1
00:00:18,101 --> 00:00:20,103
PAKAO ZA SAMCE, RAJ ZA PAROVE

2
00:00:20,603 --> 00:00:23,106
PAKAO

3
00:00:26,818 --> 00:00:29,028
Jesi li odlučila? Min-woo ili Min-kyu?

4
00:00:30,530 --> 00:00:31,531
Nisam još.

5
00:00:31,614 --> 00:00:34,200
Kužim. Prilično su različiti, zar ne?

6
00:00:34,951 --> 00:00:37,203
Mislim da neću odlučiti do samog kraja.

7
00:00:38,538 --> 00:00:41,124
Min-woo je sladak.

8
00:00:41,708 --> 00:00:43,043
-Jest.
-Zar ne?

9
00:00:43,126 --> 00:00:45,545
-Zbilja jest.
-Nalik je na psića.

10
00:00:45,628 --> 00:00:46,629
-Da.
-Totalno.

11
00:00:46,713 --> 00:00:48,548
Jesi li razgovarala s Min-woom?

12
00:00:48,631 --> 00:00:50,300
Nisam.

13
00:00:50,383 --> 00:00:51,217
Kužim.

14
00:00:51,301 --> 00:00:53,011
Moraš razgovarati i s njim.

15
00:00:53,553 --> 00:00:56,264
To je važno, kao i odabir pravog trenutka.

16
00:00:57,932 --> 00:00:59,434
Što je radio jučer?

17
00:00:59,517 --> 00:01:00,518
-Min-woo?
-Da.

18
00:01:00,602 --> 00:01:01,478
Družili smo se.

19
00:01:02,145 --> 00:01:03,813
I razgovarali o tome što nas muči.

20
00:01:03,897 --> 00:01:09,444
Sjećaš se kako se Min-woou
isprva sviđala Si-eun?

21
00:01:09,527 --> 00:01:12,113
Ali nakon što ste otišli u Raj,

22
00:01:12,197 --> 00:01:15,867
rekao je da se osjećao nervozno,
ali i dobro u isto vrijeme.

23
00:01:15,950 --> 00:01:20,080
Mislim da se kraj Si-eun
osjeća samo opušteno.

24
00:01:24,834 --> 00:01:26,878
Kladim se da i Si-eun razbija glavu.

25
00:01:26,961 --> 00:01:28,338
-Si-eun?
-Da.

26
00:01:28,963 --> 00:01:30,965
Jasno je koga će ona izabrati.

27
00:01:31,633 --> 00:01:32,509
Min-wooa?

28
00:01:34,135 --> 00:01:36,304
Što? Ne, Won-ika.

29
00:01:36,387 --> 00:01:39,098
HANHAE, JIN-YOUNG,
JIN-KYUNG, DA-HEE, KYUHYUN

30
00:01:39,182 --> 00:01:42,352
-Totalno je pogriješila.
-Nema pojma.

31
00:01:42,435 --> 00:01:45,313
-To se događa kad si ondje.
-Da.

32
00:01:45,396 --> 00:01:46,815
Gyu-ri treba izaći.

33
00:01:46,898 --> 00:01:48,608
-Da.
-Treba izaći među ljude.

34
00:01:48,691 --> 00:01:50,485
Možda izbjegava sunce.

35
00:01:52,278 --> 00:01:53,988
Što? Ne, Won-ika.

36
00:01:54,614 --> 00:01:56,491
-Stvarno?
-Nema ništa s Min-woom.

37
00:01:56,574 --> 00:01:59,035
Mislim da će Si-eun izabrati Min-wooa.

38
00:01:59,119 --> 00:01:59,994
Što?

39
00:02:00,620 --> 00:02:03,706
Ali nisu bili zajedno u Raju,
a sad više ni ne mogu.

40
00:02:04,249 --> 00:02:06,501
Moraš otići s osobom u Raj

41
00:02:06,584 --> 00:02:08,586
kako bi je mogla izabrati.

42
00:02:08,670 --> 00:02:09,921
-Da.
-Zar ne?

43
00:02:10,505 --> 00:02:12,549
Baš su mi nekako zaljubljeni.

44
00:02:12,632 --> 00:02:15,176
Zanimaju jedno drugo.

45
00:02:15,260 --> 00:02:19,722
A ona i dalje nije sigurna
iako je toliko razgovarala s Won-ikom.

46
00:02:20,348 --> 00:02:23,393
Ali ni ja nisam sigurna
u vezi s Min-kyuom.

47
00:02:23,977 --> 00:02:25,979
Ni u vezi s Min-woom.

48
00:02:26,771 --> 00:02:27,814
Možda imaš pravo.

49
00:02:28,481 --> 00:02:30,483
Svima je teško.

50
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
Jedva čekam rasplet.

51
00:02:34,737 --> 00:02:37,532
-Posve je krivo shvatila.
-Njih dvoje su već u Raju.

52
00:02:37,615 --> 00:02:40,493
Ne znam što misliti na spomen Won-ika.

53
00:02:40,577 --> 00:02:43,163
-Svi ga spominju.
-Zar ne?

54
00:02:43,246 --> 00:02:45,373
-Ali samo usput.
-Da.

55
00:02:45,456 --> 00:02:46,457
Žao mi ga je.

56
00:02:46,541 --> 00:02:49,502
Čini se da Gyu-ri nema pojma
o tome što se događa.

57
00:02:49,586 --> 00:02:53,256
Ali postat će joj jasnije
jer je ostala s njima u Paklu, zar ne?

58
00:02:53,339 --> 00:02:54,465
Sigurno će zinuti.

59
00:02:54,549 --> 00:02:56,509
-Želim to vidjeti.
-Da.

60
00:02:56,593 --> 00:03:01,890
Mogla bi naletjeti na Min-wooa
kako sav sretan uživa sa Si-eun.

61
00:03:01,973 --> 00:03:03,266
Šokirat će se.

62
00:03:03,349 --> 00:03:05,310
-Da.
-Možda joj to otvori oči.

63
00:03:05,393 --> 00:03:06,477
Slažem se.

64
00:03:07,645 --> 00:03:08,980
Fotkajmo se ovdje.

65
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
Dobra ideja.

66
00:03:10,607 --> 00:03:12,483
Plima je nadošla.

67
00:03:12,567 --> 00:03:13,610
Predivno je.

68
00:03:14,736 --> 00:03:17,071
-Napokon se fotkamo.
-Da.

69
00:03:17,155 --> 00:03:18,865
-Ovdje si.
-Što?

70
00:03:18,948 --> 00:03:22,327
-Nisi otišao u Raj.
-Rekao sam ti da neću ići.

71
00:03:24,120 --> 00:03:26,164
Kao da je on odlučivao o tome.

72
00:03:26,247 --> 00:03:28,166
Moraju te izabrati.

73
00:03:29,334 --> 00:03:32,420
„Vidiš? Rekao sam ti da ne mogu ići.”

74
00:03:34,756 --> 00:03:36,424
-Pretenciozno, ali slatko.
-Da.

75
00:03:37,342 --> 00:03:39,886
Rekao sam ti da neću ići.

76
00:03:41,554 --> 00:03:43,389
-Ali postojala je šansa.
-Što?

77
00:03:43,473 --> 00:03:45,183
-Postojala je šansa.
-Uhvati se.

78
00:03:48,603 --> 00:03:51,314
-Ajme, predivno je.
-Hoćemo jednu grupnu?

79
00:03:51,397 --> 00:03:54,817
Želiš se fotkati s Min-young?

80
00:03:55,485 --> 00:03:56,653
Dođi, bivša ženo.

81
00:03:56,736 --> 00:03:57,695
„Bivša žena”?

82
00:03:57,779 --> 00:03:59,572
-Ajme…
-Oprosti.

83
00:04:00,240 --> 00:04:01,824
Smiješak, vas dvoje.

84
00:04:01,908 --> 00:04:03,326
-Smiješak?
-Gledaj me.

85
00:04:04,661 --> 00:04:05,703
Je'n, dva, tri.

86
00:04:09,999 --> 00:04:11,584
Možemo li uslikati selfie?

87
00:04:11,668 --> 00:04:13,586
-Ajme, to je…
-Što je?

88
00:04:13,670 --> 00:04:14,963
Slučajno sam stisnuo.

89
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
Stvarno? Ali fotka je dobra.

90
00:04:17,632 --> 00:04:19,050
-Valjda.
-Da.

91
00:04:19,759 --> 00:04:21,636
-Sluša!
-Sluša ih.

92
00:04:21,719 --> 00:04:22,637
Totalno.

93
00:04:22,720 --> 00:04:23,763
Sada zna.

94
00:04:23,846 --> 00:04:26,182
-Uopće ne gleda fotku.
-Da.

95
00:04:27,141 --> 00:04:30,603
Tko je sljedeći? Min-woo i Si-eun?

96
00:04:30,687 --> 00:04:32,063
Može. Jedna fotka za svakog.

97
00:04:32,146 --> 00:04:34,607
-Da. Izmjenjujte se.
-Dobro.

98
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
Zna li tko fotkati?

99
00:04:41,531 --> 00:04:42,532
Ja baš i ne znam.

100
00:04:46,786 --> 00:04:48,496
-Ja ću stati ispred.
-Dobro.

101
00:04:49,872 --> 00:04:51,124
Mogla bi biti dobra.

102
00:04:51,207 --> 00:04:52,917
Je'n, dva, tri.

103
00:04:57,547 --> 00:04:59,841
Gyu-ri ih fotka?

104
00:05:01,259 --> 00:05:03,136
-Pakao je prezabavan.
-Ovo je…

105
00:05:03,761 --> 00:05:06,389
Nadam se da je ispala dobro.
Zadržali smo dah.

106
00:05:08,474 --> 00:05:10,226
-I stisnuli čeljust.
-Da.

107
00:05:11,185 --> 00:05:14,314
Danas sam jako sretna.

108
00:05:14,397 --> 00:05:18,359
Ne želim da ovaj dan u Paklu završi.

109
00:05:21,487 --> 00:05:22,572
Što kažeš na vatromet?

110
00:05:22,655 --> 00:05:23,573
-Može.
-Dobra ideja.

111
00:05:23,656 --> 00:05:25,491
Radimo hrpu novih stvari.

112
00:05:25,992 --> 00:05:27,702
-Nije li bolje nego u Raju?
-Što?

113
00:05:27,785 --> 00:05:29,871
-Nije li bolje nego u Raju?
-Naravno.

114
00:05:32,248 --> 00:05:33,374
-Daš mi ruku?
-Da.

115
00:05:36,336 --> 00:05:40,298
Zabije se u tlo i zapali, zar ne?

116
00:05:41,090 --> 00:05:43,509
-Zabio sam je.
-Kako si uspio?

117
00:05:43,593 --> 00:05:45,261
Da stavim par komada ovamo?

118
00:05:45,344 --> 00:05:46,429
-Da.
-Da, isprobaj.

119
00:05:48,389 --> 00:05:49,724
Maknite se.

120
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
Tako. Pričekajte malo.

121
00:05:51,934 --> 00:05:52,935
-Ajme!
-Uplašilo me!

122
00:05:53,853 --> 00:05:54,854
Predivno je!

123
00:05:57,565 --> 00:05:59,650
-Stalno su zajedno.
-Da.

124
00:05:59,734 --> 00:06:01,486
-Si-eun se ne odvaja od njega.
-Da.

125
00:06:02,153 --> 00:06:03,446
Predivno je!

126
00:06:06,407 --> 00:06:07,825
Ajme, prelijepo je.

127
00:06:08,367 --> 00:06:10,161
Brzo! Maknite se!

128
00:06:10,244 --> 00:06:11,162
Bojim se.

129
00:06:17,543 --> 00:06:19,045
Gyu-ri se drži podalje.

130
00:06:19,128 --> 00:06:19,962
-Da.
-Tako je.

131
00:06:20,046 --> 00:06:22,507
-Skužila je što se zbiva.
-Da.

132
00:06:22,590 --> 00:06:24,258
Misli: „Pogriješila sam.”

133
00:06:25,009 --> 00:06:26,219
-Ajme.
-Predivno je.

134
00:06:28,054 --> 00:06:29,847
Jako je lijepo.

135
00:06:32,725 --> 00:06:33,810
Predivno je.

136
00:06:37,563 --> 00:06:38,648
Jako je lijepo.

137
00:06:38,731 --> 00:06:41,150
-Si-eun ih pogledava.
-Kriomice.

138
00:06:41,818 --> 00:06:44,153
Si-eun ne gleda vatromet.

139
00:06:44,237 --> 00:06:45,279
-Ne gleda.
-Da.

140
00:06:45,363 --> 00:06:47,073
Njezine oči sijevaju.

141
00:06:49,867 --> 00:06:50,993
Jako je lijepo.

142
00:06:51,577 --> 00:06:53,955
-Trebamo fotkati vatromet.
-Da.

143
00:06:59,293 --> 00:07:00,336
-Izvoli.
-Hvala.

144
00:07:12,515 --> 00:07:14,892
Predivno je!

145
00:07:18,354 --> 00:07:20,148
Zašto si tako tiha?

146
00:07:20,231 --> 00:07:22,400
Ne osjećam se dobro.

147
00:07:22,483 --> 00:07:28,322
Treba mi vremena da razmislim o svemu.

148
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
Da.

149
00:07:29,407 --> 00:07:31,367
-Danas…
-Da?

150
00:07:32,285 --> 00:07:35,538
Trebam razgovarati s Min-woom danas.

151
00:07:35,621 --> 00:07:36,956
Hoćeš li sada?

152
00:07:37,498 --> 00:07:39,375
Nisam sigurna što prvo učiniti.

153
00:07:39,459 --> 00:07:41,919
-Razgovarati s njim…
-Da?

154
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
Ili razmisliti o tome što želim.

155
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
Kužim.

156
00:07:46,716 --> 00:07:48,676
-Ne osjećam se dobro.
-Da.

157
00:07:48,759 --> 00:07:51,179
-Mnogo te toga muči.
-Da.

158
00:07:51,262 --> 00:07:52,096
Da.

159
00:07:54,474 --> 00:07:56,184
Min-woo, ideš pod tuš?

160
00:07:56,267 --> 00:07:57,226
Ne.

161
00:07:57,310 --> 00:08:00,605
-Želiš li prvi razgovarati s njom?
-Želiš li ti?

162
00:08:00,688 --> 00:08:02,356
-Pa…
-Ne smeta mi.

163
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
Svejedno mi je.

164
00:08:03,733 --> 00:08:05,026
Možeš prvi.

165
00:08:05,109 --> 00:08:07,153
-Dobro, idem prvi.
-U redu.

166
00:08:12,158 --> 00:08:13,367
Da?

167
00:08:17,246 --> 00:08:19,665
Što radiš? Želiš li razgovarati?

168
00:08:20,666 --> 00:08:21,626
Može.

169
00:08:26,923 --> 00:08:29,842
Nije im suđeno.

170
00:08:31,385 --> 00:08:33,387
Jesi li se zabavila gledajući vatromet?

171
00:08:33,471 --> 00:08:34,597
Da, jako.

172
00:08:34,680 --> 00:08:38,768
Dugo nisam palio vatromet.

173
00:08:39,560 --> 00:08:40,436
Bilo je zabavno.

174
00:08:43,689 --> 00:08:44,774
-O, ne.
-Moj Bože.

175
00:08:44,857 --> 00:08:46,651
-Njezin izraz lica…
-Vidi je.

176
00:08:47,318 --> 00:08:49,153
Si-eun je vrlo jasna.

177
00:08:49,237 --> 00:08:50,404
-Doista jest.
-Da.

178
00:08:50,488 --> 00:08:52,990
-Pokazuje mu da nema šanse.
-Prilično kul.

179
00:08:55,952 --> 00:08:57,078
Hladno ti je?

180
00:08:57,620 --> 00:08:59,872
-Nije, imam jaknu.
-Dobro.

181
00:09:07,255 --> 00:09:09,715
Iskreno, kad sam otvorila vrata,

182
00:09:09,799 --> 00:09:12,969
nadala sam se
da će to biti Min-woo, a ne Won-ik.

183
00:09:13,052 --> 00:09:15,596
Željela sam razgovarati s Min-woom,

184
00:09:15,680 --> 00:09:17,139
ali kako to nije bio on,

185
00:09:17,223 --> 00:09:19,642
nisam se mogla usredotočiti na razgovor.

186
00:09:19,725 --> 00:09:23,437
Mislim da sam
samo željela što prije otići.

187
00:09:25,606 --> 00:09:26,566
Što radiš?

188
00:09:27,567 --> 00:09:28,401
Što?

189
00:09:29,819 --> 00:09:30,987
-Ja?
-Da.

190
00:09:31,070 --> 00:09:32,572
Idem u spavaonicu.

191
00:09:34,240 --> 00:09:35,741
-Razgovarajmo ovdje.
-Može.

192
00:09:38,869 --> 00:09:40,371
Smijem uzeti tvoj prekrivač?

193
00:09:40,454 --> 00:09:41,330
Da.

194
00:09:42,164 --> 00:09:44,458
Što je? Nešto nije u redu?

195
00:09:45,585 --> 00:09:48,212
Mislila sam da sam dobro, ali…

196
00:09:50,047 --> 00:09:51,674
Znaš kako je.

197
00:09:53,509 --> 00:09:57,054
Stres se nagomila

198
00:09:58,139 --> 00:10:00,558
i osjećaš fizičke posljedice.

199
00:10:01,183 --> 00:10:02,977
Ne osjećaš se dobro?

200
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
Ne, sad je mnogo bolje.

201
00:10:05,938 --> 00:10:08,065
Nisi kao inače.

202
00:10:08,733 --> 00:10:10,901
Malo se bojim.

203
00:10:12,612 --> 00:10:15,781
Nadam se da će sutra biti bolje.

204
00:10:20,286 --> 00:10:21,871
Reci nešto.

205
00:10:21,954 --> 00:10:22,788
Što?

206
00:10:24,206 --> 00:10:26,125
Što želiš čuti?

207
00:10:26,208 --> 00:10:29,337
Reci mi što si radio u Paklu.

208
00:10:30,504 --> 00:10:31,881
Jesi li bio dobar?

209
00:10:32,965 --> 00:10:33,799
JUČER

210
00:10:33,883 --> 00:10:37,845
Bilo mi je super
razgovarati s tobom u Raju.

211
00:10:37,928 --> 00:10:41,849
Otad stalno razmišljam o tebi.
Zato želim razgovarati.

212
00:10:42,516 --> 00:10:45,603
Najbolje mi je bilo
kad sam bio s tobom u Raju.

213
00:10:46,479 --> 00:10:49,565
Bit ću iskreniji
kad je riječ o osjećajima.

214
00:10:51,233 --> 00:10:54,945
Ako odem, skrij se u neki kutak i pritaji.

215
00:10:55,029 --> 00:10:56,489
Naravno.

216
00:10:56,572 --> 00:10:59,408
Svi smo zaglavili ovdje.
Samo ćemo jesti skupa.

217
00:11:00,326 --> 00:11:01,869
Ne radi ništa glupo.

218
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
Ako odeš?

219
00:11:05,956 --> 00:11:07,541
To je bilo jučer.

220
00:11:08,793 --> 00:11:12,046
-Da. Rekla mu je da se pritaji.
-Da.

221
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Ali nije bilo tako.

222
00:11:14,799 --> 00:11:16,550
Nije ju poslušao.

223
00:11:18,010 --> 00:11:19,261
Jesi li bio dobar?

224
00:11:20,221 --> 00:11:21,138
Što?

225
00:11:23,182 --> 00:11:25,142
Jesi li bio dobar? Pristojan?

226
00:11:29,814 --> 00:11:31,690
Jučer sam razmišljao o mnogo toga.

227
00:11:33,275 --> 00:11:35,820
Iskreno, nisam znao što osjećaš.

228
00:11:37,321 --> 00:11:42,243
Nije mi bilo jednostavno shvatiti
što osjećaš prema meni.

229
00:11:42,326 --> 00:11:44,036
Mislim, zabavio sam se u Raju.

230
00:11:44,578 --> 00:11:48,999
Ali nisam skužio što osjećaš prema meni.

231
00:11:51,293 --> 00:11:53,295
-I?
-I…

232
00:11:54,004 --> 00:11:56,340
Kao što sam ti rekao,

233
00:11:56,424 --> 00:11:58,300
zanimala me Si-eun.

234
00:12:00,344 --> 00:12:03,055
Jesi li razgovarao s njom?

235
00:12:03,139 --> 00:12:04,849
Jesam, danas.

236
00:12:10,479 --> 00:12:11,439
Razgovarali smo.

237
00:12:17,695 --> 00:12:20,322
Samo zuriš u mene. Zašto šutiš?

238
00:12:22,241 --> 00:12:23,117
I onda?

239
00:12:24,869 --> 00:12:27,163
Kako je prošao razgovor sa Si-eun?

240
00:12:28,956 --> 00:12:31,375
Bila je prilično otvorena i razgovorljiva.

241
00:12:32,001 --> 00:12:37,256
Uvidio sam da ima stranu
koju dosad nisam primjećivao.

242
00:12:38,966 --> 00:12:39,925
Danas?

243
00:12:41,594 --> 00:12:42,636
Iznenađena je.

244
00:12:43,888 --> 00:12:44,805
Danas?

245
00:12:45,431 --> 00:12:46,557
Već smo razgovarali.

246
00:12:46,640 --> 00:12:50,978
Ali mislim da sam danas
donio konačnu odluku.

247
00:12:53,647 --> 00:12:56,650
Rekla sam ti da se pritajiš,
ali nisi to učinio.

248
00:13:00,696 --> 00:13:02,615
Ne sviđaju mi se momci

249
00:13:04,074 --> 00:13:06,118
koji me ne slušaju.

250
00:13:07,620 --> 00:13:09,121
-Jasno, Min-woo?
-Što?

251
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
Kako to misliš?

252
00:13:11,707 --> 00:13:13,959
Rekla sam ti da se pritajiš.

253
00:13:16,337 --> 00:13:17,880
Zašto sam ti to rekla?

254
00:13:20,591 --> 00:13:23,427
Znam. Sjećam se da si mi to rekla.

255
00:13:25,554 --> 00:13:27,097
Zašto nisi slušao?

256
00:13:29,183 --> 00:13:32,186
Mislim da nismo uspjeli
pogoditi pravi trenutak.

257
00:13:32,269 --> 00:13:33,771
O čemu govoriš?

258
00:13:34,480 --> 00:13:36,649
Upravo sam ti zato rekla da se pritajiš.

259
00:13:38,067 --> 00:13:40,569
Zato sam ti to rekla. Samo na jedan dan.

260
00:13:43,989 --> 00:13:45,366
Grdi ga?

261
00:13:45,449 --> 00:13:47,034
Možda zato što je starija.

262
00:13:47,117 --> 00:13:49,954
-Ispituje ga.
-Kao da mu je učiteljica.

263
00:13:50,037 --> 00:13:52,581
-„Momci koji me ne slušaju.”
-„Jasno, Min-woo?”

264
00:13:52,665 --> 00:13:54,291
Kao da ga grdi.

265
00:13:54,375 --> 00:13:57,586
-Zvuči kao učiteljica.
-„Rekla sam ti da budeš dobar.”

266
00:13:57,670 --> 00:13:59,004
Ovo je strašno.

267
00:13:59,964 --> 00:14:02,466
Zato sam ti to rekla. Samo na jedan dan.

268
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Ti si kriv za ovo.

269
00:14:12,476 --> 00:14:13,477
Zar ne?

270
00:14:19,024 --> 00:14:20,025
Ja sam kriv?

271
00:14:23,779 --> 00:14:26,365
Trebala si biti izravnija.

272
00:14:34,415 --> 00:14:36,959
-Živciram te?
-Ne.

273
00:14:37,042 --> 00:14:37,960
Ozbiljno?

274
00:14:38,919 --> 00:14:39,753
Hej.

275
00:14:41,046 --> 00:14:42,756
Nevjerojatan si.

276
00:14:46,385 --> 00:14:47,928
Kako god bilo…

277
00:14:49,179 --> 00:14:51,181
Što?

278
00:14:51,682 --> 00:14:53,601
-Ja…
-Što ti?

279
00:14:54,560 --> 00:14:55,811
-Što je?
-Ne smij se.

280
00:14:55,895 --> 00:14:56,979
Dobro.

281
00:14:57,771 --> 00:14:59,940
Više mi se sviđa Si-eun.

282
00:15:00,024 --> 00:15:01,525
-Što?
-Ona mi se više sviđa.

283
00:15:03,903 --> 00:15:05,571
Zašto se smiješ?

284
00:15:09,992 --> 00:15:11,619
-Šokirana je.
-Da.

285
00:15:11,702 --> 00:15:12,870
„Nevjerojatan si.”

286
00:15:12,953 --> 00:15:14,413
Iznenađujuće je odlučan.

287
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
-Istina.
-Da.

288
00:15:16,707 --> 00:15:18,459
U trenutku

289
00:15:18,542 --> 00:15:20,669
kada si to rekao,

290
00:15:21,295 --> 00:15:24,256
činilo se da važeš između nas dvije.

291
00:15:26,425 --> 00:15:27,468
I to me odbilo.

292
00:15:29,261 --> 00:15:30,137
Odbilo?

293
00:15:31,180 --> 00:15:33,057
Misliš da važem između vas dvije?

294
00:15:33,140 --> 00:15:34,808
Da. Hoću reći…

295
00:15:35,434 --> 00:15:37,895
Kad si rekao da ti se ona više sviđa…

296
00:15:38,520 --> 00:15:40,356
Ako se tako osjećaš…

297
00:15:40,940 --> 00:15:43,776
Ako ti se više sviđa,

298
00:15:44,568 --> 00:15:45,653
onda samo idi.

299
00:15:50,783 --> 00:15:52,868
Nisam vagao između vas dvije.

300
00:15:52,952 --> 00:15:54,536
Stvarno? Nego?

301
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
To me jednostavno odbilo.

302
00:15:59,208 --> 00:16:01,585
Nije li Gyu-ri radila isto?

303
00:16:01,669 --> 00:16:04,296
-S Min-kyuom i Min-woom.
-Da.

304
00:16:04,380 --> 00:16:07,883
-Teoretski, da.
-Rekla je da se ne može odlučiti.

305
00:16:09,301 --> 00:16:10,636
Hoću reći, zašto…

306
00:16:10,719 --> 00:16:12,429
Više ne znam.

307
00:16:13,597 --> 00:16:15,641
Ja sam kriv što nisam bio jasniji.

308
00:16:16,558 --> 00:16:18,936
Ali nisam vagao između vas dvije.

309
00:16:19,478 --> 00:16:20,521
Hoću reći…

310
00:16:20,604 --> 00:16:22,690
Kako da to sročim?

311
00:16:25,109 --> 00:16:26,819
Izbaci me iz jednadžbe.

312
00:16:30,823 --> 00:16:31,949
Ne uzimaj me u obzir.

313
00:16:32,992 --> 00:16:34,243
Kada budem jedina

314
00:16:34,952 --> 00:16:37,997
koja te zanima,
tek tada možeš reći da ti se sviđam.

315
00:16:38,080 --> 00:16:42,126
Ali ako ne možeš odlučiti,
to znači da ti se ne sviđam.

316
00:16:42,751 --> 00:16:43,669
Tako da…

317
00:16:45,212 --> 00:16:48,048
Ne želim biti s takvom osobom.

318
00:16:49,550 --> 00:16:50,551
Sretno.

319
00:16:52,970 --> 00:16:55,014
-Malo se bojim.
-I ja.

320
00:16:55,097 --> 00:16:56,181
„Sretno.”

321
00:16:58,809 --> 00:16:59,852
Što…

322
00:17:02,312 --> 00:17:06,483
Da si mi samo rekla što…

323
00:17:07,192 --> 00:17:09,028
Što osjećaš prema meni…

324
00:17:09,778 --> 00:17:10,696
Čekaj malo.

325
00:17:11,363 --> 00:17:12,698
Ti to ozbiljno?

326
00:17:13,282 --> 00:17:15,617
Htio si da ti to kažem?

327
00:17:16,994 --> 00:17:18,495
Dok smo razgovarali.

328
00:17:19,496 --> 00:17:20,831
Što si htio čuti?

329
00:17:20,914 --> 00:17:22,833
„Sviđaš mi se”?

330
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
„Gajim osjećaje prema tebi”?

331
00:17:26,086 --> 00:17:28,547
„Stalno mislim na tebe”? Takve stvari?

332
00:17:31,717 --> 00:17:33,469
Dok smo razgovarali,

333
00:17:34,094 --> 00:17:39,266
nisam imao osjećaj
da ti se sviđam. Eto zašto.

334
00:17:39,349 --> 00:17:41,185
I zato sam, kad si otišla,

335
00:17:41,268 --> 00:17:45,606
razgovarao sa Si-eun jer me zanimala.

336
00:17:46,231 --> 00:17:48,817
-Bila je jako izravna.
-Dobro.

337
00:17:48,901 --> 00:17:51,320
I imao sam osjećaj da smo kliknuli.

338
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
Promijenio sam mišljenje o njoj.

339
00:17:53,197 --> 00:17:54,448
-Dok smo razgovarali.
-Da.

340
00:17:55,199 --> 00:17:58,160
-A onda, s tobom…
-Malo si nalik na Gwan-heeja, zar ne?

341
00:17:58,911 --> 00:17:59,745
Što?

342
00:18:00,913 --> 00:18:02,581
Ajme meni.

343
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
Malo si nalik na Gwan-heeja, zar ne?

344
00:18:07,586 --> 00:18:08,462
Kako to?

345
00:18:09,671 --> 00:18:11,757
Na temelju onoga što si rekao,

346
00:18:11,840 --> 00:18:14,885
čini se da te Si-eun počela zanimati

347
00:18:14,968 --> 00:18:16,970
zato što je učinila prvi korak.

348
00:18:17,971 --> 00:18:19,223
Ali to zvuči kao…

349
00:18:19,306 --> 00:18:20,474
Nije zato.

350
00:18:21,600 --> 00:18:24,603
-To nije jedini razlog.
-Dobro.

351
00:18:25,604 --> 00:18:27,564
Kad sam prvi put razgovarao s njom,

352
00:18:27,648 --> 00:18:31,360
osjećao sam se opušteno
jer sam je smatrao prijateljicom.

353
00:18:32,194 --> 00:18:35,114
Ali nakon razgovora s njom,
osjetio sam nešto.

354
00:18:35,197 --> 00:18:38,242
Jasno, nisi bila ondje
da vidiš taj razgovor.

355
00:18:39,868 --> 00:18:43,789
Svidjelo mi se to što je
otvoreno rekla što osjeća prema meni.

356
00:18:43,872 --> 00:18:46,458
-Kužim.
-I osjetili smo kemiju.

357
00:18:47,292 --> 00:18:49,711
Rekao je da ga zanimam,

358
00:18:50,295 --> 00:18:52,339
ali dok sam bila u Raju,

359
00:18:52,422 --> 00:18:56,927
prilično se brzo predomislio.

360
00:18:57,553 --> 00:19:00,973
Suludo je što nije mogao
pričekati ni jedan dan.

361
00:19:02,474 --> 00:19:05,477
Rekao je da ne bi učinio to što je učinio

362
00:19:05,561 --> 00:19:07,855
da sam jasnije izrazila svoje osjećaje.

363
00:19:08,438 --> 00:19:11,567
Ali ja mislim

364
00:19:11,650 --> 00:19:14,945
da je trebao znati
što osjećam prema njemu.

365
00:19:15,779 --> 00:19:17,990
Činjenica da mu se Si-eun

366
00:19:18,574 --> 00:19:22,035
počela više sviđati
jer je jasnije pokazala što osjeća

367
00:19:23,203 --> 00:19:25,622
dokazuje da nije gajio
duboke osjećaje prema meni.

368
00:19:25,706 --> 00:19:29,626
Ni mrtva ne bih bila s takvim tipom.

369
00:19:29,710 --> 00:19:34,381
Žao mi je Si-eun,
ali nadam se da će završiti zajedno.

370
00:19:35,883 --> 00:19:37,718
Kužim. Sve je završilo dobro.

371
00:19:38,844 --> 00:19:40,012
Baš tako.

372
00:19:40,095 --> 00:19:41,930
-Imaš pravo.
-Sve je dobro.

373
00:19:43,891 --> 00:19:46,894
Pokušala sam se staviti u Gyu-rinu kožu.

374
00:19:46,977 --> 00:19:48,729
Kao što smo rekli,

375
00:19:48,812 --> 00:19:51,398
osobe poput nje nisu navikle na odbijanje.

376
00:19:51,481 --> 00:19:53,358
-Vrlo su samouvjerene.
-Da.

377
00:19:53,442 --> 00:19:55,611
Ali u ovakvoj situaciji,

378
00:19:55,694 --> 00:19:57,696
kada je uspoređuju s nekom drugom,

379
00:19:57,779 --> 00:20:01,700
mislim da su nastradali
njezin ponos i osjećaji.

380
00:20:01,783 --> 00:20:04,077
Kad bolje razmisliš,

381
00:20:04,161 --> 00:20:07,623
Min-woou se najviše sviđala Si-eun.

382
00:20:07,706 --> 00:20:12,252
Ali zbunilo ga je to
što ga je Gyu-ri iznenada izabrala.

383
00:20:12,336 --> 00:20:13,962
Tako je bilo kronološki.

384
00:20:14,046 --> 00:20:16,006
-Ali Gyu-ri to ne zna.
-Da.

385
00:20:16,089 --> 00:20:20,093
Ona misli da se predomislio preko noći.

386
00:20:20,677 --> 00:20:22,471
U ovom trenutku,

387
00:20:22,554 --> 00:20:26,975
Min-woo smatra da mora
nekako obrazložiti svoju odluku Gyu-ri.

388
00:20:27,059 --> 00:20:29,394
-Jer ga ne prestaje ispitivati.
-Da.

389
00:20:29,478 --> 00:20:33,649
Zato je rekao da mu je Si-eun prva prišla.

390
00:20:33,732 --> 00:20:36,109
Ali to je navelo Gyu-ri da se zapita:

391
00:20:36,860 --> 00:20:38,612
„Zar mu nisam izrazila osjećaje?

392
00:20:38,695 --> 00:20:42,532
Možda mu to nisam rekla,
ali bila sam dovoljno jasna.”

393
00:20:42,616 --> 00:20:44,493
„Isti si kao Gwan-hee.”

394
00:20:44,576 --> 00:20:47,246
-Mislim da je tako to shvatila.
-Da.

395
00:20:47,329 --> 00:20:50,499
Ali jasno mi je
i zašto se Min-woo osjeća frustrirano.

396
00:20:50,582 --> 00:20:52,918
-To nije bilo fer.
-Totalno.

397
00:20:53,001 --> 00:20:56,588
Budimo iskreni.
Ni Gyu-ri nije mogla odlučiti.

398
00:20:57,214 --> 00:20:59,508
-Između Min-wooa i Min-kyua.
-Tako je.

399
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
Gyu-ri me prilično razočarala.

400
00:21:01,843 --> 00:21:03,303
-Ona…
-„Razočarala.”

401
00:21:03,387 --> 00:21:08,308
-Ne sviđaju mu se takve žene.
-Nije mu trebala tako spustiti.

402
00:21:08,392 --> 00:21:10,811
Trebala je pokazati poštovanje.

403
00:21:10,894 --> 00:21:13,355
Iako je starija od njega,

404
00:21:13,438 --> 00:21:16,608
to ne znači
da mu se smije obraćati svisoka.

405
00:21:16,692 --> 00:21:18,318
A i tijekom intervjua

406
00:21:18,402 --> 00:21:21,113
izgovorila je uvredljive riječi.

407
00:21:21,196 --> 00:21:23,365
Mislim da je pokazala svoje pravo lice.

408
00:21:23,448 --> 00:21:25,325
-„Svoje pravo lice.”
-Moj Bože.

409
00:21:25,409 --> 00:21:28,036
Rekla je:
„Ni mrtva ne bih bila s takvim tipom.”

410
00:21:28,120 --> 00:21:30,289
Ne smijemo olako govoriti takve stvari.

411
00:21:30,372 --> 00:21:31,498
-Naljutio se.
-Da.

412
00:21:31,581 --> 00:21:35,002
Min-woo više ništa ne osjeća prema Gyu-ri.

413
00:21:35,085 --> 00:21:36,878
-Prilično sam siguran.
-Totalno.

414
00:21:36,962 --> 00:21:38,922
-Donio je odluku.
-Da.

415
00:21:39,006 --> 00:21:41,091
Kao što si rekla, ispalo je dobro.

416
00:21:41,174 --> 00:21:42,759
-Da. Dobro za njih.
-Tako je.

417
00:21:42,843 --> 00:21:44,428
-Sad može izabrati Si-eun.
-Da.

418
00:21:47,055 --> 00:21:48,265
-Vidimo se.
-Može.

419
00:21:59,860 --> 00:22:00,902
Nema nikoga.

420
00:22:18,545 --> 00:22:21,423
Kad sam se vratila
nakon razgovora s Won-ikom,

421
00:22:21,506 --> 00:22:25,344
Min-woo i Gyu-ri su razgovarali.

422
00:22:25,427 --> 00:22:29,264
Ali nisam osjećala nikakvu nervozu

423
00:22:29,348 --> 00:22:32,809
jer imam povjerenja u njega
i vjerujem mu sto posto.

424
00:22:32,893 --> 00:22:34,853
Zbog toga nisam bila nervozna.

425
00:22:34,936 --> 00:22:39,066
Ali dan se već primicao kraju.

426
00:22:39,149 --> 00:22:42,819
Ostao je samo još jedan dan.
Nisam željela opet promašiti trenutak.

427
00:22:47,157 --> 00:22:49,701
To je to. Na kraju smo.

428
00:22:49,785 --> 00:22:51,078
Čudan osjećaj.

429
00:22:53,538 --> 00:22:55,248
Razgovarao sam samo s tobom.

430
00:22:55,332 --> 00:22:56,208
I s Min-ji.

431
00:22:56,291 --> 00:22:57,793
Tužan si zbog toga?

432
00:22:57,876 --> 00:22:58,835
Razočaran?

433
00:22:58,919 --> 00:22:59,961
Da, jako.

434
00:23:02,464 --> 00:23:05,383
Kad bolje razmislim,
Jin-seok je tip koji se duri.

435
00:23:06,176 --> 00:23:07,969
-Zar ne?
-Ne možeš ga kriviti.

436
00:23:08,053 --> 00:23:10,680
Min-young je postala krotka kao janje.

437
00:23:10,764 --> 00:23:12,516
-Stvari su se okrenule.
-Da.

438
00:23:12,599 --> 00:23:14,851
Čak i sliči janjetu u toj bijeloj haljini.

439
00:23:14,935 --> 00:23:16,937
-Djeluje nježno.
-Stvari su se okrenule.

440
00:23:17,020 --> 00:23:17,979
-Totalno.
-Da.

441
00:23:19,272 --> 00:23:21,399
-I ja sam tužna.
-Zašto si tužna?

442
00:23:22,109 --> 00:23:24,986
Sve sam vrijeme provela s tobom
da bi mi ti sad rekao…

443
00:23:25,946 --> 00:23:27,823
Mislila sam da voliš biti sa mnom.

444
00:23:29,449 --> 00:23:30,408
Naravno da volim.

445
00:23:30,951 --> 00:23:31,785
Što je onda?

446
00:23:32,869 --> 00:23:35,455
-Duriš se?
-Netko je bio zločest prema meni.

447
00:23:35,539 --> 00:23:37,541
Samo jedanput.

448
00:23:38,416 --> 00:23:39,751
Zaboravi to više.

449
00:23:42,170 --> 00:23:43,839
Dobro, bilo je samo jedanput.

450
00:23:43,922 --> 00:23:46,800
-Onda…
-Jedanput previše.

451
00:23:47,801 --> 00:23:48,718
Što je?

452
00:23:48,802 --> 00:23:50,303
Nemoj glumiti slatkoću.

453
00:23:50,387 --> 00:23:52,722
Prekini. Ne glumi da si slatka.

454
00:24:00,564 --> 00:24:02,607
-Što se događa?
-Nervozna sam.

455
00:24:02,691 --> 00:24:04,734
-Što smjera?
-Odlazi.

456
00:24:18,665 --> 00:24:20,208
-Ide k njemu?
-Stvarno?

457
00:24:20,292 --> 00:24:21,126
Mora.

458
00:24:25,964 --> 00:24:27,674
Hej. Uđi.

459
00:24:28,425 --> 00:24:29,301
Samo sam…

460
00:24:29,384 --> 00:24:31,261
-Došla je k njima.
-Laknulo mi je.

461
00:24:31,344 --> 00:24:34,264
-Uplašio sam se.
-Mislio sam da je krenula drugamo.

462
00:24:34,347 --> 00:24:35,223
Moj Bože.

463
00:24:36,766 --> 00:24:38,101
Trebam savjet.

464
00:24:38,185 --> 00:24:39,352
Naravno. Porazgovarajmo.

465
00:24:39,436 --> 00:24:40,979
-Smijem ostati?
-Da.

466
00:24:41,730 --> 00:24:43,857
-Želim razgovarati i s tobom.
-Reci.

467
00:24:43,940 --> 00:24:45,984
Ne znam što učiniti.

468
00:24:46,067 --> 00:24:47,569
-Reci.
-Zašto? Što je bilo?

469
00:24:47,652 --> 00:24:51,531
Won-ik je želio razgovarati sa mnom,
ali dok smo razgovarali…

470
00:24:51,615 --> 00:24:54,868
-Gyu-ri je otišla k Min-kyuu.
-Kužim.

471
00:24:54,951 --> 00:24:58,330
-Mislim da još razgovaraju.
-Dobro.

472
00:24:59,497 --> 00:25:01,416
Stoga sam malo uzrujana.

473
00:25:01,499 --> 00:25:03,919
Bilo mi je drago
što smo ostali u Paklu, ali…

474
00:25:04,002 --> 00:25:05,420
-Kužim.
-Da.

475
00:25:08,632 --> 00:25:10,675
To me izluđuje.

476
00:25:10,759 --> 00:25:15,055
Vrijeme je da se zauzmeš za sebe.

477
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
-Učini što želiš.
-Totalno.

478
00:25:17,349 --> 00:25:19,226
-Slažem se.
-Budi sebična.

479
00:25:19,309 --> 00:25:21,144
Nije nam još mnogo ostalo.

480
00:25:21,978 --> 00:25:23,104
Radi što želiš.

481
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Dobro.

482
00:25:25,482 --> 00:25:26,483
Da odem k njemu?

483
00:25:26,566 --> 00:25:27,901
Moraš malo riskirati.

484
00:25:27,984 --> 00:25:31,571
Požalit ćeš ne učiniš li to.

485
00:25:32,614 --> 00:25:34,324
Nemoj se kajati. Učini to.

486
00:25:37,827 --> 00:25:39,162
Hajde. Idem s tobom.

487
00:25:42,249 --> 00:25:43,250
Samo malo.

488
00:25:45,710 --> 00:25:48,880
Dat ću im pet minuta pa ulazim.

489
00:25:58,765 --> 00:26:00,058
Skini ovo s mene.

490
00:26:00,141 --> 00:26:01,935
Što da skinem?

491
00:26:03,937 --> 00:26:05,855
-Što?
-Želim skinuti ovo.

492
00:26:08,566 --> 00:26:09,484
Smijemo li to?

493
00:26:11,569 --> 00:26:13,154
-Jesam.
-Smijemo li to?

494
00:26:13,947 --> 00:26:15,156
U redu je.

495
00:26:16,658 --> 00:26:17,826
Skinula je mikrofon.

496
00:26:20,620 --> 00:26:21,496
Što je?

497
00:26:21,579 --> 00:26:23,581
-Samo…
-Završili smo s razgovorom?

498
00:26:27,335 --> 00:26:30,672
-Što je? Ne želiš više razgovarati?
-Ne…

499
00:26:43,393 --> 00:26:45,186
Kad ćete završiti?

500
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
Tko je to?

501
00:26:48,148 --> 00:26:49,858
Kad ćete završiti?

502
00:26:49,941 --> 00:26:51,609
Mogu li razgovarati s Min-woom?

503
00:26:52,736 --> 00:26:53,653
Ne možeš.

504
00:26:53,737 --> 00:26:55,155
-Što?
-Ne možeš.

505
00:26:57,032 --> 00:26:58,116
-Ajme.
-Što?

506
00:26:58,658 --> 00:26:59,492
Zaboga.

507
00:27:00,577 --> 00:27:02,954
-Gyu-ri je poludjela.
-Bojim se!

508
00:27:03,038 --> 00:27:05,457
-Jezivo. „Ne možeš.”
-Poludjela je.

509
00:27:05,540 --> 00:27:07,250
-Zaboga.
-To je…

510
00:27:07,334 --> 00:27:09,627
-Prešla je na tamnu stranu.
-Da.

511
00:27:09,711 --> 00:27:12,714
Sigurna sam da se šali,
ali nije izgledalo tako.

512
00:27:12,797 --> 00:27:14,716
Daj, Gyu-ri. Ne budi takva.

513
00:27:17,427 --> 00:27:20,597
-Dođi k meni kad završiš.
-Dobro. Uskoro ćemo završiti.

514
00:27:24,017 --> 00:27:25,685
Dobro. Čekat ću te.

515
00:27:30,231 --> 00:27:31,524
Izgleda da nisu završili.

516
00:27:31,608 --> 00:27:32,525
Nisu?

517
00:27:32,609 --> 00:27:33,693
-Nije to.
-Nego?

518
00:27:33,777 --> 00:27:36,571
Kaže da će doći.
Kad sam pitala, Gyu-ri je rekla:

519
00:27:36,654 --> 00:27:37,906
„Ne možeš.”

520
00:27:37,989 --> 00:27:39,115
-Stvarno?
-Da.

521
00:27:44,120 --> 00:27:45,663
-Uskoro će završiti.
-Valjda.

522
00:27:47,040 --> 00:27:51,169
Ali njezin je odgovor
bio nešto najluđe što sam čula.

523
00:27:51,920 --> 00:27:53,046
-Gyu-rin?
-Njezin izraz…

524
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Da.

525
00:27:58,676 --> 00:28:00,720
Ali vjerujem Min-woou.

526
00:28:01,304 --> 00:28:02,889
Vjerujem u ono što je rekao.

527
00:28:02,972 --> 00:28:05,058
Ipak, nikad ne znaš.

528
00:28:05,141 --> 00:28:06,976
Ti se moraš potruditi.

529
00:28:13,983 --> 00:28:15,360
Završimo ovaj razgovor.

530
00:28:18,154 --> 00:28:20,865
„Završimo ovaj razgovor.”
Stvarno si to rekao?

531
00:28:33,336 --> 00:28:35,213
Dosta je za danas.

532
00:28:37,048 --> 00:28:40,677
Bio sam uznemiren i uzrujan.

533
00:28:40,760 --> 00:28:43,930
Samo smo se vrtjeli ukrug,
ništa nismo postigli,

534
00:28:44,013 --> 00:28:47,142
tako da sam želio
što prije okončati razgovor.

535
00:28:53,690 --> 00:28:55,442
-Žao mi je.
-Nema veze.

536
00:28:55,525 --> 00:28:57,026
Mislila sam da spavaš.

537
00:28:57,110 --> 00:28:58,987
Ne, ja spavam ovdje.

538
00:29:03,241 --> 00:29:04,075
Idemo?

539
00:29:12,250 --> 00:29:13,793
-Dugo me čekaš?
-Što?

540
00:29:13,877 --> 00:29:15,587
-Dugo me čekaš?
-Da.

541
00:29:20,008 --> 00:29:21,718
-Lijepo ste razgovarali?
-Što?

542
00:29:21,801 --> 00:29:22,927
Lijepo ste razgovarali?

543
00:29:23,011 --> 00:29:25,263
-Pa, razgovarali smo.
-Kužim.

544
00:29:27,140 --> 00:29:28,099
Je li prošlo dobro?

545
00:29:28,183 --> 00:29:30,518
-Da, bilo je dobro.
-Kužim.

546
00:29:30,602 --> 00:29:32,145
Osjećaš li se bolje?

547
00:29:32,228 --> 00:29:36,649
Ne znam osjećam li se bolje,
ali barem smo razgovarali.

548
00:29:36,733 --> 00:29:38,234
-Kužim.
-Da.

549
00:29:39,152 --> 00:29:42,155
Misliš da ćeš izabrati Min-wooa?

550
00:29:42,238 --> 00:29:43,907
-Min-wooa?
-Pitam te.

551
00:29:43,990 --> 00:29:44,866
-Mene?
-Da.

552
00:29:44,949 --> 00:29:45,909
Ne.

553
00:29:45,992 --> 00:29:48,703
Shvatila sam da on nije taj
tijekom razgovora.

554
00:29:50,079 --> 00:29:51,122
Hoću reći,

555
00:29:52,207 --> 00:29:54,375
odluka nije bila moja, ali…

556
00:29:54,459 --> 00:29:58,463
Misliš da je Min-kyu bolji izbor?

557
00:29:58,588 --> 00:29:59,422
Da.

558
00:29:59,547 --> 00:30:03,009
Ali morat ću razmisliti o tome jer…

559
00:30:03,635 --> 00:30:04,469
Pa…

560
00:30:05,053 --> 00:30:09,349
To što je netko dostupan,
ne znači da se moram zadovoljiti njime.

561
00:30:09,432 --> 00:30:11,142
-Da.
-Zar ne?

562
00:30:14,187 --> 00:30:16,439
-Već smo razgovarali ovdje.
-Da.

563
00:30:16,523 --> 00:30:18,191
Željela sam opet doći ovamo.

564
00:30:19,776 --> 00:30:20,860
Kako je prošlo?

565
00:30:20,944 --> 00:30:22,320
-Razgovor?
-Da.

566
00:30:22,403 --> 00:30:23,738
Dobro.

567
00:30:23,822 --> 00:30:25,281
Bilo je malo strašno.

568
00:30:26,699 --> 00:30:27,826
Iskreno…

569
00:30:27,909 --> 00:30:29,160
Jesam li ti rekao?

570
00:30:29,244 --> 00:30:30,286
Što to?

571
00:30:31,538 --> 00:30:34,249
Zanimalo me nekoliko djevojaka.

572
00:30:34,332 --> 00:30:37,085
-Među njima i Gyu-ri.
-Da.

573
00:30:37,168 --> 00:30:40,463
Znala sam da te ona zanima.

574
00:30:41,172 --> 00:30:44,008
Rekao sam joj da mi se ti više sviđaš.

575
00:30:44,092 --> 00:30:45,093
Kužim.

576
00:30:45,677 --> 00:30:47,470
-Morao sam.
-Da.

577
00:30:47,554 --> 00:30:49,806
-Inače ne bi bilo u redu.
-Znam.

578
00:30:50,723 --> 00:30:52,225
Je li sve prošlo dobro?

579
00:30:53,810 --> 00:30:56,646
Pa, rekao sam joj što točno osjećam.

580
00:30:58,565 --> 00:30:59,607
Tako da…

581
00:30:59,691 --> 00:31:00,817
Ne idu mi…

582
00:31:01,359 --> 00:31:04,779
Ne idu mi te stvari,
tako da ne znam kako je shvatila.

583
00:31:04,863 --> 00:31:06,239
-Ne znam.
-U redu.

584
00:31:06,322 --> 00:31:09,242
Ali znam da se ti ne moraš brinuti.

585
00:31:09,742 --> 00:31:11,619
Samo sam ti to želio reći.

586
00:31:12,453 --> 00:31:14,330
Žao mi je što si se uznemirila.

587
00:31:16,040 --> 00:31:19,460
Prema tebi osjećam isto ono
što sam osjećao prije,

588
00:31:20,128 --> 00:31:22,380
tako da se ne moraš brinuti.

589
00:31:23,673 --> 00:31:24,757
-Ne…
-Trenutačno…

590
00:31:24,841 --> 00:31:28,303
Ne brinem se. Mislim da ti vjerujem.

591
00:31:28,970 --> 00:31:30,221
Sve je opet dobro.

592
00:31:30,305 --> 00:31:32,140
Da. Potrebno je samo par riječi.

593
00:31:33,766 --> 00:31:36,352
Nisam imao pojma
da ćemo tako dugo razgovarati.

594
00:31:36,436 --> 00:31:38,354
Da. Ni ja.

595
00:31:38,938 --> 00:31:41,274
-Potrajalo je. To je sve.
-Trebao sam…

596
00:31:42,692 --> 00:31:44,193
Trebao sam otići prije.

597
00:31:44,777 --> 00:31:45,778
Nema veze.

598
00:31:46,654 --> 00:31:47,697
Sad je sve gotovo.

599
00:31:49,616 --> 00:31:52,201
Oprosti što si tako dugo čekala.

600
00:31:53,328 --> 00:31:54,787
-U redu je.
-Žao mi je.

601
00:31:55,455 --> 00:31:56,998
Znaš što sam shvatila?

602
00:31:57,999 --> 00:32:01,961
Najvažnije je razgovarati u Paklu.

603
00:32:02,045 --> 00:32:02,879
Imaš pravo.

604
00:32:04,923 --> 00:32:07,425
-Nije bilo jednostavno.
-Da.

605
00:32:07,508 --> 00:32:10,803
Približavamo se kraju puta,
ali i dalje nije jednostavno.

606
00:32:11,971 --> 00:32:13,806
-„Zašto je tako teško?”
-Da.

607
00:32:13,890 --> 00:32:16,559
Često se to zapitam.

608
00:32:17,101 --> 00:32:17,936
I ja.

609
00:32:18,019 --> 00:32:20,980
Bilo je jako teško i naporno,

610
00:32:21,564 --> 00:32:22,732
ali svidjelo mi se.

611
00:32:27,654 --> 00:32:29,238
Biram tebe.

612
00:32:30,615 --> 00:32:31,699
I ja biram tebe.

613
00:32:36,287 --> 00:32:37,121
„Biram tebe.”

614
00:32:38,289 --> 00:32:39,958
Napisat ću pjesmu o tome.

615
00:32:40,041 --> 00:32:40,917
Pa da.

616
00:32:42,669 --> 00:32:44,879
Sutra nam je posljednji dan.

617
00:32:46,172 --> 00:32:47,006
Tako je.

618
00:32:48,383 --> 00:32:51,469
Želim da sutra bude najbolji dan dosad.

619
00:32:51,552 --> 00:32:52,971
Želim se zabaviti s tobom.

620
00:32:53,972 --> 00:32:55,056
Može.

621
00:32:56,474 --> 00:32:58,935
-Uživat ćemo sutra.
-Naspavajmo se noćas.

622
00:32:59,018 --> 00:33:00,103
Da.

623
00:33:01,396 --> 00:33:02,605
-Idemo spavati.
-Može.

624
00:33:02,689 --> 00:33:04,691
-Sutra ćemo razgovarati.
-I zabaviti se.

625
00:33:04,774 --> 00:33:05,692
Može.

626
00:33:06,526 --> 00:33:07,735
-Idemo?
-Da.

627
00:33:07,819 --> 00:33:08,945
Prilično je kasno.

628
00:33:11,531 --> 00:33:13,700
-Dobar završetak.
-Da.

629
00:33:13,783 --> 00:33:16,411
-Bilo je teško i naporno.
-Dobro će spavati.

630
00:33:16,494 --> 00:33:18,329
Za njih dvoje.

631
00:33:18,413 --> 00:33:20,915
Ali sad je sve bolje i bolje.

632
00:33:20,999 --> 00:33:22,583
Snažno su se povezali.

633
00:33:22,667 --> 00:33:23,835
-Tako je.
-Istina.

634
00:33:23,918 --> 00:33:27,171
Mislim da je Min-woou bilo jako teško

635
00:33:27,255 --> 00:33:29,674
kad je maloprije razgovarao s Gyu-ri.

636
00:33:29,757 --> 00:33:33,344
Sigurno mu je zato bilo još draže
razgovarati sa Si-eun.

637
00:33:33,428 --> 00:33:34,804
-Nakon toga.
-Da.

638
00:33:34,887 --> 00:33:36,055
-Totalno.
-Da.

639
00:33:36,139 --> 00:33:38,850
-„Biram tebe.” „I ja biram tebe.”
-„I ja biram tebe.”

640
00:33:38,933 --> 00:33:40,643
Nisam mislio da će to reći.

641
00:33:40,727 --> 00:33:44,188
RAJ - YUN HA-JEONG I YUN HA-BIN

642
00:33:45,648 --> 00:33:48,151
Zalazak je predivan.

643
00:33:49,652 --> 00:33:51,571
-Možeš ga vidjeti?
-Da.

644
00:33:53,197 --> 00:33:54,574
A otamo?

645
00:33:54,657 --> 00:33:56,284
-Ne mogu.
-Dođi ovamo.

646
00:33:58,786 --> 00:33:59,912
Ovamo. Zavali se.

647
00:34:02,123 --> 00:34:03,458
-Vidiš li?
-Da.

648
00:34:03,541 --> 00:34:05,585
Mislio sam da je u Paklu dobro.

649
00:34:06,169 --> 00:34:07,837
-Ali ovo…
-Lijepo je, zar ne?

650
00:34:07,920 --> 00:34:10,673
Prilično je drukčije,
ali je također lijepo.

651
00:34:13,009 --> 00:34:14,677
Želio sam te dovesti ovamo.

652
00:34:14,761 --> 00:34:16,679
-Da.
-Žao mi je što nisam pobijedio.

653
00:34:16,763 --> 00:34:18,264
Ne moraš se ispričavati.

654
00:34:19,307 --> 00:34:22,018
Neugodno mi je. Ne idu mi te stvari.

655
00:34:22,685 --> 00:34:24,145
Kako god bilo,

656
00:34:25,229 --> 00:34:26,397
hvala što si me povela.

657
00:34:33,905 --> 00:34:36,282
-Ajme, izgleda predobro.
-Moj Bože.

658
00:34:37,533 --> 00:34:38,910
Dobar tek.

659
00:34:39,994 --> 00:34:40,912
Navali.

660
00:34:49,754 --> 00:34:51,089
-Slasno, zar ne?
-Da.

661
00:34:51,798 --> 00:34:53,966
Oklijevala sam kušati pizzu.

662
00:34:58,554 --> 00:35:00,264
Ne znamo si dob.

663
00:35:00,348 --> 00:35:01,849
Vrijeme je da pitam.

664
00:35:01,933 --> 00:35:04,227
Samo ću ja znati koliko imaš godina.

665
00:35:05,478 --> 00:35:07,021
Onda, koliko?

666
00:35:07,105 --> 00:35:08,106
Koliko?

667
00:35:08,189 --> 00:35:09,857
-Imam 31 godinu.
-Što?

668
00:35:10,566 --> 00:35:11,400
Što?

669
00:35:12,360 --> 00:35:15,238
Stvarno? Mnogo si mlađi
nego što sam mislila.

670
00:35:17,323 --> 00:35:20,076
Čekaj. Samo ja znam koliko imaš godina.

671
00:35:20,159 --> 00:35:23,037
-Ti jedina znaš moju točnu dob.
-Da.

672
00:35:23,121 --> 00:35:26,374
Mislili smo da si
ili najstariji ili drugi najstariji.

673
00:35:26,457 --> 00:35:27,959
Gwan-hee je najstariji.

674
00:35:28,042 --> 00:35:29,585
-Najstariji je.
-Tako i djeluje.

675
00:35:29,669 --> 00:35:32,588
Ponaša se kao da je mlad,
ali u njemu ima nešto staro.

676
00:35:33,756 --> 00:35:35,967
Mislim da on toga nije svjestan.

677
00:35:39,178 --> 00:35:41,514
-Obožavam Gwan-heeja i Ha-jeong.
-Totalno.

678
00:35:43,724 --> 00:35:45,268
-Ja?
-Čime se baviš?

679
00:35:47,061 --> 00:35:48,146
Glumim.

680
00:35:48,855 --> 00:35:49,981
-Glumac si?
-Da.

681
00:35:53,401 --> 00:35:55,319
Glumac sam.

682
00:35:57,196 --> 00:36:00,491
Trenutačno uglavnom glumim
u filmovima nezavisne produkcije.

683
00:36:01,117 --> 00:36:04,328
Kad dobijem ulogu,

684
00:36:04,412 --> 00:36:08,166
čitam scenarij i učim replike
kako bih se pripremio za snimanje.

685
00:36:08,249 --> 00:36:12,753
YUN HA-BIN, 31 GODINA - GLUMAC

686
00:36:12,837 --> 00:36:14,422
Što misliš o mom poslu?

687
00:36:15,173 --> 00:36:16,924
-To sam i mislila.
-Stvarno?

688
00:36:17,008 --> 00:36:18,467
Ali godine su me iznenadile.

689
00:36:18,551 --> 00:36:19,468
Kužim.

690
00:36:21,137 --> 00:36:24,056
Znaš što? Ovaj mi je put drukčije u Raju.

691
00:36:24,140 --> 00:36:24,974
Kako to?

692
00:36:25,057 --> 00:36:28,227
Više uživam u hrani jer sam opuštenija.

693
00:36:28,895 --> 00:36:32,398
Prošli sam put imala osjećaj
da moram stalno govoriti dok jedem.

694
00:36:32,481 --> 00:36:34,192
Pa sam to i radila.

695
00:36:35,234 --> 00:36:36,819
Ali sad mogu samo jesti.

696
00:36:36,903 --> 00:36:40,615
I inače ne volim razgovarati dok jedem.

697
00:36:40,698 --> 00:36:41,532
Kužim.

698
00:36:41,616 --> 00:36:43,242
Čak ne gledam ni mobitel.

699
00:36:43,326 --> 00:36:44,535
Stvarno?

700
00:36:45,244 --> 00:36:48,372
-Ni TV. Samo jedem.
-Kužim.

701
00:36:50,041 --> 00:36:51,751
Želi mu reći da joj se ne obraća?

702
00:36:52,627 --> 00:36:53,544
Pa da.

703
00:36:55,421 --> 00:36:57,173
Mogao bi to tako shvatiti.

704
00:36:57,256 --> 00:36:59,008
I meni se sad tako čini.

705
00:37:19,946 --> 00:37:21,572
Mislim da u ovome ima alkohola.

706
00:37:21,656 --> 00:37:22,698
Pripita si?

707
00:37:22,782 --> 00:37:23,741
Malo zujim.

708
00:37:23,824 --> 00:37:24,659
Stvarno?

709
00:37:24,742 --> 00:37:27,495
Zato si odjedanput ušutjela?

710
00:37:27,578 --> 00:37:29,455
-Vjerojatno.
-Jesi li umorna?

711
00:37:31,916 --> 00:37:35,002
Bila si sva poletna i puna energije,
a sad si tiha.

712
00:37:35,086 --> 00:37:37,421
Takva sam kad sam nasamo s nekime.

713
00:37:40,007 --> 00:37:42,468
Gwan-hee je u početku mislio da sam tiha.

714
00:37:42,551 --> 00:37:43,386
Stvarno?

715
00:37:43,469 --> 00:37:45,179
Najprije smo išli u Raj.

716
00:37:45,263 --> 00:37:47,098
-A onda u Pakao.
-Da.

717
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
Bila sam ovako smirena
kad smo razgovarali.

718
00:37:49,684 --> 00:37:51,352
Uglavnom sam bila takva.

719
00:37:51,894 --> 00:37:53,396
Zato je mislio da sam tiha,

720
00:37:53,479 --> 00:37:55,731
ali poslije je rekao da sam previše vedra.

721
00:37:55,815 --> 00:37:58,317
A onda je rekao da me ne može pročitati.

722
00:37:58,401 --> 00:37:59,443
Kužim.

723
00:38:03,239 --> 00:38:05,700
Na kraju se sve svodi na Gwan-heeja.

724
00:38:05,783 --> 00:38:07,410
-Stalno ga spominje.
-Da.

725
00:38:08,077 --> 00:38:09,578
Želim se vratiti u Pakao.

726
00:38:09,662 --> 00:38:10,830
-Stvarno?
-A ti?

727
00:38:10,913 --> 00:38:12,123
Onda se vrati.

728
00:38:12,206 --> 00:38:13,291
Hoću. Ti ostani ovdje.

729
00:38:13,374 --> 00:38:14,458
Zvuči dobro.

730
00:38:14,542 --> 00:38:15,876
Raj mi se sviđa.

731
00:38:19,588 --> 00:38:20,923
Imam još jedno pitanje.

732
00:38:21,007 --> 00:38:22,008
Pucaj.

733
00:38:22,091 --> 00:38:23,968
Zašto si želio

734
00:38:25,219 --> 00:38:26,887
ići u Raj sa mnom?

735
00:38:26,971 --> 00:38:28,097
-Zašto?
-Da.

736
00:38:29,390 --> 00:38:31,517
Pa…

737
00:38:33,227 --> 00:38:37,356
Stalno sam se pitao
kako to da me toliko zanimaš.

738
00:38:37,440 --> 00:38:38,274
Dobro.

739
00:38:38,357 --> 00:38:39,275
I…

740
00:38:40,693 --> 00:38:43,821
Želio sam saznati odgovor na to pitanje.

741
00:38:44,572 --> 00:38:48,492
Kako bih ga saznao…

742
00:38:50,244 --> 00:38:52,955
Ili možda zato što sam stalno razmišljao…

743
00:38:53,039 --> 00:38:54,415
Ti si stalno…

744
00:38:54,498 --> 00:38:57,168
Ili sam možda zbog svojih misli…

745
00:38:58,961 --> 00:39:01,464
Osjećao sam potrebu
razgovarati s tobom u Raju.

746
00:39:01,547 --> 00:39:03,758
-Zašto sam te zanimala?
-Jednostavno…

747
00:39:03,841 --> 00:39:06,010
-Ono što želim reći…
-Dobro.

748
00:39:06,093 --> 00:39:07,803
Osjetio sam nešto.

749
00:39:08,387 --> 00:39:09,930
Učinilo mi se da smo kliknuli.

750
00:39:11,849 --> 00:39:14,393
A i svidjelo mi se kako zračiš.

751
00:39:14,477 --> 00:39:15,603
-Stvarno?
-Da.

752
00:39:15,686 --> 00:39:18,230
Zračila si nekakvom smirenošću.

753
00:39:18,898 --> 00:39:20,441
Ali nisam ti to rekao.

754
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Stvarno?

755
00:39:23,319 --> 00:39:24,487
Kužim.

756
00:39:32,953 --> 00:39:33,871
Živjeli!

757
00:39:36,791 --> 00:39:38,334
I ja imam pitanje za tebe.

758
00:39:38,417 --> 00:39:39,960
Samo…

759
00:39:40,669 --> 00:39:42,463
-Dala si bombon samo meni.
-Da.

760
00:39:43,297 --> 00:39:46,384
Jesi li razmišljala o tome
da ga daš još nekome?

761
00:39:46,467 --> 00:39:47,635
-Bombon?
-Da.

762
00:39:47,718 --> 00:39:51,013
Jesi li razmišljala o tome
da ga daš još nekome?

763
00:39:51,097 --> 00:39:52,181
-Bombon?
-Da.

764
00:39:53,099 --> 00:39:54,725
Čekaj. Mislila sam da znaš.

765
00:39:56,310 --> 00:39:58,270
Što? Da si ga dala meni?

766
00:39:58,354 --> 00:39:59,188
Ne.

767
00:39:59,271 --> 00:40:00,481
Nego što onda?

768
00:40:05,236 --> 00:40:07,488
Da mi se sviđa Gwan-hee.

769
00:40:08,406 --> 00:40:09,532
-Nisam znao.
-Stvarno?

770
00:40:09,615 --> 00:40:11,075
-Da.
-Tako je bilo.

771
00:40:11,158 --> 00:40:12,368
-U početku?
-Da.

772
00:40:12,451 --> 00:40:13,452
Kužim.

773
00:40:14,120 --> 00:40:17,331
Zašto si onda dala bombon meni?
Kako je došlo do toga?

774
00:40:20,501 --> 00:40:21,502
S Gwan-heejem?

775
00:40:22,294 --> 00:40:23,504
Često smo se svađali.

776
00:40:23,587 --> 00:40:24,422
Dobro.

777
00:40:26,632 --> 00:40:28,092
Naljutila sam se na njega.

778
00:40:28,175 --> 00:40:29,009
Dobro.

779
00:40:30,052 --> 00:40:33,931
Bio je toliko zauzet
upoznavanjem drugih žena

780
00:40:34,014 --> 00:40:39,854
da nije stigao pitati me kako se osjećam.

781
00:40:39,937 --> 00:40:42,481
Samo mu je bilo važno
da mu ja prva priđem.

782
00:40:42,565 --> 00:40:44,150
-Tako je bilo.
-Da.

783
00:40:45,151 --> 00:40:47,653
Ali ti si mi prišao prvi i…

784
00:40:47,736 --> 00:40:49,321
Kad si se osjećala loše?

785
00:40:49,405 --> 00:40:50,698
-Da.
-Kužim.

786
00:40:50,781 --> 00:40:52,199
Zato sam ti dala bombon.

787
00:40:52,825 --> 00:40:53,909
Kužim.

788
00:40:54,869 --> 00:40:57,746
Znači, namjeravala si ga dati Gwan-heeju,

789
00:40:57,830 --> 00:40:59,415
ali si ga dala meni.

790
00:41:01,250 --> 00:41:02,084
Da.

791
00:41:05,546 --> 00:41:08,257
-Vjerojatno ga je sad uvrijedila.
-Da.

792
00:41:08,340 --> 00:41:10,801
-Previše je izravna.
-Da.

793
00:41:10,885 --> 00:41:15,097
Dugo se nisam ovako najeo.

794
00:41:16,932 --> 00:41:18,309
…ovako najeo.

795
00:41:20,436 --> 00:41:22,938
-Oprosti, spava ti se?
-Da.

796
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
Onda idi spavati.

797
00:41:27,443 --> 00:41:30,321
Alkohol me uspava.

798
00:41:31,739 --> 00:41:33,741
Mislim da si se najeo.

799
00:41:34,408 --> 00:41:35,534
Nisam.

800
00:41:35,618 --> 00:41:37,328
Kušat ću tteokbokki

801
00:41:38,120 --> 00:41:40,164
jer si mi ga preporučila.

802
00:41:40,915 --> 00:41:42,208
Zaboravi. Nemoj.

803
00:41:53,302 --> 00:41:55,804
Mislila sam da me želiš mnogo toga pitati.

804
00:41:56,347 --> 00:41:57,181
Da.

805
00:41:57,264 --> 00:41:58,098
PRIJE DVA DANA

806
00:41:58,182 --> 00:41:59,141
Ne želim…

807
00:42:01,143 --> 00:42:03,020
voditi ozbiljan razgovor ovdje.

808
00:42:03,771 --> 00:42:05,606
Želim ići u Raj s tobom.

809
00:42:05,689 --> 00:42:09,193
-Kako bismo razgovarali?
-Želim otvoreno razgovarati.

810
00:42:11,153 --> 00:42:13,155
Isprva sam želio razgovarati s tobom.

811
00:42:13,239 --> 00:42:14,573
Ali sad ne želiš?

812
00:42:14,657 --> 00:42:16,367
-Nije to.
-Dobro.

813
00:42:16,450 --> 00:42:18,577
Jednostavno ne osjećam potrebu.

814
00:42:18,661 --> 00:42:20,329
-Kužim.
-Da.

815
00:42:21,080 --> 00:42:23,040
Imam osjećaj

816
00:42:24,375 --> 00:42:26,252
da to nije potrebno jer se osjećam…

817
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
-Opušteno?
-Jako opušteno.

818
00:42:29,630 --> 00:42:30,548
-Što?
-Molim?

819
00:42:30,631 --> 00:42:31,757
Što to…

820
00:42:31,840 --> 00:42:33,300
-Što to govori?
-Molim?

821
00:42:33,384 --> 00:42:34,635
-Samo malo.
-Što?

822
00:42:35,344 --> 00:42:37,763
-Opušteno?
-Jako opušteno.

823
00:42:38,847 --> 00:42:42,101
Sviđa mi se ovaj osjećaj
opuštenosti i stabilnosti.

824
00:42:42,184 --> 00:42:44,937
Ne znam. Sad kad se tako osjećam,

825
00:42:45,688 --> 00:42:47,731
zbilja ne znam što bih te pitao.

826
00:42:49,733 --> 00:42:54,697
Nakon što sam dobro razmislio,
odlučio sam da te neću ništa pitati.

827
00:42:55,406 --> 00:42:56,240
Što?

828
00:42:59,535 --> 00:43:00,703
Ajme meni.

829
00:43:01,745 --> 00:43:06,208
Nakon što sam dobro razmislio,
odlučio sam da te neću ništa pitati.

830
00:43:06,917 --> 00:43:09,628
-Sve sam zaboravio.
-Trebao si napraviti popis.

831
00:43:10,421 --> 00:43:12,881
„Što trebam pitati Ha-jeong u Raju?”

832
00:43:12,965 --> 00:43:14,592
-„Pitat ću je…”
-Zašto?

833
00:43:14,675 --> 00:43:16,969
Radim ono što mi se radi u tom trenutku.

834
00:43:18,470 --> 00:43:19,763
Ma je li?

835
00:43:33,360 --> 00:43:35,362
Kad smo bili u Paklu,

836
00:43:35,446 --> 00:43:38,907
činilo se da želi
podijeliti mnogo toga o sebi.

837
00:43:38,991 --> 00:43:41,076
Ali to se nije dogodilo,

838
00:43:41,160 --> 00:43:43,704
pa mislim da sam se zato razočarala.

839
00:43:45,247 --> 00:43:49,418
Želio sam je pitati toliko toga.

840
00:43:50,044 --> 00:43:52,963
Ali budući da sam toliko dugo bio u Paklu,

841
00:43:54,256 --> 00:43:57,217
napetost koju sam osjećao
dok sam bio ondje

842
00:43:57,301 --> 00:44:01,180
jednostavno je nestala
kad smo došli u Raj.

843
00:44:01,930 --> 00:44:03,349
Osjećao sam se izmoždeno.

844
00:44:03,432 --> 00:44:05,476
Jako mi je žao Ha-jeong

845
00:44:05,559 --> 00:44:08,520
jer nisam bio sposoban razgovarati.

846
00:44:11,190 --> 00:44:13,067
Što je njemu? Što je ovo?

847
00:44:13,150 --> 00:44:16,111
Nisam sigurna razumijem li.

848
00:44:16,195 --> 00:44:18,739
Ne postavlja joj pitanja

849
00:44:18,822 --> 00:44:22,534
ne zato što zna da joj se sviđa Gwan-hee…

850
00:44:22,618 --> 00:44:26,288
-Nego zato što je opušten?
-Da, opušten je u njezinu društvu.

851
00:44:26,372 --> 00:44:29,917
„Toliko uživam
da te ne trebam ništa pitati.”

852
00:44:30,000 --> 00:44:31,585
-„Nije potrebno ništa reći.”
-Da.

853
00:44:31,669 --> 00:44:32,711
Previše se uživio.

854
00:44:32,795 --> 00:44:36,090
Ali ponaša se drukčije od većine.

855
00:44:36,173 --> 00:44:40,219
Uobičajeno je da je napetost
na vrhuncu kada dođeš u Raj.

856
00:44:40,302 --> 00:44:42,304
Njegova je samo nestala.

857
00:44:42,388 --> 00:44:45,349
Zato nije želio razgovarati.

858
00:44:45,432 --> 00:44:47,851
Po tome se razlikuje od Ha-jeong.

859
00:44:51,355 --> 00:44:52,731
-Ovako?
-Da.

860
00:45:01,615 --> 00:45:02,991
Nije riječ o tome

861
00:45:04,326 --> 00:45:06,203
da ne želim razgovarati s tobom.

862
00:45:08,705 --> 00:45:10,874
Samo mi je teško.

863
00:45:11,750 --> 00:45:12,584
Zašto?

864
00:45:13,460 --> 00:45:15,295
-Mora postojati razlog.
-Da.

865
00:45:16,046 --> 00:45:17,965
Iz moje perspektive…

866
00:45:19,049 --> 00:45:22,803
Tebi to možda nije velika stvar,

867
00:45:22,886 --> 00:45:24,555
ali meni je…

868
00:45:25,848 --> 00:45:30,352
Jako mi je teško otvoriti se nekome.

869
00:45:30,436 --> 00:45:31,270
Da.

870
00:45:31,937 --> 00:45:34,440
Takav sam otkad sam bio dijete.

871
00:45:34,523 --> 00:45:38,902
Sve mi je teže i teže otvoriti se.

872
00:45:38,986 --> 00:45:39,862
Kužim.

873
00:45:39,945 --> 00:45:40,863
Ali znaš što?

874
00:45:40,946 --> 00:45:43,699
Ako šutiš,
nitko ne može znati kako se osjećaš.

875
00:45:43,782 --> 00:45:45,284
Izrazi se.

876
00:45:45,868 --> 00:45:47,786
Kako? Što želiš da učinim?

877
00:45:47,870 --> 00:45:50,706
Ako ne znaš kad sam ti se počela sviđati,

878
00:45:51,331 --> 00:45:54,835
reci: „Ne znam
kad si mi se počela sviđati,

879
00:45:54,918 --> 00:45:56,962
ali privlačiš me.”

880
00:45:57,045 --> 00:45:58,964
Moraš biti iskren.

881
00:45:59,047 --> 00:46:02,801
A ne blebetati o ovome i onome.

882
00:46:03,469 --> 00:46:04,845
Moj Bože!

883
00:46:05,679 --> 00:46:07,139
Ajme meni.

884
00:46:07,222 --> 00:46:08,182
Zakon.

885
00:46:09,433 --> 00:46:11,852
Da. Znači, neka me žena privlači.

886
00:46:13,020 --> 00:46:14,730
I kažem joj to.

887
00:46:14,813 --> 00:46:16,899
-Dobro.
-Ali ja se ne sviđam njoj.

888
00:46:16,982 --> 00:46:18,025
I to je to.

889
00:46:19,401 --> 00:46:20,861
O čemu govoriš?

890
00:46:20,944 --> 00:46:24,281
Recimo da me
neka žena privlači, a i ja nju.

891
00:46:24,364 --> 00:46:25,491
U tom ćemo slučaju…

892
00:46:30,537 --> 00:46:33,332
Skroz sam se pogubila.

893
00:46:34,416 --> 00:46:37,294
Nemam pojma što želiš reći.

894
00:46:38,754 --> 00:46:40,380
Tako da idem spavati.

895
00:46:46,762 --> 00:46:48,847
„Tako da idem spavati.”

896
00:46:49,473 --> 00:46:51,934
Mnogi ljudi imaju
pjevni glas poput Ha-jeong.

897
00:46:52,017 --> 00:46:53,268
-Stvarno?
-Da.

898
00:46:53,352 --> 00:46:55,646
„Ajme, o čemu govoriš?

899
00:46:57,022 --> 00:46:58,524
Idem spavati.”

900
00:46:58,607 --> 00:47:00,067
Ljudi stvarno tako govore.

901
00:47:00,150 --> 00:47:01,276
Kužim.

902
00:47:02,611 --> 00:47:03,779
RAJ
HYE-SEON I GWAN-HEE

903
00:47:03,862 --> 00:47:05,739
Stvarno ćeš spavati u dnevnoj?

904
00:47:07,491 --> 00:47:08,867
Hoćemo li spavati zajedno?

905
00:47:15,958 --> 00:47:17,459
Dobro je. Spavat ću tamo.

906
00:47:18,418 --> 00:47:20,712
Hoćeš staviti ovo kraj kauča?

907
00:47:20,796 --> 00:47:23,674
Bit će ti udobnije. Kauč je prekratak.

908
00:47:24,341 --> 00:47:26,552
Uvijek spavam na kauču.

909
00:47:26,635 --> 00:47:28,595
-A stopala ti vise s kauča?
-Da.

910
00:47:28,679 --> 00:47:29,888
Možeš tako spavati?

911
00:47:30,681 --> 00:47:32,266
Svejedno je bolje od Pakla.

912
00:47:32,349 --> 00:47:34,101
Zato si stalno umoran.

913
00:47:53,996 --> 00:47:55,622
-Imam pitanje.
-Da?

914
00:47:55,706 --> 00:47:58,292
Zašto je izbor
između spavanja zajedno i kauča?

915
00:47:58,375 --> 00:48:00,127
Neka spava u drugom krevetu.

916
00:48:00,210 --> 00:48:02,838
-Da, to je Hye-seon i mislila.
-I on.

917
00:48:02,921 --> 00:48:06,550
Možda zato što se
Gwan-hee predobro poznaje.

918
00:48:06,633 --> 00:48:07,467
Kužim.

919
00:48:07,551 --> 00:48:10,137
-Mogao bi se otkotrljati k njoj?
-Točno.

920
00:48:10,220 --> 00:48:11,346
-Nikad ne znaš.
-Da.

921
00:48:11,430 --> 00:48:12,848
Stvarno je to mislio.

922
00:48:13,557 --> 00:48:14,725
Dobro opažanje.

923
00:48:14,808 --> 00:48:17,227
Gwan-hee zna što je samokontrola.

924
00:48:17,311 --> 00:48:18,520
Ne može se kontrolirati.

925
00:48:18,604 --> 00:48:20,939
-Zato to i radi.
-Da.

926
00:48:21,023 --> 00:48:22,983
Znači, ipak posjeduje samokontrolu.

927
00:48:23,066 --> 00:48:25,068
-Preventivnu.
-Tako je.

928
00:48:25,152 --> 00:48:26,862
-Prevenira nezgodu.
-Super je.

929
00:48:27,613 --> 00:48:28,780
Dobro opažaš.

930
00:48:31,491 --> 00:48:35,454
OSMI DAN

931
00:48:35,537 --> 00:48:39,041
JOŠ JEDAN DAN DO KONAČNE ODLUKE

932
00:48:40,500 --> 00:48:41,335
Uplašila si me.

933
00:48:41,877 --> 00:48:43,378
-Ajme.
-Što je bolje?

934
00:48:43,462 --> 00:48:45,213
-Molim?
-Da raspustim kosu ili…

935
00:48:45,297 --> 00:48:46,131
Dobro.

936
00:48:47,382 --> 00:48:48,884
-Raspusti je.
-Dobro.

937
00:49:05,192 --> 00:49:07,778
-Kad sam jučer bio ovdje s Min-ji…
-Da?

938
00:49:07,861 --> 00:49:13,200
Bilo je pomalo čudno doći ovamo
s nekime koga ne poznajem dobro.

939
00:49:13,283 --> 00:49:16,870
Ali sad kad sam s tobom ovdje,
imam osjećaj

940
00:49:16,953 --> 00:49:19,456
da hodamo dvije godine.

941
00:49:21,291 --> 00:49:22,668
Već dvije godine?

942
00:49:22,751 --> 00:49:24,795
Ovaj je put drukčije.

943
00:49:24,878 --> 00:49:26,588
Slažem se. Drukčije je.

944
00:49:26,672 --> 00:49:29,966
Možda zato što smo
jučer vodili dubok razgovor.

945
00:49:31,843 --> 00:49:33,220
Znaš što hoću reći.

946
00:49:33,303 --> 00:49:35,472
-Atmosfera?
-Naše druženje.

947
00:49:36,598 --> 00:49:37,974
Tako se osjećam.

948
00:49:39,851 --> 00:49:41,937
-Ako odemo odavde kao par…
-Da?

949
00:49:43,271 --> 00:49:46,149
Misliš li da ćemo se moći viđati?

950
00:49:46,775 --> 00:49:48,026
Ono, kao pravi par.

951
00:49:49,236 --> 00:49:51,571
Postavlja pitanja
umjesto da kaže što osjeća.

952
00:49:51,655 --> 00:49:52,989
-On je Ako-hee.
-Da.

953
00:49:53,073 --> 00:49:55,200
Ona to treba pitati njega.

954
00:49:55,283 --> 00:49:56,618
Jer je on Ako-hee.

955
00:49:56,702 --> 00:49:57,577
-Ako-hee.
-Ako-hee.

956
00:49:57,661 --> 00:49:59,913
-Ako odemo odavde kao par…
-Da?

957
00:49:59,996 --> 00:50:02,916
Misliš li da ćemo se moći viđati?

958
00:50:03,583 --> 00:50:04,751
Ono, kao pravi par.

959
00:50:06,128 --> 00:50:07,462
Ajme, moram razmisliti.

960
00:50:09,881 --> 00:50:11,633
Voljela bih pokušati.

961
00:50:12,676 --> 00:50:16,638
Zašto? Zato što te privlačim?

962
00:50:19,349 --> 00:50:21,017
Vidite. To on radi.

963
00:50:21,101 --> 00:50:22,686
-Ako-hee.
-„Ako-hee”?

964
00:50:24,146 --> 00:50:25,814
Nisam to prije primijetila,

965
00:50:25,897 --> 00:50:29,609
ali kod tebe uočavam
sve više stvari koje mi se sviđaju.

966
00:50:29,693 --> 00:50:32,487
I to mi je baš zabavno.

967
00:50:32,571 --> 00:50:36,032
Riječ je o stvarima
koje mi se sviđaju kod muškaraca.

968
00:50:37,159 --> 00:50:39,035
-Kako to misliš?
-Neću ti reći.

969
00:50:40,245 --> 00:50:42,372
Nemam pojma o čemu govoriš.

970
00:50:44,958 --> 00:50:46,126
Postoji nešto

971
00:50:46,835 --> 00:50:48,754
pomalo jadno u vezi s njim…

972
00:50:48,837 --> 00:50:50,505
Čekajte, ne smijem to reći.

973
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Nije u blizini?

974
00:50:56,511 --> 00:50:57,345
U redu je.

975
00:50:57,429 --> 00:50:58,805
-U redu je.
-Samo reci.

976
00:50:58,889 --> 00:51:00,140
-Znamo na što misli.
-Da.

977
00:51:00,223 --> 00:51:01,433
-Znamo.
-Svi znamo.

978
00:51:05,395 --> 00:51:08,148
Gwan-hee je mnogo stariji od mene,

979
00:51:08,231 --> 00:51:11,651
ali katkad se doima mlađim.

980
00:51:11,735 --> 00:51:14,654
Želi da žena preuzme kormilo u vezi.

981
00:51:14,738 --> 00:51:17,574
Ali to mi je na neki način slatko.

982
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
Posljednji kolač s borovnicama.

983
00:51:26,374 --> 00:51:28,460
Sto godina nisam jela pohani kruh.

984
00:51:28,543 --> 00:51:31,129
Više ne trebam ići u Raj.

985
00:51:31,213 --> 00:51:33,215
Pošteno sam se nauživala.

986
00:51:33,298 --> 00:51:35,842
Više nego što sam očekivala.

987
00:51:35,926 --> 00:51:37,886
-Bingsu je bio nagrada.
-Da.

988
00:51:37,969 --> 00:51:39,971
Kad ću opet imati ovakav doručak?

989
00:51:40,931 --> 00:51:42,682
Čut ćeš ovo…

990
00:51:42,766 --> 00:51:44,476
-I izaći sama.
-Ajme!

991
00:51:44,559 --> 00:51:46,686
„Novi te natjecatelj čeka.”

992
00:51:46,770 --> 00:51:48,522
A nova natjecateljica?

993
00:51:49,439 --> 00:51:50,774
Opet moraš ići?

994
00:51:50,857 --> 00:51:51,691
Naravno.

995
00:51:54,152 --> 00:51:55,070
Dva komada manga.

996
00:51:55,153 --> 00:51:56,321
-Pojedi.
-Ti pojedi.

997
00:51:56,404 --> 00:51:59,032
-Pojedi sve.
-Jesi li se jučer najeo?

998
00:51:59,115 --> 00:52:00,075
Nije to.

999
00:52:00,742 --> 00:52:02,035
Mango me podsjeća na tebe.

1000
00:52:04,496 --> 00:52:07,332
Preukusno je. Nećemo ovo više jesti.

1001
00:52:07,999 --> 00:52:11,378
Da smijem imati mobitel
i da se mogu fotkati s tobom,

1002
00:52:12,087 --> 00:52:15,298
ova fotografija nas dvoje

1003
00:52:15,382 --> 00:52:18,426
kako posljednji put jedemo ovdje

1004
00:52:19,052 --> 00:52:22,180
bila bi mi najposebnija.

1005
00:52:22,264 --> 00:52:24,057
Razmišljao sam o ovome.

1006
00:52:24,140 --> 00:52:26,726
Doručak s tobom

1007
00:52:27,435 --> 00:52:29,771
bio bi mi najdragocjenija uspomena.

1008
00:52:34,150 --> 00:52:36,444
Iskreno, osjetio sam…

1009
00:52:36,528 --> 00:52:37,863
Kad smo se upoznali,

1010
00:52:38,446 --> 00:52:40,782
mislio sam da se neću predomisliti.

1011
00:52:41,324 --> 00:52:43,994
Ali onda se mnogo toga dogodilo.

1012
00:52:44,870 --> 00:52:46,746
A sad kad smo napravili cijeli krug,

1013
00:52:46,830 --> 00:52:49,541
uopće ne mogu
pretočiti u riječi kako se osjećam.

1014
00:52:53,003 --> 00:52:55,255
Kladim se da ćeš isto to reći Min-ji.

1015
00:52:55,338 --> 00:52:57,257
„Kao da sam sreo bivšu djevojku.”

1016
00:52:59,676 --> 00:53:01,928
-U sridu.
-Zna ga bolje od njega samog.

1017
00:53:02,012 --> 00:53:04,180
-Svi isto mislimo.
-Totalno.

1018
00:53:05,682 --> 00:53:08,059
Kladim se da ćeš isto to reći Min-ji.

1019
00:53:08,143 --> 00:53:10,186
„Kao da sam sreo bivšu djevojku.”

1020
00:53:10,812 --> 00:53:12,188
Ako sretnem Min-ji…

1021
00:53:12,272 --> 00:53:15,317
Ako mi priđe, saslušat ću je.

1022
00:53:15,400 --> 00:53:16,276
Iz znatiželje.

1023
00:53:16,359 --> 00:53:17,652
-Saslušat ćeš je?
-Da.

1024
00:53:20,780 --> 00:53:22,449
RAJ - CHO MIN-JI I PARK MIN-KYU

1025
00:53:22,532 --> 00:53:24,701
Sigurno nećeš plakati danas?

1026
00:53:24,784 --> 00:53:25,827
Neću.

1027
00:53:25,911 --> 00:53:27,871
Smijat ću se.

1028
00:53:28,955 --> 00:53:32,000
Ja ću sve iskreno reći Gwan-heeju.

1029
00:53:32,083 --> 00:53:33,793
Reći ću mu da ti je stalo do njega

1030
00:53:33,877 --> 00:53:36,171
i da si se brinula zbog njega

1031
00:53:36,796 --> 00:53:40,300
čak i dok smo večerali.

1032
00:53:40,383 --> 00:53:42,802
Također ću mu reći da smo razgovarali

1033
00:53:42,886 --> 00:53:44,804
samo o tome kako ste se družili.

1034
00:53:44,888 --> 00:53:46,431
Može. Zvuči dobro.

1035
00:53:47,057 --> 00:53:48,642
-Min-kyu je tako drag.
-Totalno.

1036
00:53:48,725 --> 00:53:50,602
-Zbilja jest.
-Mislim…

1037
00:53:50,685 --> 00:53:53,480
Mislim da je Min-kyu jako zrela osoba.

1038
00:53:53,563 --> 00:53:55,357
Nemoj se previše živcirati.

1039
00:53:55,440 --> 00:53:57,233
-I ne brini se.
-Nisam živčana.

1040
00:53:57,317 --> 00:53:58,735
Zašto? Misliš da jesam?

1041
00:53:58,818 --> 00:54:00,195
Sinoć si bila.

1042
00:54:00,278 --> 00:54:01,655
-Od sinoć…
-Ne.

1043
00:54:01,738 --> 00:54:03,073
-Bila sam uzrujana.
-Da.

1044
00:54:03,156 --> 00:54:04,449
Znam da si bila.

1045
00:54:25,637 --> 00:54:26,638
O, ne.

1046
00:54:26,721 --> 00:54:27,847
Skrenuo je pogled.

1047
00:54:34,562 --> 00:54:35,563
Ne obraćaj mi se.

1048
00:54:38,441 --> 00:54:39,359
Jednostavno nemoj.

1049
00:54:41,820 --> 00:54:43,405
Rekao je da mu se ne obraća.

1050
00:54:43,488 --> 00:54:45,240
Tako se Gwan-hee zafrkava.

1051
00:54:46,157 --> 00:54:48,952
Nasloni se na njegovo rame i odspavaj.

1052
00:54:51,955 --> 00:54:53,456
Nasloni se na njega.

1053
00:54:56,876 --> 00:54:57,836
Odspavaj.

1054
00:55:04,592 --> 00:55:06,928
Samo malo. Pogledajte raspored.

1055
00:55:07,012 --> 00:55:08,972
Trojac je okružio Gwan-heeja.

1056
00:55:09,055 --> 00:55:10,015
-Da.
-Imaš pravo.

1057
00:55:10,098 --> 00:55:12,017
-Ajme.
-A Gwan-hee?

1058
00:55:12,684 --> 00:55:13,685
Što s njim?

1059
00:55:13,768 --> 00:55:15,562
-Mislim da će…
-Je li odlučio?

1060
00:55:15,645 --> 00:55:17,480
Netko će tražiti da razgovara s njim

1061
00:55:17,564 --> 00:55:20,233
deset minuta prije konačne odluke.

1062
00:55:20,316 --> 00:55:21,484
A tko god to bude…

1063
00:55:21,568 --> 00:55:25,613
Ništa nije sigurno sve
dok Gwan-hee ne donese konačnu odluku.

1064
00:55:25,697 --> 00:55:27,782
-Imaš pravo.
-Jedno će biti važno.

1065
00:55:27,866 --> 00:55:31,578
Njegova interakcija s Min-ji
kad se vrate u Pakao.

1066
00:55:31,661 --> 00:55:33,997
-A tu je i Ha-jeong.
-Što?

1067
00:55:34,956 --> 00:55:37,042
-Što?
-Čak i ja mislim da nemaju šanse.

1068
00:55:37,125 --> 00:55:38,752
Sjećaš se što je Ha-jeong rekla?

1069
00:55:38,835 --> 00:55:40,712
-„Vratit će mi se.”
-Da.

1070
00:55:40,795 --> 00:55:42,422
-Nada se.
-„Vratit će mi se.”

1071
00:55:42,505 --> 00:55:43,339
Tako je.

1072
00:55:43,423 --> 00:55:45,258
-Zahvalan sam Gwan-heeju.
-Da.

1073
00:55:45,341 --> 00:55:47,177
Iako se primičemo kraju,

1074
00:55:47,719 --> 00:55:50,513
još ništa ne znamo
i to mi je super. Hvala mu.

1075
00:55:50,597 --> 00:55:52,891
-Drži nas napetima.
-Da.

1076
00:55:52,974 --> 00:55:55,643
-Totalno.
-Da je sve očito, ne bi imalo smisla.

1077
00:55:55,727 --> 00:55:59,022
Moramo priznati da je on
najdragocjenija sastavnica emisije.

1078
00:55:59,105 --> 00:56:02,358
-Totalno.
-Da ga nema, bilo bi loše.

1079
00:56:03,818 --> 00:56:07,280
PAKAO

1080
00:56:07,363 --> 00:56:10,658
-Danas ćemo se kupati.
-Imaš pravo!

1081
00:56:11,284 --> 00:56:14,329
Ako budemo, potopit ću neke ljude.

1082
00:56:15,288 --> 00:56:16,456
Možda nekoliko.

1083
00:56:18,374 --> 00:56:20,502
-Hvala.
-Nema na čemu.

1084
00:56:20,585 --> 00:56:22,253
-Vidimo se.
-Vidimo se.

1085
00:56:23,922 --> 00:56:25,507
-U istoj ste spavaonici?
-Da.

1086
00:56:26,049 --> 00:56:29,594
Ako je tako,
trebaš se hvalisati pred Si-eun.

1087
00:56:30,887 --> 00:56:31,846
-Idi.
-Vidimo se.

1088
00:56:32,472 --> 00:56:34,015
Zdravo, drage moje.

1089
00:56:34,099 --> 00:56:35,475
Zdravo.

1090
00:56:35,558 --> 00:56:36,559
-Ajme.
-Kako je bilo?

1091
00:56:36,643 --> 00:56:38,978
-Jako si lijepa danas.
-Stvarno?

1092
00:56:39,562 --> 00:56:42,440
Reci nam kako je bilo.
Umiremo od znatiželje.

1093
00:56:43,024 --> 00:56:44,150
Razočaravajuće.

1094
00:56:44,234 --> 00:56:45,235
-Molim?
-Stvarno?

1095
00:56:45,318 --> 00:56:46,194
Nije to.

1096
00:56:46,277 --> 00:56:47,946
-Razočaravajuće?
-Izabrala sam ga.

1097
00:56:48,029 --> 00:56:50,156
-Da.
-On nije osoba koja govori o sebi.

1098
00:56:50,240 --> 00:56:52,575
U tom smislu razočaravajuće.

1099
00:56:52,659 --> 00:56:55,620
-Kužim.
-Pobudio je znatiželju u meni.

1100
00:56:55,703 --> 00:56:57,664
Rekao je da želi razgovarati u Raju.

1101
00:56:57,747 --> 00:57:00,708
Kako ondje nema ograničenja,

1102
00:57:00,792 --> 00:57:03,378
želio je ići u Raj i razgovarati ondje.

1103
00:57:03,461 --> 00:57:06,965
Ali kad smo došli onamo,
rekao je da je toliko opušten

1104
00:57:07,048 --> 00:57:09,425
da ne osjeća potrebu pitati me išta

1105
00:57:09,509 --> 00:57:11,052
i da je izgubio zanimanje.

1106
00:57:11,803 --> 00:57:12,762
-Stvarno?
-Da.

1107
00:57:12,846 --> 00:57:14,722
-Nisi ga više zanimala?
-Ne.

1108
00:57:15,682 --> 00:57:18,518
Molim? Baš čudno. Možda je takav?

1109
00:57:18,601 --> 00:57:21,521
Ono: „Čemu razgovor?
Važno je da mi se sviđaš.

1110
00:57:22,647 --> 00:57:24,107
Tvoji osjećaji nisu važni.”

1111
00:57:24,190 --> 00:57:25,567
Takvog je stava bio.

1112
00:57:26,818 --> 00:57:28,486
Malo je čudan.

1113
00:57:28,570 --> 00:57:30,029
Nismo to očekivale.

1114
00:57:30,113 --> 00:57:34,534
Mislile smo da će ti Ha-bin otvoriti dušu.

1115
00:57:34,617 --> 00:57:36,870
Mislila sam da ćeš se zagrijati za njega.

1116
00:57:36,953 --> 00:57:37,871
I ja.

1117
00:57:37,954 --> 00:57:40,039
Trebala sam otići s nekim drugim.

1118
00:57:40,123 --> 00:57:42,417
-Kužim.
-Eto, to mislim.

1119
00:57:43,835 --> 00:57:48,465
Mislio sam da će Ha-bin i Ha-jeong…

1120
00:57:49,090 --> 00:57:51,468
-Kako je bilo u Raju?
-Zgodan ste par.

1121
00:57:52,010 --> 00:57:55,013
Nismo ni morali razgovarati
jer smo bili toliko opušteni.

1122
00:57:55,096 --> 00:57:57,182
-Kužim.
-Ima dobar apetit.

1123
00:57:57,265 --> 00:57:58,600
Poticao sam je da jede.

1124
00:57:59,184 --> 00:58:00,226
Jeste li razgovarali?

1125
00:58:00,310 --> 00:58:01,853
-Naravno.
-Kužim.

1126
00:58:01,936 --> 00:58:03,480
A vi ostali?

1127
00:58:03,980 --> 00:58:07,775
Svi smo rekli da će u Paklu
biti zabavnije kad smo odlazili.

1128
00:58:07,859 --> 00:58:10,153
-Bilo je mnogo zabavnije.
-Totalno.

1129
00:58:10,236 --> 00:58:12,739
Min-woo, jesi li razgovarao sa Si-eun?

1130
00:58:12,822 --> 00:58:15,033
-Najprije sam razgovarao s Gyu-ri.
-Da.

1131
00:58:15,116 --> 00:58:17,619
Završio sam s njom
i potom otišao k Si-eun.

1132
00:58:18,244 --> 00:58:20,663
Ništa posebno. Zabavljali smo se.

1133
00:58:23,166 --> 00:58:24,751
-Što je bilo?
-Jesi li odlučila?

1134
00:58:25,335 --> 00:58:26,836
-Riječ je o tome…
-Da?

1135
00:58:26,920 --> 00:58:28,922
Min-woo je odlučio.

1136
00:58:29,005 --> 00:58:30,423
I ja sam.

1137
00:58:30,965 --> 00:58:33,968
Ispalo je da je mnogo bolja osoba
nego što sam to mislila.

1138
00:58:34,052 --> 00:58:36,012
Jasan je i izravan.

1139
00:58:36,095 --> 00:58:37,222
-To je super!
-Totalno.

1140
00:58:37,305 --> 00:58:38,681
-Jako je zreo.
-Jest.

1141
00:58:38,765 --> 00:58:40,183
Min-woo je sjajan.

1142
00:58:40,266 --> 00:58:42,560
-Prekul je.
-Jako sam se zaljubila.

1143
00:58:42,644 --> 00:58:45,605
Donijela sam konačnu odluku.
I neću se predomisliti.

1144
00:58:45,688 --> 00:58:48,233
-Velika novost! Kasno si išla spavati?
-Bravo!

1145
00:58:48,316 --> 00:58:50,276
Smatram da sam dobro odlučila.

1146
00:58:50,360 --> 00:58:53,696
Iako mislim da je Won-ik dobra osoba,

1147
00:58:53,780 --> 00:58:56,449
ne gajim osjećaje prema njemu.

1148
00:58:56,533 --> 00:58:57,367
Da.

1149
00:58:57,450 --> 00:58:59,244
Won-ik sad sigurno razbija glavu.

1150
00:59:00,078 --> 00:59:01,162
Da.

1151
00:59:01,246 --> 00:59:03,248
I jako mi je žao zbog toga.

1152
00:59:03,331 --> 00:59:05,375
Ali budem li tužna zbog njega,

1153
00:59:05,458 --> 00:59:08,002
neću biti iskrena prema sebi.

1154
00:59:08,086 --> 00:59:12,131
Stavit ću sve karte na Min-wooa.

1155
00:59:14,300 --> 00:59:16,135
Presretna sam zbog tebe.

1156
00:59:16,219 --> 00:59:18,096
-Jesi li se zabavila?
-Jesam, ali…

1157
00:59:18,179 --> 00:59:20,306
Hoću reći, ne…

1158
00:59:20,390 --> 00:59:21,391
A ti?

1159
00:59:21,474 --> 00:59:23,309
Radili smo štošta.

1160
00:59:23,393 --> 00:59:25,311
-Bili smo u jacuzziju.
-Kužim.

1161
00:59:25,395 --> 00:59:26,896
-Super.
-To i…

1162
00:59:27,647 --> 00:59:30,191
-Pogledajte je.
-Čula je za jacuzzi.

1163
00:59:30,275 --> 00:59:31,609
Rekla mu je da ne ide.

1164
00:59:34,112 --> 00:59:35,989
Dvaput sam bila s istim tipom.

1165
00:59:36,072 --> 00:59:38,241
-Kako je bilo?
-Si-eun, imala si pravo.

1166
00:59:38,324 --> 00:59:41,035
Drugi je put zbilja drukčije.

1167
00:59:41,119 --> 00:59:42,036
-Zar ne?
-Da.

1168
00:59:42,120 --> 00:59:45,248
-Totalno drukčije.
-Ne znam zašto sam tako mislila.

1169
00:59:45,331 --> 00:59:47,959
Da neće biti zanimljivo
ići dvaput s istim tipom.

1170
00:59:48,042 --> 00:59:49,752
-Ali…
-Zabavnije je, zar ne?

1171
00:59:50,336 --> 00:59:53,089
-Opušteniji si.
-Da, totalno.

1172
00:59:53,631 --> 00:59:55,049
-Drukčije je.
-Da.

1173
00:59:56,884 --> 01:00:00,555
Iako je Gwan-hee išao u Raj
s Hye-seon, sad mi je još draži.

1174
01:00:00,638 --> 01:00:02,265
Jako mi se sviđa.

1175
01:00:02,348 --> 01:00:05,018
Katkad shvatiš koliko ti se osoba sviđa

1176
01:00:05,101 --> 01:00:09,606
kad je vidiš s nekim drugim.

1177
01:00:09,689 --> 01:00:11,399
To je sve dio ovoga.

1178
01:00:12,900 --> 01:00:14,944
Min-ji je stvarno posebna.

1179
01:00:15,028 --> 01:00:18,781
Rekla mi je da je silno željela
pobijediti na natjecanju.

1180
01:00:18,865 --> 01:00:22,660
Kad sam je pitao zašto,
rekla je zato da bi te mogla izabrati.

1181
01:00:22,744 --> 01:00:24,829
-Željela je izabrati tebe.
-Mene?

1182
01:00:24,912 --> 01:00:26,539
-Da, to mi je rekla.
-Kužim.

1183
01:00:26,623 --> 01:00:28,166
Razgovarali smo opušteno

1184
01:00:28,249 --> 01:00:31,210
i jako me se dojmila njezina odlučnost.

1185
01:00:31,294 --> 01:00:32,128
Kužim.

1186
01:00:32,211 --> 01:00:33,546
Eto ti glavobolje.

1187
01:00:34,672 --> 01:00:36,257
Izabrat će Min-ji.

1188
01:00:37,175 --> 01:00:41,012
Mislim da sam se odlučio za Hye-seon.

1189
01:00:41,721 --> 01:00:46,517
Ako uzmemo u obzir prvi dojam,
Min-ji je bliža mom idealnom tipu.

1190
01:00:46,601 --> 01:00:48,144
-Da.
-Više je moj tip.

1191
01:00:48,227 --> 01:00:51,147
Ali Hye-seon je tako…

1192
01:00:51,230 --> 01:00:54,275
Ako govorimo o braku,
izabrao bih Hye-seon.

1193
01:00:54,359 --> 01:00:55,526
-Kužim.
-Da.

1194
01:00:56,152 --> 01:00:57,737
Daj me nemoj.

1195
01:01:01,240 --> 01:01:02,909
-Nevjerojatan je.
-Živčana sam.

1196
01:01:04,243 --> 01:01:06,162
-Ne mogu ja to.
-Idem na masažu.

1197
01:01:06,245 --> 01:01:07,705
Čim završimo snimanje.

1198
01:01:09,040 --> 01:01:10,249
Vrat mi je ukočen.

1199
01:01:10,333 --> 01:01:12,919
-Moram se opustiti.
-Ne mogu ga više gledati.

1200
01:01:13,753 --> 01:01:16,005
Ako govorimo o braku,
izabrao bih Hye-seon.

1201
01:01:16,089 --> 01:01:18,091
-Kužim.
-Da.

1202
01:01:18,716 --> 01:01:20,718
-Toliko daleko planiraš?
-Da.

1203
01:01:20,802 --> 01:01:23,221
-Ajme… Dečko planira.
-Otišao si predaleko.

1204
01:01:23,304 --> 01:01:25,306
-To je moje mišljenje.
-Da.

1205
01:01:25,390 --> 01:01:29,394
U helikopteru sam sjedio
između Hye-seon i Min-ji.

1206
01:01:30,478 --> 01:01:31,896
Namjerno sam onamo sjeo.

1207
01:01:31,979 --> 01:01:34,107
-Kužim.
-Želio sam testirati sebe.

1208
01:01:34,190 --> 01:01:36,484
-Međutim…
-Meni se čini…

1209
01:01:36,567 --> 01:01:39,529
Jedna je djevojka bila smirena.

1210
01:01:39,612 --> 01:01:42,949
-Da.
-Dok je druga bila jako uzrujana.

1211
01:01:43,491 --> 01:01:45,993
Osjetio sam taj emocionalni vlak smrti.

1212
01:01:46,077 --> 01:01:47,578
On je bio napet.

1213
01:01:48,371 --> 01:01:49,706
Plakala je!

1214
01:01:50,707 --> 01:01:52,291
-Min-ji je plakala?
-Da.

1215
01:01:52,375 --> 01:01:54,377
-Zašto?
-Plakala je u helikopteru.

1216
01:01:54,460 --> 01:01:56,295
-U helikopteru?
-Nisi znao?

1217
01:01:56,379 --> 01:01:57,672
Rasplakala se.

1218
01:01:57,755 --> 01:01:59,257
-U helikopteru?
-Da.

1219
01:01:59,340 --> 01:02:02,260
-Nisam bio tamo?
-Sjedio si kraj nje.

1220
01:02:02,343 --> 01:02:03,594
-Plakala je kraj mene?
-Da.

1221
01:02:03,678 --> 01:02:05,596
-Zašto?
-Ne znam.

1222
01:02:06,597 --> 01:02:07,849
Gwan-hee nije znao.

1223
01:02:07,932 --> 01:02:09,058
Nije znao.

1224
01:02:09,142 --> 01:02:10,476
Te mu stvari puno znače.

1225
01:02:10,560 --> 01:02:11,811
Da, jako.

1226
01:02:12,770 --> 01:02:15,857
Dirnut će ga što je plakala zbog njega.

1227
01:02:15,940 --> 01:02:17,942
Ajme, ovo je suludo.

1228
01:02:18,025 --> 01:02:20,069
Ne nazire se kraj.

1229
01:02:20,153 --> 01:02:21,904
Tko zna što će se sad dogoditi?

1230
01:02:22,697 --> 01:02:23,573
Plakala je.

1231
01:02:23,656 --> 01:02:25,742
-Nisam znao što ću.
-Kako nisam vidio?

1232
01:02:25,825 --> 01:02:27,285
-Ali zašto je plakala?
-Da.

1233
01:02:27,368 --> 01:02:28,870
-Bila je povrijeđena.
-Da.

1234
01:02:28,953 --> 01:02:32,123
Mislim da joj se svidio
spoj s njim u Raju.

1235
01:02:32,206 --> 01:02:34,792
Da. Bili su zajedno u Raju.

1236
01:02:34,876 --> 01:02:36,461
Nisam znao da je plakala.

1237
01:02:37,503 --> 01:02:40,423
Kad je Min-ji trebala birati,

1238
01:02:40,506 --> 01:02:43,760
rekao sam joj da izabere Jin-seoka.

1239
01:02:43,843 --> 01:02:45,928
Ali ona je izabrala Min-kyua.

1240
01:02:46,512 --> 01:02:49,390
To me uzrujalo

1241
01:02:49,474 --> 01:02:52,351
i kad mi se Min-ji obratila,

1242
01:02:52,435 --> 01:02:54,437
pretvarao sam se da je ignoriram.

1243
01:02:54,520 --> 01:02:57,774
Rekli su mi da sam je time povrijedio

1244
01:02:57,857 --> 01:02:59,192
i da se rasplakala.

1245
01:02:59,275 --> 01:03:02,403
Nisam to tada primijetio,

1246
01:03:02,487 --> 01:03:05,698
ali kad mi je Min-kyu rekao,
prilično sam se šokirao.

1247
01:03:07,116 --> 01:03:09,076
Da bar nije saznao.

1248
01:03:09,160 --> 01:03:11,913
-Da bar nije saznao.
-Ovo je kao Möbiusova petlja.

1249
01:03:11,996 --> 01:03:14,332
-Nema kraja.
-Gwan-hee će razgovarati s njom.

1250
01:03:14,415 --> 01:03:15,666
To će se dogoditi.

1251
01:03:16,334 --> 01:03:17,835
Kako god. Vjerojatno.

1252
01:03:18,795 --> 01:03:20,713
-Poludjet ću.
-„Čuo sam da si plakala.”

1253
01:03:21,255 --> 01:03:25,009
Mislite li da će Gwan-hee
završiti sa svojom idealnom djevojkom?

1254
01:03:25,092 --> 01:03:26,677
Ili s potencijalnom ženom?

1255
01:03:26,761 --> 01:03:31,140
To nitko ne zna,
pa ni Gwan-hee i njegovi roditelji.

1256
01:03:32,308 --> 01:03:35,061
Nitko to ne zna, pa ni Gwan-hee.

1257
01:03:35,144 --> 01:03:36,938
-Ni on ne zna?
-Imaš pravo.

1258
01:03:37,021 --> 01:03:38,731
-Ne zna.
-Nema pojma.

1259
01:03:38,815 --> 01:03:41,150
-Ima pravo.
-Sviđaju mu se obje.

1260
01:03:41,234 --> 01:03:43,027
-Ali nećemo znati…
-Teško je.

1261
01:03:43,110 --> 01:03:46,280
Ali Gwan-heejeva konačna odluka

1262
01:03:46,364 --> 01:03:49,992
svest će se na to
što mu je od toga dvoje draže.

1263
01:03:50,076 --> 01:03:51,953
Hoće li izabrati mir ili uzbuđenje?

1264
01:03:52,578 --> 01:03:54,664
Ako želi uzbuđenje, onda Min-ji.

1265
01:03:54,747 --> 01:03:57,500
Ali ako želi mir, izabrat će Hye-seon.

1266
01:03:57,583 --> 01:04:00,044
Ha-jeong uopće nije u igri?

1267
01:04:00,127 --> 01:04:01,003
-Ne.
-Uopće?

1268
01:04:01,087 --> 01:04:03,005
-Ja mislim…
-Ja se i dalje nadam.

1269
01:04:03,089 --> 01:04:05,132
Ali više nije izgledno.

1270
01:04:12,640 --> 01:04:13,474
Hej, Min-woo.

1271
01:04:13,558 --> 01:04:14,392
Idemo?

1272
01:04:15,351 --> 01:04:16,686
Što se događa?

1273
01:04:16,769 --> 01:04:18,938
-Zaboga!
-Prekul!

1274
01:04:19,021 --> 01:04:20,231
Samo su zaronili.

1275
01:04:21,482 --> 01:04:22,567
Min-kyu!

1276
01:04:28,656 --> 01:04:29,740
Zakon!

1277
01:04:30,366 --> 01:04:31,200
Prekul.

1278
01:04:32,493 --> 01:04:34,287
Hej, htio sam…

1279
01:04:34,370 --> 01:04:35,663
-Drž' ga!
-Što radite?

1280
01:04:35,746 --> 01:04:37,665
-Hajde!
-Drž' ga!

1281
01:04:44,881 --> 01:04:46,549
Svi su htjeli potopiti Gwan-heeja.

1282
01:04:48,384 --> 01:04:50,553
Popni se, držat ću ga.

1283
01:04:51,178 --> 01:04:52,972
Oprezno.

1284
01:04:53,639 --> 01:04:55,308
Tako.

1285
01:04:55,391 --> 01:04:57,018
Potopi ga.

1286
01:05:09,530 --> 01:05:12,408
-Pogledao je Si-eun.
-Moj Bože.

1287
01:05:13,951 --> 01:05:15,786
Izgledaš kao ananas!

1288
01:05:15,870 --> 01:05:17,788
Ljudski ananas.

1289
01:05:22,084 --> 01:05:23,753
-Bok.
-Sad.

1290
01:05:24,503 --> 01:05:25,463
Hej!

1291
01:05:26,297 --> 01:05:27,548
Upomoć!

1292
01:05:27,632 --> 01:05:28,466
Dođi ovamo.

1293
01:05:31,385 --> 01:05:33,012
Zašto se ne kupaš, Min-ji?

1294
01:05:33,095 --> 01:05:34,555
Nema sandale.

1295
01:05:34,639 --> 01:05:36,307
-Dat ću ti svoje.
-Ne treba.

1296
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
-Ne moraš.
-Navuci ih.

1297
01:05:37,808 --> 01:05:38,643
Izvoli.

1298
01:05:39,477 --> 01:05:41,270
Obuj mi ih.

1299
01:05:41,771 --> 01:05:43,272
Tebi ne trebaju?

1300
01:05:43,356 --> 01:05:44,440
Ne. Idi.

1301
01:05:46,192 --> 01:05:47,485
-O, ne.
-Vidjela ih je?

1302
01:05:49,111 --> 01:05:50,863
Moj Bože! Bojim se!

1303
01:05:51,447 --> 01:05:52,698
Čekaj!

1304
01:05:53,616 --> 01:05:56,285
-Izgledam li kao na snimanju?
-Da.

1305
01:05:59,872 --> 01:06:00,790
Hej!

1306
01:06:08,464 --> 01:06:09,966
Dok sam jučer plakala,

1307
01:06:10,049 --> 01:06:13,135
njih dvoje su se zabavljali u Raju.

1308
01:06:13,219 --> 01:06:16,263
-Ajme meni.
-Ja sam plakala i pričala.

1309
01:06:16,347 --> 01:06:18,391
A oni su se zabavljali.

1310
01:06:18,474 --> 01:06:20,434
To me najviše šokiralo.

1311
01:06:20,518 --> 01:06:22,728
I izgledali su sretno sutradan.

1312
01:06:22,812 --> 01:06:23,646
Da.

1313
01:06:24,271 --> 01:06:27,149
Ali s Gwan-heejem ne znaš do samoga kraja.

1314
01:06:27,233 --> 01:06:29,402
-Znaš?
-Da. Znam.

1315
01:06:29,485 --> 01:06:31,070
Ali mislim da će izabrati mene.

1316
01:06:31,153 --> 01:06:33,155
-Zašto?
-Sa mnom je uzbuđeniji.

1317
01:06:33,239 --> 01:06:34,240
Vidi se, zar ne?

1318
01:06:34,323 --> 01:06:35,866
Njegov sam tip žene.

1319
01:06:35,950 --> 01:06:38,035
Stvarno? To ti je rekao?

1320
01:06:38,119 --> 01:06:41,789
Da. Želio je razgovarati sa mnom,
ali nisam ga odvela u Raj.

1321
01:06:42,540 --> 01:06:44,333
Ajme. Onda je gotovo.

1322
01:06:45,126 --> 01:06:47,128
Budi iskrena. Zanimam li ga?

1323
01:06:47,211 --> 01:06:49,714
Što ljudi kažu, tko ga više zanima?

1324
01:06:49,797 --> 01:06:51,048
Na koga misliš?

1325
01:06:51,132 --> 01:06:52,633
Na Gwan-heeja.

1326
01:06:52,717 --> 01:06:54,301
-Budi objektivna.
-Pa…

1327
01:06:54,385 --> 01:06:56,137
Znaš da je bio tamo jučer.

1328
01:06:56,220 --> 01:06:57,722
Ne može se odlučiti, zar ne?

1329
01:06:57,805 --> 01:07:00,182
Mislim da mu je teško donijeti odluku.

1330
01:07:00,266 --> 01:07:01,600
Razumljivo.

1331
01:07:01,684 --> 01:07:03,102
Da.

1332
01:07:03,185 --> 01:07:05,271
Pobrinut ću se da budem jasna.

1333
01:07:05,354 --> 01:07:07,648
-Da.
-Pomoći ću mu odlučiti.

1334
01:07:07,732 --> 01:07:08,566
Imaš pravo.

1335
01:07:12,611 --> 01:07:17,116
I dalje sam u šoku što je Min-ji plakala.
Jako sam šokiran time.

1336
01:07:17,199 --> 01:07:19,368
-To si saznao od mene?
-Da.

1337
01:07:20,077 --> 01:07:23,080
Kako si se osjećao u helikopteru?

1338
01:07:24,457 --> 01:07:26,208
Brinuo sam se zbog Min-ji.

1339
01:07:26,292 --> 01:07:27,752
-Zbog nje?
-Da.

1340
01:07:27,835 --> 01:07:28,711
Vidjelo se.

1341
01:07:29,754 --> 01:07:31,922
Izgledalo je kao da ste u vezi.

1342
01:07:35,217 --> 01:07:36,594
Hye-seon…

1343
01:07:41,140 --> 01:07:44,143
Danas je prilika za posljednji spoj

1344
01:07:44,226 --> 01:07:46,979
prije sutrašnje konačne odluke.

1345
01:07:48,064 --> 01:07:51,609
Nadamo se da će svi
uživati na svojim spojevima.

1346
01:07:53,652 --> 01:07:58,324
Moram odlučiti između Hye-seon i Min-ji.

1347
01:08:00,076 --> 01:08:02,703
Čekaj da Gwan-hee povuče potez.

1348
01:08:02,787 --> 01:08:06,207
Rekao mi je da mu se ne obraćam.

1349
01:08:06,290 --> 01:08:07,124
Svejedno.

1350
01:08:57,633 --> 01:08:59,635
Prijevod titlova: Ivan Fremec

