1
00:00:10,468 --> 00:00:12,846
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:01,478 --> 00:01:02,937
EPISODUL 1

3
00:01:03,021 --> 00:01:04,814
Nu aveți voie să folosiți telefonul

4
00:01:04,898 --> 00:01:07,067
sau să-l aveți la voi în timpul turei.

5
00:01:07,150 --> 00:01:09,194
{\an8}Vă rog să vi le puneți imediat în dulap.

6
00:01:14,199 --> 00:01:15,950
De ce e așa mult praf aici?

7
00:01:22,832 --> 00:01:26,503
{\an8}Cred că aveți
prea multă încredere în frigider.

8
00:01:27,504 --> 00:01:30,006
{\an8}Ingredientele se pot altera
chiar dacă sunt congelate.

9
00:01:30,256 --> 00:01:33,051
{\an8}Vă rog să aruncați
toate ingredientele expirate.

10
00:01:33,134 --> 00:01:34,010
Da, doamnă.

11
00:01:40,683 --> 00:01:42,644
{\an8}Ștergeți aici și aranjați totul.

12
00:01:44,312 --> 00:01:47,315
{\an8}Vă rog să faceți curat
acolo unde am lăsat notițe.

13
00:01:55,031 --> 00:01:57,992
{\an8}Și eu sunt femeie,
așa că înțeleg foarte bine

14
00:01:58,076 --> 00:01:59,828
{\an8}că vreți să păreți înalte și suple.

15
00:02:00,120 --> 00:02:03,331
{\an8}Însă tocurile pot fi periculoase,
fiindcă podeaua e alunecoasă.

16
00:02:07,585 --> 00:02:09,587
E pentru siguranța voastră,

17
00:02:09,963 --> 00:02:11,798
așadar, nu vă enervați, bine?

18
00:02:13,591 --> 00:02:15,468
IUBITUL MEU

19
00:02:15,802 --> 00:02:17,762
<i>Ne putem întâlni azi? Am ceva să-ți spun.</i>

20
00:02:20,723 --> 00:02:23,309
Gyeong-seon, mi-ai citit cumva gândurile?

21
00:02:23,434 --> 00:02:25,270
Tocmai voiam să te sun.

22
00:02:25,895 --> 00:02:28,106
<i>De ce? Ți-era dor de mine?</i>

23
00:02:30,024 --> 00:02:32,443
Gyu-min vrea să ne vedem azi.

24
00:02:32,861 --> 00:02:35,196
<i>Ce impresie ți-a lăsat?
Ai vreo presimțire rea?</i>

25
00:02:37,490 --> 00:02:38,616
Da, am.

26
00:02:38,741 --> 00:02:41,286
<i>Ascultă, să nu pari nesigură, bine?</i>

27
00:02:41,870 --> 00:02:43,163
<i>Știi ce zic, da?</i>

28
00:02:44,330 --> 00:02:45,456
Firește.

29
00:03:01,472 --> 00:03:04,434
- Mi-ați putea trimite astea acasă?
- Desigur.

30
00:03:05,435 --> 00:03:07,228
Aveți cumva și vreo pereche de ciorapi?

31
00:03:07,312 --> 00:03:10,732
Da, v-o pun aici. Cum doriți să plătiți?

32
00:03:11,733 --> 00:03:14,360
- Cât era totalul?
- Costă 327,000 de woni.

33
00:03:14,444 --> 00:03:15,403
Atunci...

34
00:03:19,574 --> 00:03:22,035
În trei rate lunare, vă rog.
Nu aveți dobândă, corect?

35
00:03:29,459 --> 00:03:31,169
Și locul ăsta.

36
00:03:32,045 --> 00:03:35,924
Au bufet suedez cu <i>sashimi</i>,
însă am auzit că peștele e proaspăt.

37
00:03:36,424 --> 00:03:39,719
Iau stridiile direct de la sursă,
au un gust minunat în sezon.

38
00:03:39,802 --> 00:03:42,013
Uită-te la asta.
Nu-i așa că arată extraordinar?

39
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
Tu adori stridiile.

40
00:03:44,432 --> 00:03:46,309
Sigur o să merite banii cheltuiți, nu?

41
00:03:53,441 --> 00:03:56,361
Prima noastră aniversare
o să fie de Ziua Îndrăgostiților.

42
00:03:56,569 --> 00:03:57,612
Să mergem în Namhae.

43
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
E un complex minunat cu piscină

44
00:04:00,323 --> 00:04:02,450
și e condus de o rudă de-a unui client.

45
00:04:02,533 --> 00:04:05,954
Trebuie să rezervi cu o lună înainte,
dar pentru mine vor face o excepție.

46
00:04:06,079 --> 00:04:06,955
Uită-te la asta.

47
00:04:07,664 --> 00:04:10,250
Nu-i așa că e minunat? E foarte luxos.

48
00:04:23,972 --> 00:04:25,348
De ce nu mă mai iubești?

49
00:04:29,060 --> 00:04:31,354
- Nu e vorba de asta.
- Atunci de ce ne despărțim?

50
00:04:34,315 --> 00:04:37,193
De asta ai vrut să ne vedem azi. Greșesc?

51
00:04:41,406 --> 00:04:42,240
Lee Gyu-min.

52
00:04:43,783 --> 00:04:44,867
Te vezi cu altcineva?

53
00:04:47,578 --> 00:04:48,746
Atunci ce e?

54
00:04:49,789 --> 00:04:51,332
Trebuie să existe un motiv.

55
00:04:51,791 --> 00:04:52,667
Ce e?

56
00:04:53,376 --> 00:04:55,920
Nu sunt îndeajuns de sexy?
Nu mă îmbrac cu stil?

57
00:04:57,505 --> 00:04:59,132
Fiindcă nu ne potrivim?

58
00:04:59,924 --> 00:05:01,592
Fiindcă tata nu e bogat?

59
00:05:01,759 --> 00:05:04,053
Ce altceva ar putea fi?
Că nu mai am 20 de ani?

60
00:05:04,137 --> 00:05:06,097
Orice ar fi, sunt sigură
că există un motiv.

61
00:05:07,181 --> 00:05:08,141
Dacă nu e așa...

62
00:05:09,976 --> 00:05:10,935
O să fiu directă.

63
00:05:12,437 --> 00:05:13,521
Căci am făcut de toate?

64
00:05:14,731 --> 00:05:16,691
- Jin-a.
- Atunci ce e?

65
00:05:16,774 --> 00:05:19,277
Dă-mi un motiv, ca să pot accepta.

66
00:05:27,869 --> 00:05:29,287
Relația noastră...

67
00:05:32,749 --> 00:05:33,875
nu mai e interesantă.

68
00:05:34,625 --> 00:05:35,877
Poate nu mă înțelegi bine.

69
00:05:37,503 --> 00:05:39,797
Exact, nu înțeleg.

70
00:05:40,757 --> 00:05:41,924
Cu alte cuvinte...

71
00:05:44,302 --> 00:05:45,344
Știi.

72
00:05:47,430 --> 00:05:48,347
E precum <i>konjac-ul.</i>

73
00:05:51,934 --> 00:05:52,769
<i>Konjac-ul?</i>

74
00:06:05,239 --> 00:06:06,240
Așadar...

75
00:06:10,411 --> 00:06:12,705
practic spui

76
00:06:13,164 --> 00:06:15,500
că nu mai aștepți nimic de la mine.

77
00:06:15,666 --> 00:06:17,668
Am zis că e vorba de noi. Exagerezi.

78
00:06:19,295 --> 00:06:22,215
Nu e vorba de tine.
Vorbesc despre relația noastră.

79
00:06:23,466 --> 00:06:25,093
Te joci cu vorbele...

80
00:06:26,636 --> 00:06:29,972
ca să poți pretinde că nu ești
ca ceilalți bărbați, sau mă înșel?

81
00:06:31,891 --> 00:06:34,852
Hai să ne oprim,
nu reușesc să te fac să mă înțelegi.

82
00:06:46,989 --> 00:06:48,449
Hai, te duc eu acasă.

83
00:06:53,579 --> 00:06:54,705
Bine, atunci.

84
00:06:56,415 --> 00:06:57,333
Ai grijă de tine.

85
00:07:12,265 --> 00:07:13,141
Jin-a.

86
00:07:18,396 --> 00:07:21,190
Trebuie să plătesc valetul,
dar nu am bani gheață la mine.

87
00:07:21,274 --> 00:07:22,275
Ai cumva...

88
00:07:28,364 --> 00:07:29,949
Așteaptă, să-ți dau restul.

89
00:07:30,032 --> 00:07:31,075
Lasă.

90
00:07:31,534 --> 00:07:34,245
Acum că ne-am despărțit,
să începi să ai bani la tine.

91
00:08:53,741 --> 00:08:55,535
<i>Sună-mă imediat ce vezi biletul ăsta</i>

92
00:08:55,618 --> 00:08:56,619
<i>sau o pățești!</i>

93
00:09:00,748 --> 00:09:01,874
Fraiero.

94
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
Ți-am zis să nu-l lași
să-ți intre în suflet, da?

95
00:09:07,213 --> 00:09:09,340
De ce ți-ai cumpărat rochie nouă?

96
00:09:11,551 --> 00:09:12,969
Te dau banii afară din casă?

97
00:09:17,723 --> 00:09:19,058
Nu mă mai certa.

98
00:09:20,601 --> 00:09:25,314
Am căutat ce înseamnă <i>konjac</i>
ca să văd ce-a vrut să spună cu asta.

99
00:09:26,399 --> 00:09:27,692
Era necesar să cauți?

100
00:09:28,359 --> 00:09:31,404
Uite-l aici. Nu-i place nimănui.

101
00:09:31,737 --> 00:09:35,324
N-are niciun gust
și e ceva în neregulă cu el.

102
00:09:36,826 --> 00:09:39,745
Ia stai! De ce e mereu doar vina mea?

103
00:09:40,997 --> 00:09:44,917
El n-a adus nimic nou în relație.

104
00:09:46,002 --> 00:09:49,630
Eu eram în mare formă
până acum câțiva ani.

105
00:09:50,548 --> 00:09:51,465
Știi ce?

106
00:09:52,675 --> 00:09:56,470
Prima mea iubire, Jun-u,
m-a sunat și mi-a zis că îi e dor de mine.

107
00:09:56,554 --> 00:09:58,347
Iar începi.

108
00:09:58,556 --> 00:10:00,725
Nu-ți mai aduci aminte?

109
00:10:01,017 --> 00:10:04,812
- Ce?
- Ți-am povestit de studentul acela...

110
00:10:04,895 --> 00:10:06,981
Iar aduci vorba de asta?

111
00:10:08,065 --> 00:10:11,819
M-a așteptat în fața casei
ca să-mi ceară numărul de telefon.

112
00:10:11,986 --> 00:10:14,280
Aveam 31 de ani pe vremea aia.

113
00:10:15,489 --> 00:10:17,074
Bravo ție.

114
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Cu ce te diferențiezi tu

115
00:10:19,493 --> 00:10:22,872
de cei care nu pot să lase în urmă
vremurile demult apuse?

116
00:10:23,831 --> 00:10:26,250
A cerut să se despartă de tine
și tu ai acceptat.

117
00:10:26,334 --> 00:10:28,085
Chiar nu poți mai bine de atât?

118
00:10:28,377 --> 00:10:31,422
Eu l-aș fi pocnit de când a zis <i>„konjac”.</i>

119
00:10:33,924 --> 00:10:35,426
Doamne!

120
00:10:37,136 --> 00:10:41,015
Ce bine îmi mergea odinioară!

121
00:10:42,141 --> 00:10:43,351
Sunt...

122
00:10:44,018 --> 00:10:45,186
Sunt chiar așa de rea?

123
00:10:45,269 --> 00:10:47,938
Spune-mi. Chiar sunt
în halul ăla de neatrăgătoare?

124
00:10:49,023 --> 00:10:51,609
Poate fi o trăsătură unică
să fii oribil de neatrăgătoare.

125
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
Tu ești mai degrabă... Așa, ești insipidă.

126
00:10:56,155 --> 00:10:57,490
Și pretinzi că mi-ești amică?

127
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
Dar nu e nicio diferență. De ce?

128
00:10:59,450 --> 00:11:02,203
Idealul feminin al majorității bărbaților

129
00:11:02,411 --> 00:11:03,746
e ăsta.

130
00:11:04,497 --> 00:11:06,082
Tânăra cea nouă.

131
00:11:09,377 --> 00:11:11,003
Ți s-au mai dat papucii și înainte.

132
00:11:14,090 --> 00:11:15,299
Îți spun.

133
00:11:16,217 --> 00:11:18,427
Ar trebui să ai standarde mai înalte

134
00:11:18,969 --> 00:11:20,721
sau măcar să faci ceva.

135
00:11:23,641 --> 00:11:25,351
Vreau <i>tteokbokki.</i>

136
00:11:26,602 --> 00:11:27,853
Să luăm niște <i>tteokbokki.</i>

137
00:11:28,604 --> 00:11:30,898
- Vreau și la karaoke.
- Mă bag.

138
00:11:32,400 --> 00:11:33,401
O să cânt.

139
00:11:33,484 --> 00:11:36,904
- Încă un cântec și gata.
- Ai cântat destul.

140
00:11:36,987 --> 00:11:39,657
Nu, stai. Vino încoace.

141
00:11:39,782 --> 00:11:43,077
Hai să vorbim afară. Ai grijă.

142
00:11:43,160 --> 00:11:45,538
Hai să mai cântăm un cântec.

143
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
- Au.
- Haide.

144
00:11:48,249 --> 00:11:49,083
Ascultă.

145
00:11:50,501 --> 00:11:53,462
- Cântatul n-o să-l aducă înapoi.
- Doar unul.

146
00:11:53,546 --> 00:11:56,590
Și chiar dacă l-ar aduce,
n-ar trebui să-l accepți.

147
00:11:56,674 --> 00:11:57,883
Uite ce e, eu...

148
00:11:58,884 --> 00:12:01,262
Eu cânt pentru mine.

149
00:12:01,846 --> 00:12:04,890
Sunt atât de tristă!

150
00:12:05,975 --> 00:12:07,101
<i>În zilele</i>

151
00:12:07,685 --> 00:12:11,981
<i>Când totul te întristează</i>

152
00:12:12,231 --> 00:12:15,860
<i>Cântă cântecul ăsta</i>

153
00:12:16,318 --> 00:12:22,199
<i>În inima ta încă mocnește focul</i>

154
00:12:22,283 --> 00:12:25,786
<i>Luptă până la capăt
Și nu-i lăsa să te răpună</i>

155
00:12:32,460 --> 00:12:35,629
<i>Azvârle-ți toate regretele</i>

156
00:12:35,713 --> 00:12:37,173
<i>Spre cer</i>

157
00:12:39,216 --> 00:12:40,593
<i>Prietene</i>

158
00:12:40,968 --> 00:12:43,888
<i>S-o luăm de la capăt</i>

159
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
<i>Viața plină de dezamăgiri</i>

160
00:12:45,973 --> 00:12:49,727
<i>Nu ți se potrivește</i>

161
00:12:50,227 --> 00:12:53,898
<i>Fruntea sus, prietene</i>

162
00:12:54,064 --> 00:12:56,692
<i>Acum începe</i>

163
00:12:59,320 --> 00:13:03,824
<i>Azvârle-ți toate regretele spre cer</i>

164
00:14:14,562 --> 00:14:16,230
Îmi cer scuze.

165
00:14:18,566 --> 00:14:20,150
Îmi cer scuze.

166
00:14:36,166 --> 00:14:37,626
Doamne!

167
00:15:39,605 --> 00:15:42,149
De ce nu te muți aici
dacă ai de gând să vii tot timpul?

168
00:15:43,067 --> 00:15:45,527
În camera de cămin
nu mă deranjează niciun bețiv.

169
00:15:45,611 --> 00:15:46,779
E mai bine acolo.

170
00:15:47,863 --> 00:15:49,698
Ia-o mai ușor cu alcoolul. Ai o vârstă.

171
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Vrei să mori?

172
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
- Poftim?
- Nu-l mai deranja.

173
00:15:52,618 --> 00:15:53,619
Nu ești sora mai mare?

174
00:15:54,578 --> 00:15:56,956
Ai zis că e prea amar,
așa că acum am pus lemn dulce

175
00:15:57,039 --> 00:15:57,998
ca să-l îndulcesc.

176
00:15:58,123 --> 00:16:00,292
Nu-l lăsa să stea prea mult
și bea-l ca pe apă.

177
00:16:00,793 --> 00:16:02,962
Sună-mă dacă ai nevoie de ceva.

178
00:16:03,045 --> 00:16:06,131
La fel cu orice fel de mâncare.
Pot oricând să mă duc la Daejeon.

179
00:16:06,382 --> 00:16:08,676
Cred că tatăl tău face duș.

180
00:16:09,051 --> 00:16:11,345
Pleacă Seung-ho!
Ai întârziat. Ar trebui să pleci.

181
00:16:11,887 --> 00:16:16,433
Seung-ho, ai grijă cum conduci.
Dă-mi mesaj imediat ce ajungi.

182
00:16:16,517 --> 00:16:18,686
- Dacă ai nevoie de ceva...
- Am înțeles.

183
00:16:19,061 --> 00:16:21,438
- Seung-ho, ai grijă cum conduci.
- În regulă.

184
00:16:21,522 --> 00:16:24,858
Să nu sari peste mese, bine?
Să ai grijă să...

185
00:16:26,068 --> 00:16:28,904
Sună-mă dacă ai nevoie de ceva, bine?

186
00:16:35,202 --> 00:16:37,579
Ar fi trebuit să aduci acasă
un stâlp de telefon.

187
00:16:38,497 --> 00:16:39,456
Nu mai fac.

188
00:16:40,165 --> 00:16:44,294
Derbedeul ăla de Gyu-min!
Cum să te facă să bei în halul ăsta?

189
00:16:45,295 --> 00:16:48,132
Noi am fost drăguți cu el
și acum el e nerespectuos.

190
00:16:48,465 --> 00:16:50,009
Zi-i să vină pe la noi în weekend.

191
00:16:50,342 --> 00:16:51,552
O să-l fac cu ou și oțet.

192
00:16:52,302 --> 00:16:53,846
De ce nu-mi răspunzi?

193
00:16:55,305 --> 00:16:56,306
Bine.

194
00:16:57,349 --> 00:17:01,103
Trebuie să fac supă pentru mahmureală
din două în două zile. M-am săturat.

195
00:17:01,395 --> 00:17:03,355
- Ia-ți o lingură și șezi.
- Am întârziat.

196
00:17:04,106 --> 00:17:06,817
Pentru tine am gătit-o!
Acum cine o s-o mănânce?

197
00:17:12,239 --> 00:17:14,491
Mare noroc ai.

198
00:17:26,754 --> 00:17:27,629
Intră.

199
00:17:29,089 --> 00:17:30,090
Ai întârziat?

200
00:17:30,466 --> 00:17:31,925
S-ar putea să ajung la timp.

201
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
Dacă fug până în stație,
s-ar putea să ajung la timp.

202
00:17:34,887 --> 00:17:36,221
Să te duc cu mașina la muncă?

203
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Păi...

204
00:17:40,184 --> 00:17:42,686
Ar trebui să profităm
de faptul că am ieșit la pensie.

205
00:17:43,854 --> 00:17:48,192
Asta așa e. Dar e în regulă.
Mă poți duce data viitoare.

206
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
Pe mai târziu.

207
00:17:51,528 --> 00:17:53,447
- Ai grijă de tine.
- Bine.

208
00:19:50,898 --> 00:19:54,902
BINE AI REVENIT ÎN IAD

209
00:20:32,356 --> 00:20:33,315
Golanule!

210
00:20:42,157 --> 00:20:43,200
Jun-hui.

211
00:20:44,201 --> 00:20:45,327
Bine ai revenit.

212
00:20:51,375 --> 00:20:52,334
- Ticălos mic!
- Stai!

213
00:20:53,752 --> 00:20:55,128
Să încheiem aici.

214
00:20:55,754 --> 00:20:57,631
- Pune lucrul despre care am vorbit.
- Da.

215
00:20:59,216 --> 00:21:02,344
Purta cercei
și își folosea telefonul la muncă?

216
00:21:03,470 --> 00:21:04,888
La ce local lucrează?

217
00:21:07,099 --> 00:21:10,978
Se pare că trece metroul
prin apropierea localului.

218
00:21:11,520 --> 00:21:12,980
Probabil e cel din Sillim-dong.

219
00:21:13,563 --> 00:21:15,023
E cel din Gasan-dong.

220
00:21:15,607 --> 00:21:17,401
Sunt destul de sigur că e Sillim-dong.

221
00:21:17,484 --> 00:21:19,111
Cine e supraveghetorul responsabil?

222
00:21:20,529 --> 00:21:21,697
Eu sunt.

223
00:21:22,698 --> 00:21:24,992
Îmi cer scuze, domnule. O voi corecta.

224
00:21:25,075 --> 00:21:26,118
Acum e prea târziu.

225
00:21:27,244 --> 00:21:29,746
Nu-ți place locul de muncă?
Poți pleca oricând.

226
00:21:31,373 --> 00:21:33,125
Domnule Jo.

227
00:21:33,709 --> 00:21:37,504
Până să îl preia doamna Kang,
eu supervizam acest local.

228
00:21:38,088 --> 00:21:39,464
Proprietarul de acolo...

229
00:21:40,424 --> 00:21:42,092
Nu știu dacă ar trebui să vă spun,

230
00:21:42,175 --> 00:21:43,719
însă e imposibil de controlat.

231
00:21:43,844 --> 00:21:46,096
Îmi amintesc că mi-a fost greu cu el.

232
00:21:46,263 --> 00:21:48,515
Știu că doamna Kang
i-a avertizat de câteva ori.

233
00:21:48,598 --> 00:21:50,600
Erau așa de când i-ai preluat tu?

234
00:21:50,892 --> 00:21:54,229
Atunci de ce nu era o problemă
și pe vremea aceea?

235
00:22:04,197 --> 00:22:07,868
- Se-yeong, eu încercam doar să...
- Firește, aveai intenții bune.

236
00:22:08,452 --> 00:22:10,203
Însă nu-ți pot mulțumi.

237
00:22:11,913 --> 00:22:13,498
Mă voi duce eu în Gasan-dong.

238
00:22:15,667 --> 00:22:17,794
Nu îți sugerez asta
fiindcă mă cred mai bună.

239
00:22:18,295 --> 00:22:20,756
Îl cunosc pe proprietar de mult.
Știu ce să fac.

240
00:22:21,798 --> 00:22:25,802
De asemenea, tu nu vei putea lucra
în starea în care te afli.

241
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
Credeam că ție îți va fi greu
să lucrezi azi.

242
00:22:31,391 --> 00:22:32,267
Poftim?

243
00:22:35,395 --> 00:22:36,521
La ce se referă?

244
00:22:50,577 --> 00:22:51,578
Ce înfricoșător!

245
00:22:52,871 --> 00:22:55,457
Continui să îți instruiești
foarte prost angajații.

246
00:22:56,041 --> 00:22:59,127
Păr, cercei, inele, telefon și tocuri.

247
00:22:59,628 --> 00:23:03,381
Trebuie să îi avertizezi în legătură
cu lucrurile pe care n-au voie să le facă.

248
00:23:03,632 --> 00:23:05,300
Tinerii din ziua de azi nu ascultă.

249
00:23:05,383 --> 00:23:07,636
Sunt ca un disc stricat.
Le zic iarăși și iarăși.

250
00:23:07,719 --> 00:23:10,430
Nu îți vărsa nervii
pe angajații sârguincioși

251
00:23:10,514 --> 00:23:12,474
dându-i afară, bine?

252
00:23:14,267 --> 00:23:16,853
De data asta nu-ți voi da avertisment.

253
00:23:16,937 --> 00:23:19,940
Mulțumesc. Ne știm de mult, nu-i așa?

254
00:23:20,482 --> 00:23:21,691
Amesteci cafeaua, nu?

255
00:23:22,192 --> 00:23:26,696
Poftim? De ce ai spune așa ceva?

256
00:23:27,072 --> 00:23:30,826
Vânzările din ultimele patru luni și
aprovizionarea cu cafea nu se potrivesc.

257
00:23:31,034 --> 00:23:34,621
Ți-ar trebui zece pungi de 500 de grame,
adică cinci kilograme pe zi.

258
00:23:34,704 --> 00:23:37,249
Într-o lună, ai avea nevoie
de minimum 150 de kilograme.

259
00:23:37,707 --> 00:23:41,086
Luna trecută ai comandat 135 de kilograme
și în cea de dinainte, 140.

260
00:23:41,336 --> 00:23:43,421
Luna asta ai comandat doar 130.

261
00:23:44,506 --> 00:23:45,465
Ce se petrece?

262
00:23:46,508 --> 00:23:49,302
Eu de unde să știu?
Asta scrie pe casa de marcat.

263
00:23:49,386 --> 00:23:50,470
Să scot raportul?

264
00:23:50,846 --> 00:23:53,932
Citesc din copia
pe care am primit-o la birou.

265
00:23:54,474 --> 00:23:57,310
Știi că mă pricep
să-ți fac treaba mai ușoară.

266
00:23:58,478 --> 00:24:01,648
Nu știu. Probabil că aparatul minte.

267
00:24:08,113 --> 00:24:11,408
„Patru cafele americane,
una cu lapte și căpșuni, una cu vanilie.”

268
00:24:11,825 --> 00:24:14,286
- Nu ai marcat plata în numerar.
- Stai, asta e...

269
00:24:14,411 --> 00:24:17,622
Nu e asta. Eram foarte aglomerați și...

270
00:24:18,582 --> 00:24:21,585
Domnișoară Yoon!

271
00:24:23,712 --> 00:24:26,381
Mai ai dreptul la o singură greșeală.

272
00:24:26,715 --> 00:24:29,301
Cum știi, contractul francizei
poate fi reziliat apoi.

273
00:24:29,384 --> 00:24:32,971
Ce spui acolo? N-am greșit cu nimic.

274
00:24:34,347 --> 00:24:36,057
Nu vei găsi nimic.

275
00:24:39,853 --> 00:24:42,022
Care e problema ta?

276
00:24:43,023 --> 00:24:44,482
Doamne!

277
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
JIN-PROPS CAFEA PRĂJITĂ

278
00:24:49,196 --> 00:24:51,656
Bine. Amestec mai multe soiuri, bine?

279
00:24:52,616 --> 00:24:55,535
Aveam vânzări tot mai mici,
iar cafeaua voastră e foarte scumpă.

280
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
Eu ce pot să fac?

281
00:24:57,621 --> 00:25:00,999
Ce fel de idiot ar ține o afacere
care pierde bani?

282
00:25:01,416 --> 00:25:03,251
Vei primi un e-mail în privința asta.

283
00:25:03,627 --> 00:25:05,503
- Voi scădea...
- Fă ce vrei!

284
00:25:05,795 --> 00:25:09,674
Ducă-se! O să-i dau foc.

285
00:25:17,182 --> 00:25:21,519
Zi-le tuturor proprietarilor de francize
că săptămâna viitoare îi instruim.

286
00:25:22,187 --> 00:25:25,398
Poți tipări manuale suficiente
pentru participanți

287
00:25:25,982 --> 00:25:28,026
până diseară și să mi le lași pe birou?

288
00:25:28,818 --> 00:25:30,320
Mulțumesc, Ye-eun.

289
00:25:31,154 --> 00:25:34,616
Așa. Să ai grijă ca literele
să fie îndeajuns de mari,

290
00:25:34,699 --> 00:25:36,409
astfel încât să fie ușor de citit.

291
00:25:37,535 --> 00:25:38,995
Bine, pa.

292
00:26:10,360 --> 00:26:11,569
Da, domnule Choi.

293
00:26:12,821 --> 00:26:15,198
Tocmai am terminat de verificat
cafeneaua din Gasan.

294
00:26:15,448 --> 00:26:16,700
Am întâlnire

295
00:26:16,992 --> 00:26:19,828
cu proprietarul cafenelei din Pangyo
la ora 15:00.

296
00:26:21,788 --> 00:26:23,081
Bulgwang-dong, domnule?

297
00:26:23,999 --> 00:26:24,958
Chiar acum?

298
00:26:26,084 --> 00:26:29,963
Da, nu e chiar așa departe.
Mă duc acum într-acolo.

299
00:26:31,256 --> 00:26:32,507
Doamne!

300
00:27:08,793 --> 00:27:10,879
Ce dulce ești! Salut!

301
00:28:04,057 --> 00:28:05,308
Chiar tu erai.

302
00:28:06,351 --> 00:28:08,019
Credeam că m-am înșelat.

303
00:28:08,353 --> 00:28:09,562
Când te-ai întors?

304
00:28:11,523 --> 00:28:12,857
În timp ce tu dormeai.

305
00:28:14,567 --> 00:28:15,777
Ce neobrăzat!

306
00:28:19,072 --> 00:28:20,156
Vino încoace.

307
00:28:24,869 --> 00:28:25,745
Hei!

308
00:28:29,541 --> 00:28:30,834
Ce faci?

309
00:28:31,626 --> 00:28:32,836
Vino încoace.

310
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
Așteaptă.

311
00:28:45,265 --> 00:28:46,224
A fost la mustață.

312
00:28:49,602 --> 00:28:53,565
Te-aș putea prinde dacă aș vrea,
dar o să fiu drăguță.

313
00:28:53,648 --> 00:28:54,482
Firește.

314
00:28:56,735 --> 00:28:58,611
Te distrează să mă șicanezi?

315
00:29:32,854 --> 00:29:35,648
Ai găsit pe cineva care să-ți placă?

316
00:29:37,734 --> 00:29:40,236
Din nefericire, tu ești în continuare
pe primul loc.

317
00:29:41,821 --> 00:29:44,407
Dacă nu erai fratele lui Gyeong-seon,

318
00:29:44,491 --> 00:29:46,659
te-aș fi ucis deja.

319
00:29:51,289 --> 00:29:52,248
E bună.

320
00:29:54,250 --> 00:29:56,586
M-am gândit eu că vrei
piept de porc cu <i>soju.</i>

321
00:29:57,086 --> 00:30:00,173
Colegii mei deja mi-au făcut
o petrecere frumoasă de bun venit.

322
00:30:02,091 --> 00:30:04,844
Nu vei mai fi trimis
la vreo filială de peste hotare?

323
00:30:05,220 --> 00:30:07,472
Nu spune asta.

324
00:30:07,847 --> 00:30:10,683
Vom pleca pe rând peste hotare,
așa că o să mă duc din nou.

325
00:30:10,767 --> 00:30:13,895
Ai fost în State timp de trei ani,
nu e suficient?

326
00:30:15,897 --> 00:30:19,108
Sincer să fiu,
aș trăi acolo dacă aș putea.

327
00:30:19,901 --> 00:30:22,195
Coreea mi se pare prea mică pentru mine.

328
00:30:24,113 --> 00:30:26,574
Ia te uită ce vorbe mari!

329
00:30:27,992 --> 00:30:30,578
Ai face bine
să nu-i spui asta surorii tale.

330
00:30:30,870 --> 00:30:32,664
Doar se preface că n-are inimă.

331
00:30:33,289 --> 00:30:35,542
De fapt, ține foarte mult la tine.

332
00:30:36,209 --> 00:30:38,211
A fost ocupată luni de zile

333
00:30:38,294 --> 00:30:40,588
încercând să-ți găsească locuință.

334
00:30:41,172 --> 00:30:42,674
Arată-i că o iubești.

335
00:30:45,385 --> 00:30:46,928
Țin foarte mult la ea.

336
00:30:49,264 --> 00:30:50,682
Nu i-am spus că m-am întors.

337
00:30:51,391 --> 00:30:52,392
Ești nebun?

338
00:30:55,228 --> 00:30:58,690
O să se agite și o să pregătească
un festin întreg pentru mine.

339
00:30:59,649 --> 00:31:00,942
Deja e foarte ocupată.

340
00:31:02,861 --> 00:31:04,571
Uită-te la tine!

341
00:31:04,863 --> 00:31:06,948
Parcă mai ieri erai un bebeluș.

342
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
Când ai crescut atât?

343
00:31:09,993 --> 00:31:12,787
Și tu când ai îmbătrânit așa...

344
00:31:15,081 --> 00:31:16,040
Vrei...

345
00:31:16,958 --> 00:31:18,251
să îți pun capăt vieții?

346
00:31:21,254 --> 00:31:22,714
Nu ai auzit asta de mult, așa-i?

347
00:31:25,633 --> 00:31:26,718
Ieși cu cineva?

348
00:31:30,013 --> 00:31:33,433
Știi tu, eu mereu ies cu cineva.

349
00:31:36,895 --> 00:31:37,979
Aud că ai ajuns<i> konjac.</i>

350
00:31:43,610 --> 00:31:44,444
Ce...

351
00:31:46,279 --> 00:31:47,322
Ce s-a întâmplat?

352
00:31:49,449 --> 00:31:51,242
Nu mai pot să merg pe tocurile astea.

353
00:32:04,339 --> 00:32:05,214
Doamne!

354
00:32:05,715 --> 00:32:06,758
Mulțumesc.

355
00:32:07,383 --> 00:32:08,259
Doamne!

356
00:32:10,428 --> 00:32:11,804
Lasă-mă pe mine.

357
00:32:17,101 --> 00:32:19,395
Urcă-te, dacă de fapt voiai
să te duc eu în cârcă.

358
00:32:20,480 --> 00:32:21,689
Nu face glume cu mine.

359
00:32:24,817 --> 00:32:26,277
Nu poți purta adidași la muncă?

360
00:32:26,903 --> 00:32:28,237
Mă rog, pot, dacă vreau.

361
00:32:28,571 --> 00:32:31,366
- Dar șefului tău nu-i place?
- N-o spune pe față.

362
00:32:31,616 --> 00:32:33,618
Dar câteodată trebuie să port tocuri.

363
00:32:34,452 --> 00:32:35,995
Deci alegi să fii supusă.

364
00:32:37,246 --> 00:32:39,248
Să zicem că sunt profesionistă.

365
00:32:40,208 --> 00:32:41,876
Profesioniștii sparg tabuurile.

366
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
Încerci să mă înveți tu pe mine?

367
00:32:46,214 --> 00:32:48,174
- Să încep?
- Poftim?

368
00:32:49,801 --> 00:32:50,718
Încotro mergi?

369
00:32:52,345 --> 00:32:53,513
Unde mă duci?

370
00:32:54,263 --> 00:32:57,100
Hei, unde ne...

371
00:33:22,125 --> 00:33:23,084
Hei.

372
00:33:39,392 --> 00:33:40,476
Ai grijă.

373
00:33:49,402 --> 00:33:52,196
Ce e locul ăsta?
Nici măcar eu nu îl știam.

374
00:33:52,655 --> 00:33:54,824
Centrul administrativ e chiar după colț.

375
00:33:54,907 --> 00:33:56,534
Casa ta e chiar peste drum.

376
00:33:57,285 --> 00:33:59,370
Nu știam că există scurtătură.

377
00:33:59,829 --> 00:34:01,831
- De unde știi ruta asta?
- Ruta asta?

378
00:34:03,583 --> 00:34:06,461
Doar ce i-ai văzut. Am descoperit-o
căutând un loc să pup fete.

379
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Măi să fie!

380
00:34:10,381 --> 00:34:12,675
L-am învățat pe Seung-ho să fumeze
în clasa a XI-a.

381
00:34:13,468 --> 00:34:16,637
A început să fumeze într-a XI-a?
Era un tocilar.

382
00:34:17,346 --> 00:34:20,808
Probabil că aici s-a sărutat tocilarul
prima dată cu fata

383
00:34:20,892 --> 00:34:22,185
cu care ieșea în liceu.

384
00:34:22,769 --> 00:34:23,644
Doamne!

385
00:34:25,646 --> 00:34:26,814
O să-i spun mamei.

386
00:34:27,648 --> 00:34:29,776
Ești prea bătrână să faci pe naiva.

387
00:34:30,276 --> 00:34:32,320
Tu chiar meriți o mamă de bătaie azi.

388
00:34:35,490 --> 00:34:36,616
Oprește-te imediat.

389
00:34:44,916 --> 00:34:47,460
Ești mult mai finuț
față de ultima dată când te-am văzut.

390
00:34:57,637 --> 00:34:59,764
Biroul nostru s-a mutat
cât am fost plecat.

391
00:35:00,014 --> 00:35:02,433
Habar n-am ce mai e prin zonă.

392
00:35:03,726 --> 00:35:06,479
Poți să-mi faci turul restaurantelor
în timpul prânzului?

393
00:35:07,146 --> 00:35:10,399
N-ar fi prea greu să fac asta
dar va fi dificil să-mi fac timp.

394
00:35:10,483 --> 00:35:11,567
Sunt plecată adesea.

395
00:35:12,527 --> 00:35:14,904
Îți găsești scuze ca să nu-mi faci cinste?

396
00:35:15,404 --> 00:35:16,405
Cum ți-ai dat seama?

397
00:35:17,073 --> 00:35:20,034
Mai întreabă-mă.
Dacă ne potrivim la program,

398
00:35:20,118 --> 00:35:21,828
o să-ți iau de mâncare orice vrei tu.

399
00:35:34,298 --> 00:35:35,258
Pa.

400
00:36:03,286 --> 00:36:05,413
Sunt de la magazin. Ai cumpărat ceva?

401
00:36:05,496 --> 00:36:07,039
- Nimic.
- Dă-mi să văd.

402
00:36:07,123 --> 00:36:09,083
Nu sunt ale mele, îi fac cuiva o favoare.

403
00:36:10,251 --> 00:36:12,378
Puți a băutură. Iar ai băut?

404
00:36:12,461 --> 00:36:14,297
Gyu-min chiar merită o ceartă.

405
00:36:14,463 --> 00:36:15,631
M-am văzut cu altcineva.

406
00:36:16,299 --> 00:36:20,303
Aha. Ce vrea să mănânce?
Ar trebui să fac cumpărături.

407
00:36:21,262 --> 00:36:22,305
Am uitat.

408
00:36:22,513 --> 00:36:23,973
Încă nu l-ai întrebat?

409
00:36:24,265 --> 00:36:26,642
Am avut treabă. O să-l întreb, bine?

410
00:36:27,602 --> 00:36:31,230
N-ar trebui să fii atât de țâfnoasă
când ești cu Gyu-min.

411
00:36:31,314 --> 00:36:32,857
Îmbătrâniți.

412
00:36:32,940 --> 00:36:36,485
Ar trebui să înveți să faci compromisuri
ca să te măriți cu el.

413
00:36:36,569 --> 00:36:37,695
Ce căsătorie?

414
00:36:42,074 --> 00:36:44,535
Nu e ca și când am fi vorbit despre asta.

415
00:36:44,702 --> 00:36:47,955
De asta ar trebui să începeți să vorbiți.

416
00:36:48,080 --> 00:36:52,460
Nu e ușor să găsești
o partidă așa bună ca Gyu-min.

417
00:36:52,627 --> 00:36:54,629
Mama lui, tatăl și fratele lui mai mare

418
00:36:54,712 --> 00:36:56,756
au absolvit Universitatea Națională Seoul.

419
00:36:56,839 --> 00:37:00,134
- Și asta nu e tot. Grozavă educație!
- Am înțeles.

420
00:37:01,177 --> 00:37:03,095
De ce încerci să eviți discuția?

421
00:37:03,179 --> 00:37:05,514
Știi cum e mereu
când mă întâlnesc cu prietenele?

422
00:37:05,598 --> 00:37:09,310
Toate sunt moarte de gelozie.
Se agită foarte tare pe tema asta.

423
00:37:09,393 --> 00:37:12,355
Îmi spun că sunt tare norocoasă.

424
00:37:12,438 --> 00:37:15,483
Nu doar că te măriți cu un avocat,
dar voi avea rudă un doctor,

425
00:37:15,566 --> 00:37:17,818
un judecător și un prefect de poliție.

426
00:37:17,902 --> 00:37:20,446
Toți au slujbe
pentru care oricine ar fi gelos.

427
00:37:20,571 --> 00:37:22,448
Spun că nu mi-aș putea dori mai mult.

428
00:37:22,573 --> 00:37:25,034
Pălăvrăgesc într-una despre asta.

429
00:37:26,285 --> 00:37:29,455
Tatăl tău n-o spune cu voce tare,

430
00:37:29,538 --> 00:37:30,581
- ...însă...
- Mamă.

431
00:37:30,665 --> 00:37:34,585
Sunt foarte obosită.
Vreau să fac un duș și să mă culc.

432
00:37:35,169 --> 00:37:37,088
Mereu spui că ești obosită.

433
00:37:38,089 --> 00:37:39,548
În orice caz, ai grijă.

434
00:37:48,349 --> 00:37:49,433
Am închis...

435
00:37:53,187 --> 00:37:55,398
Pramatie ce ești! Te omor!

436
00:37:56,899 --> 00:37:57,733
Hei!

437
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
- Vino încoace!
- Liniștește-te!

438
00:38:04,407 --> 00:38:05,366
Vino încoace!

439
00:38:06,200 --> 00:38:07,201
Vino încoace!

440
00:38:15,293 --> 00:38:16,252
Hai să mâncăm.

441
00:38:16,627 --> 00:38:18,170
Îmi pare rău, am o întâlnire.

442
00:38:18,462 --> 00:38:20,965
Mă așteaptă prietena mea. Poftă bună!

443
00:38:21,590 --> 00:38:22,758
Domnișoară Yoon, haide.

444
00:38:23,009 --> 00:38:24,677
Nu e ca și când ai mai avea prieten.

445
00:38:26,721 --> 00:38:27,972
Hai, grăbește-te!

446
00:38:35,229 --> 00:38:36,314
Domnișoară Yoon.

447
00:38:37,732 --> 00:38:41,027
Nu mă simt bine, dar mă voi preface.
Hai să mergem.

448
00:38:50,661 --> 00:38:52,288
<i>Jin-a, fă-mi cinste cu prânzul.</i>

449
00:38:55,708 --> 00:38:56,792
Ce zici de ceva picant?

450
00:38:57,501 --> 00:38:59,879
- Ce zici de <i>Jjamppong</i>?
- Nu, altceva.

451
00:38:59,962 --> 00:39:00,963
N-am poftă de mâncare.

452
00:39:04,633 --> 00:39:05,676
Salut.

453
00:39:12,725 --> 00:39:15,144
Domnișoară Yoon, ce zici
de niște mâncare chinezească?

454
00:39:15,478 --> 00:39:16,979
Îmi convine orice.

455
00:39:18,522 --> 00:39:20,524
Dong-u, tu ce vrei? Eu iau <i>jajangmyeon</i>.

456
00:39:20,608 --> 00:39:21,734
Și eu la fel.

457
00:39:24,153 --> 00:39:25,696
<i>Văd că acum îți plac vechiturile.</i>

458
00:39:27,156 --> 00:39:27,990
<i>Gura.</i>

459
00:39:38,793 --> 00:39:40,127
Mai mult <i>kimchi</i>, vă rog.

460
00:39:46,384 --> 00:39:48,761
Îmi place când comandăm lucruri diferite.

461
00:39:49,428 --> 00:39:51,639
Poți gusta din mai multe feluri deodată.

462
00:40:04,527 --> 00:40:05,403
Domnișoară Yoon.

463
00:40:06,695 --> 00:40:08,155
Nu mai ești tânără.

464
00:40:08,322 --> 00:40:10,199
Găsește ceva pe termen lung și mărită-te.

465
00:40:10,282 --> 00:40:11,700
Așază-te la casa ta.

466
00:40:20,584 --> 00:40:21,544
Dă-mi o lingură.

467
00:40:23,003 --> 00:40:23,921
Desigur.

468
00:40:25,798 --> 00:40:27,466
Îți zic asta fiindcă mă îngrijorezi.

469
00:40:28,426 --> 00:40:31,929
În ziua de azi, unii spun
că e mai bine singur decât căsătorit.

470
00:40:32,096 --> 00:40:34,682
Nici pe vremea mea nu era ușor.
E exact la fel.

471
00:41:12,970 --> 00:41:14,555
- Te-ai trezit deja?
- Da.

472
00:41:15,389 --> 00:41:17,016
Probabil că e obișnuința.

473
00:41:17,099 --> 00:41:19,518
Deschid ochii
când e timpul de mers la muncă.

474
00:41:20,269 --> 00:41:22,855
Împrumută-mi mașina.
Trebuie să mă duc la o cafenea.

475
00:41:22,938 --> 00:41:24,565
Firește, știi unde e cheia.

476
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
Pe raftul al doilea de lângă ușă.

477
00:41:26,442 --> 00:41:27,568
Știu.

478
00:41:27,651 --> 00:41:29,236
Încă e întuneric, să ai grijă.

479
00:41:29,320 --> 00:41:30,362
Bine.

480
00:41:31,947 --> 00:41:33,157
Bagă-te la loc în pat.

481
00:41:33,365 --> 00:41:34,533
Nu, mulțumesc.

482
00:41:36,744 --> 00:41:38,579
- Pe mai târziu.
- Ai grijă de tine.

483
00:41:38,829 --> 00:41:39,788
Bine.

484
00:41:41,499 --> 00:41:44,043
Șterge afișul înainte să-l agăți.

485
00:41:44,126 --> 00:41:45,294
- Bine.
- S-a făcut.

486
00:41:48,422 --> 00:41:51,050
Vom aprinde aparatele
cu o zi înainte de deschidere.

487
00:41:51,133 --> 00:41:52,635
- Să nu dați foliile jos.
- Bine.

488
00:41:56,180 --> 00:41:57,473
Cutiile astea...

489
00:42:07,274 --> 00:42:10,486
<i>Mamă, Lee Gyu-min... Era infidel.</i>

490
00:42:21,247 --> 00:42:24,124
{\an8}GAYOUNG_91: CU DRĂGUȚUL MEU.
AM FOST ÎNTR-UN COMPLEX GROZAV.

491
00:42:34,510 --> 00:42:35,386
Ce-i asta?

492
00:42:35,803 --> 00:42:38,639
<i>Tu ce crezi? Adevărata față a lui Gyu-min.</i>

493
00:42:39,014 --> 00:42:42,810
<i>Muream de curiozitate să știu
de ce s-a despărțit de tine,</i>

494
00:42:43,018 --> 00:42:47,189
<i>așa că m-am tot uitat pe Instagram-ul lui
și până la urmă i-am găsit prietena.</i>

495
00:42:47,690 --> 00:42:50,734
<i>Acelea nu sunt locurile
în care l-ai rugat să te ducă?</i>

496
00:42:51,235 --> 00:42:55,197
<i>Lee Gyu-min e un nenorocit.
Mereu a fost așa?</i>

497
00:43:14,049 --> 00:43:16,635
{\an8}GAYOUNG_91: IUBITUL MEU DRĂGUȚ

498
00:43:21,765 --> 00:43:26,437
{\an8}GAYOUNG_91: NU ÎNCETEAZĂ SĂ MĂ UIMEASCĂ.
ÎL IUBESC ENORM.

499
00:43:33,861 --> 00:43:38,616
{\an8}GAYOUNG_91: ÎNTÂLNIRE ÎN CRAMĂ.
URCATĂ ACUM UN MINUT

500
00:43:40,284 --> 00:43:43,370
PETRECEREA QUEENS

501
00:44:12,149 --> 00:44:16,570
Îmi puteți da cheia de la 3745?
Trebuie să iau ceva din mașină.

502
00:44:16,654 --> 00:44:18,530
- Numărul 3745?
- Da.

503
00:45:10,749 --> 00:45:11,792
Ce e?

504
00:45:12,960 --> 00:45:14,545
Cred că m-am îmbătat.

505
00:45:16,630 --> 00:45:18,215
Cred că m-am îmbătat.

506
00:45:19,800 --> 00:45:22,052
- Ai obosit?
- Nu pot...

507
00:45:22,761 --> 00:45:24,847
- Nu pot să merg.
- Biata de tine.

508
00:45:24,930 --> 00:45:27,558
Hai să mergem acasă.
O să-ți masez picioarele.

509
00:45:27,641 --> 00:45:28,976
Hai să mergem.

510
00:45:29,184 --> 00:45:30,227
Ai grijă pe unde calci.

511
00:45:30,978 --> 00:45:33,063
Nu pot... Nu pot să merg.

512
00:45:33,230 --> 00:45:35,232
Mă duc să aduc mașina. Așteaptă aici.

513
00:45:37,526 --> 00:45:39,445
{\an8}- E 3745.
- În regulă.

514
00:45:40,821 --> 00:45:42,406
{\an8}- Ați zis 3745?
- Da.

515
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
{\an8}Cât costă?

516
00:46:29,870 --> 00:46:31,079
Să mergem acasă.

517
00:46:35,000 --> 00:46:35,918
Ce-i asta?

518
00:46:37,669 --> 00:46:39,046
- Poftim?
- Mă înșeli?

519
00:46:40,797 --> 00:46:42,216
Ce-i aia?

520
00:46:45,219 --> 00:46:46,428
Ce-i aia?

521
00:46:46,637 --> 00:46:49,640
Eu de unde să știu, ticălos nenorocit?

522
00:46:49,848 --> 00:46:53,268
Ga-young, cum poți vorbi
în halul ăsta cu mine?

523
00:46:53,519 --> 00:46:55,312
Respectul nu vine odată cu vârsta.

524
00:46:56,063 --> 00:46:59,775
În mod normal, nici nu mă gândesc
să ies cu ratați ca tine.

525
00:47:00,067 --> 00:47:03,612
Am ieșit de câteva ori cu tine
fiindcă nu încetai să mă bați la cap.

526
00:47:03,987 --> 00:47:04,905
Ai înțeles?

527
00:47:05,697 --> 00:47:07,741
Doamne, ce zi proastă!

528
00:47:08,283 --> 00:47:11,370
- Hei!
- Să nu îndrăznești să mă atingi!

529
00:47:12,663 --> 00:47:15,040
- Așa ești tu de fapt?
- Doamne!

530
00:47:16,917 --> 00:47:20,504
Poate că așa sunt,
dar măcar eu n-am înșelat pe nimeni.

531
00:47:20,587 --> 00:47:24,007
Doamne, ar trebui să-ți fie rușine!

532
00:47:24,216 --> 00:47:27,970
Te dădeai la mine atât de agresiv
fiindcă sunt tânără.

533
00:47:28,053 --> 00:47:29,930
Ia să nu mai vorbești așa cu mine!

534
00:47:30,013 --> 00:47:31,848
Vrei să continui?

535
00:47:32,099 --> 00:47:33,559
Pot să și înjur dacă vrei.

536
00:47:35,310 --> 00:47:37,479
Ești tânără, dar ar trebui
să fii mai deșteaptă.

537
00:47:37,563 --> 00:47:39,898
Nu îmi ține mie lecții!

538
00:47:40,941 --> 00:47:42,109
Ce glumă proastă!

539
00:47:43,360 --> 00:47:44,361
Ce?

540
00:47:46,863 --> 00:47:48,657
Să nu te mai apropii de mine vreodată.

541
00:47:48,740 --> 00:47:51,201
Dacă o faci, o să le spun
tuturor celor de la birou.

542
00:47:53,954 --> 00:47:54,871
Nu-mi vine să cred.

543
00:48:09,970 --> 00:48:11,597
Bea încet.

544
00:48:12,222 --> 00:48:14,182
Iar o să-mi dai bătăi de cap.

545
00:48:15,058 --> 00:48:17,394
Lasă-mă să fac ce vreau.

546
00:48:18,228 --> 00:48:20,772
Pramatie! Nu sunt soțul tău.

547
00:48:22,065 --> 00:48:25,694
Mi-ar fi plăcut să fii tu soțul meu.

548
00:48:30,032 --> 00:48:31,450
Știu că n-a fost de ajuns.

549
00:48:31,867 --> 00:48:34,661
Dar tot te-ai răzbunat.
De ce ești în continuare așa tristă?

550
00:48:39,583 --> 00:48:40,876
Cred că aveai dreptate.

551
00:48:42,336 --> 00:48:46,131
Cred că într-adevăr
am standarde scăzute la bărbați.

552
00:48:48,050 --> 00:48:50,385
Pe drum încoace m-am gândit la ceva.

553
00:48:51,595 --> 00:48:54,348
Toți cei cu care am ieșit până acum...

554
00:48:55,599 --> 00:48:57,768
Sună de parcă aș fi ieșit cu mulți.

555
00:48:58,518 --> 00:48:59,645
În orice caz...

556
00:49:01,438 --> 00:49:06,360
Toate momentele acelea
în care am crezut că iubesc...

557
00:49:07,903 --> 00:49:11,156
s-ar putea să nu fi fost
dragoste adevărată, de fapt.

558
00:49:13,116 --> 00:49:15,035
Ce e dragostea adevărată?

559
00:49:17,996 --> 00:49:20,999
Nu știu. Eu n-am iubit niciodată
cu adevărat.

560
00:49:23,418 --> 00:49:25,003
Ai dreptate.

561
00:49:28,799 --> 00:49:29,633
Hei.

562
00:49:31,385 --> 00:49:35,305
E foarte trist să-ți cunoști viitorul.

563
00:49:37,057 --> 00:49:38,558
Ar trebui să devii clarvăzătoare.

564
00:49:38,684 --> 00:49:39,643
Cum e viitorul tău?

565
00:49:42,187 --> 00:49:45,524
Voi trăi așa cum am trăit și până acum.

566
00:49:46,233 --> 00:49:50,153
Apoi voi întâlni un bărbat mediocru,

567
00:49:50,946 --> 00:49:52,739
mă voi mărita, voi avea copii

568
00:49:52,823 --> 00:49:54,366
și voi fi cu el tot restul vieții.

569
00:49:54,449 --> 00:49:56,535
A, genul ăla de viitor.

570
00:49:58,203 --> 00:50:00,497
Dar sunt convinsă că poți fi fericită...

571
00:50:03,834 --> 00:50:05,043
și trăind în felul ăla.

572
00:50:08,004 --> 00:50:12,592
- Da, sunt convinsă.
- Da.

573
00:50:16,263 --> 00:50:17,806
Ce triste păreți!

574
00:50:18,849 --> 00:50:21,268
- De ce a băut așa mult?
- Salut.

575
00:50:21,351 --> 00:50:23,228
Voiai să mergem acasă împreună, însă bei.

576
00:50:23,770 --> 00:50:25,147
E singura noastră bucurie.

577
00:50:25,230 --> 00:50:27,232
Asta fiindcă e tot ce faceți.

578
00:50:27,315 --> 00:50:28,525
- Nu ieșiți cu...
- Nu.

579
00:50:34,906 --> 00:50:35,824
Apropo,

580
00:50:36,825 --> 00:50:39,703
azi pari mai beată ca de obicei.

581
00:50:45,584 --> 00:50:47,002
E sensibilă.

582
00:50:47,210 --> 00:50:49,129
De ce? Iar a făcut-o cineva <i>„konjac”</i>?

583
00:50:51,089 --> 00:50:52,382
Mă duc la toaletă.

584
00:50:56,511 --> 00:51:00,223
- Ți se pare amuzant, nu-i așa?
- De ce...

585
00:51:00,432 --> 00:51:02,309
- Derbedeule!
- Stai.

586
00:51:03,518 --> 00:51:05,645
N-am energie nici măcar să te lovesc.

587
00:51:06,396 --> 00:51:07,481
Mă doare mâna.

588
00:51:07,564 --> 00:51:09,691
Ce trist, Jin-a!

589
00:51:11,193 --> 00:51:12,611
Ce anume?

590
00:51:12,694 --> 00:51:15,405
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.

591
00:51:15,489 --> 00:51:17,240
Gata, mă descurc.

592
00:51:17,324 --> 00:51:19,618
- Mulțumesc, Gyeong-seon.
- Doamne.

593
00:51:19,743 --> 00:51:23,497
Nu te mai gândi la nimic și bagă-te în pat
imediat ce ajungi acasă.

594
00:51:23,580 --> 00:51:25,081
- Bine.
- Somn ușor.

595
00:51:25,165 --> 00:51:26,583
- Bine, mami.
- Bine.

596
00:51:28,126 --> 00:51:30,378
Bravo. Urcă-te în mașină.

597
00:51:30,462 --> 00:51:31,838
- Să te ducem acasă.
- Bine.

598
00:51:31,922 --> 00:51:33,298
Poftim. Hai să mergem.

599
00:51:33,381 --> 00:51:35,383
- Mă duc singură?
- Da. Ai grijă la cap.

600
00:51:35,467 --> 00:51:36,510
- Bine.
- Ai grijă.

601
00:51:36,593 --> 00:51:37,969
- Pa.
- Urcă.

602
00:51:38,303 --> 00:51:39,846
- Pa.
- Ia-ți poșeta.

603
00:51:39,930 --> 00:51:41,848
- Bine. Drum bun.
- Pa.

604
00:51:41,932 --> 00:51:43,850
Pa. Bagă mâna înăuntru.

605
00:51:44,392 --> 00:51:45,352
Doamne.

606
00:51:46,603 --> 00:51:48,230
Voi ar trebui să vă căsătoriți.

607
00:51:48,855 --> 00:51:50,482
Vei avea un cumnat tare arătos.

608
00:51:51,358 --> 00:51:52,651
- Du-o acasă.
- Așteaptă.

609
00:51:52,734 --> 00:51:54,861
- Pa.
- Pe mine cine mă plătește?

610
00:51:55,612 --> 00:51:57,030
Vrei să te cotonogesc?

611
00:51:58,073 --> 00:51:59,825
Ce violente sunteți!

612
00:52:04,955 --> 00:52:07,666
Ascultă, a băut cam mult.

613
00:52:08,416 --> 00:52:10,877
Să nu mergi prea repede, a băut mult.

614
00:52:10,961 --> 00:52:12,254
- Bine.
- Pa.

615
00:52:12,337 --> 00:52:14,464
- Pa.
- Ne mai vedem.

616
00:52:16,633 --> 00:52:19,135
- Pa. Ne mai vedem. Pune-ți centura.
- Bine.

617
00:52:20,011 --> 00:52:22,180
- Să mergi atent.
- Bine, mami.

618
00:52:22,430 --> 00:52:23,765
Nu-mi place asta.

619
00:52:24,224 --> 00:52:25,267
Pornește.

620
00:54:52,163 --> 00:54:53,456
De ce ne-am oprit?

621
00:55:01,339 --> 00:55:02,465
Hai să mergem.

622
00:55:40,545 --> 00:55:42,714
- Cumva mi-ai făcut poză?
- Nu.

623
00:55:44,507 --> 00:55:45,550
Dă-mi telefonul.

624
00:55:46,384 --> 00:55:47,761
Pentru ce să-ți dau telefonul?

625
00:55:48,178 --> 00:55:49,846
Dă-mi-l, până nu te bat.

626
00:55:50,263 --> 00:55:51,890
Erai bătăușă când erai mică?

627
00:55:52,057 --> 00:55:54,976
Încetează și dă-mi telefonul.
Știu că mi-ai făcut poză.

628
00:55:55,060 --> 00:55:57,812
De ce te-aș poza
când îți curge saliva din gură?

629
00:56:02,525 --> 00:56:04,527
Nu mai minți. Eu nu salivez.

630
00:56:09,365 --> 00:56:10,658
Dacă pui poza pe internet,

631
00:56:10,742 --> 00:56:13,703
te închid pentru defăimare
și încălcarea dreptului la imagine.

632
00:56:14,204 --> 00:56:16,581
Doamne, oricum n-o
să intereseze pe nimeni.

633
00:56:16,706 --> 00:56:18,416
Probabil că te crezi foarte frumoasă.

634
00:56:19,417 --> 00:56:22,545
Ai face bine să mă respecți
fiindcă sunt mai în vârstă decât tine.

635
00:56:25,173 --> 00:56:27,300
Tot profit de faptul
că sunt mai în vârstă, nu?

636
00:56:28,051 --> 00:56:29,135
Mă bucur că știi.

637
00:56:29,928 --> 00:56:32,514
Numai cu tine mă pot purta așa.

638
00:56:34,557 --> 00:56:35,600
Mulțumesc pentru azi.

639
00:56:36,476 --> 00:56:39,479
O să-ți fac cinste cu o masă când am timp.
Ne mai vedem.

640
00:56:53,576 --> 00:56:54,494
Pa.

641
00:57:28,987 --> 00:57:30,405
<i>Despre ce vorbești?</i>

642
00:57:31,489 --> 00:57:33,616
Vezi dacă echipa de marketing
a trimis produsul

643
00:57:33,700 --> 00:57:36,703
și întreabă-i când va ajunge,
apoi sună-mă după ce verifici.

644
00:57:37,328 --> 00:57:39,289
Domnișoară Yoon, ce se petrece?

645
00:57:39,706 --> 00:57:42,250
Oamenii stau la coadă pentru deschidere.

646
00:57:42,333 --> 00:57:45,420
Însă nu avem produsul.
Cum se poate așa ceva?

647
00:57:45,962 --> 00:57:48,631
Domnul Jo mi-a zis că...

648
00:57:48,715 --> 00:57:50,633
Cred că a fost o neînțelegere.

649
00:57:50,758 --> 00:57:52,760
Voi avea grijă ca totul să meargă ca uns.

650
00:57:52,844 --> 00:57:55,763
Voi avea grijă
și ca domnul Jo să afle de asta.

651
00:57:55,847 --> 00:57:57,432
Îmi pare foarte rău, doamnă.

652
00:58:01,561 --> 00:58:02,687
Ce durează atât?

653
00:58:04,272 --> 00:58:05,440
Ce s-a întâmplat?

654
00:58:08,610 --> 00:58:09,986
Nu a fost aprobat?

655
00:58:11,529 --> 00:58:12,697
Cum adică?

656
00:58:12,780 --> 00:58:14,240
Domnule Oh,

657
00:58:15,450 --> 00:58:17,452
cadourile pe care trebuia să le oferim

658
00:58:17,660 --> 00:58:19,954
în ziua deschiderii încă nu au sosit.

659
00:58:20,163 --> 00:58:22,749
Ți-am zis deja că am făcut comandă.

660
00:58:29,130 --> 00:58:31,716
- Doamnă.
- Doamne!

661
00:58:31,966 --> 00:58:33,801
Nu mă mai face să repet.

662
00:58:38,848 --> 00:58:39,682
Poți pleca.

663
00:58:40,266 --> 00:58:41,142
Poftim?

664
00:58:41,684 --> 00:58:43,311
Du-te și fă-ți treaba, o rezolv eu.

665
00:58:44,020 --> 00:58:46,689
În momentul ăsta,
domnișoara Yoon e acolo...

666
00:58:55,198 --> 00:58:57,408
Alo, sunt Jeong Yeong-in.

667
00:58:59,410 --> 00:59:02,705
V-am sunat ca să vă solicit
o livrare urgentă.

668
00:59:04,374 --> 00:59:07,126
Dacă era vorba de o urgență,

669
00:59:08,169 --> 00:59:10,880
ai fi putut să mi le înmânezi separat.

670
00:59:11,714 --> 00:59:13,841
Am foarte multe documente de semnat.

671
00:59:14,425 --> 00:59:15,969
De unde...

672
00:59:16,719 --> 00:59:18,638
ar fi trebuit să știu ce...

673
00:59:19,514 --> 00:59:22,976
Era dosarul cu un bilet galben pe copertă.

674
00:59:23,643 --> 00:59:25,353
Nu mă interesează. Eu nu l-am văzut.

675
00:59:26,646 --> 00:59:29,190
S-a notat, domnule.
Probabil că m-am înșelat.

676
00:59:29,566 --> 00:59:32,068
Îmi cer scuze. Voi pleca.

677
00:59:46,833 --> 00:59:47,917
SPRE APROBARE URGENTĂ

678
01:00:11,858 --> 01:00:13,735
Îmi pare rău.

679
01:00:13,818 --> 01:00:16,946
Voi livra eu cadoul
fiecărei persoane de aici.

680
01:00:17,530 --> 01:00:20,366
Și veți primi și un cupon
pentru o cafea pe telefonul mobil.

681
01:00:20,450 --> 01:00:23,786
Va fi valid în toate cafenelele noastre.

682
01:00:24,287 --> 01:00:26,164
Din nou, îmi pare foarte rău.

683
01:00:26,873 --> 01:00:27,832
Îmi cer scuze.

684
01:00:30,293 --> 01:00:33,171
Se pare că domnișoara Jeong
a semnat formularul de comandă.

685
01:00:34,464 --> 01:00:35,506
Îmi pare rău.

686
01:00:36,424 --> 01:00:37,842
Ai face bine să-ți pară.

687
01:00:38,217 --> 01:00:40,762
Ai uitat de el
sau ai uitat să verifici a doua oară?

688
01:00:42,597 --> 01:00:43,890
Am uitat să verific.

689
01:00:44,515 --> 01:00:47,143
- Ți-am zis atunci să...
- Domnul Jo vrea să te vadă.

690
01:00:49,062 --> 01:00:50,521
Ai grijă să nu fugă.

691
01:00:50,730 --> 01:00:52,732
O să-l bat de o să-i zboare fulgii.

692
01:00:59,864 --> 01:01:02,992
Le-am zis celorlalți angajați
să o ia pe Jin-a ca model.

693
01:01:03,701 --> 01:01:06,496
Și am promis
să am grijă de cafeneaua aceea,

694
01:01:06,579 --> 01:01:07,955
fiindcă e deținută de o rudă.

695
01:01:08,581 --> 01:01:09,832
Am devenit un mincinos.

696
01:01:11,125 --> 01:01:12,126
Îmi pare rău, domnule.

697
01:01:14,504 --> 01:01:16,798
Nu ai primit ceva
care să necesite aprobare?

698
01:01:18,174 --> 01:01:22,053
Așa mi s-a spus, deci bănuiesc că asta...

699
01:01:28,101 --> 01:01:30,103
Trebuie să îți repari greșeala.

700
01:01:31,354 --> 01:01:34,399
Da. Voi trimite produsele clienților.

701
01:01:34,524 --> 01:01:37,485
Îi voi despăgubi cu cupoane de cafea
pe telefonul mobil.

702
01:01:38,611 --> 01:01:39,696
Asta e tot?

703
01:01:43,491 --> 01:01:47,036
Voi plăti totul,
fiindcă a fost greșeala mea.

704
01:01:49,080 --> 01:01:50,707
Știi că poți fi mai bună de atât...

705
01:01:51,708 --> 01:01:53,084
Bine, acum poți pleca.

706
01:02:04,762 --> 01:02:08,099
Ar trebui să dau afară niște oameni.
Sunt tare leneși zilele astea.

707
01:02:15,398 --> 01:02:16,399
Vrei?

708
01:02:18,526 --> 01:02:21,112
Mulțumesc. Deja mă simt mai bine.

709
01:02:25,491 --> 01:02:26,743
Ai nevoie de 100, nu?

710
01:02:26,951 --> 01:02:29,412
Am plasat comanda
și le-am zis că e urgent.

711
01:02:30,204 --> 01:02:32,749
Domnișoară Jeong, când ai...

712
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
Mulțumesc.

713
01:02:37,545 --> 01:02:39,213
Îți stă mai bine când ești voioasă.

714
01:02:51,017 --> 01:02:54,145
SCADENȚA CREDITULUI: 25 IANUARIE.
SOLD RESTANT: 211,690 WONI.

715
01:02:55,438 --> 01:02:57,482
Sincronizare perfectă.

716
01:03:02,445 --> 01:03:03,446
Salut, Ye-eun.

717
01:03:04,697 --> 01:03:07,408
<i>Domnișoară Yoon, unde ești?
E ora prânzului.</i>

718
01:03:09,243 --> 01:03:10,411
Am planuri.

719
01:03:11,537 --> 01:03:14,707
<i>Serios? Că dacă n-ai, poți să...</i>

720
01:03:14,791 --> 01:03:16,501
De ce nu mă crezi?

721
01:03:17,251 --> 01:03:20,713
Mănâncă cu Dong-u.
Nu-ți face griji pentru mine.

722
01:03:21,047 --> 01:03:22,590
Probabil că plânge pe undeva.

723
01:03:22,882 --> 01:03:26,010
<i>Bine. Să nu sari peste masă,
domnișoară Yoon.</i>

724
01:03:26,594 --> 01:03:27,512
Bine.

725
01:03:42,819 --> 01:03:44,237
<i>Vrei să mâncăm împreună?</i>

726
01:03:46,113 --> 01:03:46,989
Hei.

727
01:03:49,242 --> 01:03:50,952
Jucăm biliard și pariem prânzul?

728
01:03:51,118 --> 01:03:52,453
Am planuri.

729
01:03:52,870 --> 01:03:54,622
Nu mai minți, tu n-ai prieteni.

730
01:03:55,540 --> 01:03:58,000
De asta ies cu multe fete.

731
01:04:01,337 --> 01:04:03,214
Poftim? Vorbeai serios?

732
01:04:30,700 --> 01:04:31,909
E plăcut aici.

733
01:04:35,204 --> 01:04:38,624
Ai fi fost dezamăgit
dacă alegeam eu restaurantul.

734
01:04:39,667 --> 01:04:41,002
Tu unde mănânci de obicei?

735
01:04:42,253 --> 01:04:45,089
Nu vreau să stric momentul
amintindu-mi de asta.

736
01:04:49,176 --> 01:04:50,386
Vrei niște vin?

737
01:04:51,262 --> 01:04:53,180
Poftim? Lucrez.

738
01:04:53,264 --> 01:04:54,891
Profesioniștii sparg tabuurile.

739
01:04:56,684 --> 01:04:57,768
Pe bune?

740
01:04:59,478 --> 01:05:01,856
- Care e vinul casei?
- Vinul casei?

741
01:05:01,939 --> 01:05:03,774
- Ne poți aduce meniul?
- Firește.

742
01:05:14,994 --> 01:05:16,621
Aș putea plăti...

743
01:05:16,704 --> 01:05:18,414
Însoțitorul dvs. a plătit deja.

744
01:05:20,917 --> 01:05:22,960
De ce ai plătit tu nota?

745
01:05:23,044 --> 01:05:25,755
Gyeong-seon o să mă certe
că te-am făcut să plătești tu.

746
01:05:26,339 --> 01:05:28,382
Atunci, plătești tu prânzul
de acum înainte.

747
01:05:28,841 --> 01:05:31,928
Bine. Oricum, mulțumită ție,

748
01:05:32,011 --> 01:05:34,597
am mâncat un prânz delicios,
ba chiar am spart și un tabu.

749
01:05:36,599 --> 01:05:38,976
Acum că știi cum e
să spargi tabuuri, ai încurcat-o.

750
01:05:48,152 --> 01:05:50,196
- Am mâncat prea mult.
<i>- Etajul 12.</i>

751
01:05:50,696 --> 01:05:52,114
<i>Etajul 17.</i>

752
01:05:56,327 --> 01:05:58,245
Domnule Nam, veniți de la masa de prânz?

753
01:05:58,996 --> 01:05:59,830
Da.

754
01:06:02,833 --> 01:06:04,335
<i>Etajul 18.</i>

755
01:06:08,881 --> 01:06:10,174
În privința incidentului...

756
01:06:10,716 --> 01:06:12,760
Trebuie să faci lucrurile în avans.

757
01:06:13,344 --> 01:06:14,845
Tu ești bună. Ce s-a întâmplat?

758
01:06:15,179 --> 01:06:16,263
Îmi cer scuze, domnule.

759
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Nu se va mai întâmpla.

760
01:06:20,059 --> 01:06:24,355
Avem rapoartele de vânzări de luna trecută
de la toate cafenelele?

761
01:06:25,272 --> 01:06:27,274
- Încă nu sunt gata?
- Eu deja...

762
01:06:29,652 --> 01:06:30,987
Vi le caut eu.

763
01:06:32,697 --> 01:06:34,699
<i>Etajul 12. Anulat.</i>

764
01:06:42,957 --> 01:06:43,874
Fruntea sus!

765
01:06:47,253 --> 01:06:49,338
<i>Yoon Jin-a, fii cu capul pe umeri.</i>

766
01:06:49,422 --> 01:06:50,965
<i>Nu voi permite așa ceva.</i>

767
01:06:51,507 --> 01:06:53,134
<i>Spui că viitorul tău e previzibil,</i>

768
01:06:53,217 --> 01:06:55,636
<i>dar nu poți să ieși din nou
cu cineva ca Lee Gyu-min.</i>

769
01:06:56,220 --> 01:06:58,055
Trebuie să-ți croiești singură destinul.

770
01:06:58,472 --> 01:07:01,559
Îți poți schimba viața
în funcție de ceea ce faci.

771
01:07:01,767 --> 01:07:03,102
Să nu faci tâmpenii, bine?

772
01:07:04,020 --> 01:07:06,272
Nu vreau să te mai văd suferind, bine?

773
01:07:06,355 --> 01:07:08,816
Am înțeles. Nu-ți face griji.

774
01:07:09,608 --> 01:07:12,194
- Te sun mai târziu. Bine.
- Mă duc acasă.

775
01:07:12,278 --> 01:07:13,279
Pa.

776
01:07:14,071 --> 01:07:15,239
Ne vedem mâine.

777
01:07:27,501 --> 01:07:29,045
Plec.

778
01:07:29,128 --> 01:07:30,921
- Pa.
- Pa.

779
01:07:49,857 --> 01:07:52,068
De ce nu-mi răspunzi la telefon
și la mesaje?

780
01:07:53,069 --> 01:07:54,195
Ce ai de zis?

781
01:07:56,238 --> 01:07:58,532
Aici nu e locul potrivit.
Să mergem unde e liniște.

782
01:07:58,616 --> 01:08:01,285
Las-o baltă.
Spune-mi acum și aici ce ai de zis.

783
01:08:43,244 --> 01:08:45,371
Să nu terminăm în felul ăsta.
Hai să vorbim.

784
01:08:45,454 --> 01:08:47,206
- Am zis s-o faci aici.
- Te rog...

785
01:08:48,916 --> 01:08:51,460
- Hei, ce faci?
- Mă prefac că sunt iubitul tău.

786
01:08:51,544 --> 01:08:53,379
Poartă-te natural. Zâmbește.

787
01:08:53,462 --> 01:08:56,340
Stai, el cine e?

788
01:08:57,633 --> 01:08:58,592
Păi...

789
01:08:59,135 --> 01:09:00,344
Și tu cine ești?

790
01:09:00,427 --> 01:09:01,762
Eu sunt iubitul lui Jin-a.

791
01:09:02,972 --> 01:09:04,723
- Hai, dispari!
- Ce-ai spus?

792
01:09:05,474 --> 01:09:06,517
Am zis să dispari.

793
01:09:06,600 --> 01:09:08,894
O hărțuiești? Să te raportez la poliție?

794
01:09:09,186 --> 01:09:11,063
Jin-a, cine e tipul ăsta?

795
01:09:14,900 --> 01:09:15,985
Alo, poliția?

796
01:09:16,569 --> 01:09:18,821
- Vreau să raportez un obsedat.
<i>- Ce faci?</i>

797
01:09:18,904 --> 01:09:20,406
<i>- Ai necazuri?</i>
- Mai vorbim.

798
01:09:20,489 --> 01:09:21,949
<i>Ești nebun?</i>

799
01:09:22,032 --> 01:09:23,617
<i>- Ce să raportezi?</i>
- Revin.

800
01:09:26,620 --> 01:09:28,080
Soră-mea o să mă omoare.

801
01:09:29,832 --> 01:09:30,958
O să-i explic eu.

802
01:09:45,431 --> 01:09:46,932
N-ar fi trebuit să fac asta?

803
01:09:48,517 --> 01:09:49,602
Ba da.

804
01:09:51,061 --> 01:09:53,063
Atunci de ce nu spui nimic?

805
01:09:53,606 --> 01:09:54,773
Pari supărată.

806
01:09:57,151 --> 01:09:58,360
Mi-e jenă.

807
01:09:59,570 --> 01:10:01,405
Probabil că sunt jalnică

808
01:10:01,488 --> 01:10:03,240
dacă mă ajută fratele prietenei mele.

809
01:10:03,324 --> 01:10:05,367
Cu ce fel de persoană ridicolă am fost?

810
01:10:06,285 --> 01:10:07,661
E foarte jenant.

811
01:10:09,580 --> 01:10:10,998
Pe mine nu mă miră deloc.

812
01:10:11,415 --> 01:10:13,584
Ai gusturi foarte proaste la bărbați.

813
01:10:14,919 --> 01:10:16,086
Asta așa e.

814
01:10:18,631 --> 01:10:20,007
Ai avut noroc.

815
01:10:20,424 --> 01:10:23,302
Puteai ajunge să trăiești cu ratatul ăla
tot restul vieții.

816
01:10:23,510 --> 01:10:24,637
Ești foarte norocoasă.

817
01:10:27,973 --> 01:10:29,934
O faci să sune mai bine.

818
01:10:40,402 --> 01:10:41,528
Hei, Jun-hui.

819
01:10:42,571 --> 01:10:43,405
Ce e?

820
01:10:46,575 --> 01:10:49,745
Ai zis că știi pe cineva
care lucrează la compania de cafea

821
01:10:50,579 --> 01:10:51,956
în clădirea asta.

822
01:10:52,414 --> 01:10:53,290
Da.

823
01:10:55,501 --> 01:10:56,669
Îmi faci lipeala cu ea?

824
01:11:00,589 --> 01:11:01,507
Ce...

825
01:11:02,424 --> 01:11:03,926
Ce-i cu ochii ăia?

826
01:11:04,551 --> 01:11:05,594
Nu pot să întreb?

827
01:11:06,929 --> 01:11:07,846
Ești drogat?

828
01:11:07,930 --> 01:11:10,975
Sunt doar un tip arătos
care vrea să iasă cu o fată frumoasă.

829
01:11:13,727 --> 01:11:14,937
Îți place de ea?

830
01:11:15,854 --> 01:11:16,897
Vorbești prostii.

831
01:11:16,981 --> 01:11:19,733
Dacă nu e cazul, atunci care e problema?

832
01:11:20,359 --> 01:11:23,612
Sincer să fiu, Kang Se-yeong
e cea mai sexy persoană din clădire.

833
01:11:24,405 --> 01:11:26,240
N-am voie nici măcar să vorbesc cu ea?

834
01:11:26,448 --> 01:11:27,366
Chiar așa?

835
01:11:27,992 --> 01:11:28,867
Cine?

836
01:11:30,035 --> 01:11:32,204
- Hai să încheiem ședința.
- Bine.

837
01:11:36,166 --> 01:11:38,419
Curăț eu. Sună proprietarii francizelor.

838
01:11:38,502 --> 01:11:39,336
Da.

839
01:11:40,504 --> 01:11:41,588
Să te ajut.

840
01:11:44,008 --> 01:11:45,467
Nu trebuie să-ți pară rău.

841
01:11:45,718 --> 01:11:47,803
Zvonurile s-ar fi răspândit până la urmă.

842
01:11:48,929 --> 01:11:51,515
Oarecum știu despre ce vorbești,

843
01:11:51,849 --> 01:11:53,851
dar nu știu
de ce ar trebui să-mi pară rău.

844
01:11:55,602 --> 01:11:58,105
Atunci de ce te porți ciudat?

845
01:11:58,188 --> 01:11:59,732
Tu n-ai face niciodată așa ceva.

846
01:12:01,150 --> 01:12:02,651
Să te întreb ceva.

847
01:12:05,321 --> 01:12:07,781
Un bărbat a sărit în apărarea ta ieri,

848
01:12:07,865 --> 01:12:09,408
când a venit fostul tău.

849
01:12:10,576 --> 01:12:11,452
Cine e?

850
01:12:12,995 --> 01:12:14,496
Cum ai spus, e salvatorul meu.

851
01:12:15,873 --> 01:12:16,999
Ești interesată de el?

852
01:12:17,750 --> 01:12:18,667
Poftim?

853
01:12:19,668 --> 01:12:21,295
N-are nimic dacă mă dau la el, nu?

854
01:12:23,881 --> 01:12:25,549
- Nu.
- N-are prietenă, da?

855
01:12:27,051 --> 01:12:30,596
Nu sunt sigură. Nu știu sigur.

856
01:12:31,055 --> 01:12:32,639
Are standarde foarte ridicate.

857
01:12:32,723 --> 01:12:35,351
Sunt multe fete frumoase în jurul lui...

858
01:12:35,434 --> 01:12:37,102
Asta înseamnă că nu e luat.

859
01:12:37,644 --> 01:12:38,812
Merită încercat.

860
01:12:43,275 --> 01:12:44,568
Plec, atunci.

861
01:12:45,152 --> 01:12:46,236
Credeam că mă ajuți.

862
01:12:47,154 --> 01:12:48,489
Îți car eu asta.

863
01:12:54,036 --> 01:12:57,164
- Haide. Noroc!
- Noroc!

864
01:13:31,657 --> 01:13:33,033
Uitați friptura.

865
01:13:33,117 --> 01:13:35,244
Domnișoară Yoon, ia loc.

866
01:13:37,246 --> 01:13:39,748
Haide, bea ceva.

867
01:13:43,502 --> 01:13:44,962
Să mai aduc carne sau de băut?

868
01:13:45,671 --> 01:13:47,172
Stai jos și gata.

869
01:13:47,256 --> 01:13:49,091
Dar până și domnișoara Yoon o face.

870
01:13:51,927 --> 01:13:52,845
Ridicați paharele.

871
01:13:55,055 --> 01:14:00,018
În cinstea viitorului,
a iubirii și a carierei noastre.

872
01:14:00,269 --> 01:14:01,520
Să zboare ca racheta!

873
01:14:01,728 --> 01:14:03,230
- Racheta!
- Racheta!

874
01:14:05,190 --> 01:14:06,191
Să facem așa?

875
01:14:06,817 --> 01:14:07,734
Sigur.

876
01:14:17,870 --> 01:14:21,623
Treaba e că noi nu avem rachete.

877
01:14:31,633 --> 01:14:33,010
Jin-a e o dură.

878
01:14:33,677 --> 01:14:34,928
Eu nu m-aș apropia de ăia.

879
01:14:35,012 --> 01:14:37,514
De asta e preferata lor.

880
01:14:40,184 --> 01:14:41,852
Nu degeaba îi zic „Tamburină”.

881
01:14:41,977 --> 01:14:45,022
Știu că îți place de ea,
însă nu te lua după asta.

882
01:14:47,733 --> 01:14:48,609
Bine.

883
01:14:53,780 --> 01:14:55,782
Domnișoară Geum, ceva de băut?

884
01:14:55,866 --> 01:14:56,950
Am nevoie la baie.

885
01:14:57,451 --> 01:15:00,037
Așteaptă-mă și pe mine. Mă scuzați.

886
01:15:00,954 --> 01:15:03,749
Ye-eun, ia un păhărel. Haide.

887
01:15:04,750 --> 01:15:05,751
Relaxează-te.

888
01:15:09,087 --> 01:15:10,339
Poți pleca cu mine.

889
01:15:10,631 --> 01:15:11,965
Trebuie să plec acum.

890
01:15:12,174 --> 01:15:14,009
- Pa.
- Ne vedem la birou.

891
01:15:14,092 --> 01:15:15,302
- Pa.
- Pa.

892
01:15:15,719 --> 01:15:17,054
Trebuie să fiu undeva.

893
01:15:17,179 --> 01:15:18,597
Le spui tu?

894
01:15:18,889 --> 01:15:19,723
Păi...

895
01:15:21,266 --> 01:15:22,267
Și noi plecăm.

896
01:15:22,684 --> 01:15:24,686
Nu i-ar plăcea să plecăm toate.

897
01:15:25,103 --> 01:15:27,564
O să mă cicălească
dacă stau acolo îmbufnată.

898
01:15:27,940 --> 01:15:30,817
- Eu plec. Pa.
- Dar...

899
01:15:32,236 --> 01:15:34,071
Unde s-au dus...

900
01:15:34,154 --> 01:15:35,822
- Yoon Jin-a.
- Doamne!

901
01:15:36,406 --> 01:15:37,699
Vino și cântă un cântec.

902
01:15:38,742 --> 01:15:41,286
Îmi pare rău,
dar trebuie să mă întorc la treabă.

903
01:15:41,370 --> 01:15:43,872
Acum ești o femeie liberă, nu te codi.

904
01:15:44,206 --> 01:15:45,666
Poți să stai târziu în oraș.

905
01:15:47,584 --> 01:15:50,420
Nu m-am codit nici când aveam prieten.

906
01:15:50,879 --> 01:15:53,090
Dar azi mai am ceva de lucru.

907
01:15:53,966 --> 01:15:55,384
- Plec.
- Domnișoară Yoon...

908
01:15:58,637 --> 01:16:00,264
Tocmai m-a călcat în picioare?

909
01:16:01,014 --> 01:16:02,849
Domnule, restul s-au dus înăuntru.

910
01:16:23,745 --> 01:16:25,038
Tu ce mai cauți aici?

911
01:16:25,831 --> 01:16:27,749
Tocmai plecam. Tu?

912
01:16:28,375 --> 01:16:29,918
Ai venit aici pentru încă un rând?

913
01:16:30,836 --> 01:16:32,838
Da, și ca să lucrez.

914
01:16:33,338 --> 01:16:36,341
Te duci acasă sau la Gyeong-seon?

915
01:16:36,925 --> 01:16:39,469
Nu trebuie să-mi fac griji pentru ea.
Mă duc în club.

916
01:16:40,262 --> 01:16:41,263
La club?

917
01:16:44,016 --> 01:16:45,559
Sună distractiv.

918
01:16:46,810 --> 01:16:48,854
Te duci la agățat?

919
01:16:49,855 --> 01:16:52,232
Deja știu destule fete, deci nu.

920
01:16:53,233 --> 01:16:54,192
O secundă.

921
01:16:55,694 --> 01:16:56,612
Salut, Se-mi.

922
01:16:58,655 --> 01:16:59,740
Sunt la birou.

923
01:17:01,283 --> 01:17:03,702
Bine, ajung în curând. Acum plec.

924
01:17:03,785 --> 01:17:04,953
- Bine.
- Pa.

925
01:17:14,880 --> 01:17:16,048
Salut, Ji-hye.

926
01:17:17,090 --> 01:17:18,133
Unde ești?

927
01:17:19,343 --> 01:17:20,802
Bine.

928
01:17:22,429 --> 01:17:23,305
Pe curând.

929
01:20:41,586 --> 01:20:44,548
<i>Trebuie să cunoști pe cineva nou
ca să-l uiți pe fostul.</i>

930
01:20:45,173 --> 01:20:46,716
<i>Ar trebui să ieși cu cineva nou.</i>

931
01:20:47,050 --> 01:20:50,720
<i>Cât preț ar trebui să pun
pe ce-mi zice sau ce-mi face un tip?</i>

932
01:20:50,804 --> 01:20:51,680
<i>Cred că niciunul.</i>

933
01:20:53,807 --> 01:20:57,978
<i>Jin-a a fost mereu în formă.
Ce-i cu ea în ultima vreme?</i>

934
01:20:58,478 --> 01:21:02,440
<i>Domnul Kong nu știe când să se oprească
fiindcă nu-l pui la locul lui.</i>

935
01:21:02,524 --> 01:21:03,483
<i>Îți place de cineva?</i>

936
01:21:04,109 --> 01:21:05,735
<i>Da. Câți ani are?</i>

937
01:21:05,944 --> 01:21:07,404
<i>Ea câți ani are, 23 sau 24?</i>

938
01:21:07,487 --> 01:21:08,530
<i>Are 35 de ani.</i>

939
01:21:08,613 --> 01:21:09,823
<i>Cum e posibil așa ceva?</i>

940
01:21:11,199 --> 01:21:13,827
{\an8}<i>Pentru voi contează doar aspectul?</i>

941
01:21:15,120 --> 01:21:16,204
{\an8}<i>Tu ești mai frumoasă.</i>

942
01:21:17,914 --> 01:21:19,875
{\an8}Subtitrarea: Clara Lițescu

