1
00:00:06,840 --> 00:00:08,400
Nunca me escucharon.

2
00:00:08,480 --> 00:00:09,760
Solo soy una madre.

3
00:00:10,280 --> 00:00:11,720
Tuve que hacerme oír.

4
00:00:11,800 --> 00:00:14,840
BASADO EN LA LUCHA REAL
DE LAS MADRES DE CORBY POR LA JUSTICIA.

5
00:00:14,920 --> 00:00:18,760
CIERTOS HECHOS Y PERSONAJES SE HAN CREADO
O MODIFICADO CON FINES DRAMÁTICOS.

6
00:00:23,720 --> 00:00:25,440
CORBY SE LEVANTÓ SOBRE EL ACERO.

7
00:00:25,520 --> 00:00:28,120
MILES DE ESCOCESES
FUERON A TRABAJAR EN LA PLANTA.

8
00:00:31,440 --> 00:00:34,800
EN 1979, BRITISH STEEL ANUNCIÓ SU CIERRE.
SE PERDERÍAN 10 000 EMPLEOS.

9
00:00:34,880 --> 00:00:37,360
- ¿Qué decís al cierre?
- ¡No!

10
00:00:37,440 --> 00:00:38,480
SALVEMOS CORBY

11
00:00:38,560 --> 00:00:42,200
PARA SALVAR CORBY, EL AYUNTAMIENTO
QUISO RECUPERAR ESOS TERRENOS.

12
00:00:42,280 --> 00:00:45,720
¿Cuál cree que será la situación de Corby
en 12 meses?

13
00:00:45,800 --> 00:00:47,760
Es una pregunta muy difícil,

14
00:00:47,840 --> 00:00:51,200
pero mi respuesta es
que Corby sobrevivirá.

15
00:01:08,080 --> 00:01:10,600
Y ahora has vuelto de otro planeta.

16
00:01:11,360 --> 00:01:15,800
Entro y te veo aquí con esa cara de pena.

17
00:01:16,440 --> 00:01:17,680
Haberte… ¿Cómo era?

18
00:01:17,760 --> 00:01:19,640
Debí quitarte la llave.

19
00:01:19,720 --> 00:01:20,800
¡Todos juntos!

20
00:01:21,800 --> 00:01:24,840
Hasta que volviste a molestarme.
Vete de aquí.

21
00:01:24,920 --> 00:01:27,560
- ¡Peter, sube!
- ¡Ni hablar!

22
00:01:27,640 --> 00:01:29,640
Al cumpleañero le da corte.

23
00:01:30,160 --> 00:01:31,000
Sabes que…

24
00:01:31,080 --> 00:01:32,880
¡No, no me jodas! ¡Súbete!

25
00:01:32,960 --> 00:01:35,600
Ya me ha destrozado la vida, mejor canto.

26
00:01:36,880 --> 00:01:37,920
¿…me derrumbaría?

27
00:01:38,520 --> 00:01:40,440
¿Creías que moriría sin tu amor?

28
00:01:40,520 --> 00:01:41,720
Pues no, yo no.

29
00:01:41,800 --> 00:01:42,640
¡Venga, todos!

30
00:01:42,720 --> 00:01:44,040
Yo viviré.

31
00:01:44,640 --> 00:01:48,760
Mientras sepa cómo amar,
sé que con vida seguiré.

32
00:01:48,840 --> 00:01:52,920
Tengo mucha vida por vivir
y mucho amor por repartir.

33
00:01:53,000 --> 00:01:54,120
Y viviré.

34
00:01:54,200 --> 00:01:55,040
¿Qué harás?

35
00:01:55,120 --> 00:01:56,840
Yo viviré.

36
00:02:02,680 --> 00:02:04,960
CIUDAD TÓXICA

37
00:02:12,440 --> 00:02:13,400
¿Qué tal, cielo?

38
00:02:13,480 --> 00:02:14,840
Dawn French a besar…

39
00:02:17,200 --> 00:02:18,200
¿Ha dado la lata?

40
00:02:18,720 --> 00:02:19,560
No.

41
00:02:20,080 --> 00:02:21,040
¿Nada de nada?

42
00:02:21,120 --> 00:02:22,000
No.

43
00:02:22,600 --> 00:02:23,800
¿Y qué has hecho?

44
00:02:24,520 --> 00:02:25,360
Nada.

45
00:02:27,160 --> 00:02:29,080
Pete, dale las cinco libras.

46
00:02:33,640 --> 00:02:36,040
- Buenas noches, Frank.
- Adiós, Tracey.

47
00:03:11,120 --> 00:03:12,320
¿Estás despierto?

48
00:03:15,720 --> 00:03:17,200
¿Tengo las manos frías?

49
00:03:22,120 --> 00:03:23,120
Estoy ovulando.

50
00:03:26,760 --> 00:03:27,920
Esta vez sí.

51
00:03:28,800 --> 00:03:30,600
Estoy intentando concentrarme.

52
00:03:31,840 --> 00:03:34,160
Ya verás. Esta vez sí.

53
00:03:34,800 --> 00:03:36,120
¡Un regalo de cumple!

54
00:03:42,280 --> 00:03:43,240
Venga, ataca.

55
00:03:45,600 --> 00:03:48,000
Hay algo… Espera. Ah, es…

56
00:03:48,080 --> 00:03:49,320
- ¿Estás bien?
- Sí.

57
00:04:00,280 --> 00:04:03,200
Gracias.

58
00:04:14,520 --> 00:04:15,720
Estás de…

59
00:04:16,840 --> 00:04:20,080
¿Dónde están mis tacos? Los dejé por aquí.

60
00:04:22,960 --> 00:04:25,320
¿Has usado los condones viejos, imbécil?

61
00:04:25,400 --> 00:04:26,240
¿Qué?

62
00:04:26,320 --> 00:04:27,880
Estoy preñada otra vez.

63
00:04:29,200 --> 00:04:30,040
¿En serio?

64
00:04:32,560 --> 00:04:34,280
Súbete las bragas. Un abrazo.

65
00:04:39,800 --> 00:04:42,240
Estoy supercontento. Otro chavalín.

66
00:04:42,320 --> 00:04:43,760
Seguro que es niño.

67
00:04:46,440 --> 00:04:49,400
AYUNTAMIENTO DE CORBY

68
00:04:53,200 --> 00:04:54,760
Roy.

69
00:04:54,840 --> 00:04:57,160
Lo siento, concejal Hagen. Llego tarde.

70
00:04:57,240 --> 00:05:00,200
Bueno, ¿ves bien que lleve
la comisión ferroviaria?

71
00:05:00,280 --> 00:05:03,080
Soy teniente de alcalde.
No está en mi mano.

72
00:05:03,160 --> 00:05:05,040
Venga, Roy. Es lo lógico.

73
00:05:05,560 --> 00:05:06,520
Vamos.

74
00:05:07,640 --> 00:05:11,080
Corby necesita una estación
y la estación me necesita a mí.

75
00:05:11,160 --> 00:05:13,920
Estoy ocupado.
Esta noche es muy importante.

76
00:05:14,000 --> 00:05:17,160
Estás en suficientes comisiones.
Vete a jugar al golf.

77
00:05:17,240 --> 00:05:18,960
No me gusta el golf.

78
00:05:19,720 --> 00:05:20,920
En 1950,

79
00:05:22,000 --> 00:05:26,520
el gran William Holford diseñó un plan
para la nueva ciudad de Corby.

80
00:05:27,560 --> 00:05:31,560
Se basaba en una única cosa:
la industria siderúrgica.

81
00:05:32,880 --> 00:05:36,120
Han pasado 45 años
y, junto con el grupo ejecutivo,

82
00:05:36,200 --> 00:05:40,920
queremos probar a hacer algo nosotros.
Nuevo partido laborista, nuevo Corby.

83
00:05:43,000 --> 00:05:46,160
Y en eso consiste esto.

84
00:05:47,720 --> 00:05:51,840
Las zonas comerciales
e industriales están en azul.

85
00:05:51,920 --> 00:05:53,120
El turismo crecerá.

86
00:05:53,640 --> 00:05:57,280
Todo gracias a una rápida rehabilitación

87
00:05:57,360 --> 00:05:59,520
y limpieza del terreno de la acería.

88
00:05:59,600 --> 00:06:02,320
El ayuntamiento
lleva 15 años intentándolo.

89
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
Este año por fin lo conseguiremos.

90
00:06:05,520 --> 00:06:06,960
Somos una ciudad obrera.

91
00:06:07,440 --> 00:06:10,480
Seguiremos construyendo
una ciudad para los obreros.

92
00:06:10,560 --> 00:06:13,120
"Fundir para renovar", como hizo Holford.

93
00:06:15,800 --> 00:06:20,320
Huelga decir que necesitamos
el apoyo de todo el mundo.

94
00:06:20,400 --> 00:06:21,880
¿Tenéis preguntas?

95
00:06:52,800 --> 00:06:57,120
CONSTRUCCIÓN Y TRANSPORTE

96
00:06:59,800 --> 00:07:00,840
¡Todo listo!

97
00:07:01,720 --> 00:07:03,040
Vale, me lo llevo.

98
00:07:12,640 --> 00:07:15,960
Clic, clic.
Por ahí viene el de los papeles. ¿Qué tal?

99
00:07:16,560 --> 00:07:18,040
No llevaba mascarilla.

100
00:07:18,600 --> 00:07:21,880
Ah, es Derek.
Es buen chaval. Es que le da calor.

101
00:07:23,640 --> 00:07:27,160
¿Y los lavarruedas?
Es una pregunta para la inspección.

102
00:07:27,680 --> 00:07:29,240
¿El informe lo hace él?

103
00:07:30,520 --> 00:07:33,720
Yo solo he venido a supervisar
mientras se adapta.

104
00:07:33,800 --> 00:07:35,280
Es una buena pregunta.

105
00:07:36,000 --> 00:07:39,240
Me alegra mucho ver caras nuevas
en el ayuntamiento.

106
00:07:40,560 --> 00:07:41,840
Los lavarruedas están ahí.

107
00:07:46,400 --> 00:07:48,360
¿Cuándo cubrís los camiones?

108
00:07:48,440 --> 00:07:51,840
Ted, los chupatintas no entienden de esto.

109
00:07:51,920 --> 00:07:54,880
No es cuestión de tintas,
es suelo contaminado.

110
00:07:55,400 --> 00:08:00,280
En los informes se ha encontrado hierro,
arsénico, cromo, cadmio, calcio…

111
00:08:00,360 --> 00:08:02,240
British Steel dejó una cagada.

112
00:08:02,320 --> 00:08:05,320
Setenta años de residuos
para cuando tiramos eso.

113
00:08:05,400 --> 00:08:08,400
Cagaron sin tirar de la cadena
y somos la escobilla.

114
00:08:08,480 --> 00:08:10,080
"Escobilla", dice.

115
00:08:10,600 --> 00:08:12,000
La escobilla soy yo.

116
00:08:12,560 --> 00:08:15,640
Y la verdad es que me encanta.
No puedo quejarme.

117
00:08:16,320 --> 00:08:17,880
Quiero Middlehampton también.

118
00:08:17,960 --> 00:08:21,640
- Vi que las licitaciones…
- El proceso tiene que hacerse bien.

119
00:08:21,720 --> 00:08:23,960
Bill quiere renovarse la cocina.

120
00:08:25,760 --> 00:08:27,080
¿Eso qué significa?

121
00:08:28,520 --> 00:08:29,640
Que Pat es idiota.

122
00:08:29,720 --> 00:08:31,400
Le parece gracioso.

123
00:08:32,080 --> 00:08:36,760
Yo me encargo del papeleo esta vez.
Mientras le coges el tranquillo, ¿vale?

124
00:08:36,840 --> 00:08:37,680
Buena idea.

125
00:08:38,320 --> 00:08:42,520
Venga, vamos a tomar algo.
Aquí huele fatal.

126
00:09:24,960 --> 00:09:27,320
Hoy estás muy gallito, ¿eh, Jimmy?

127
00:09:38,760 --> 00:09:39,600
¡A ver, vamos!

128
00:09:41,280 --> 00:09:43,720
Ni de coña.

129
00:09:59,200 --> 00:10:00,840
Venga.

130
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
¡Lo tiene!

131
00:11:04,600 --> 00:11:06,880
Según el médico,
puedes tomar ansiolíticos…

132
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
No los necesito.

133
00:11:08,800 --> 00:11:09,720
Yo solo digo…

134
00:11:09,800 --> 00:11:11,440
No me hace falta el Valium.

135
00:11:12,520 --> 00:11:14,800
Hace mucho que no estaba tan contenta.

136
00:11:15,680 --> 00:11:17,120
Si no fuera por Daniel…

137
00:11:18,800 --> 00:11:20,600
Esta vez sabré lo que hago.

138
00:11:24,040 --> 00:11:26,560
Bueno, ¿cómo va a llamarse?

139
00:11:49,760 --> 00:11:51,720
He hecho 46 descargas hoy.

140
00:11:52,360 --> 00:11:54,080
Eso son 36 libras extra.

141
00:11:55,440 --> 00:11:56,280
Sí.

142
00:11:58,280 --> 00:12:02,400
Si sigo así, son 150 libras más
como mínimo esta semana.

143
00:12:03,000 --> 00:12:04,360
¿Has hablado con Pat?

144
00:12:05,120 --> 00:12:08,600
Para que te pase a la oficina
y te dé más responsabilidad.

145
00:12:08,680 --> 00:12:14,040
Vinieron del ayuntamiento, no era
buen momento. Los 150 para la ampliación.

146
00:12:14,120 --> 00:12:15,440
Nunca es buen momento.

147
00:12:15,520 --> 00:12:18,040
- Oye, Mags.
- Eres mejor de lo que cree.

148
00:12:18,960 --> 00:12:21,680
Habla con Pete Webb. Vete a Weldon Plant.

149
00:12:21,760 --> 00:12:23,560
Llama a Noone and McGowan.

150
00:12:23,640 --> 00:12:26,080
Son 150 libras para tu ampliación.

151
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Pat me ayudará.

152
00:12:32,040 --> 00:12:32,880
¿Hay cena?

153
00:13:06,160 --> 00:13:07,560
Sí, hay latido.

154
00:13:07,640 --> 00:13:08,800
Menos mal.

155
00:13:09,840 --> 00:13:13,520
Pero querría dejarla ingresada
esta noche si no le importa.

156
00:13:14,240 --> 00:13:16,520
¿Qué más ve? ¿Ha visto algo más?

157
00:13:16,600 --> 00:13:19,880
Los movimientos del bebé
están en el límite de la media.

158
00:13:19,960 --> 00:13:22,880
Quiero vigilarlo para comprobarlo.
El bebé…

159
00:13:22,960 --> 00:13:25,280
Shelby. Se llama Shelby.

160
00:13:26,160 --> 00:13:27,560
Qué nombre tan bonito.

161
00:13:28,280 --> 00:13:32,120
Seguramente Shelby esté bien,
pero mejor cerciorarse.

162
00:13:32,960 --> 00:13:36,640
Señor Taylor,
¿podría traerle un pijama a su mujer?

163
00:13:37,480 --> 00:13:40,600
¿Tienes pijama?
No suele usar pijama, doctora.

164
00:13:42,200 --> 00:13:44,920
Va a ir bien. Ya la has oído.

165
00:13:45,000 --> 00:13:47,520
Solo quiero poder mirarlo con calma.

166
00:14:00,080 --> 00:14:01,040
¿Qué haces aquí?

167
00:14:03,880 --> 00:14:05,880
- ¿Perdona?
- Pero si tiene lengua.

168
00:14:06,400 --> 00:14:08,560
Tengo diabetes, la tensión altísima.

169
00:14:08,640 --> 00:14:12,040
Les he dicho que no soy yo.
Es el tío con el que estoy.

170
00:14:19,080 --> 00:14:22,400
- Creo que estas camas me dan alergia.
- ¿Sí?

171
00:14:22,480 --> 00:14:24,880
Cada vez que estornudo, se me escapa pis

172
00:14:24,960 --> 00:14:27,440
y no puedo mirar ni cambiarme las bragas.

173
00:14:29,200 --> 00:14:30,760
Igual son las sábanas.

174
00:14:31,680 --> 00:14:33,160
Un detergente malo.

175
00:14:34,000 --> 00:14:37,160
Igual es el peque cagándose en mí.
O igual eres tú.

176
00:14:39,320 --> 00:14:41,600
- ¿Cómo?
- Igual me das alergia tú.

177
00:14:44,040 --> 00:14:46,120
¿Es el primero? El mío, el segundo.

178
00:14:46,640 --> 00:14:49,640
- El primero fue más fácil.
- Sí, el primero.

179
00:14:50,240 --> 00:14:53,240
No se mueve bien del todo,
tienen que mirarlo.

180
00:14:53,760 --> 00:14:55,120
Me dan el alta mañana.

181
00:14:55,840 --> 00:14:57,720
Ninguno se mueve bien del todo.

182
00:14:58,360 --> 00:15:01,480
Si pudiera decidir,
este saldría desfilando ya mismo.

183
00:15:02,520 --> 00:15:04,600
¿Sabes que te tiras pedos dormida?

184
00:15:06,000 --> 00:15:07,920
- ¿Sí?
- ¿No te lo dice tu chico?

185
00:15:08,000 --> 00:15:11,160
Y no de los flojos,
de los que llevan ahí todo el día.

186
00:15:11,240 --> 00:15:13,000
Madre mía. Lo siento.

187
00:15:13,080 --> 00:15:15,680
No lo sientas. No duermo por la alergia.

188
00:15:15,760 --> 00:15:17,320
Así me distraigo.

189
00:15:18,000 --> 00:15:19,200
Los agradezco.

190
00:15:19,280 --> 00:15:21,720
Igual los cronometro y hago un gráfico.

191
00:15:27,360 --> 00:15:29,000
¿Por qué derrochas en eso?

192
00:15:30,120 --> 00:15:31,840
Mejor. Gracias.

193
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
- ¿Qué tal, guapa?
- Hola, Peter.

194
00:15:36,760 --> 00:15:40,320
- ¿Os conocéis?
- Trabajamos juntos. Me paga el sueldo.

195
00:15:41,440 --> 00:15:44,400
Haces bien en aguantarte los pedos.
No los soporta.

196
00:16:10,320 --> 00:16:11,680
¿Qué es esta mierda?

197
00:16:13,520 --> 00:16:14,880
El mundo de mañana, creo.

198
00:16:15,400 --> 00:16:17,360
Estaba viendo un concurso.

199
00:16:18,280 --> 00:16:21,160
Vamos a la cama, papá. Estarás más cómodo.

200
00:16:26,080 --> 00:16:27,440
El mundo de mañana.

201
00:16:28,200 --> 00:16:29,280
¿Eso era?

202
00:16:30,720 --> 00:16:32,040
¿Qué tal el trabajo?

203
00:16:33,200 --> 00:16:34,320
Bien.

204
00:16:34,400 --> 00:16:36,280
¿Sí? ¿Por qué no te creo?

205
00:16:36,360 --> 00:16:37,280
Es verdad.

206
00:16:37,360 --> 00:16:39,640
¿Y a qué viene esa cara de culo?

207
00:16:40,520 --> 00:16:41,560
Mierda. Dame…

208
00:16:48,880 --> 00:16:51,880
- No me mires así. Estoy bien.
- No pasa nada.

209
00:16:52,520 --> 00:16:55,520
¿Por qué has vuelto?
Te dije que te fueras.

210
00:16:57,200 --> 00:16:58,720
Tú querías que volviera.

211
00:16:58,800 --> 00:17:01,160
Quererlo no es lo mismo que ordenártelo.

212
00:17:02,360 --> 00:17:04,720
Con todo lo que podrías haber… No.

213
00:17:07,160 --> 00:17:09,560
Este pueblo está al borde de la muerte.

214
00:17:11,000 --> 00:17:12,400
No te hundas con él.

215
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
No lo haré.

216
00:17:15,280 --> 00:17:16,720
Me refiero a tu alma.

217
00:17:19,000 --> 00:17:20,600
A lo que tienes ahí dentro.

218
00:17:21,680 --> 00:17:22,520
¿Vale?

219
00:17:26,760 --> 00:17:27,600
Vale.

220
00:17:34,600 --> 00:17:37,920
AYUNTAMIENTO DE CORBY

221
00:17:47,760 --> 00:17:48,600
Buenos días.

222
00:17:54,760 --> 00:17:57,400
¿Crees que es
mi primer proceso de contratación?

223
00:17:57,480 --> 00:18:01,480
¿Que no sé cuándo una licitación
está bien y cuándo es una chapuza?

224
00:18:01,560 --> 00:18:05,080
Sam, con el debido respeto,
no es tu especialidad.

225
00:18:20,920 --> 00:18:21,760
Adelante.

226
00:18:22,560 --> 00:18:24,560
Espero que no le moleste…

227
00:18:25,080 --> 00:18:26,920
Mi puerta siempre está abierta.

228
00:18:30,720 --> 00:18:32,240
Pero ya puedes cerrarla.

229
00:18:33,080 --> 00:18:34,360
Ah, sí. Perdón.

230
00:18:41,120 --> 00:18:43,440
Mi padre, Len, le manda un saludo.

231
00:18:44,120 --> 00:18:44,960
¿Len?

232
00:18:45,560 --> 00:18:48,920
Lenny. Len Jenkins.
Trabajaba en la fábrica con…

233
00:18:49,000 --> 00:18:50,720
Hostia.

234
00:18:52,000 --> 00:18:56,920
No ha llovido. Me daba muchísimo miedo.
Dirigía la planta como un escuadrón.

235
00:18:59,320 --> 00:19:03,640
Acabo de empezar, como sabe,
y hay ciertas cosas que me preocupan.

236
00:19:03,720 --> 00:19:08,640
No estaba seguro de si…
He pensado que lo mejor era comentárselo.

237
00:19:09,280 --> 00:19:10,800
¿Qué te preocupa, Ted?

238
00:19:13,040 --> 00:19:17,200
- La planta de Rhodes and Miller.
- La de Pat. Vaya capullo, ¿eh?

239
00:19:17,280 --> 00:19:19,120
Se supone que estoy a cargo.

240
00:19:19,200 --> 00:19:22,600
Hace meses hice un informe
sobre la recuperación en curso

241
00:19:22,680 --> 00:19:27,640
y Bill, Bill Martin…
me quitó la inspección.

242
00:19:27,720 --> 00:19:31,200
Acaba de presentar su informe,
y lo acabo de ver,

243
00:19:31,280 --> 00:19:34,640
y faltaban algunas de mis preguntas y…

244
00:19:34,720 --> 00:19:37,720
Sí, he oído que habías causado molestias.

245
00:19:39,120 --> 00:19:40,320
¿Causado molestias?

246
00:19:40,400 --> 00:19:43,760
Me han dicho que te molestaste
en conocer bien el sitio.

247
00:19:45,320 --> 00:19:46,400
Universitario, ¿no?

248
00:19:47,560 --> 00:19:48,960
He visto tu currículum.

249
00:19:49,560 --> 00:19:51,240
Una licenciatura, ¿verdad?

250
00:19:52,560 --> 00:19:56,400
- ¿Eso se ve como algo negativo?
- No. Está genial.

251
00:19:57,400 --> 00:20:01,360
Len estará muy orgulloso
de que su hijo trabaje aquí con su título.

252
00:20:02,200 --> 00:20:03,640
Solo intento cumplir.

253
00:20:03,720 --> 00:20:08,160
Intentas encontrar el equilibrio
entre la burocracia y la realidad.

254
00:20:09,800 --> 00:20:10,720
Es difícil.

255
00:20:10,800 --> 00:20:12,360
Señor Thomas, respeto…

256
00:20:12,440 --> 00:20:13,640
Es gente de aquí

257
00:20:14,800 --> 00:20:19,000
que trabaja y colabora con nosotros
lo mejor que puede.

258
00:20:19,720 --> 00:20:21,200
Ayúdalos y te escucharán.

259
00:20:22,760 --> 00:20:23,920
¿Y si no escuchan?

260
00:20:25,600 --> 00:20:27,400
Igual te toca escuchar a ti.

261
00:20:29,240 --> 00:20:32,080
Bueno, cuéntame. Rhodes and Miller.

262
00:20:32,680 --> 00:20:33,640
Soy todo oídos.

263
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Vuelvo otro día.

264
00:20:37,760 --> 00:20:39,080
Como quieras, hijo.

265
00:20:41,680 --> 00:20:42,520
Oye.

266
00:20:43,720 --> 00:20:45,040
Recuerdos a tu padre.

267
00:20:45,560 --> 00:20:50,040
Dile… que aún me da un miedo atroz.

268
00:20:53,280 --> 00:20:54,200
Se lo diré.

269
00:21:00,000 --> 00:21:02,440
ROY THOMAS
TENIENTE DE ALCALDE

270
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
El 15 de noviembre de 1996.

271
00:21:24,880 --> 00:21:25,960
¿Está ahí?

272
00:21:26,040 --> 00:21:27,400
Pues ve a buscarlo.

273
00:21:28,240 --> 00:21:32,000
Me da igual que acabe de pedir.
Dile que ya llega su hijo.

274
00:21:34,920 --> 00:21:36,480
¿Apagas eso y conduces?

275
00:21:36,560 --> 00:21:38,360
Así escuchas algo bueno.

276
00:21:38,440 --> 00:21:41,720
Pues haber dicho algo interesante
estos nueve meses.

277
00:21:42,720 --> 00:21:44,280
Muy emocionada te veo.

278
00:21:45,400 --> 00:21:47,760
Arranca o pariré aquí.

279
00:21:49,160 --> 00:21:50,000
Te quiero.

280
00:21:57,480 --> 00:21:58,680
Todo bien.

281
00:21:58,760 --> 00:21:59,600
Irá bien.

282
00:22:01,160 --> 00:22:02,000
Las llaves.

283
00:22:05,440 --> 00:22:07,000
Muy bien. Eso es.

284
00:22:08,760 --> 00:22:10,400
Sigue. Ya sale la cabeza.

285
00:22:10,480 --> 00:22:12,760
¡Vamos, chaval! Venga, Gary Lineker.

286
00:22:12,840 --> 00:22:15,840
¿Puedes dejar de hablarle a él
en vez de a mí?

287
00:22:15,920 --> 00:22:19,000
- Venga, Arthur Rowley.
- ¿Cómo que Arthur Rowley?

288
00:22:19,080 --> 00:22:21,280
Va, el último empujón. ¡Uno más!

289
00:22:21,880 --> 00:22:22,920
¡Ya está aquí!

290
00:22:23,920 --> 00:22:26,400
¡Muy bien! ¡Enhorabuena!

291
00:22:26,480 --> 00:22:27,800
- Pinza.
- Hola.

292
00:22:33,040 --> 00:22:33,920
Te quiero.

293
00:22:35,600 --> 00:22:37,160
Hola, mi amor.

294
00:22:37,760 --> 00:22:39,400
¿Puede echarle un vistazo?

295
00:22:40,000 --> 00:22:41,160
¿Adónde lo llevan?

296
00:22:41,240 --> 00:22:43,320
- ¿Puedes llamar al médico?
- Sí.

297
00:22:43,400 --> 00:22:45,000
Solo quiero que lo revise.

298
00:22:47,600 --> 00:22:48,680
Hola, doctora.

299
00:22:49,480 --> 00:22:53,040
Peter, ¿por qué están todas hablando ahí?

300
00:22:53,120 --> 00:22:54,360
A ver las constantes.

301
00:22:55,120 --> 00:22:57,040
- Ve.
- Ritmo cardíaco normal.

302
00:22:57,640 --> 00:22:59,120
Venga, ve a ver.

303
00:23:00,760 --> 00:23:02,480
Mírale los pulmones.

304
00:23:04,920 --> 00:23:05,760
¿Qué pasa?

305
00:23:07,640 --> 00:23:08,520
Es…

306
00:23:11,320 --> 00:23:12,160
Es la mano.

307
00:23:12,240 --> 00:23:13,760
Id a cirugía plástica.

308
00:23:14,280 --> 00:23:15,680
No he visto nada más.

309
00:23:15,760 --> 00:23:17,320
¿Qué le pasa en la mano?

310
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
La tiene mal.

311
00:23:20,160 --> 00:23:23,640
- ¿Puedo verlo?
- Enseguida.

312
00:23:23,720 --> 00:23:25,240
Necesito ver a mi hijo.

313
00:23:25,920 --> 00:23:27,920
¡Necesito ver a mi puto hijo!

314
00:23:30,080 --> 00:23:31,200
Eso es, Tracey.

315
00:23:31,720 --> 00:23:32,960
Muy bien.

316
00:23:34,680 --> 00:23:36,960
- Bravo, muy bien.
- Ya está.

317
00:23:37,840 --> 00:23:39,520
- Mírala.
- Aquí está.

318
00:23:40,080 --> 00:23:41,280
- Aquí.
- ¿Está bien?

319
00:23:42,160 --> 00:23:43,440
Sí, está fenomenal.

320
00:23:43,520 --> 00:23:46,480
Vamos allá. Eso es.

321
00:23:48,800 --> 00:23:52,040
Aquí la tiene.
Lo ha hecho muy bien. Enhorabuena.

322
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
Hola.

323
00:23:56,560 --> 00:23:58,120
Hola, Shelby.

324
00:23:58,760 --> 00:24:01,800
- Soy Tracey, tu mamá.
- ¿Puede venir, hermana?

325
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
Y este es papá.

326
00:24:03,840 --> 00:24:05,760
- Llama al especialista.
- Sí.

327
00:24:06,440 --> 00:24:07,480
No llora.

328
00:24:07,560 --> 00:24:12,200
Vale, vamos a sacar a papá
y a la niña de aquí.

329
00:24:12,280 --> 00:24:13,640
Se llama Shelby.

330
00:24:13,720 --> 00:24:16,280
- Saca al bebé y al padre.
- No siento nada.

331
00:24:16,360 --> 00:24:17,920
- ¿Qué pasa?
- Shelby.

332
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
No ha expulsado la placenta.

333
00:24:20,080 --> 00:24:23,000
- Pierde mucha sangre.
- Le pasa algo en la oreja.

334
00:24:23,080 --> 00:24:25,320
Céntrese en expulsarla por ahora.

335
00:24:25,400 --> 00:24:26,880
- Llévatelos ya.
- Sí.

336
00:24:27,480 --> 00:24:30,080
Señor Taylor, vamos a sentarnos fuera.

337
00:24:30,160 --> 00:24:33,480
El especialista está tardando.
La vamos a operar.

338
00:24:33,560 --> 00:24:34,400
¿Operarme?

339
00:24:34,480 --> 00:24:37,280
Está perdiendo mucha sangre.
Paso, por favor.

340
00:24:37,800 --> 00:24:39,960
Solo tiene que expulsar la placenta.

341
00:24:40,040 --> 00:24:41,760
Creo que algo va mal.

342
00:24:41,840 --> 00:24:44,200
- Manténgase despierta.
- Tranquila.

343
00:24:44,720 --> 00:24:45,680
Venga, Tracey.

344
00:24:56,760 --> 00:24:57,600
Hola.

345
00:25:13,360 --> 00:25:15,000
¿Lo ponemos en la cuna?

346
00:25:18,160 --> 00:25:19,280
Ya lo llevo yo.

347
00:25:27,800 --> 00:25:28,640
Tranquilo.

348
00:25:30,920 --> 00:25:31,840
Eso es.

349
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
Hola.

350
00:26:06,760 --> 00:26:08,120
Me despedí de ti.

351
00:26:09,920 --> 00:26:10,760
¿En serio?

352
00:26:12,920 --> 00:26:17,600
Sangraste mucho. Hubo un lío, creo.
No tenían el personal adecuado.

353
00:26:20,160 --> 00:26:21,280
Pero ya estás bien.

354
00:26:26,720 --> 00:26:27,680
¿Me la das?

355
00:27:05,000 --> 00:27:06,280
Hola, Shelby.

356
00:27:33,240 --> 00:27:34,960
¿Y ahora qué va a pasar?

357
00:27:36,480 --> 00:27:38,480
Se llevan a Connor a casa.

358
00:27:41,360 --> 00:27:42,800
¿Nos lo llevamos?

359
00:27:43,360 --> 00:27:46,720
Aparte de la malformación,
sus constantes están bien.

360
00:27:47,640 --> 00:27:49,080
¿Y qué pasa con…

361
00:27:50,440 --> 00:27:51,480
la mano?

362
00:27:52,320 --> 00:27:54,320
Vamos a ayudarle con ese tema.

363
00:27:55,120 --> 00:27:56,880
Todos necesitamos poder agarrar.

364
00:27:57,440 --> 00:28:00,080
Hay varias opciones
que estudiaremos juntos.

365
00:28:00,680 --> 00:28:04,080
La mejor podría ser
quitarle un par de dedos del pie

366
00:28:04,160 --> 00:28:06,400
e injertárselos en la mano.

367
00:28:08,600 --> 00:28:10,160
¿Y eso no le dolerá?

368
00:28:10,240 --> 00:28:12,320
No voy a mentirle, no será fácil.

369
00:28:13,280 --> 00:28:15,000
Pero haremos todo lo posible.

370
00:28:19,760 --> 00:28:20,600
¿Qué…?

371
00:28:22,360 --> 00:28:23,360
¿Qué ha pasado?

372
00:28:24,400 --> 00:28:26,960
Hay niños que nacen así.

373
00:28:28,040 --> 00:28:30,640
No bebí. No fumé.

374
00:28:32,000 --> 00:28:35,480
- Usé insulina, pero dijeron que podía.
- No es por usted.

375
00:28:35,560 --> 00:28:36,520
Sí que…

376
00:28:38,400 --> 00:28:39,720
Sí que tomaba Valium.

377
00:28:41,080 --> 00:28:46,520
- Pero lo dejé al enterarme del embarazo.
- Señora McIntyre, no es culpa suya.

378
00:28:53,520 --> 00:28:54,560
¿De cuánto estás?

379
00:28:54,640 --> 00:28:56,240
Cree que de diez semanas.

380
00:28:58,200 --> 00:29:00,560
Quería hacer la ampliación
antes del siguiente.

381
00:29:00,640 --> 00:29:01,880
Sí, lo sé, amor.

382
00:29:02,800 --> 00:29:04,360
Pero quieres tenerlo, ¿no?

383
00:29:05,680 --> 00:29:07,040
- ¿Es broma?
- Bueno…

384
00:29:07,120 --> 00:29:09,280
Lo siento. Es maravilloso.

385
00:29:10,200 --> 00:29:13,000
- Ostras.
- Bien. Vale. Qué bien.

386
00:29:13,080 --> 00:29:15,200
Es increíble. La mejor noticia.

387
00:29:27,960 --> 00:29:29,000
¡Toma ya!

388
00:29:29,080 --> 00:29:30,400
Bueno, ¿qué pasa?

389
00:29:30,480 --> 00:29:32,720
¡Nos han dado lo de Middlehampton!

390
00:29:33,240 --> 00:29:34,920
¿Nos han dado Middlehampton?

391
00:29:35,000 --> 00:29:38,160
Me lo chivó Martin,
pero quería verlo yo mismo.

392
00:29:40,200 --> 00:29:42,720
¿Puedo pedirte trabajar en la oficina?

393
00:29:43,400 --> 00:29:47,160
- Voy a tener un hijo…
- Me estás jodiendo el momento, Derek.

394
00:29:51,280 --> 00:29:53,280
Te lo apañaré. Lo prometo.

395
00:29:53,800 --> 00:29:56,400
No sé qué voy a hacer
sin mi mejor conductor.

396
00:29:57,200 --> 00:29:58,960
Esto es solo el principio.

397
00:29:59,760 --> 00:30:02,600
Lo bueno… empieza… ¡ahora!

398
00:30:11,000 --> 00:30:12,760
- Hola.
- Buenas.

399
00:30:13,360 --> 00:30:15,480
Daniel, mamá ha vuelto.

400
00:30:15,560 --> 00:30:16,840
Bueno, aquí estamos.

401
00:30:17,360 --> 00:30:19,520
Hola. ¿Este es el nuevo?

402
00:30:21,120 --> 00:30:23,240
¿Te has portado bien con Natalie?

403
00:30:23,320 --> 00:30:24,600
- Sí.
- Sí.

404
00:30:26,120 --> 00:30:27,760
Vuelvo dentro de un rato.

405
00:30:27,840 --> 00:30:30,320
- ¿Adónde vas?
- A celebrar a su salud.

406
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
Te acompaño, Natalie.

407
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
Vale.

408
00:30:56,400 --> 00:30:57,600
¿Más cómoda ahora?

409
00:30:58,160 --> 00:30:59,680
No quiere comer.

410
00:30:59,760 --> 00:31:01,880
Está descansando un poco.

411
00:31:04,600 --> 00:31:06,080
¿Qué tal comió antes?

412
00:31:08,760 --> 00:31:10,640
Bien. Una toma bien larga.

413
00:31:11,160 --> 00:31:12,320
¿Esto es normal?

414
00:31:13,280 --> 00:31:16,640
Lleva dos horas y media conmigo
y no ha querido comer.

415
00:31:16,720 --> 00:31:20,440
¿Te digo lo que es normal?
La ansiedad de la primeriza.

416
00:31:22,520 --> 00:31:23,400
Descansa.

417
00:31:24,760 --> 00:31:28,400
No mucha gente sobrevive a esto.
Creí que te habíamos perdido.

418
00:31:29,000 --> 00:31:30,320
- Pues no.
- No.

419
00:31:35,600 --> 00:31:37,720
Bueno, me marcho.

420
00:31:38,680 --> 00:31:42,080
Si necesitas algo, hay enfermeras.
Tira del cordón.

421
00:31:42,160 --> 00:31:43,360
Vale, gracias.

422
00:31:57,280 --> 00:31:59,120
- ¿Doy un discurso?
- ¡No!

423
00:32:00,000 --> 00:32:02,880
Que os den a todos. Gracias por venir.

424
00:32:02,960 --> 00:32:06,920
- Yo tengo un pequeño discurso.
- ¡No! ¡Por favor, no!

425
00:32:07,000 --> 00:32:10,160
- Vais a aprender.
- ¿Sobre historia laborista?

426
00:32:10,240 --> 00:32:13,720
Escuchad,
solo quiero decir que conozco a Roy

427
00:32:13,800 --> 00:32:15,360
desde que era joven.

428
00:32:16,240 --> 00:32:19,200
Y el desastre que veis ahora
no fue siempre así.

429
00:32:19,280 --> 00:32:20,360
Siéntate.

430
00:32:20,440 --> 00:32:22,320
Y las mujeres. Las mujeres.

431
00:32:23,240 --> 00:32:25,600
Le pasaban de largo y venían hacia mí.

432
00:32:26,200 --> 00:32:27,560
Es verdad.

433
00:32:27,640 --> 00:32:31,960
Nunca te gustó trabajar.
Siempre te apañabas para cargármelo a mí.

434
00:32:32,040 --> 00:32:35,280
No sabes nada de trabajar.
Ni se acercaba al acero.

435
00:32:35,360 --> 00:32:38,040
Trabajo con el cerebro, no con las manos.

436
00:32:38,120 --> 00:32:39,320
Eso me lleva a esto.

437
00:32:39,400 --> 00:32:41,960
Vaya. Pero mira quién está aquí.

438
00:32:44,200 --> 00:32:47,400
Qué bien.
¿Has venido a la celebración de Roy?

439
00:32:48,480 --> 00:32:51,840
Solo voy a tomar una pinta.
Ni siquiera sabía qué era.

440
00:32:53,760 --> 00:32:56,040
- Me encantan los cumpleaños.
- ¿Sí?

441
00:32:56,600 --> 00:32:59,120
Se juntan personas de todo tipo.

442
00:32:59,640 --> 00:33:02,440
Los del ayuntamiento,
el fútbol, la fábrica.

443
00:33:02,520 --> 00:33:04,880
Reconozco a algunos.

444
00:33:04,960 --> 00:33:07,600
Mi padre era el capataz de Roy
en la fábrica.

445
00:33:07,680 --> 00:33:08,680
- ¿En serio?
- Sí.

446
00:33:08,760 --> 00:33:09,600
Hala.

447
00:33:11,480 --> 00:33:13,040
La época dorada de Corby.

448
00:33:13,560 --> 00:33:16,120
Cuando la fundición
nos quemaba los pulmones.

449
00:33:16,720 --> 00:33:17,560
Ya.

450
00:33:19,840 --> 00:33:22,080
Mi padre no está muy bien.

451
00:33:24,880 --> 00:33:25,760
Joder.

452
00:33:29,920 --> 00:33:31,920
Nunca acierto contigo, ¿eh?

453
00:33:32,560 --> 00:33:36,120
Como una rueda dentada en un muelle.
Cabreo asegurado.

454
00:33:38,320 --> 00:33:40,480
No pasa nada. No lo sabías.

455
00:33:41,640 --> 00:33:43,400
¿Qué ha sido eso? ¿Compasión?

456
00:33:44,040 --> 00:33:46,400
Y una sonrisa. Es una sonrisa, ¿no?

457
00:33:50,240 --> 00:33:52,480
No soy el único capullo de por aquí.

458
00:33:53,000 --> 00:33:53,840
Ya lo sé.

459
00:33:55,080 --> 00:33:56,400
Ese es Graham.

460
00:33:57,120 --> 00:34:00,040
Y Phil. Está reconstruyendo
los campos de fútbol.

461
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Y Pete.

462
00:34:02,960 --> 00:34:07,200
Solo intentamos levantar
este pueblo de mala muerte.

463
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Y lo apoyo. Por supuesto.

464
00:34:10,080 --> 00:34:14,080
Pero creo que hay que hacerlo
como es debido.

465
00:34:14,160 --> 00:34:15,880
Lo sé. Estoy de acuerdo.

466
00:34:17,280 --> 00:34:18,800
Hagámoslo bien juntos.

467
00:34:19,760 --> 00:34:23,640
No tiene por qué ser la guerra.
La paz está muy bien también.

468
00:34:29,520 --> 00:34:31,040
Te invito a unas patatas.

469
00:34:38,240 --> 00:34:39,360
No, gracias, tío.

470
00:34:41,040 --> 00:34:42,000
Hola.

471
00:34:42,760 --> 00:34:44,640
- ¡Roy!
- Pats.

472
00:34:45,440 --> 00:34:48,160
¿Qué tenemos aquí? ¿Es amor?

473
00:34:48,240 --> 00:34:49,360
Vaya fiestón.

474
00:34:49,440 --> 00:34:50,480
Serás cretino.

475
00:34:50,560 --> 00:34:51,720
¿Qué vas a pedir?

476
00:34:51,800 --> 00:34:53,160
Unos doce whiskies.

477
00:34:53,800 --> 00:34:55,600
- Voy a hacer pis.
- ¿Ted?

478
00:34:55,680 --> 00:34:56,560
- Concejal.
- Vente.

479
00:34:56,640 --> 00:34:59,320
- Tengo que irme.
- Una pinta de Red Stripe.

480
00:35:04,840 --> 00:35:05,960
- Gracias.
- Toma.

481
00:35:06,480 --> 00:35:07,600
Dos con veinte.

482
00:35:11,640 --> 00:35:15,240
- Tienes un brillo especial.
- No empieces otra vez. Gracias.

483
00:35:15,760 --> 00:35:18,400
Llevas las tetas al aire.
Es normal que mire.

484
00:35:18,480 --> 00:35:20,320
- No las llevo al aire.
- Sí.

485
00:35:20,400 --> 00:35:22,840
Es que acabo de parir, ¿vale?

486
00:35:23,600 --> 00:35:26,080
Has tenido un hijo. Bien por ti.

487
00:35:30,160 --> 00:35:32,440
- Una cosa…
- Pasadlos. Gracias, Roy.

488
00:35:32,520 --> 00:35:34,440
- ¿Por qué pago yo?
- Salud.

489
00:35:35,080 --> 00:35:36,080
¡Salud!

490
00:35:36,160 --> 00:35:37,880
- Salud.
- Salud.

491
00:35:39,000 --> 00:35:42,160
Es un buen chico.
Trabajé con su padre 20 años.

492
00:35:42,240 --> 00:35:45,000
Siete años… Son todo ciclos de siete años.

493
00:35:56,520 --> 00:35:58,200
DONA EL CAMBIO

494
00:35:58,280 --> 00:36:00,960
PARA EL HOSPITAL
Y LA UNIDAD INFANTIL DE CORBY

495
00:36:21,760 --> 00:36:23,960
BILL MARTIN
INGENIERÍA Y CONSTRUCCIÓN

496
00:36:37,880 --> 00:36:42,400
LICITACIÓN: BORRADOR FINAL
PRESUPUESTO DE EQUIPOS, SEGURIDAD Y SALUD

497
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
…feliz.

498
00:37:14,880 --> 00:37:19,440
Cumpleaños feliz.

499
00:37:19,520 --> 00:37:24,280
Te deseamos, Roy.

500
00:37:37,560 --> 00:37:39,560
VANADIO, FENOL, AZUFRE: CONFORME

501
00:37:39,640 --> 00:37:41,600
CROMO, CADMIO, CIANURO: CONFORME

502
00:37:41,680 --> 00:37:44,560
APROBADO POR:
ROY THOMAS, BILL MARTIN, PAT MILLER

503
00:38:33,040 --> 00:38:33,920
¡Ayuda!

504
00:38:53,640 --> 00:38:57,720
Un funcionario del ayuntamiento
en turno de noche. Se ve poco eso.

505
00:38:59,600 --> 00:39:00,880
Me pongo al día.

506
00:39:01,840 --> 00:39:03,040
¿Con horas extras?

507
00:39:03,560 --> 00:39:05,000
No, no he fichado.

508
00:39:07,480 --> 00:39:08,320
Ted, ¿no?

509
00:39:10,440 --> 00:39:11,280
Sí.

510
00:39:12,160 --> 00:39:15,240
¿Eres de Corby? No es un nombre escocés.

511
00:39:16,280 --> 00:39:17,320
Edward.

512
00:39:18,480 --> 00:39:20,520
Es anglosajón, creo.

513
00:39:21,120 --> 00:39:22,360
Mis padres eran escoceses.

514
00:39:22,880 --> 00:39:26,800
He oído hablar de ti, Ted el Anglosajón.

515
00:39:28,760 --> 00:39:29,800
Les preocupas.

516
00:39:31,080 --> 00:39:32,440
Sin motivo.

517
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
Pues qué pena.

518
00:39:41,120 --> 00:39:42,840
No te rindas, Ted.

519
00:40:05,960 --> 00:40:08,800
- No puedo hablar. Voy a mear.
- ¿Dónde estabas?

520
00:40:10,520 --> 00:40:12,440
Creía que ibas a tomarte una.

521
00:40:13,400 --> 00:40:14,600
¿Eso dije?

522
00:40:14,680 --> 00:40:15,600
No.

523
00:40:17,440 --> 00:40:18,400
Aun así.

524
00:40:19,600 --> 00:40:23,400
Los tontos hacen suposiciones.
Los sabios buscan hechos.

525
00:40:23,480 --> 00:40:25,280
¿Podemos sentarnos a hablar?

526
00:40:25,360 --> 00:40:27,280
No. No estoy en condiciones.

527
00:40:29,200 --> 00:40:32,280
Puedes cogerlo. Aún no muerde.

528
00:40:34,360 --> 00:40:35,280
Necesito sobar.

529
00:40:53,360 --> 00:40:58,440
DOCUMENTO DE LICITACIÓN
PARA OBRAS REALIZADAS POR RHODES & MILLER

530
00:40:58,520 --> 00:40:59,520
ANEXO

531
00:41:27,840 --> 00:41:31,160
- ¿No deberías acostarte?
- Quería estar cerca de Shelby.

532
00:41:31,760 --> 00:41:32,880
Está ahí abajo.

533
00:41:41,640 --> 00:41:44,120
Dicen que tiene muchos problemas.

534
00:41:46,600 --> 00:41:49,920
No has hecho nada mal.

535
00:41:53,080 --> 00:41:54,360
No me hacían caso.

536
00:41:57,000 --> 00:42:00,080
No conseguí que me hicieran caso.

537
00:42:04,800 --> 00:42:06,080
Señores Taylor.

538
00:42:06,680 --> 00:42:08,560
No se levante, por favor.

539
00:42:11,480 --> 00:42:13,000
- ¿Ha muerto?
- No.

540
00:42:14,480 --> 00:42:16,480
Pero Shelby Anne no está bien.

541
00:42:17,800 --> 00:42:20,120
Su corazón solo tiene dos cavidades.

542
00:42:20,200 --> 00:42:23,920
Tiene defectos congénitos
en los pulmones y otros problemas.

543
00:42:26,320 --> 00:42:29,040
Tengo que comentarles
las opciones que hay.

544
00:42:44,280 --> 00:42:45,160
Soy yo.

545
00:42:47,440 --> 00:42:48,360
¿Estás aquí?

546
00:42:49,200 --> 00:42:50,600
- Sí.
- Hola.

547
00:43:03,240 --> 00:43:04,120
¿Qué haces?

548
00:43:04,640 --> 00:43:07,520
No estoy…
Perdona, pensaba que te habías ido.

549
00:43:08,400 --> 00:43:09,240
No me digas.

550
00:43:10,680 --> 00:43:12,520
Sí. Lo siento.

551
00:43:13,040 --> 00:43:13,920
¿Qué sientes?

552
00:43:14,440 --> 00:43:16,480
¿Sientes huir como una rata?

553
00:43:18,040 --> 00:43:19,520
No es lo que quería.

554
00:43:20,680 --> 00:43:23,920
¿Qué parte es la que no querías?

555
00:43:25,960 --> 00:43:30,160
- Sigue siendo tu hijo.
- Ya, pero no parece… Joder.

556
00:43:30,240 --> 00:43:31,800
¿No parece tu hijo?

557
00:43:32,920 --> 00:43:35,720
- Ojo con lo que dices.
- ¿O qué, vas a dejarme?

558
00:43:36,800 --> 00:43:38,040
No me vengas con eso.

559
00:43:39,400 --> 00:43:41,120
Cuando no soportas tocarlo.

560
00:43:43,040 --> 00:43:44,200
Eso no es cierto.

561
00:43:45,040 --> 00:43:46,040
Se te nota.

562
00:43:47,120 --> 00:43:48,840
Sé cómo eres. Desde siempre.

563
00:43:50,040 --> 00:43:51,000
Se nota.

564
00:43:52,360 --> 00:43:54,000
Pero ¿a que yo no me voy?

565
00:43:54,080 --> 00:43:57,040
Siempre fuiste un cabrón,
pero esto es otro nivel.

566
00:43:57,120 --> 00:43:58,120
Vete a la mierda.

567
00:43:58,720 --> 00:44:01,120
Si te vas, no vuelvas. ¿Entendido?

568
00:44:01,800 --> 00:44:03,520
Ni de broma.

569
00:44:03,600 --> 00:44:04,760
No lo entiendes.

570
00:44:04,840 --> 00:44:08,440
¿Qué hay que entender?
O se es cobarde o no se es.

571
00:44:08,520 --> 00:44:10,280
¿Sabes qué decía mi madre de ti?

572
00:44:10,800 --> 00:44:13,520
"Es divertida,
pero no sabrá mantener una familia".

573
00:44:16,120 --> 00:44:18,000
¿Sabes qué dijo mi padre de ti?

574
00:44:18,520 --> 00:44:21,960
"Es un gilipollas,
pero, si te gusta, adelante".

575
00:44:22,040 --> 00:44:24,760
Baja del coche.

576
00:44:24,840 --> 00:44:26,280
Para el coche.

577
00:44:27,760 --> 00:44:29,000
¡Para el coche!

578
00:44:29,080 --> 00:44:31,560
Si te vas, ¡se acabó!

579
00:44:36,880 --> 00:44:38,640
Nunca me fie de ti.

580
00:44:40,000 --> 00:44:41,880
¡Nunca confié en ti!

581
00:45:38,200 --> 00:45:39,240
¡Eh!

582
00:45:48,760 --> 00:45:50,160
¡Oye, eh!

583
00:45:50,800 --> 00:45:51,920
¡Volved!

584
00:46:39,720 --> 00:46:40,760
Hola.

585
00:46:41,440 --> 00:46:42,320
Cuéntame.

586
00:46:43,640 --> 00:46:44,560
Hola.

587
00:46:45,960 --> 00:46:47,680
Hola, mi vida.

588
00:46:56,600 --> 00:46:57,440
¿Qué?

589
00:46:59,640 --> 00:47:00,480
Hola.

590
00:47:06,320 --> 00:47:07,280
¿Susie?

591
00:47:08,640 --> 00:47:10,760
- ¡Pero bueno!
- ¡Pattie!

592
00:47:10,840 --> 00:47:13,720
¿Qué tal, guapa?
Ya me parecía raro no verte.

593
00:47:13,800 --> 00:47:15,000
Enhorabuena.

594
00:47:15,080 --> 00:47:17,200
Igualmente. A ver tu churumbel.

595
00:47:21,040 --> 00:47:23,000
Tiene la mano mal. No mires así.

596
00:47:24,320 --> 00:47:26,520
- El mío igual.
- Vete a la mierda.

597
00:47:31,640 --> 00:47:32,720
¿Cómo ha sido?

598
00:47:34,960 --> 00:47:35,880
No lo sé.

599
00:47:54,840 --> 00:48:00,720
SHELBY ANNE TAYLOR. NACIÓ EL 19 DE ABRIL
DE 1996, FALLECIÓ EL 22 DE ABRIL DE 1996

600
00:48:31,840 --> 00:48:34,200
Papá, quiero algo de comer.

601
00:48:35,400 --> 00:48:36,480
Mira, mamá.

602
00:48:37,200 --> 00:48:38,040
¡Mamá!

603
00:48:41,200 --> 00:48:43,760
Venga, cariño. Ya vale.

604
00:48:54,160 --> 00:48:56,120
No puedes quedarte con uno mío.

605
00:48:57,920 --> 00:48:59,360
Te lo daría, pero no.

606
00:49:04,840 --> 00:49:06,120
¿Qué pasa?

607
00:49:08,960 --> 00:49:10,040
¿Qué me cuentas?

608
00:49:12,960 --> 00:49:16,400
Creo que soy la peor madre
que podrías tener.

609
00:49:21,480 --> 00:49:23,760
Pero vamos a arreglarlo, ¿vale?

610
00:49:25,800 --> 00:49:26,960
Lo arreglaremos.

611
00:51:43,440 --> 00:51:46,760
Subtítulos: Alejandra Menéndez-Valdés

