1
00:00:10,427 --> 00:00:12,804
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:58,933 --> 00:01:00,310
<i>¿Crees que irá bien?</i>

3
00:01:00,518 --> 00:01:02,645
<i>Claro. Sé disimular.</i>

4
00:01:02,729 --> 00:01:04,230
<i>Seguro que no se enteran.</i>

5
00:01:05,065 --> 00:01:07,400
EPISODIO 6

6
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
{\an8}<i>La puerta se abre.</i>

7
00:01:33,468 --> 00:01:34,594
{\an8}Papá.

8
00:01:36,721 --> 00:01:38,598
¿Has ido a hacer deporte?

9
00:01:42,185 --> 00:01:43,186
Sí.

10
00:01:49,109 --> 00:01:50,151
Jin-a.

11
00:01:52,695 --> 00:01:54,489
Quiero que...

12
00:02:02,997 --> 00:02:04,791
Mentí.

13
00:02:16,094 --> 00:02:17,470
¿Es algo...

14
00:02:22,559 --> 00:02:24,227
...que pueda decepcionarme?

15
00:02:29,274 --> 00:02:30,233
Sí.

16
00:02:40,285 --> 00:02:42,412
Pero quizá no.

17
00:02:45,707 --> 00:02:48,167
Haré lo que pueda para no decepcionarte.

18
00:02:50,211 --> 00:02:51,254
Y por eso

19
00:02:52,463 --> 00:02:54,716
no te lo puedo contar ahora mismo.

20
00:03:00,096 --> 00:03:02,056
Dame algo de tiempo, por favor.

21
00:03:03,099 --> 00:03:05,101
Te lo contaré todo después.

22
00:03:07,604 --> 00:03:09,230
Hasta entonces,

23
00:03:11,399 --> 00:03:13,109
confía en mí y espera.

24
00:03:19,157 --> 00:03:20,325
¿Estás enfadado conmigo?

25
00:03:21,910 --> 00:03:23,244
¿Por qué debería estarlo?

26
00:03:24,871 --> 00:03:26,915
¿Por qué miras al suelo así?

27
00:03:37,175 --> 00:03:38,676
¿Qué hacéis vosotros dos?

28
00:03:39,552 --> 00:03:42,847
¿Tienes que ponerte así solo porque
te pedí que vinieras a hacer deporte?

29
00:03:43,848 --> 00:03:45,475
No cuidas tu salud,

30
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
así que lo hice por ti.

31
00:03:47,977 --> 00:03:49,687
¿No sabes que me preocupo por ti?

32
00:03:49,771 --> 00:03:51,356
¿Por qué te preocupa eso?

33
00:03:51,439 --> 00:03:53,441
Todavía es joven
y puede cuidar de sí misma.

34
00:03:53,942 --> 00:03:56,027
¿Por qué la molestas en su día libre?

35
00:03:56,110 --> 00:03:58,196
Deja de decir tonterías y sal de aquí.
Vamos.

36
00:03:58,905 --> 00:04:02,325
Dios, ¿qué le ocurre hoy?
Nunca había hecho eso.

37
00:04:03,201 --> 00:04:04,619
¿Por qué pareces tan enfadada?

38
00:04:05,078 --> 00:04:08,289
Madre mía,
¿te has cambiado para ir con él?

39
00:04:09,624 --> 00:04:10,959
Iré con él.

40
00:04:11,334 --> 00:04:14,629
No tienes que forzarte para ir con él.

41
00:04:42,198 --> 00:04:43,533
¡Ve!

42
00:04:46,077 --> 00:04:47,495
¡Vete!

43
00:04:49,622 --> 00:04:50,873
Vete.

44
00:05:52,727 --> 00:05:53,853
¡Espera!

45
00:05:57,857 --> 00:05:59,400
¿Hemos estado fuera lo suficiente?

46
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
Sí, creo que sí.

47
00:06:04,781 --> 00:06:06,240
Entonces, volvamos a casa.

48
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Papá.

49
00:06:31,516 --> 00:06:33,309
¿Por qué insistes en que estás bien?

50
00:06:35,019 --> 00:06:36,270
¿Qué ha dicho?

51
00:06:39,816 --> 00:06:41,734
No quiero que te preocupes por eso
tú sola.

52
00:06:44,070 --> 00:06:45,696
No dijo nada en realidad.

53
00:06:46,239 --> 00:06:49,033
Francamente,
que me gritara habría sido mucho mejor.

54
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
<i>Ayer no debería haberte pedido
que te quedaras.</i>

55
00:06:54,664 --> 00:06:57,416
No es que me forzaras a hacerlo.

56
00:06:58,042 --> 00:07:00,211
Me quedé porque quise.

57
00:07:01,379 --> 00:07:03,172
<i>No lo hagas para que me sienta mejor.</i>

58
00:07:04,173 --> 00:07:07,718
No intento que te sientas mejor.
Solo digo la verdad.

59
00:07:10,805 --> 00:07:11,889
<i>Eres guapa.</i>

60
00:07:13,266 --> 00:07:14,600
Te dije que eso ya lo sabía.

61
00:07:17,353 --> 00:07:19,063
<i>¿Cuándo podré volverte a ver?</i>

62
00:07:20,148 --> 00:07:21,649
<i>Te recogeré más tarde.</i>

63
00:07:21,858 --> 00:07:23,776
Hoy me quedaré en casa.

64
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
Creo que debería hacerlo.

65
00:07:32,076 --> 00:07:35,496
No te preocupes. Sé que puedo superarlo.

66
00:07:36,706 --> 00:07:37,874
Te tengo a ti.

67
00:07:40,126 --> 00:07:41,294
Tengo

68
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
a Seo Jun-hui a mi lado protegiéndome,

69
00:07:45,089 --> 00:07:47,049
así que nada me da miedo.

70
00:07:47,550 --> 00:07:49,051
No estoy asustada en absoluto.

71
00:07:53,306 --> 00:07:55,057
<i>- Yoon Jin-a.</i>
- ¿Sí?

72
00:07:56,976 --> 00:07:58,019
<i>Te quiero.</i>

73
00:08:05,485 --> 00:08:07,111
Te quiero mucho, de verdad.

74
00:09:41,706 --> 00:09:43,749
{\an8}JUN-HUI: ESPERARTE
NO ES EN ABSOLUTO ABURRIDO

75
00:09:43,833 --> 00:09:45,668
{\an8}TQ: HACES QUE ME SIENTA MAL. TE EXTRAÑO

76
00:09:45,751 --> 00:09:47,837
{\an8}JUN-HUI: TÓMATE TU TIEMPO, PERO TE EXTRAÑO

77
00:09:47,920 --> 00:09:49,714
{\an8}TQ: ¡PAPÁ ESTÁ EN LA CAMA! VOY EN NADA

78
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
{\an8}JUN-HUI: RÁPIDO, TE ABRAZARÉ FUERTE

79
00:09:51,549 --> 00:09:53,384
{\an8}JUN-HUI: HEMOS COLGADO Y YA TE EXTRAÑO

80
00:09:55,886 --> 00:09:57,263
¿Ya has comido?

81
00:09:58,764 --> 00:10:00,182
No tengo mucha hambre.

82
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
¿No has comido en todo el día?

83
00:10:04,604 --> 00:10:06,022
¿Hay algo que quieras comer?

84
00:10:06,105 --> 00:10:07,732
Dímelo. Te invito.

85
00:10:09,066 --> 00:10:10,151
Nada.

86
00:10:11,068 --> 00:10:12,695
Pero tienes que comer algo.

87
00:10:12,778 --> 00:10:14,280
¿No se te ocurre nada?

88
00:10:15,489 --> 00:10:16,490
No, en serio.

89
00:10:18,367 --> 00:10:21,495
Bueno, quiero algo picante.

90
00:10:21,829 --> 00:10:22,913
¿Algo picante?

91
00:10:23,789 --> 00:10:25,416
Debes de querer <i>kimchi</i> estofado.

92
00:10:27,335 --> 00:10:28,919
Me empieza a apetecer ahora.

93
00:10:29,086 --> 00:10:31,422
Vamos a casa de Jin-a.
Adoras el de la señora Kim.

94
00:10:31,505 --> 00:10:33,424
No, no quiero molestarla.

95
00:10:33,674 --> 00:10:36,510
Siempre dice que no pasa nada

96
00:10:36,594 --> 00:10:38,929
siempre que la avisemos antes.

97
00:10:39,347 --> 00:10:41,307
Dame tu teléfono. Déjame llamar a Jin-a.

98
00:10:41,390 --> 00:10:43,476
Estoy mirando algo ahora mismo.

99
00:10:45,019 --> 00:10:47,855
Espera. Voy a traer mi bolso
y decirle al encargado que me voy.

100
00:10:56,280 --> 00:10:57,239
Estáis aquí.

101
00:10:57,323 --> 00:10:58,658
- Hola.
- Hola.

102
00:10:58,949 --> 00:11:01,077
¿Por qué siempre compras algo
cuando vienes?

103
00:11:01,160 --> 00:11:02,078
No hacía falta.

104
00:11:02,161 --> 00:11:03,621
Solo he traído algo de fruta.

105
00:11:05,623 --> 00:11:07,458
- Señor Yoon, estamos aquí.
- Hola.

106
00:11:07,541 --> 00:11:09,126
- Bienvenidos.
- Hola.

107
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
Pasad, pasad.

108
00:11:10,336 --> 00:11:12,671
Lleva con ganas de beber
desde esta mañana.

109
00:11:12,755 --> 00:11:14,423
Míralo ahí asando carne.

110
00:11:14,507 --> 00:11:16,759
El señor Yoon y yo pensamos igual.

111
00:11:17,218 --> 00:11:19,345
- ¿Dónde está Jin-a?
- Todavía duerme.

112
00:11:19,720 --> 00:11:21,472
¿Cómo se queda en cama si estoy aquí?

113
00:11:34,276 --> 00:11:35,569
¡Qué mocosa!

114
00:11:36,946 --> 00:11:38,697
¿Qué? ¿Quién es?

115
00:11:39,782 --> 00:11:40,908
- Oye.
- ¿Qué?

116
00:11:41,075 --> 00:11:42,493
¿Qué haces aquí?

117
00:11:42,827 --> 00:11:45,079
No me habías dicho que venías.

118
00:11:45,871 --> 00:11:47,248
- ¡Ay, Dios!
- Madre mía.

119
00:11:47,331 --> 00:11:49,375
Ay. Madre mía.

120
00:11:50,709 --> 00:11:52,002
Lo siento.

121
00:11:52,461 --> 00:11:55,131
- ¿Cuándo habéis llegado?
- Dios.

122
00:11:56,006 --> 00:11:58,426
Llamé a tu madre antes de venir.

123
00:11:58,634 --> 00:12:01,804
Oye, sé que es tu día libre,

124
00:12:01,887 --> 00:12:03,931
pero ¿qué haces aún durmiendo?

125
00:12:05,224 --> 00:12:06,267
¿Qué hiciste ayer?

126
00:12:07,893 --> 00:12:10,020
No... No hice mucha cosa.

127
00:12:10,438 --> 00:12:14,108
¿Por qué tartamudeas? Estás rara.

128
00:12:14,650 --> 00:12:16,485
Dime la verdad ahora mismo.

129
00:12:16,861 --> 00:12:18,446
¿Qué verdad?

130
00:12:18,529 --> 00:12:20,739
Oye, vamos. Para.

131
00:12:27,872 --> 00:12:30,040
¡Cuánto <i>kimchi</i> estofado has hecho!

132
00:12:30,124 --> 00:12:32,209
Dijiste que Jun-hui quería comer esto.

133
00:12:32,293 --> 00:12:34,753
Esto seguro que le abre el apetito.

134
00:12:48,684 --> 00:12:50,311
Debe de haberte llevado años.

135
00:12:53,230 --> 00:12:54,690
- Pruébalo.
- Vale.

136
00:12:54,773 --> 00:12:56,233
Está perfectamente condimentado.

137
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
Dios, qué hambre.

138
00:13:10,039 --> 00:13:12,875
- Tengo que hacer una llamada.
- Vale.

139
00:13:19,173 --> 00:13:20,633
¿Qué haces aquí?

140
00:13:21,217 --> 00:13:23,385
Oye, ¿estás loco?

141
00:13:23,469 --> 00:13:25,346
No pude evitarlo. Te echaba de menos.

142
00:13:25,429 --> 00:13:26,847
Debes de estar loco.

143
00:13:26,972 --> 00:13:28,766
- Sí, lo sé.
- ¿Qué?

144
00:13:29,099 --> 00:13:30,100
Oye.

145
00:13:32,311 --> 00:13:33,521
En serio, fuera.

146
00:13:33,604 --> 00:13:35,648
- ¿Por qué?
- ¿Cómo que "por qué"?

147
00:13:36,941 --> 00:13:38,400
¿Por qué no me dices nada?

148
00:13:38,817 --> 00:13:39,818
¿Qué quieres decir?

149
00:13:41,278 --> 00:13:42,655
Te dije que te quería.

150
00:13:44,031 --> 00:13:45,074
Ah, eso.

151
00:13:46,116 --> 00:13:47,117
¿"Ah, eso"?

152
00:13:51,747 --> 00:13:53,999
- Mírate.
- ¿Qué acabas de decir?

153
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
Mírate.

154
00:13:56,502 --> 00:13:58,128
¿Dónde se han metido?

155
00:14:00,172 --> 00:14:02,508
Dios mío, ¿qué está pasando aquí?

156
00:14:02,591 --> 00:14:05,427
Le dije que saliera de mi habitación,
pero no me escucha.

157
00:14:05,511 --> 00:14:08,138
- Por favor, escúchala.
- En serio.

158
00:14:08,222 --> 00:14:10,057
- ¿Cuándo madurarás?
- Exacto.

159
00:14:10,849 --> 00:14:12,518
Tengo hambre. Vamos a comer.

160
00:14:15,229 --> 00:14:18,232
Jun-hui, come.

161
00:14:18,899 --> 00:14:22,278
Y vosotros podéis venir aquí
siempre que queráis comida casera.

162
00:14:22,361 --> 00:14:24,572
No pasa nada si no hay nadie.

163
00:14:24,655 --> 00:14:26,699
Simplemente os calentáis algo.

164
00:14:27,074 --> 00:14:28,075
Vale.

165
00:14:29,952 --> 00:14:31,996
Es muy exigente con lo que cocino.

166
00:14:32,079 --> 00:14:34,456
Pero siempre disfruta de su comida.

167
00:14:34,957 --> 00:14:37,251
Cuando se case,
solo querrá la comida de su mujer.

168
00:14:37,376 --> 00:14:39,920
Eso dependerá de con quién se case.

169
00:14:40,629 --> 00:14:42,548
- Una de las compañeras de Jin-a...
- ¿Sí?

170
00:14:42,715 --> 00:14:44,592
...siente algo por Jun-hui.

171
00:14:44,842 --> 00:14:46,468
¿En serio? ¿Quién?

172
00:14:46,552 --> 00:14:49,054
Una directora adjunta
que supervisa mi tienda por Jin-a.

173
00:14:49,138 --> 00:14:50,681
Se llama Kang Se-yeong.

174
00:14:50,764 --> 00:14:53,309
Y ya está intentando impresionarme.

175
00:14:55,811 --> 00:14:57,938
- Te has dado cuenta, ¿no?
- Claro.

176
00:15:00,190 --> 00:15:01,734
Ah, ¿de verdad?

177
00:15:01,817 --> 00:15:02,943
Me di cuenta en seguida.

178
00:15:04,695 --> 00:15:05,946
Bien por ti.

179
00:15:07,907 --> 00:15:10,200
Eres muy lenta, Jin-a.

180
00:15:10,326 --> 00:15:12,036
Incluso yo me di cuenta.

181
00:15:12,536 --> 00:15:13,871
Era la única que no lo sabía.

182
00:15:13,954 --> 00:15:16,540
Le gusta a casi todos en nuestro edificio.
Es guapa.

183
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Ya basta de hablar de su aspecto.
¿Qué hace su familia?

184
00:15:21,003 --> 00:15:22,296
Mamá.

185
00:15:22,379 --> 00:15:25,174
¿Qué? Es un factor importante.

186
00:15:25,257 --> 00:15:26,800
¿Qué hacen sus padres?

187
00:15:26,884 --> 00:15:28,719
¿Cómo voy a saberlo?

188
00:15:30,095 --> 00:15:32,890
Jun-hui, deja que te diga algo.

189
00:15:33,223 --> 00:15:36,101
Debes tener muchas cosas en cuenta
cuando sales con alguien.

190
00:15:36,185 --> 00:15:39,605
Tienes que conocer su origen
y a los miembros de su familia.

191
00:15:40,856 --> 00:15:42,483
Ni que la nuestra fuera genial.

192
00:15:42,566 --> 00:15:44,109
Por eso es más importante.

193
00:15:44,193 --> 00:15:46,820
Al menos tu pareja debería ser
de buena procedencia.

194
00:15:48,489 --> 00:15:50,491
Deja de decir tonterías.

195
00:15:51,825 --> 00:15:52,993
A comer.

196
00:15:53,661 --> 00:15:55,788
¿Por qué son tonterías?

197
00:15:55,871 --> 00:15:57,748
Hablo de su futuro.

198
00:15:57,998 --> 00:16:00,459
Son adultos.
Ya se ocuparán de eso ellos mismos.

199
00:16:00,542 --> 00:16:02,419
¿Por qué los haces sentir incómodos?

200
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
Dios mío.

201
00:16:04,338 --> 00:16:07,174
¿Os he molestado?

202
00:16:08,008 --> 00:16:09,009
¿Vas a seguir con eso?

203
00:16:09,593 --> 00:16:10,844
Si es así, yo me voy.

204
00:16:10,928 --> 00:16:12,554
Jin-a, relájate.

205
00:16:13,263 --> 00:16:15,641
Sí, solo se preocupaba por nosotros.

206
00:16:15,724 --> 00:16:17,726
A eso me refiero exactamente.

207
00:16:18,477 --> 00:16:21,397
Quizá haya sido muy directa,

208
00:16:21,480 --> 00:16:24,650
pero solo lo he dicho
porque me preocupo por Jun-hui.

209
00:16:25,067 --> 00:16:26,860
Lo entiendes, ¿verdad, Jun-hui?

210
00:16:27,444 --> 00:16:29,279
Claro. Lo agradezco.

211
00:16:29,488 --> 00:16:33,033
Y no se preocupe. Sé cuidar de mí mismo.

212
00:16:33,701 --> 00:16:37,454
Vale. Jun-hui, cómete esto también. Ten.

213
00:16:47,256 --> 00:16:48,841
Señorita Geum, grandes noticias.

214
00:16:50,175 --> 00:16:51,802
Hubo un incidente en Compras.

215
00:16:52,094 --> 00:16:52,928
¿Qué incidente?

216
00:16:53,053 --> 00:16:55,055
Estaban bebiendo
con el equipo de Recursos.

217
00:16:55,139 --> 00:16:57,224
Cuando Oh ofreció una bebida
a Choi, ella dijo:

218
00:16:57,808 --> 00:16:58,934
"Si me obligas a beber,

219
00:16:59,018 --> 00:17:01,061
te denuncio
por violar los derechos humanos".

220
00:17:01,478 --> 00:17:02,730
¿No es increíble?

221
00:17:03,856 --> 00:17:05,649
¿Es consecuencia de lo que hizo Jin-a?

222
00:17:06,900 --> 00:17:08,819
Sin duda, fue un golpe duro.

223
00:17:09,194 --> 00:17:13,115
Nadie imaginó que, de entre todos,
la "señorita Pandereta"

224
00:17:13,198 --> 00:17:15,576
- hiciera algo así.
- Cierto.

225
00:17:15,659 --> 00:17:17,995
Pero me pregunto qué le ha pasado.

226
00:17:18,078 --> 00:17:20,539
Sea cual sea la razón,
deberíamos aplaudirla.

227
00:17:20,998 --> 00:17:24,626
Espero que no nos explote en la cara.

228
00:17:25,294 --> 00:17:26,754
También me preocupa eso.

229
00:17:26,837 --> 00:17:28,797
No creo que los jefes lo dejen pasar.

230
00:17:28,881 --> 00:17:30,340
Si no lo hacen,

231
00:17:30,883 --> 00:17:33,052
no dejaré que se salgan con la suya.

232
00:17:47,399 --> 00:17:50,444
{\an8}ANUNCIO: CENA SOLO PARA EMPLEADAS
CELEBRADA POR EL PRESIDENTE JO

233
00:18:19,223 --> 00:18:20,265
Vamos.

234
00:18:24,770 --> 00:18:26,021
Adelante.

235
00:18:37,825 --> 00:18:39,076
¿Ha leído el anuncio?

236
00:18:40,744 --> 00:18:44,039
Elija el lugar que más guste
a nuestras empleadas.

237
00:18:44,540 --> 00:18:45,541
Sí, señor.

238
00:18:46,625 --> 00:18:47,626
Una cosa más.

239
00:18:49,002 --> 00:18:51,421
Quiero recopilar información

240
00:18:51,547 --> 00:18:55,175
sobre cada queja que puedan tener
en relación a cualquier discriminación.

241
00:18:55,717 --> 00:18:58,303
Tráigamela antes de la cena.

242
00:19:00,347 --> 00:19:01,515
Sí, señor.

243
00:19:03,225 --> 00:19:05,978
Pueden ser anónimas,
pero quiero el nombre del agresor.

244
00:19:06,603 --> 00:19:10,858
Señor Jo, creo que deberíamos escuchar
ambas partes para evitar sesgos.

245
00:19:10,941 --> 00:19:13,193
Miraré las circunstancias después.

246
00:19:15,654 --> 00:19:18,907
¿Qué pasa? ¿También es culpable de algo?

247
00:19:21,368 --> 00:19:23,120
Solo lo sabría la víctima.

248
00:19:36,383 --> 00:19:38,343
Oye, ¿a dónde vas?

249
00:19:39,761 --> 00:19:40,721
Sí.

250
00:19:41,930 --> 00:19:43,056
No.

251
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
- ¿"TQ"?
- Pero ¿qué...?

252
00:19:45,809 --> 00:19:48,729
- ¿Quieres morir?
- Así que sales con alguien.

253
00:19:48,812 --> 00:19:49,771
No te metas.

254
00:19:50,355 --> 00:19:51,481
¿Quién es?

255
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
No me digas...

256
00:19:54,776 --> 00:19:55,944
¿Qué?

257
00:19:56,236 --> 00:19:57,613
¿Sales con una mujer casada?

258
00:19:58,488 --> 00:19:59,323
Dios mío.

259
00:19:59,907 --> 00:20:02,075
Por tu reacción,
debo de estar en lo cierto.

260
00:20:02,618 --> 00:20:03,660
¿Quién es?

261
00:20:05,287 --> 00:20:08,624
Hay tiempo suficiente, así que no corras.

262
00:20:10,709 --> 00:20:13,086
Claro, yo también te echo de menos.

263
00:20:13,629 --> 00:20:15,839
Vale. Hasta pronto.

264
00:20:19,301 --> 00:20:20,844
Tuve que llamar a la oficina

265
00:20:20,928 --> 00:20:22,888
y hablaba con mi colega.

266
00:20:23,055 --> 00:20:24,431
¿Sales con uno del trabajo?

267
00:20:24,723 --> 00:20:26,391
No, trabaja en otra empresa...

268
00:20:28,268 --> 00:20:30,229
¿Te hago escribir una carta explicativa

269
00:20:30,354 --> 00:20:32,064
o te resto puntos?

270
00:20:32,522 --> 00:20:34,816
¿Puedo invitarte a comer
y estaremos en paz?

271
00:20:35,359 --> 00:20:37,778
Es más que suficiente. Pero ¿sabes qué?

272
00:20:38,237 --> 00:20:41,281
A los que salen a escondidas
siempre se les nota.

273
00:20:52,251 --> 00:20:54,962
- ¿Está bueno?
- Sí, pruébalo.

274
00:20:59,132 --> 00:21:00,217
Qué bueno.

275
00:21:01,468 --> 00:21:03,762
¿Qué? Hemos hecho cosas más íntimas.

276
00:21:04,805 --> 00:21:06,974
Ahora no eres tímida en absoluto.

277
00:21:07,057 --> 00:21:08,267
¿Por qué? ¿Debería seguir?

278
00:21:14,731 --> 00:21:16,483
Cuando estuvimos aquí antes,

279
00:21:18,652 --> 00:21:21,405
intenté pedirte que salieras conmigo

280
00:21:23,282 --> 00:21:25,033
un millón de veces, pero no pude.

281
00:21:26,285 --> 00:21:27,995
¿Lo sabías?

282
00:21:29,246 --> 00:21:32,457
Estaba tan frustrada que casi me mata.

283
00:21:35,502 --> 00:21:39,172
Pero, la primera vez que nos vimos...

284
00:21:39,548 --> 00:21:43,468
Me refiero al momento en que nos vimos
después de tanto tiempo.

285
00:21:43,844 --> 00:21:45,679
¿Por qué hiciste como si no me vieras?

286
00:21:52,477 --> 00:21:54,187
<i>Estaba sacando la bici de la oficina,</i>

287
00:21:55,105 --> 00:21:57,107
<i>y una mujer caminaba hacia mí desde lejos.</i>

288
00:21:57,524 --> 00:21:58,942
<i>Curiosamente, me intrigó.</i>

289
00:22:00,444 --> 00:22:02,195
<i>Los hombres son todos iguales.</i>

290
00:22:03,196 --> 00:22:04,781
<i>No fue así.</i>

291
00:22:05,532 --> 00:22:09,161
<i>Solo quería echarle un vistazo,
pero era muy guapa.</i>

292
00:22:09,619 --> 00:22:11,872
<i>El momento en que pensé:
"¡Hala, qué guapa es!",</i>

293
00:22:12,914 --> 00:22:14,791
<i>me di cuenta de que eras tú.</i>

294
00:22:15,375 --> 00:22:17,669
<i>- ¿Te decepcionaste?
- Me sorprendí.</i>

295
00:22:18,795 --> 00:22:20,630
<i>Pensé: "¿Es la Jin-a que conozco?</i>

296
00:22:21,214 --> 00:22:22,883
<i>¿Ha sido siempre así de guapa?".</i>

297
00:22:22,966 --> 00:22:24,259
Eres tú.

298
00:22:24,343 --> 00:22:27,220
<i>- Lo dudo mucho.</i>
- Creía que me había equivocado.

299
00:22:27,304 --> 00:22:29,723
- ¿Cuándo has vuelto?
<i>- En serio, te digo la verdad.</i>

300
00:23:28,657 --> 00:23:30,117
Salud a todos.

301
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
- Salud. Encantado de conocerlas.
- Salud.

302
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
Son trampas. Estaba dormido.

303
00:25:18,391 --> 00:25:20,060
Pues no haberte dormido.

304
00:25:21,061 --> 00:25:23,813
- Tú te dormiste primero.
- Deberías haberme despertado.

305
00:25:26,608 --> 00:25:27,776
Sí, debería.

306
00:25:33,281 --> 00:25:34,741
¿De qué te ríes?

307
00:25:35,951 --> 00:25:39,537
No sé de qué. Es divertido, eso es todo.

308
00:25:43,959 --> 00:25:45,961
Dios, estoy en problemas.

309
00:25:46,503 --> 00:25:47,587
¿Por qué?

310
00:25:48,838 --> 00:25:52,175
Quiero que el mundo sepa que eres mía

311
00:25:52,259 --> 00:25:53,802
porque eres preciosa.

312
00:25:56,554 --> 00:26:00,183
Sinceramente, esto va en serio.
Puede que me ponga enfermo.

313
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
Ya, bueno.

314
00:26:04,562 --> 00:26:05,939
Así que me preguntaba

315
00:26:08,024 --> 00:26:09,693
si te gustaría conocer a mis amigos.

316
00:26:10,860 --> 00:26:12,028
¿Tus amigos?

317
00:26:15,073 --> 00:26:17,659
Van a ir de acampada con sus novias

318
00:26:18,159 --> 00:26:19,869
y dejarán que vaya si traigo pareja.

319
00:26:24,040 --> 00:26:25,875
Dije que me lo pensaría.

320
00:26:25,959 --> 00:26:27,419
No pasa nada si no quieres.

321
00:26:27,794 --> 00:26:29,170
No es eso.

322
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Si son todo parejas,

323
00:26:31,589 --> 00:26:33,216
puede que me sienta intimidada.

324
00:26:36,344 --> 00:26:38,888
Que me mires así no ayuda.

325
00:26:39,222 --> 00:26:41,057
Probablemente sea la mayor.

326
00:26:43,893 --> 00:26:45,103
Dios mío.

327
00:26:47,897 --> 00:26:49,024
Para.

328
00:27:28,438 --> 00:27:30,148
Es chocante, de verdad.

329
00:27:31,608 --> 00:27:34,027
Estar en un apuro

330
00:27:34,110 --> 00:27:36,821
es exactamente la expresión
para describir esta situación.

331
00:27:37,781 --> 00:27:39,866
¿Cómo puedo sacar provecho de esto?

332
00:27:40,700 --> 00:27:43,953
Estaré siempre a tu servicio, Geum.

333
00:27:44,412 --> 00:27:46,748
Oye, no soy tan ruin.

334
00:27:47,374 --> 00:27:49,667
Me refiero a cómo puedo utilizarlo
contra Se-yeong.

335
00:27:51,127 --> 00:27:53,338
Tiene mucha esperanza.

336
00:27:53,880 --> 00:27:58,009
La chica que siempre tiene lo que quiere
trata de hacerlo otra vez,

337
00:27:58,510 --> 00:28:01,721
pero recibe un golpe
de un rival inesperado.

338
00:28:02,847 --> 00:28:04,516
¿No es muy entretenido?

339
00:28:04,974 --> 00:28:07,143
No seas tan dura conmigo.

340
00:28:09,854 --> 00:28:11,940
Creía que habría una razón

341
00:28:12,148 --> 00:28:14,109
por la que habías cambiado.

342
00:28:14,901 --> 00:28:16,069
Eres admirable.

343
00:28:16,319 --> 00:28:18,571
He dicho que no seas tan dura.

344
00:28:18,655 --> 00:28:20,907
No me burlo. Lo digo en serio.

345
00:28:21,282 --> 00:28:23,368
Quiero reconocerte tu coraje.

346
00:28:26,079 --> 00:28:27,539
Lo digo en serio.

347
00:28:29,207 --> 00:28:31,251
Te lo agradezco de todo corazón.

348
00:28:31,709 --> 00:28:33,753
No digo que apruebe el adulterio.

349
00:28:33,837 --> 00:28:36,881
De todas formas,
después, deberías invitarme a cenar.

350
00:28:38,258 --> 00:28:39,467
Ven sola.

351
00:28:39,759 --> 00:28:42,053
No vengas con él
y os empecéis a liar en mi cara.

352
00:28:46,474 --> 00:28:48,435
¿Quieres un té, Geum?

353
00:28:53,231 --> 00:28:54,274
Hola.

354
00:28:55,108 --> 00:28:56,735
Buenos días.

355
00:28:58,403 --> 00:28:59,904
¿Ha pasado algo bueno o qué?

356
00:29:00,989 --> 00:29:02,031
¿Parezco feliz?

357
00:29:02,532 --> 00:29:05,452
Sí, estás un poco diferente.

358
00:29:05,827 --> 00:29:07,912
Como si hubieras empezado
a verte con alguien.

359
00:29:10,248 --> 00:29:11,499
¿Es verdad?

360
00:29:12,917 --> 00:29:13,752
Hola.

361
00:29:14,502 --> 00:29:16,504
- Hola.
- Hola, Jun-hui.

362
00:29:38,818 --> 00:29:40,361
¿Qué tal tu horario hoy?

363
00:29:41,988 --> 00:29:43,364
Siempre estoy muy ocupada.

364
00:29:43,448 --> 00:29:45,700
Tengo que irme
justo después de nuestra reunión.

365
00:29:47,911 --> 00:29:50,246
Me encantaría ir a algún sitio bonito

366
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
y poder despejar la cabeza.

367
00:29:53,082 --> 00:29:56,169
Quiero llevarte a comer
a un buen restaurante.

368
00:29:56,503 --> 00:29:57,879
Una pena que estés ocupada.

369
00:30:00,089 --> 00:30:01,758
Tendré la tarde ocupada.

370
00:30:02,926 --> 00:30:05,678
¿Tienes planes para comer hoy?

371
00:30:09,224 --> 00:30:10,141
Por suerte, no.

372
00:30:12,310 --> 00:30:15,063
¿Comemos juntos, entonces?

373
00:30:15,897 --> 00:30:18,650
Sería genial.
Piensa a dónde te gustaría ir.

374
00:30:18,733 --> 00:30:20,235
Sea donde sea, te invito.

375
00:30:21,236 --> 00:30:22,362
Vale.

376
00:30:29,202 --> 00:30:30,537
Era broma.

377
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
¿Qué ha sido eso?

378
00:30:42,757 --> 00:30:45,218
Hablo de Seo Jun-hui.

379
00:30:46,469 --> 00:30:47,720
Dijiste que estás ocupada.

380
00:30:48,638 --> 00:30:50,723
Solo buscaba alguien con quien comer.

381
00:30:51,891 --> 00:30:54,519
¿Por qué estás tan agitada?

382
00:30:54,894 --> 00:30:56,813
Debo decir que no sueles ser así.

383
00:30:58,982 --> 00:31:00,942
- Buenos días.
- Hola.

384
00:31:31,431 --> 00:31:34,183
Señorita Kang, si sale ahora,

385
00:31:34,309 --> 00:31:35,727
¿podría dejarme en la estación?

386
00:31:35,810 --> 00:31:37,812
¿Para qué son esas piernas?

387
00:31:38,021 --> 00:31:39,063
Ve andando.

388
00:31:47,322 --> 00:31:50,199
La reunión no ha ido tan mal.
¿Qué le pasa hoy?

389
00:31:52,118 --> 00:31:53,703
¿Qué ocurre, señorita Geum?

390
00:31:54,287 --> 00:31:55,204
No te preocupes.

391
00:31:55,705 --> 00:31:57,206
Rescribe el informe de ventas.

392
00:31:58,082 --> 00:31:59,334
Estoy en ello, señor.

393
00:32:02,921 --> 00:32:03,963
Dios mío.

394
00:32:09,302 --> 00:32:12,597
¿Por qué quiere el señor Jo
organizar la cena de empresa?

395
00:32:13,431 --> 00:32:16,392
Creo que simplemente quiere
animar a las empleadas.

396
00:32:17,894 --> 00:32:21,230
Bueno, sé que lo está organizando,

397
00:32:21,856 --> 00:32:25,568
pero, si quiere que los ejecutivos
también vayan, yo...

398
00:32:25,652 --> 00:32:28,112
No ha mencionado nada sobre eso, señor.

399
00:32:30,073 --> 00:32:32,533
De acuerdo. ¿Algo más?

400
00:32:32,617 --> 00:32:33,660
No, señor.

401
00:32:35,536 --> 00:32:36,579
Puede irse.

402
00:32:52,595 --> 00:32:53,680
Bueno...

403
00:32:57,016 --> 00:32:59,686
Pasa algo con las empleadas.

404
00:33:00,144 --> 00:33:01,896
Geum Bo-ra actúa como Yoon Jin-a.

405
00:33:02,188 --> 00:33:04,440
Se ha vuelto obediente de repente.

406
00:33:06,150 --> 00:33:07,860
¿Qué narices está pasando?

407
00:33:08,528 --> 00:33:10,863
¿Sabes de qué podría tratarse?

408
00:33:11,864 --> 00:33:13,282
No, no tengo ni idea.

409
00:33:13,616 --> 00:33:17,203
Pero creo que deberíamos ir con cuidado
cuando interactuemos

410
00:33:17,537 --> 00:33:19,163
con las empleadas.

411
00:33:19,247 --> 00:33:21,833
¿Deberíamos ir con cuidado?
Ni siquiera hemos hecho nada.

412
00:33:24,002 --> 00:33:26,587
Quiero decir, cuando salimos
y tomamos una copa o dos...

413
00:33:26,671 --> 00:33:28,172
Eso es lo que no deberías hacer.

414
00:33:30,758 --> 00:33:34,554
Tiene razón. Durante un tiempo

415
00:33:35,013 --> 00:33:37,515
no deberíamos hacer cenas de empresa.
Ninguna.

416
00:33:45,565 --> 00:33:46,566
¿Cuándo has llegado?

417
00:33:48,818 --> 00:33:51,070
Geum Bo-ra me ha destrozado...

418
00:33:52,405 --> 00:33:53,448
Estoy sin habla.

419
00:33:53,614 --> 00:33:55,450
¿Qué? ¿Qué ha hecho Bo-ra?

420
00:33:55,616 --> 00:33:57,160
¿Ha pasado algo?

421
00:33:57,243 --> 00:34:00,496
Es sobre Seo Jun-hui. Me lo ha arrebatado.

422
00:34:01,914 --> 00:34:03,833
- ¿Qué?
- Difícil de creer, ¿verdad?

423
00:34:03,916 --> 00:34:05,334
Estoy sin habla.

424
00:34:05,960 --> 00:34:08,254
En serio... ¿Tiene sentido para ti?

425
00:34:10,131 --> 00:34:11,632
- Hola.
- Hola.

426
00:34:11,716 --> 00:34:15,303
Lo ha invitado a comer delante de mí.

427
00:34:15,386 --> 00:34:16,679
Y lo más fuerte es...

428
00:34:17,346 --> 00:34:20,016
...que él ha aceptado de buena gana.

429
00:34:23,311 --> 00:34:26,647
Lo sé. No puedes evitar reír
de lo loco que es.

430
00:34:26,731 --> 00:34:27,815
Lo siento.

431
00:34:28,566 --> 00:34:30,109
¿Qué debería hacer ahora?

432
00:34:30,860 --> 00:34:33,071
Tengo que pararla antes de que avance más.

433
00:34:35,823 --> 00:34:36,908
Se-yeong.

434
00:34:37,450 --> 00:34:39,952
No tiene que ser él.
Les gustas a muchos chicos.

435
00:34:40,161 --> 00:34:41,496
De todas, es Geum Bo-ra.

436
00:34:41,579 --> 00:34:43,956
¿Debería quedarme mirando
cómo me lo quita?

437
00:34:44,332 --> 00:34:46,167
¿Crees que mi orgullo lo permitiría?

438
00:34:46,751 --> 00:34:48,211
No, no puedo dejar que ocurra.

439
00:34:55,259 --> 00:34:56,928
Antes, debería ganarme a su hermana.

440
00:34:58,137 --> 00:35:01,307
Estáis unidas, ¿no?
Dijiste que era tu mejor amiga.

441
00:35:01,390 --> 00:35:02,725
Se-yeong.

442
00:35:03,351 --> 00:35:05,895
Ayúdame, por favor.

443
00:35:05,978 --> 00:35:08,773
Bueno, entiendo cómo te sientes,

444
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
pero no creo que pueda hacer nada
para ayudarte.

445
00:35:14,320 --> 00:35:15,571
Eres una mala amiga.

446
00:35:15,655 --> 00:35:17,281
Te traeré uno nuevo.

447
00:35:18,407 --> 00:35:19,408
Oye.

448
00:35:19,992 --> 00:35:22,411
Ya basta. Ven y come con nosotros.

449
00:35:23,579 --> 00:35:24,664
No quiero engordar.

450
00:35:24,747 --> 00:35:26,165
Esto no te engordará.

451
00:35:26,874 --> 00:35:28,918
Es muy bueno para las mujeres.

452
00:35:29,001 --> 00:35:31,504
El colágeno es un rejuvenecedor excelente.

453
00:35:31,838 --> 00:35:35,007
Cierto, colágeno. Necesito colágeno.

454
00:36:19,385 --> 00:36:21,095
- Dios mío.
- ¡Dios! Qué susto.

455
00:36:21,179 --> 00:36:24,432
¿Qué narices haces ahora?

456
00:36:25,099 --> 00:36:27,185
Vaya.

457
00:36:28,436 --> 00:36:29,312
Madre mía.

458
00:36:29,395 --> 00:36:31,898
PARA PARECER MÁS JOVEN CON MAQUILLAJE,
HAZ QUE TU PIEL

459
00:36:31,981 --> 00:36:34,775
ESTÉ LO MÁS HIDRATADA
Y RADIANTE POSIBLE CON CREMA HIDRATANTE

460
00:37:39,006 --> 00:37:40,967
Ya estás guapa. No necesitas eso.

461
00:37:41,050 --> 00:37:43,594
Tengo la piel áspera
porque anoche no pude dormir.

462
00:37:44,428 --> 00:37:45,263
¿Qué debo hacer?

463
00:37:47,014 --> 00:37:48,391
No, no mires.

464
00:37:48,474 --> 00:37:50,268
- ¿Por? Déjame ver.
- No tengo tiempo.

465
00:37:50,351 --> 00:37:51,394
Vamos.

466
00:37:56,732 --> 00:37:58,067
Por cierto, ¿qué edad tienen?

467
00:37:59,235 --> 00:38:02,154
<i>Como dije,
no tienes por qué sentirte insegura.</i>

468
00:38:02,905 --> 00:38:04,115
<i>Son jóvenes.</i>

469
00:38:05,157 --> 00:38:06,742
<i>Quiero saber qué edad tienen.</i>

470
00:38:21,549 --> 00:38:23,342
¿Por qué estás tan nerviosa?

471
00:38:23,843 --> 00:38:25,720
Seré la más vieja.

472
00:38:26,262 --> 00:38:28,222
No están a tu nivel.

473
00:38:29,432 --> 00:38:30,599
Confía en mí.

474
00:38:31,225 --> 00:38:32,435
No puedo.

475
00:38:33,477 --> 00:38:35,730
- Saldrá bien de todas formas.
- No creo.

476
00:38:35,813 --> 00:38:37,481
- En serio.
- Está delicioso.

477
00:38:37,565 --> 00:38:39,567
Oye, eres la más joven aquí.

478
00:38:40,067 --> 00:38:41,319
Te lo dije, ¿no?

479
00:38:41,402 --> 00:38:43,321
Es pesado. Yo lo haré.

480
00:38:43,404 --> 00:38:44,530
- ¿Sí?
- ¿Qué has comido?

481
00:38:45,114 --> 00:38:46,991
- No comes piña de mar.
- ¿Habéis oído?

482
00:38:47,074 --> 00:38:49,577
- Ji-hye, eso pesa. Yo lo haré.
- Ah, ¿en serio?

483
00:38:49,660 --> 00:38:51,078
- Qué susto.
- Sí.

484
00:38:51,162 --> 00:38:52,163
¿Has oído, Hyeong-gyu?

485
00:38:52,246 --> 00:38:55,249
- ¿Dónde pongo esto?
- Allí.

486
00:38:56,167 --> 00:38:57,335
No lo sabía.

487
00:38:58,419 --> 00:39:00,504
- Sé lo que quieres hacer.
- Lo pondré aquí.

488
00:39:01,130 --> 00:39:03,132
Hoy ayudas mucho.

489
00:39:03,215 --> 00:39:04,425
Siempre ayudo.

490
00:39:05,343 --> 00:39:06,469
Hyeong-gyu.

491
00:39:08,054 --> 00:39:10,181
Lo podemos hacer después, ¿no?

492
00:39:10,264 --> 00:39:12,725
- ¿Necesitas ayuda con algo?
- No.

493
00:39:12,808 --> 00:39:15,436
- Deberíamos hablar de esto detenidamente.
- ¿Es raro?

494
00:39:15,519 --> 00:39:18,314
- Es muy inesperado. Estoy bien.
- ¿No tengo razón?

495
00:39:18,397 --> 00:39:19,440
La razón de eso es...

496
00:39:19,940 --> 00:39:22,318
- Jun-hui, mira esto.
- O sea, es mi amigo.

497
00:39:22,651 --> 00:39:24,528
- No se queda quieto.
- Vale.

498
00:39:25,654 --> 00:39:27,114
- Ahora vuelvo.
- Vale.

499
00:39:27,406 --> 00:39:29,450
Sabía que estaría así.

500
00:39:29,533 --> 00:39:30,785
¿Cómo lo sabías?

501
00:39:31,702 --> 00:39:33,913
- ¿No es raro?
- ¿Cómo lo has hecho?

502
00:39:36,624 --> 00:39:37,917
Tenía razón, ¿no?

503
00:39:38,417 --> 00:39:41,045
- Eres la más guapa.
- Olvídalo.

504
00:39:43,589 --> 00:39:45,549
No había visto antes
a la novia de Jun-hui.

505
00:39:45,925 --> 00:39:46,967
Yo tampoco.

506
00:39:49,720 --> 00:39:50,930
Es guapa, ¿verdad?

507
00:39:51,263 --> 00:39:53,432
- Madre mía.
- En serio.

508
00:39:54,016 --> 00:39:56,769
- ¿Qué? ¿Qué ocurre? Es guapa.
- Lo es.

509
00:39:57,353 --> 00:39:59,688
Es mayor que nosotros, ¿no?
¿Cuántos años tienes?

510
00:39:59,772 --> 00:40:02,650
Oye, ¿por qué le preguntas eso?
Es de mala educación.

511
00:40:03,317 --> 00:40:04,485
¿Lo es?

512
00:40:18,290 --> 00:40:21,293
Pronto cumpliré 40.

513
00:40:26,966 --> 00:40:28,634
Pareces muy joven.

514
00:40:29,427 --> 00:40:31,804
- ¿En serio?
- No habría podido adivinarlo.

515
00:40:35,975 --> 00:40:37,977
Podemos hacerlo. Puedes descansar.

516
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
No, ayudaré.

517
00:40:39,520 --> 00:40:41,814
No, no pasa nada. Puedes descansar.

518
00:40:41,897 --> 00:40:43,691
- Cierto. Casi hemos acabado.
- Vamos.

519
00:40:44,066 --> 00:40:45,192
Tomaos un descanso.

520
00:40:52,741 --> 00:40:55,327
- Lo haremos.
- Está bien. Casi he acabado.

521
00:40:55,828 --> 00:40:57,246
- Lo haremos.
- Descansa.

522
00:40:57,329 --> 00:40:58,289
- Pero...
- Nada.

523
00:40:58,372 --> 00:40:59,457
- Ten cuidado.
- Ay, no.

524
00:40:59,623 --> 00:41:01,709
- Tómate un descanso.
- Lo haremos.

525
00:41:05,921 --> 00:41:07,840
Deberíamos haber traído más ollas.

526
00:41:08,591 --> 00:41:09,800
Rápido.

527
00:41:10,176 --> 00:41:12,136
- Buen trabajo.
- ¿Recibo algo?

528
00:41:13,387 --> 00:41:14,472
¿Recibo un premio?

529
00:41:14,555 --> 00:41:17,475
No podemos beber,
hay que conducir. Juguemos a futvóley.

530
00:41:17,975 --> 00:41:19,852
- No, gracias.
- ¿Por qué a futvóley?

531
00:41:19,935 --> 00:41:20,853
- Ni hablar.
- ¿Qué?

532
00:41:20,936 --> 00:41:22,188
- Déjame hacerlo.
- Bien.

533
00:41:22,271 --> 00:41:24,732
- No podemos jugar solo cuatro.
- Yo cogeré esto.

534
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
Qué gamberro.

535
00:41:27,526 --> 00:41:28,986
¿No vamos a jugar?

536
00:41:30,070 --> 00:41:31,906
Parece divertido. ¿Por qué no jugamos?

537
00:41:32,907 --> 00:41:34,033
¿Vas a jugar?

538
00:41:34,617 --> 00:41:35,951
Vale, vamos.

539
00:41:36,494 --> 00:41:38,078
- Buen tiro.
- No la toques.

540
00:41:38,162 --> 00:41:39,079
Fuera.

541
00:41:41,415 --> 00:41:43,292
- Ay, no.
- ¿Qué tengo que hacer?

542
00:41:44,710 --> 00:41:45,794
Bien.

543
00:41:48,589 --> 00:41:49,423
Dale.

544
00:41:58,849 --> 00:42:00,059
Lo ha conseguido.

545
00:42:02,478 --> 00:42:03,479
¡Le he dado!

546
00:42:07,483 --> 00:42:08,859
- Jun-hui, dale.
- El viento...

547
00:42:09,652 --> 00:42:11,237
Con la cabeza. Bien.

548
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
Genial. Qué buena.

549
00:42:17,826 --> 00:42:18,953
Bien.

550
00:42:20,663 --> 00:42:22,706
- Madre mía.
- Le ha dado.

551
00:42:23,707 --> 00:42:25,417
Bien. Con la cabeza.

552
00:42:27,753 --> 00:42:28,879
¿Qué ha sido eso?

553
00:42:30,256 --> 00:42:31,507
Lo ha conseguido.

554
00:42:32,216 --> 00:42:33,509
- Sigue.
- Mía.

555
00:42:38,055 --> 00:42:39,014
Vamos.

556
00:42:39,515 --> 00:42:40,766
Deberías haberle dado.

557
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
Esa ha sido buena.

558
00:42:46,105 --> 00:42:47,731
Juguemos otra.

559
00:42:48,399 --> 00:42:50,943
<i>Se han acumulado 40 cm de nieve...</i>

560
00:42:51,026 --> 00:42:52,736
¿Por qué ha tenido que ir de viaje?

561
00:42:52,820 --> 00:42:54,947
HASTA 40 CM DE NIEVE EN GANGWON-DO

562
00:42:55,030 --> 00:42:56,031
¿Era Jin-a?

563
00:42:56,115 --> 00:42:59,243
Sí. Ha dicho que llegará mañana
por la nieve.

564
00:43:00,077 --> 00:43:04,582
¿Pero crees que de verdad
se ha ido con sus compañeros de trabajo?

565
00:43:06,208 --> 00:43:08,252
<i>Dejará de llover y nevar</i>

566
00:43:08,335 --> 00:43:10,754
<i>mañana a última hora.</i>

567
00:43:18,971 --> 00:43:21,849
- ¿Te ha echado la bronca?
- Solo estaba preocupada.

568
00:43:23,183 --> 00:43:24,435
Quizá no debimos venir.

569
00:43:25,102 --> 00:43:26,854
Sé que no lo piensas.

570
00:43:26,979 --> 00:43:28,063
Me has pillado.

571
00:43:33,944 --> 00:43:35,237
Gracias por hoy.

572
00:43:35,738 --> 00:43:37,323
Sé que lo has hecho todo por mí.

573
00:43:37,406 --> 00:43:39,533
¿Qué quieres decir?
Me lo he pasado muy bien.

574
00:43:39,617 --> 00:43:40,993
Hagámoslo otra vez.

575
00:43:43,662 --> 00:43:46,332
Dios, eres muy adorable.

576
00:43:49,793 --> 00:43:51,337
Todavía debes de sentirte extraña.

577
00:43:51,795 --> 00:43:53,297
¿Podrás dormir con ellas?

578
00:43:53,881 --> 00:43:55,215
La vergüenza no importa.

579
00:43:55,466 --> 00:43:58,052
Solo me sabe mal que no sean chicos.

580
00:43:59,470 --> 00:44:00,929
Tienes a un chico justo aquí.

581
00:44:03,223 --> 00:44:04,391
Lo sé.

582
00:44:05,809 --> 00:44:06,894
Dios.

583
00:44:09,688 --> 00:44:11,940
- ¿Entramos?
- Nieva demasiado. Vamos.

584
00:44:19,448 --> 00:44:22,201
Entra en cualquier restaurante que veas.

585
00:44:22,284 --> 00:44:24,036
- Cierto.
- Están todos deliciosos.

586
00:44:24,119 --> 00:44:25,412
- En serio.
- ¿Qué comisteis?

587
00:44:25,496 --> 00:44:26,914
Hay <i>sushi</i> y <i>ramen</i>.

588
00:44:26,997 --> 00:44:28,332
- Amo el <i>sushi</i>.
- El <i>udon</i> está rico.

589
00:44:28,415 --> 00:44:30,417
- Dios, <i>udon</i>.
- También hay <i>nabe</i>.

590
00:44:30,501 --> 00:44:32,836
- El <i>nabe</i> también está buenísimo.
- ¿Qué es el <i>nabe</i>?

591
00:44:32,920 --> 00:44:36,173
Es ese plato en el que lo hierves todo
en una olla.

592
00:44:36,256 --> 00:44:37,925
Jin-a, puedes usar lo que necesites.

593
00:44:38,008 --> 00:44:39,468
Pero no sé si te irán bien.

594
00:44:40,969 --> 00:44:42,304
Puedo usarlo todo.

595
00:44:42,388 --> 00:44:44,431
También he traído mi maquillaje,

596
00:44:44,515 --> 00:44:47,017
pero vosotras estáis a otro nivel.

597
00:44:48,477 --> 00:44:50,437
Guardo el maquillaje en el coche
de mi novio

598
00:44:50,521 --> 00:44:52,064
por si pasa algo así.

599
00:44:52,147 --> 00:44:54,149
Sé que haces que ocurra a propósito.

600
00:44:54,483 --> 00:44:56,443
Sí, probablemente haya hecho que nevara.

601
00:44:56,527 --> 00:44:58,529
Es todopoderosa.

602
00:44:58,612 --> 00:44:59,696
¿Cómo os conocéis?

603
00:45:00,697 --> 00:45:03,075
Jin-a, trabajas en una oficina, ¿no?

604
00:45:03,158 --> 00:45:04,743
Te tengo mucha envidia.

605
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
Hice un posgrado
porque no conseguía trabajo.

606
00:45:08,997 --> 00:45:11,959
He oído que suele ocurrir hoy en día.

607
00:45:12,668 --> 00:45:15,003
Al menos has hecho un posgrado.

608
00:45:15,462 --> 00:45:17,256
Trabajo a media jornada y lo gasto todo

609
00:45:17,339 --> 00:45:20,008
en editar mi currículo.

610
00:45:20,717 --> 00:45:22,886
Conseguir trabajo no lo es todo.

611
00:45:22,970 --> 00:45:26,181
Miradme. Es mi cuarto trabajo
y quiero dejarlo igualmente.

612
00:45:26,348 --> 00:45:27,516
¿Por qué?

613
00:45:28,642 --> 00:45:30,602
En todos los sitios
en los que he trabajado,

614
00:45:30,686 --> 00:45:32,980
hacer café
era todo lo que hacían las chicas.

615
00:45:33,939 --> 00:45:35,816
He estudiado mucho para tener trabajo.

616
00:45:36,191 --> 00:45:38,318
Pero me tratan como si fuera
una secretaria

617
00:45:38,694 --> 00:45:40,821
y no me dejan las tareas importantes.

618
00:45:42,573 --> 00:45:44,533
Yo también he pasado por todo eso.

619
00:45:45,242 --> 00:45:47,202
- ¿Tú también?
- Claro.

620
00:45:55,377 --> 00:45:58,005
¿Estamos en un templo budista?
¿Por qué no hablamos?

621
00:45:59,214 --> 00:46:00,382
Habla tú, entonces.

622
00:46:02,926 --> 00:46:06,138
No es divertido si solo somos chicos.

623
00:46:06,847 --> 00:46:09,224
¿Por qué están tan tranquilas las chicas?

624
00:46:11,185 --> 00:46:12,186
¿En serio?

625
00:46:12,895 --> 00:46:14,229
Es una locura.

626
00:46:14,563 --> 00:46:17,149
Cuando dicen algo así,
hay que darles una lección.

627
00:46:17,232 --> 00:46:18,942
- Cierto.
- Sí.

628
00:46:19,026 --> 00:46:21,653
- Eres gracioso.
- Creo que estoy enamorada de ella.

629
00:46:22,112 --> 00:46:23,322
- ¿Qué hacéis?
- Salud.

630
00:46:23,405 --> 00:46:24,740
- Salud.
- Salud.

631
00:46:26,408 --> 00:46:27,326
Un momento.

632
00:46:27,409 --> 00:46:28,785
- Ay, Dios mío.
- Eh.

633
00:46:29,411 --> 00:46:31,788
- Salid de aquí.
- Fuera.

634
00:46:31,997 --> 00:46:33,749
- Eh, volved abajo.
- Idos abajo.

635
00:46:33,832 --> 00:46:35,667
- Fuera.
- Idos.

636
00:46:36,251 --> 00:46:37,211
Dios mío.

637
00:46:45,844 --> 00:46:47,638
- Adiós.
- Adiós.

638
00:46:47,804 --> 00:46:50,474
- Nos vemos.
- Sí, seguro.

639
00:46:50,557 --> 00:46:52,518
- Me pondré en contacto contigo.
- Vale.

640
00:46:52,601 --> 00:46:54,186
- Os echaré de menos.
- Adiós.

641
00:46:54,728 --> 00:46:56,897
Me voy. Llámame.

642
00:46:59,066 --> 00:47:00,984
- Adiós.
- Adiós.

643
00:47:05,280 --> 00:47:06,281
Adiós.

644
00:47:06,365 --> 00:47:08,450
- Nunca había estado celoso de ellas.
- Llamad.

645
00:47:08,534 --> 00:47:10,494
- Ten cuidado. Me pueden robar.
- Adiós.

646
00:47:11,161 --> 00:47:11,995
Entra.

647
00:50:20,225 --> 00:50:22,310
Aquí está su café.

648
00:50:22,394 --> 00:50:24,146
Gracias.

649
00:50:26,148 --> 00:50:28,567
¿Por qué ha traído tantas cosas?
Madre mía.

650
00:50:29,276 --> 00:50:32,487
Tenía que pasar por aquí, así que pensé
que podía traerte guarniciones.

651
00:50:33,321 --> 00:50:35,782
También ha traído pepinillos.
Parece delicioso.

652
00:50:35,949 --> 00:50:37,075
Gracias por esto.

653
00:50:38,410 --> 00:50:39,828
¿Tienen un encuentro?

654
00:50:40,454 --> 00:50:41,872
Solo es algo informal.

655
00:50:42,497 --> 00:50:45,375
La hija mayor de un amigo mío
se casó el año pasado,

656
00:50:45,542 --> 00:50:47,711
y su hijo se casará pronto.

657
00:50:47,794 --> 00:50:49,671
Quiere cuidarme porque se siente mal.

658
00:50:49,921 --> 00:50:53,633
Dios, ¿cómo habría podido disfrutar
de la comida allí?

659
00:50:54,760 --> 00:50:56,762
Jin-a es siempre el problema, ¿no?

660
00:50:57,095 --> 00:50:58,430
No me hagas hablar.

661
00:50:58,722 --> 00:51:02,017
¿Conoces algún chico
con el que concertarle una cita?

662
00:51:02,100 --> 00:51:06,062
No. El otro día saqué el tema
cuando nos tomábamos algo con Jun-hui,

663
00:51:06,146 --> 00:51:07,898
y me saltaron encima.

664
00:51:08,148 --> 00:51:09,941
Los dos me miraron como locos.

665
00:51:10,025 --> 00:51:12,569
Jin-a puede reaccionar así,
pero ¿y el enfado de Jun-hui?

666
00:51:13,028 --> 00:51:14,780
Simplemente no cree que sea buena idea

667
00:51:14,863 --> 00:51:16,573
liarla con uno que no conozca bien.

668
00:51:18,325 --> 00:51:19,951
Solo déjela en paz.

669
00:51:20,035 --> 00:51:22,204
Dicen que el bueno
llega de forma inesperada.

670
00:51:22,746 --> 00:51:24,372
- Bueno...
- ¿Sí?

671
00:51:24,915 --> 00:51:26,500
Creo que se ve con alguien.

672
00:51:26,583 --> 00:51:27,417
¿En serio?

673
00:51:27,751 --> 00:51:29,920
- Se fue por trabajo hace poco, ¿sabes?
- Sí.

674
00:51:30,003 --> 00:51:32,214
Me dijo que se fue con su jefe,

675
00:51:32,297 --> 00:51:35,217
pero un vecino vio a un chico recogerla.

676
00:51:35,300 --> 00:51:38,386
Parece que era un chico joven y guapo.

677
00:51:40,514 --> 00:51:43,058
Señora Kim, ese era Jun-hui.

678
00:51:43,141 --> 00:51:44,059
¿Jun-hui?

679
00:51:44,142 --> 00:51:46,311
La acompañó cuando iba a conducir
para pensar.

680
00:51:46,394 --> 00:51:47,562
Lo descubrí hace poco.

681
00:51:48,146 --> 00:51:49,147
Madre mía.

682
00:51:49,606 --> 00:51:51,441
Por supuesto, ¿qué esperaba?

683
00:51:51,775 --> 00:51:53,985
Soy idiota por pensar
que podía tener a alguien.

684
00:51:54,486 --> 00:51:56,488
Lo cierto es que se fue de viaje

685
00:51:56,571 --> 00:51:59,032
a Guangwon-do con sus compañeros,

686
00:51:59,115 --> 00:52:01,868
así que pensé
que podía estar viendo a alguien.

687
00:52:02,410 --> 00:52:04,287
¿Se fue de viaje? ¿Con quién?

688
00:52:04,913 --> 00:52:08,208
La señorita Geum y alguien más.
Pero ¿cómo iba a saberlo?

689
00:52:08,291 --> 00:52:10,085
Lo único que puedo hacer es creerla.

690
00:52:10,877 --> 00:52:12,379
Bien por ella.

691
00:52:12,462 --> 00:52:15,382
Necesita divertirse
con sus compañeros para desestresarse.

692
00:52:15,465 --> 00:52:19,594
De todas maneras, antes hablaba en serio.

693
00:52:19,678 --> 00:52:22,681
Intenta encontrar a alguien bueno
para Jin-a.

694
00:52:23,139 --> 00:52:27,060
Siempre escucha tus consejos, ya sabes.

695
00:52:27,519 --> 00:52:28,770
Es verdad.

696
00:52:28,979 --> 00:52:31,606
Vale, estaré atenta
e intentaré encontrarle un chico.

697
00:52:50,709 --> 00:52:51,960
Ahora...

698
00:52:53,086 --> 00:52:54,629
...debería irme.

699
00:52:55,964 --> 00:52:57,090
Solo un minuto más.

700
00:52:58,300 --> 00:53:00,802
Vale, 59, 58, 57,

701
00:53:00,886 --> 00:53:02,596
- 56, 55...
- Cuentas muy rápido.

702
00:53:03,221 --> 00:53:04,222
¡Madre mía!

703
00:53:07,726 --> 00:53:08,810
Esa es mi madre, ¿no?

704
00:53:09,352 --> 00:53:10,437
Creo que sí.

705
00:53:14,816 --> 00:53:16,359
- ¿Qué hacemos?
- ¿Nos ha visto?

706
00:53:16,443 --> 00:53:17,652
No.

707
00:53:18,737 --> 00:53:19,738
Espera.

708
00:53:27,203 --> 00:53:28,413
¿Se ha ido?

709
00:53:31,458 --> 00:53:32,500
Sí.

710
00:53:47,974 --> 00:53:49,517
¿Por qué tenemos que estar así?

711
00:53:52,187 --> 00:53:55,023
Ni que tuviéramos prohibido salir.

712
00:53:55,732 --> 00:53:57,817
¿Por qué debemos sentirnos
como criminales?

713
00:53:59,194 --> 00:54:00,779
No es nada nuevo.

714
00:54:00,987 --> 00:54:02,572
Lo sé,

715
00:54:03,073 --> 00:54:05,492
pero quizá lo estamos escondiendo
y no deberíamos.

716
00:54:06,660 --> 00:54:07,744
¿Quién sabe?

717
00:54:08,078 --> 00:54:10,246
Quizá se alegren cuando se lo contemos.

718
00:54:12,707 --> 00:54:15,251
Mis padres se desmayarán,

719
00:54:16,544 --> 00:54:20,215
y Gyeong-seon probablemente
se vuelva loca.

720
00:54:21,049 --> 00:54:22,258
Es verdad.

721
00:54:22,342 --> 00:54:24,010
Entonces, ¿por qué lo mencionas?

722
00:54:25,887 --> 00:54:27,847
¿Hasta cuándo hemos de escondernos?

723
00:54:28,264 --> 00:54:30,809
Tarde o temprano, todos se enterarán.

724
00:54:31,351 --> 00:54:32,686
Es solo cuestión de tiempo.

725
00:54:32,894 --> 00:54:33,979
Deberíamos...

726
00:54:34,187 --> 00:54:35,313
Solo un poco más.

727
00:54:36,272 --> 00:54:37,649
Esperemos solo un poco más.

728
00:54:42,696 --> 00:54:44,364
¿Es porque no soy bueno para ti?

729
00:54:54,666 --> 00:54:56,459
Entonces, ¿cuál es el problema?

730
00:54:57,585 --> 00:55:01,589
Bueno, hay alguien que puede ser
un dolor de cabeza.

731
00:55:02,215 --> 00:55:05,135
Dios mío,
¿estás intentando echarme la culpa?

732
00:55:05,218 --> 00:55:07,887
No, claro que no. Estoy preparado.

733
00:55:08,763 --> 00:55:10,682
Puedo subir y decírselo ahora mismo.

734
00:55:11,850 --> 00:55:15,103
Diré: "Señor Kim y señora Yoon,
amo a Jin-a.

735
00:55:15,687 --> 00:55:17,063
Déjenme salir con ella".

736
00:55:19,691 --> 00:55:23,945
"Imposible. Sobre mi cadáver".

737
00:55:25,613 --> 00:55:26,990
"Entonces, me rendiré".

738
00:55:28,283 --> 00:55:31,619
Tú me sedujiste. ¿Cómo puede un hombre
rendirse tan fácilmente?

739
00:55:34,497 --> 00:55:35,623
Ven aquí.

740
00:55:36,833 --> 00:55:38,418
¿Cómo puedo rendirme?

741
00:55:39,252 --> 00:55:40,754
Por fin he encontrado a la chica.

742
00:55:43,423 --> 00:55:46,092
Dime diez razones por las que te gusto.

743
00:55:49,345 --> 00:55:50,722
¿Son demasiadas?

744
00:55:51,431 --> 00:55:54,184
Sí, lo son. Solo hay una razón.

745
00:55:54,559 --> 00:55:55,810
¿Solo una?

746
00:55:58,229 --> 00:55:59,439
Me gustas porque eres tú.

747
00:56:00,648 --> 00:56:01,900
No hay más razones.

748
00:56:08,907 --> 00:56:12,368
Pero, si intentas encontrar más razones,
seguro que podrás...

749
00:56:13,036 --> 00:56:14,579
Cierto, eres guapa.

750
00:56:15,330 --> 00:56:16,331
Eres preciosa.

751
00:56:16,748 --> 00:56:20,543
Sé que dices eso
porque no puedes encontrar diez razones.

752
00:56:21,836 --> 00:56:25,048
Bueno, eres guapa. Pareces inocente y...

753
00:56:27,008 --> 00:56:28,259
...eres guapa.

754
00:56:30,011 --> 00:56:31,346
No seas tan difícil.

755
00:56:32,222 --> 00:56:34,516
Tu novio tiene que trabajar toda la noche.

756
00:56:34,682 --> 00:56:37,060
¿Es tan difícil darme un beso
para animarme?

757
00:56:38,269 --> 00:56:39,938
¿Cómo puedes negarte?

758
00:56:41,272 --> 00:56:43,900
<i>Perderás tu trabajo por hacer el tonto.</i>

759
00:56:44,692 --> 00:56:47,570
Como alguien que me sé,
esta empresa no puede vivir sin mí.

760
00:56:48,530 --> 00:56:50,156
<i>¿Hay alguien así?</i>

761
00:56:50,240 --> 00:56:51,699
<i>¿Quién no puede vivir sin ti?</i>

762
00:56:51,783 --> 00:56:54,202
Quizás deje todo mi trabajo
y vaya a por ti.

763
00:56:54,285 --> 00:56:55,453
<i>Haz lo que quieras.</i>

764
00:56:57,622 --> 00:56:58,832
¿Crees que no puedo?

765
00:56:59,582 --> 00:57:01,584
<i>Vale, bien.</i>

766
00:57:08,299 --> 00:57:09,217
<i>¡Qué más quisieras!</i>

767
00:57:10,885 --> 00:57:11,970
Madre mía.

768
00:57:53,178 --> 00:57:54,012
TQ: ¡ALÉGRATE!

769
00:58:29,047 --> 00:58:30,423
¿Y ese color de labios?

770
00:58:30,965 --> 00:58:33,218
He probado un nuevo color. ¿Por qué?

771
00:58:34,928 --> 00:58:36,346
¿No has oído lo de Gyu-min?

772
00:58:37,514 --> 00:58:39,974
¿Por qué lo mencionas de repente?

773
00:58:45,438 --> 00:58:46,606
¿Qué es esto?

774
00:58:48,441 --> 00:58:49,984
No quería contártelo.

775
00:58:50,235 --> 00:58:52,070
Pero no puedo dejarlo pasar.

776
00:58:52,612 --> 00:58:54,405
¿Siempre ha sido tan capullo?

777
00:59:02,163 --> 00:59:03,998
¿De dónde lo has sacado?

778
00:59:04,582 --> 00:59:06,501
De la cesta de flores. Jun-hui lo trajo.

779
00:59:12,131 --> 00:59:14,467
¿Jun-hui ha visto esto?

780
00:59:14,801 --> 00:59:17,428
Incluso fue a casa de Gyu-min
y casi lo mata.

781
00:59:17,845 --> 00:59:20,056
Jun-hui destrozó su portátil y todo.

782
00:59:48,126 --> 00:59:48,960
Jin-a.

783
00:59:49,669 --> 00:59:52,463
Oye, ¿por qué haces esto?

784
00:59:52,547 --> 00:59:54,007
¿Por qué haces esto?

785
00:59:54,090 --> 00:59:57,176
Jin-a, ¿estás loca? ¿Qué demonios haces?

786
00:59:57,427 --> 00:59:59,554
Cálmate. Vamos.

787
00:59:59,637 --> 01:00:01,598
¿Cuál...? ¿Cuál es el problema?

788
01:00:01,681 --> 01:00:03,266
¿Qué pasa?

789
01:00:03,349 --> 01:00:04,809
¡Cálmate!

790
01:00:04,892 --> 01:00:08,104
En serio, ¿por qué te comportas así?

791
01:00:08,396 --> 01:00:09,397
¡Oye!

792
01:00:09,897 --> 01:00:12,650
Oye, ¿qué coño pasa contigo?

793
01:00:12,817 --> 01:00:14,986
¿Qué pasa contigo?

794
01:00:15,320 --> 01:00:17,989
En serio, ¿qué ocurre?

795
01:00:18,156 --> 01:00:19,240
¡Déjalo!

796
01:00:39,552 --> 01:00:40,595
¿Hola?

797
01:00:42,305 --> 01:00:43,139
¿Qué?

798
01:00:53,941 --> 01:00:56,110
- ¿Qué haces?
- He quedado con Jun-hui.

799
01:00:56,778 --> 01:00:59,280
¿Por qué quedas con él a estas horas?

800
01:01:00,323 --> 01:01:01,324
Madre mía.

801
01:01:01,407 --> 01:01:04,410
Debería quedar con gente
que le pudiera beneficiar en el futuro.

802
01:01:05,662 --> 01:01:07,747
De tal palo, tal astilla, estos hermanos.

803
01:01:07,830 --> 01:01:11,125
¿Por qué no se cansan
de Jun-hui y Gyeong-seon?

804
01:01:11,959 --> 01:01:15,129
¿No ha quedado Jin-a con Gyeong-seon?

805
01:01:15,880 --> 01:01:17,423
Por eso mismo lo digo.

806
01:01:33,940 --> 01:01:36,067
- ¿Estás en casa?
<i>- Malas noticias.</i>

807
01:01:37,485 --> 01:01:40,196
¿Por qué tanto dramatismo?
¿El juego no va en tu ordenador?

808
01:01:40,655 --> 01:01:42,990
<i>Lo digo en serio. Jin-a está en comisaría.</i>

809
01:02:47,305 --> 01:02:49,056
¿Qué pasa? ¿Qué ha ocurrido?

810
01:02:49,348 --> 01:02:50,558
No sé los detalles.

811
01:02:50,767 --> 01:02:53,436
Me dijo que no se lo dijera
a nuestros padres y viniera.

812
01:02:54,771 --> 01:02:56,647
No debería haberle dicho lo de Gyu-min.

813
01:03:02,028 --> 01:03:03,237
¿Cómo puedo ayudarte?

814
01:03:05,323 --> 01:03:07,533
- Hijo de puta.
- Oye, cálmate.

815
01:03:07,617 --> 01:03:09,744
- Suelta. ¡Déjame!
- ¡Oye!

816
01:03:10,036 --> 01:03:11,412
- Cálmese, señor.
- ¡Oye!

817
01:03:12,288 --> 01:03:14,832
- Vamos, soltadme.
- ¿Qué te pasa?

818
01:03:14,916 --> 01:03:15,958
- ¡Maldita sea!
- Vamos.

819
01:03:16,918 --> 01:03:18,044
Ese gamberro.

820
01:03:26,344 --> 01:03:27,303
¡Suéltame!

821
01:03:28,763 --> 01:03:31,307
Entiendo que esté enfadado,
pero no debería hacer eso.

822
01:03:31,599 --> 01:03:34,352
Lo pueden acusar
de obstrucción a la justicia.

823
01:03:35,228 --> 01:03:37,897
Lo siento, agente. Hablaré con él.

824
01:03:38,397 --> 01:03:39,649
- Dios mío.
- Lo siento.

825
01:03:40,149 --> 01:03:41,192
Lo siento.

826
01:03:44,612 --> 01:03:47,031
¿Por qué estás tan agitado?

827
01:03:48,616 --> 01:03:52,203
Saquemos primero a Jin-a de allí, ¿vale?

828
01:03:55,164 --> 01:03:56,999
Quédate aquí.

829
01:03:58,292 --> 01:04:00,586
Dios, está loco.

830
01:04:05,216 --> 01:04:06,634
No lo hagas, Jun-hui...

831
01:04:47,174 --> 01:04:50,469
<i>Has pasado mucha angustia por mi culpa.</i>

832
01:04:50,887 --> 01:04:53,514
<i>No te preocupes. Seré mejor novio.</i>

833
01:04:54,015 --> 01:04:55,725
<i>¿Hay algo que no me hayas contado?</i>

834
01:04:55,808 --> 01:04:57,643
<i>¿Te lo pasaste bien en Gangwon-do?</i>

835
01:04:57,727 --> 01:04:58,769
<i>Fuiste allí con Jin-a.</i>

836
01:04:58,853 --> 01:05:00,479
<i>¿Qué quieres decir?</i>

837
01:05:02,064 --> 01:05:05,985
- ¡Suicídate!
<i>- Estoy listo para oír lo que sea.</i>

838
01:05:07,236 --> 01:05:08,863
¿Tan preocupado estabas por mí?

839
01:05:08,946 --> 01:05:11,115
<i>No importa si no sois parientes de sangre</i>

840
01:05:11,198 --> 01:05:13,075
<i>o si no es ilegal que estéis juntos.</i>

841
01:05:13,159 --> 01:05:14,327
<i>¿Por qué Jin-a?</i>

842
01:05:14,619 --> 01:05:16,120
<i>Porque es Jin-a.</i>

843
01:05:16,871 --> 01:05:19,957
- Lo siento, Seung-ho.
- ¡Oye, Jin-a!

844
01:05:21,959 --> 01:05:23,669
<i>No sabía</i>

845
01:05:24,795 --> 01:05:27,506
<i>que alguien pudiera amarme tanto.</i>

846
01:05:29,175 --> 01:05:30,343
<i>Te quiero</i>

847
01:05:31,928 --> 01:05:33,304
<i>con todo mi corazón.</i>

848
01:05:35,973 --> 01:05:39,185
<i>Te querré mucho tiempo.</i>

849
01:05:43,689 --> 01:05:45,691
{\an8}Subtítulos: Francesc Aloy

