> 00:53:21,031
Borbu pilića?

1119
00:53:21,114 --> 00:53:22,699
-O, ne.
-Sve imaju šansu.

1120
00:53:25,577 --> 00:53:27,662
-Navijam za Si-eun.
-I ja.

1121
00:53:27,746 --> 00:53:28,997
Mora pobijediti Gyu-ri.

1122
00:53:29,080 --> 00:53:30,707
-A ona je snažna.
-Da.

1123
00:53:30,790 --> 00:53:31,791
-Jest.
-Dobra je.

1124
00:53:34,252 --> 00:53:36,129
Jesu li visoki u lošijem položaju?

1125
00:53:36,212 --> 00:53:37,339
Nikad ne znaš.

1126
00:53:38,214 --> 00:53:39,591
Kad se oglasi signal,

1127
00:53:39,674 --> 00:53:43,386
morate rukama uhvatiti jednu nogu
i napasti protivnicu.

1128
00:53:44,262 --> 00:53:46,640
Tko prvi pusti nogu

1129
00:53:46,723 --> 00:53:48,516
ili padne, ispada.

1130
00:53:49,059 --> 00:53:51,770
Natjecanje će imati strukturu turnira.

1131
00:53:51,853 --> 00:53:55,482
Protivnice ćemo odrediti
izvlačenjem loptica.

1132
00:53:56,358 --> 00:53:59,152
Počinjemo s Yun Ha-jeong. Izvuci lopticu.

1133
00:54:03,239 --> 00:54:06,034
YUN HA-JEONG: ŽUTA LOPTICA

1134
00:54:10,205 --> 00:54:12,332
-Crvena.
-Bojim se.

1135
00:54:12,415 --> 00:54:14,501
-Samo ne crvena.
-Jako se bojim.

1136
00:54:17,712 --> 00:54:21,758
CRVENA LOPTICA
CHOI HYE-SEON PROTIV KIM GYU-RI

1137
00:54:23,510 --> 00:54:25,095
Dvije najbolje natjecateljice.

1138
00:54:25,178 --> 00:54:27,097
-Finale prije finala.
-Da.

1139
00:54:31,309 --> 00:54:32,310
Idemo, Min-young.

1140
00:54:32,894 --> 00:54:33,895
Plava.

1141
00:54:33,979 --> 00:54:35,021
MIN-YOUNG: PLAVA

1142
00:54:35,647 --> 00:54:37,232
Ne želim se boriti protiv Si-eun.

1143
00:54:43,446 --> 00:54:47,701
PLAVA LOPTICA
CHO MIN-JI PROTIV AN MIN-YOUNG

1144
00:54:50,537 --> 00:54:52,622
Nas dvije smo najslabije.

1145
00:54:56,751 --> 00:55:00,130
ŽUTA LOPTICA
YU SI-EUN PROTIV YUN HA-JEONG

1146
00:55:00,213 --> 00:55:01,548
Gotova si, Ha-jeong.

1147
00:55:01,631 --> 00:55:02,716
To je tvoj kraj.

1148
00:55:02,799 --> 00:55:04,259
Nikad ne znaš.

1149
00:55:04,342 --> 00:55:05,552
-Da.
-Možda pobijedi.

1150
00:55:05,635 --> 00:55:07,762
A možeš se i samo predati.

1151
00:55:09,222 --> 00:55:10,306
Dajte, momci…

1152
00:55:10,390 --> 00:55:13,852
Kim Gyu-ri i Choi Hye-seon,

1153
00:55:13,935 --> 00:55:15,770
uđite u ring.

1154
00:55:16,813 --> 00:55:18,523
Već se susreću?

1155
00:55:19,315 --> 00:55:23,194
-Finale prije finala.
-Da, baš tako.

1156
00:55:24,029 --> 00:55:25,822
Ovo će biti uzbudljivo.

1157
00:55:26,489 --> 00:55:27,949
PETI DAN - ŽENSKO FINALE

1158
00:55:28,033 --> 00:55:29,200
Čekaj.

1159
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
Zbilja je snažna.

1160
00:55:34,039 --> 00:55:34,873
Ne! Čekaj!

1161
00:55:40,378 --> 00:55:41,796
Choi Hye-seon je ispala.

1162
00:55:43,423 --> 00:55:46,217
Kad se oglasi signal, započnite borbu.

1163
00:55:46,301 --> 00:55:47,177
Priprema.

1164
00:55:58,521 --> 00:55:59,606
Bit će dobre.

1165
00:56:01,816 --> 00:56:02,776
Meditirate?

1166
00:56:07,363 --> 00:56:09,282
-Bojim se.
-Hye-seon je strašna.

1167
00:56:11,659 --> 00:56:12,660
Ne mogu disati.

1168
00:56:15,622 --> 00:56:16,456
Tko…

1169
00:56:18,583 --> 00:56:19,793
Čekaju?

1170
00:56:20,418 --> 00:56:22,003
Ne žele učiniti prvi korak.

1171
00:56:23,213 --> 00:56:25,173
Min-woo, bojim se.

1172
00:56:27,300 --> 00:56:29,803
-Pogledajte Hye-seon.
-Umorit će se.

1173
00:56:30,428 --> 00:56:32,388
Napetost se može rezati nožem.

1174
00:56:32,472 --> 00:56:33,723
Naježila sam se.

1175
00:56:34,307 --> 00:56:35,350
-Zar ne?
-Jezivo.

1176
00:56:37,352 --> 00:56:38,603
Obje su napete.

1177
00:56:40,605 --> 00:56:43,358
Nije li teže stajati na mjestu?

1178
00:56:43,441 --> 00:56:45,068
Dovoljan je jedan krivi potez.

1179
00:56:45,151 --> 00:56:46,820
-Da.
-I izgubio si.

1180
00:56:50,532 --> 00:56:51,991
Oprostite, je li ovo…

1181
00:56:53,201 --> 00:56:54,828
Prakticira li se ovdje joga?

1182
00:57:02,710 --> 00:57:03,878
Krenula je.

1183
00:57:07,423 --> 00:57:08,258
Oprezno.

1184
00:57:29,696 --> 00:57:31,322
Ne želim se boriti s Hye-seon.

1185
00:57:38,246 --> 00:57:40,248
-Gurnula ju je.
-Vješta je.

1186
00:57:40,331 --> 00:57:42,041
-Ajme.
-Hye-seon je dobra.

1187
00:58:04,397 --> 00:58:05,607
Jesi li dobro?

1188
00:58:05,690 --> 00:58:06,983
Pobijedila je Hye-seon.

1189
00:58:07,066 --> 00:58:08,401
Ajme, Hye-seon.

1190
00:58:08,485 --> 00:58:10,487
-Ne šali se.
-Izdominirala je.

1191
00:58:10,570 --> 00:58:12,363
-Jako je dobra.
-Rasturila je.

1192
00:58:13,031 --> 00:58:14,574
-Kako ju je gurnula…
-Da.

1193
00:58:15,450 --> 00:58:16,284
Visoka je…

1194
00:58:16,367 --> 00:58:17,702
-Ima duge noge.
-Da.

1195
00:58:18,828 --> 00:58:20,830
Ha-jeong, da vidimo neki kung-fu potez.

1196
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
Druga borba.

1197
00:58:22,999 --> 00:58:25,877
Yun Ha-jeong i Yu Si-eun,

1198
00:58:25,960 --> 00:58:27,921
uđite u ring.

1199
00:58:28,004 --> 00:58:29,714
-Idemo, djevojke.
-Sretno.

1200
00:58:31,174 --> 00:58:32,300
Sretno.

1201
00:58:34,761 --> 00:58:36,638
-Navijam za Si-eun.
-I ja.

1202
00:58:37,555 --> 00:58:38,973
Nema predaje, Ha-jeong.

1203
00:58:40,141 --> 00:58:41,142
Neću se predati.

1204
00:58:43,520 --> 00:58:45,897
Idemo, Ha-jeong.
Bar jednom daj sve od sebe.

1205
00:58:47,315 --> 00:58:49,692
Kad se oglasi signal, započnite borbu.

1206
00:58:49,776 --> 00:58:50,610
Priprema.

1207
00:58:51,736 --> 00:58:53,112
-Savij nogu.
-Možeš ti to.

1208
00:59:15,260 --> 00:59:16,094
O, ne.

1209
00:59:18,930 --> 00:59:20,557
Ha-jeong je opasna.

1210
00:59:20,640 --> 00:59:21,808
Hajde, idemo.

1211
00:59:25,144 --> 00:59:25,979
O, ne.

1212
00:59:30,692 --> 00:59:32,235
Evo opasnice.

1213
00:59:32,318 --> 00:59:33,820
Napadni je!

1214
00:59:35,697 --> 00:59:36,531
O, ne.

1215
00:59:38,032 --> 00:59:39,784
-Skloni ruke.
-Nisu dopuštene.

1216
00:59:39,867 --> 00:59:41,035
Bez ruku.

1217
00:59:41,119 --> 00:59:42,120
Ne smiješ ih rabiti.

1218
00:59:42,203 --> 00:59:44,205
-Skloni ruke.
-Nisu dopuštene.

1219
00:59:44,289 --> 00:59:46,040
Nisu dopuštene. Što se događa?

1220
00:59:47,500 --> 00:59:48,710
Ovo je nevjerojatno.

1221
00:59:48,793 --> 00:59:49,794
Gura je rukom!

1222
00:59:50,336 --> 00:59:51,546
Što se događa?

1223
00:59:55,174 --> 00:59:56,843
Yun Ha-jeong je pobijedila.

1224
01:00:04,892 --> 01:00:05,893
Pobjeda Ha-jeong.

1225
01:00:07,562 --> 01:00:09,647
-Navijao sam za tebe.
-Treća borba.

1226
01:00:09,731 --> 01:00:10,815
-Za mene?
-Da.

1227
01:00:10,898 --> 01:00:14,569
An Min-young i Cho Min-ji, uđite u ring.

1228
01:00:14,861 --> 01:00:15,695
Dobro.

1229
01:00:21,868 --> 01:00:22,785
Popusti mi malo.

1230
01:00:22,869 --> 01:00:24,704
Žalim, dat ću sve od sebe.

1231
01:00:27,040 --> 01:00:29,334
Kad se oglasi signal, započnite borbu.

1232
01:00:29,417 --> 01:00:30,335
Priprema.

1233
01:00:30,418 --> 01:00:32,545
-Priprema.
-Uhvati se za nogu.

1234
01:00:32,629 --> 01:00:33,921
Noge su mi…

1235
01:00:36,299 --> 01:00:37,967
-Bez ruku.
-Kužim.

1236
01:00:44,474 --> 01:00:45,308
Min-young!

1237
01:00:47,352 --> 01:00:48,186
Min-young!

1238
01:00:53,483 --> 01:00:54,525
Glavom o glavu!

1239
01:00:55,068 --> 01:00:55,985
Dobro si?

1240
01:00:57,987 --> 01:00:59,739
I odmah se zabila u nju.

1241
01:01:00,823 --> 01:01:01,783
Ajme meni.

1242
01:01:02,575 --> 01:01:04,369
Poslije ćete se pregledati.

1243
01:01:05,161 --> 01:01:06,412
O, ne.

1244
01:01:11,918 --> 01:01:13,252
-Gubi.
-Idemo.

1245
01:01:17,340 --> 01:01:19,008
Cho Min-ji je pobijedila.

1246
01:01:19,842 --> 01:01:20,843
Bravo, Min-ji!

1247
01:01:21,469 --> 01:01:24,180
-Ne smiješ pustiti nogu.
-Ne smiješ.

1248
01:01:27,809 --> 01:01:30,144
-Min-ji je izdržala.
-Bila je dobra.

1249
01:01:30,228 --> 01:01:32,021
-Izdržala je do kraja.
-Da.

1250
01:01:32,105 --> 01:01:33,690
Min-ji je nevjerojatna.

1251
01:01:33,773 --> 01:01:36,234
-Opet će ići u Raj.
-Izdržala je.

1252
01:01:36,317 --> 01:01:37,193
Da.

1253
01:01:37,276 --> 01:01:39,779
U posljednjoj borbi borit će se tri osobe.

1254
01:01:40,613 --> 01:01:43,241
Choi Hye-seon, Yun Ha-jeong i Cho Min-ji.

1255
01:01:43,324 --> 01:01:45,410
Posljednja borba počinje sad.

1256
01:02:03,052 --> 01:02:05,430
Choi Hye-seon, Yun Ha-jeong i Cho Min-ji?

1257
01:02:05,513 --> 01:02:07,181
-Gwan-hee…
-Borba za Gwan-heeja!

1258
01:02:07,265 --> 01:02:08,099
-Tako je.
-Da.

1259
01:02:08,182 --> 01:02:09,892
Ajme, ovo je ludo.

1260
01:02:10,768 --> 01:02:12,311
Odmah sam to znao.

1261
01:02:13,604 --> 01:02:16,315
Znao sam da se bore za mene.

1262
01:02:16,399 --> 01:02:17,525
„Derbi Lee Gwan-heeja.”

1263
01:02:21,362 --> 01:02:22,780
Ima pravo. Derbi.

1264
01:02:23,823 --> 01:02:27,535
Danas idem u Raj neovisno o ishodu.

1265
01:02:28,161 --> 01:02:31,873
Moram se dobro spakirati za put.

1266
01:02:32,623 --> 01:02:34,208
-Idemo, Ha-jeong.
-Hye-seon!

1267
01:02:34,292 --> 01:02:36,627
-Idemo.
-Sjajno si se borila.

1268
01:02:40,965 --> 01:02:43,259
Plašim se Hye-seonina pogleda.

1269
01:02:43,342 --> 01:02:44,969
Pogledaj je.

1270
01:02:45,052 --> 01:02:47,138
Krv ratnika kola joj venama.

1271
01:02:49,015 --> 01:02:52,018
Voljela bih danas otići
s Gwan-heejem u Raj.

1272
01:02:53,227 --> 01:02:56,898
Bojala sam se da će Min-ji izabrati
Gwan-heeja ako pobijedi.

1273
01:02:56,981 --> 01:02:59,817
Zato sam
pod svaku cijenu morala pobijediti.

1274
01:03:01,819 --> 01:03:04,238
Moj je prvi izbor bio Gwan-hee,

1275
01:03:04,322 --> 01:03:07,909
ali izgledalo da Hye-seon
također želi ići u Raj s njim.

1276
01:03:07,992 --> 01:03:10,912
Stoga sam željela pobijediti
Hye-seon pod svaku cijenu.

1277
01:03:10,995 --> 01:03:14,874
Ali izgledala je tako snažno
da sam počela sumnjati u sebe.

1278
01:03:17,084 --> 01:03:20,046
Željela sam ići u Raj s Gwan-heejem
jer mi se sviđa,

1279
01:03:20,129 --> 01:03:22,381
ali Hye-seon je izgledala
tako zastrašujuće

1280
01:03:22,465 --> 01:03:25,968
da sam odlučila
najprije se riješiti Min-ji.

1281
01:03:27,011 --> 01:03:28,638
-Gwan-heejev derbi.
-Gwan-hee…

1282
01:03:32,934 --> 01:03:34,644
U redu je, Min-ji.

1283
01:03:34,727 --> 01:03:36,354
-Nemoj biti nervozna.
-Nisam.

1284
01:03:36,437 --> 01:03:38,314
Stvarno? Onda oprosti.

1285
01:03:38,397 --> 01:03:39,690
Možeš ti to.

1286
01:03:42,235 --> 01:03:43,152
Ne mogu gledati.

1287
01:03:45,363 --> 01:03:46,322
Jako sam nervozan.

1288
01:03:47,990 --> 01:03:49,951
Kad se oglasi signal, započnite borbu.

1289
01:03:50,535 --> 01:03:51,369
Priprema.

1290
01:03:51,452 --> 01:03:52,411
Jako sam nervozan.

1291
01:03:54,789 --> 01:03:56,374
-Jako sam nervozan.
-Da?

1292
01:04:03,840 --> 01:04:05,091
Ovo je strašno napeto.

1293
01:04:06,676 --> 01:04:08,427
Gwan-hee izgleda presretno.

1294
01:04:08,511 --> 01:04:13,933
Tri lijepe žene koje ga žele
bore se kako bi ga osvojile.

1295
01:04:14,016 --> 01:04:15,226
Naravno da je uzbuđen.

1296
01:04:15,309 --> 01:04:16,435
Nevjerojatno.

1297
01:04:17,019 --> 01:04:18,604
-Ego će mu eksplodirati.
-Da.

1298
01:04:29,782 --> 01:04:31,617
Hye-seon ima zastrašujuć pogled.

1299
01:04:33,578 --> 01:04:34,537
Pogledaj je.

1300
01:04:43,421 --> 01:04:45,089
Njezin pogled…

1301
01:04:46,048 --> 01:04:47,341
Prvo će izbaciti Ha-jeong?

1302
01:04:55,308 --> 01:04:56,142
Bojim se.

1303
01:04:56,726 --> 01:04:58,436
Mislim da ćete me obje napasti.

1304
01:05:01,397 --> 01:05:02,565
Prolaze me trnci.

1305
01:05:04,567 --> 01:05:06,652
Odugovlačenje vam ne ide u korist.

1306
01:05:06,736 --> 01:05:08,070
Ostat ćete bez energije.

1307
01:05:09,196 --> 01:05:11,073
Hoćemo li se približiti?

1308
01:05:15,036 --> 01:05:16,954
A da napravimo dva koraka?

1309
01:05:17,580 --> 01:05:19,790
Dva koraka. Jedan, dva.

1310
01:05:19,874 --> 01:05:21,167
Samo sam se ja pomaknula.

1311
01:05:22,084 --> 01:05:23,794
-Vrati se.
-Dajte, cure.

1312
01:05:23,878 --> 01:05:26,088
Pusti njih. Radi što god želiš.

1313
01:05:26,172 --> 01:05:27,506
Ima dovoljno vremena.

1314
01:05:41,395 --> 01:05:42,438
Evo je.

1315
01:05:42,521 --> 01:05:43,731
Stiže ratnica!

1316
01:05:43,814 --> 01:05:44,774
Ne, Ha-jeong…

1317
01:06:20,184 --> 01:06:22,186
Prijevod titlova: Ivan Fremec

