1
00:00:06,800 --> 00:00:09,800
Soha senki nem figyelt rám.
Én csak egy anya vagyok.

2
00:00:10,320 --> 00:00:11,680
Tennem kellett valamit.

3
00:00:11,760 --> 00:00:14,560
A CORBYI ÉDESANYÁK HARCÁNAK
IGAZ TÖRTÉNETE ALAPJÁN.

4
00:00:14,640 --> 00:00:18,760
EGYES ESEMÉNYEKET ÉS SZEREPLŐKET
DRAMATURGIAI OKOKBÓL MEGVÁLTOZTATTUNK.

5
00:00:23,720 --> 00:00:25,440
CORBY VÁROSA AZ ACÉLRA ÉPÜLT,

6
00:00:25,520 --> 00:00:28,120
ÉS TÖBB EZER SKÓT
KÖLTÖZÖTT ODA A GYÁR MIATT.

7
00:00:31,440 --> 00:00:34,800
1979-BEN A BRITISH STEEL BEZÁRT,
ÉS 10 000-EN MARADTAK MUNKA NÉLKÜL.

8
00:00:37,440 --> 00:00:38,480
MENTSÜK MEG CORBYT

9
00:00:38,560 --> 00:00:42,200
ELINDULT A ROZSDAÖVEZETEK REHABILITÁCIÓJA

10
00:00:42,280 --> 00:00:45,720
Mit gondol, milyen lesz
a város helyzete egy év múlva?

11
00:00:45,800 --> 00:00:47,760
Ez nagyon nehéz kérdés,

12
00:00:47,840 --> 00:00:51,200
de azt mondanám,
hogy Corby túl fogja élni.

13
00:01:08,080 --> 00:01:10,600
Visszatértél a világűrből

14
00:01:11,240 --> 00:01:15,760
És arra térek haza
Hogy itt ülsz savanyú ábrázattal

15
00:01:16,280 --> 00:01:17,680
Vissza… Hogy is van?

16
00:01:17,760 --> 00:01:20,800
Vissza kellett volna kérnem a kulcsod…
Gyerünk, emberek!

17
00:01:21,800 --> 00:01:24,840
Nehogy a nyakamra járj
Gyerünk, menj

18
00:01:24,920 --> 00:01:25,760
Peter, gyere!

19
00:01:25,840 --> 00:01:27,560
Nincs az az isten!

20
00:01:27,640 --> 00:01:29,480
Beijedt a szülinapos.

21
00:01:30,000 --> 00:01:30,880
Tudod…

22
00:01:30,960 --> 00:01:32,920
Cseszd meg! Itt maradsz!

23
00:01:33,000 --> 00:01:35,600
Egye fene,
már úgyis tönkretette az életemet.

24
00:01:36,840 --> 00:01:37,920
…összetörök?

25
00:01:38,000 --> 00:01:40,400
Azt hitted, lefekszem és meghalok?

26
00:01:40,480 --> 00:01:41,720
Hát én nem

27
00:01:41,800 --> 00:01:42,640
Énekeljetek!

28
00:01:42,720 --> 00:01:44,040
Túlélem

29
00:01:44,640 --> 00:01:48,760
Amíg még szeretni tudok
Addig életben maradok

30
00:01:48,840 --> 00:01:52,920
Még előttem az élet
És tiszta szívvel szerethetek

31
00:01:53,000 --> 00:01:54,120
És túlélem

32
00:01:54,200 --> 00:01:55,040
Mit csinálsz?

33
00:01:55,120 --> 00:01:56,920
Túlélem

34
00:02:02,680 --> 00:02:04,960
MÉRGEZŐ VÁROS

35
00:02:12,440 --> 00:02:13,320
Szia!

36
00:02:17,240 --> 00:02:18,200
Volt valami?

37
00:02:18,720 --> 00:02:19,560
Nem.

38
00:02:20,080 --> 00:02:22,000
- Egy hangja se volt?
- Nem.

39
00:02:22,600 --> 00:02:25,360
- Mit csináltál egész éjjel?
- Semmit.

40
00:02:27,160 --> 00:02:29,520
Pete, add oda az öt fontját!

41
00:02:33,640 --> 00:02:35,760
- Jó éjt, Frank!
- Jó éjt, Tracey!

42
00:03:11,120 --> 00:03:12,040
Ébren vagy?

43
00:03:15,720 --> 00:03:17,120
Hideg a kezem?

44
00:03:22,160 --> 00:03:23,080
Ovulálok.

45
00:03:26,760 --> 00:03:28,000
Most össze fog jönni.

46
00:03:28,960 --> 00:03:30,400
Koncentrálnék, Trace.

47
00:03:31,800 --> 00:03:32,760
Meglátod.

48
00:03:33,280 --> 00:03:34,720
Majd most összejön.

49
00:03:34,800 --> 00:03:36,240
Boldog szülinapot!

50
00:03:45,080 --> 00:03:47,840
Van valami… Várj!

51
00:03:47,920 --> 00:03:49,240
- Jól vagy?
- Igen.

52
00:04:00,280 --> 00:04:03,200
Köszönöm!

53
00:04:14,480 --> 00:04:15,640
Na ne!

54
00:04:16,840 --> 00:04:20,000
Susan, hol van a stoplisom?
Ott hagytam oldalt.

55
00:04:23,000 --> 00:04:25,320
Régi kotont használtál, te fasz?

56
00:04:25,400 --> 00:04:26,240
Mi?

57
00:04:26,320 --> 00:04:27,640
Megint felcsináltál.

58
00:04:29,200 --> 00:04:30,040
Ez komoly?

59
00:04:32,640 --> 00:04:34,880
Húzd fel a bugyid, és megölellek!

60
00:04:39,800 --> 00:04:42,240
Nagyon örülök. Még egy fiú.

61
00:04:42,320 --> 00:04:43,760
Tutira az lesz, nem?

62
00:04:46,440 --> 00:04:49,400
CORBY VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

63
00:04:53,200 --> 00:04:54,760
Roy!

64
00:04:54,840 --> 00:04:57,160
Elnézést, Hagen képviselő!
Késésben vagyok.

65
00:04:57,240 --> 00:05:00,560
Gondolkodtál azon,
hogy én vezessem a vasúti bizottságot?

66
00:05:00,640 --> 00:05:03,120
Csak helyettes vagyok, Sam. Nem én döntök.

67
00:05:03,200 --> 00:05:06,080
Roy! Tudod, hogy logikus lenne. Na!

68
00:05:07,640 --> 00:05:11,040
Corbynak vasútállomás kell.
Az állomásnak meg Sam Hagen.

69
00:05:11,120 --> 00:05:12,760
Nem érek rá.

70
00:05:12,840 --> 00:05:13,920
A ma este fontos.

71
00:05:14,000 --> 00:05:17,120
Épp elég bizottságban vagy tag.
Inkább menj golfozni!

72
00:05:17,200 --> 00:05:18,960
Nem szeretek golfozni.

73
00:05:19,720 --> 00:05:21,120
1950-ben

74
00:05:22,040 --> 00:05:26,520
a nagy William Holford
kidolgozott egy tervet Corby megújítására.

75
00:05:27,560 --> 00:05:30,440
Ami egyetlen egyszerű dologra épült.

76
00:05:30,520 --> 00:05:31,680
Az acéliparra.

77
00:05:32,920 --> 00:05:36,080
Negyvenöt évvel később,
a kabinettel együttműködve,

78
00:05:36,160 --> 00:05:40,920
mi is megpróbálunk valamit:
új Munkáspárt, új Corby.

79
00:05:43,000 --> 00:05:46,200
És ez a lényege ennek a tervnek.

80
00:05:47,760 --> 00:05:51,800
A kékkel jelölt üzletek
és ipari parkok kialakítása.

81
00:05:51,880 --> 00:05:53,000
Turizmusélénkítés.

82
00:05:53,640 --> 00:05:59,480
Mindez az acélipari rozsdaövezetek
további gyors rehabilitációja révén.

83
00:05:59,560 --> 00:06:02,320
A város 15 éve próbál
kezdeni vele valamit.

84
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
Idén végre sikerrel járunk.

85
00:06:05,560 --> 00:06:10,400
Corby munkáspárti város,
és tovább építjük a munkások számára.

86
00:06:10,480 --> 00:06:13,160
Újjávarázsoljuk,
ahogy William Holford tette.

87
00:06:15,800 --> 00:06:20,320
Mondanom sem kell,
hogy ehhez mindannyiótokra szükség van.

88
00:06:20,400 --> 00:06:21,800
Nos, van kérdés?

89
00:06:51,440 --> 00:06:57,320
RHODES & MILLER
ÉPÍTKEZÉS ÉS FUVAROZÁS

90
00:06:59,800 --> 00:07:00,840
Kész.

91
00:07:01,720 --> 00:07:03,040
Jó, akkor viszem.

92
00:07:12,640 --> 00:07:14,960
Figyelem! Jön az aktakukac.

93
00:07:15,040 --> 00:07:15,880
Minden oké?

94
00:07:16,800 --> 00:07:18,080
Nem viselt maszkot?

95
00:07:18,600 --> 00:07:21,880
Az ott Derek.
Jó srác, csak könnyen begurul.

96
00:07:23,600 --> 00:07:27,120
Hol vannak a kerékmosók?
Ez is ellenőrzési kérdés.

97
00:07:27,640 --> 00:07:29,240
Ő írja a jelentést?

98
00:07:30,520 --> 00:07:33,680
Én csak felügyelem, amíg beilleszkedik.

99
00:07:33,760 --> 00:07:35,160
Kiváló kérdés.

100
00:07:36,040 --> 00:07:39,800
Jó látni, hogy fiatal tehetség is van
az önkormányzatnál. Nagyszerű.

101
00:07:40,520 --> 00:07:41,840
Ott vannak.

102
00:07:46,320 --> 00:07:48,360
Mikor takarják le a kocsikat?

103
00:07:48,440 --> 00:07:51,840
Ted, az aktatologatók nem értik,
hogy megy ez.

104
00:07:51,920 --> 00:07:54,880
Ez nem az aktákról szól,
hanem a mérgezett földről.

105
00:07:55,400 --> 00:08:00,320
A talajvizsgálatok során vasat találtak,
arzént, krómot, kadmiumot, kalciumot…

106
00:08:00,400 --> 00:08:02,360
Nézd! Az acélüzem ideszart.

107
00:08:02,440 --> 00:08:05,240
Hetven évig öntötték
a nyakunkba a mocskot.

108
00:08:05,320 --> 00:08:08,400
Ideszartak, nem húzták le,
és mi vagyunk a budikefék.

109
00:08:08,480 --> 00:08:10,520
Azt mondja, „budikefe”.

110
00:08:10,600 --> 00:08:12,000
Én vagyok az, nem ő.

111
00:08:12,520 --> 00:08:15,880
És az az igazság, hogy imádom.
Egyáltalán nem panaszkodom.

112
00:08:16,400 --> 00:08:19,720
- A middlehamptoni meló is kéne.
- Láttam a pályázatait…

113
00:08:19,800 --> 00:08:23,920
Azokra nagyon figyelni kell.
Bill fel akarja újíttatni a konyhát.

114
00:08:25,640 --> 00:08:26,480
Mit jelent ez?

115
00:08:28,480 --> 00:08:31,400
Azt, hogy Pat egy pöcs.
Szerinte ez vicces.

116
00:08:32,040 --> 00:08:34,680
Figyelj, Ted!
Majd elintézem én a jelentést.

117
00:08:35,200 --> 00:08:36,760
Amíg te beilleszkedsz, jó?

118
00:08:36,840 --> 00:08:37,720
Szuper ötlet.

119
00:08:38,320 --> 00:08:40,680
Nyomás! Igyunk egy teát!

120
00:08:41,200 --> 00:08:42,520
Büdös van idekint.

121
00:09:24,960 --> 00:09:27,240
Jól van, Jimmy. Bátornak hiszed magad?

122
00:09:38,760 --> 00:09:39,600
Gyerünk!

123
00:09:40,760 --> 00:09:43,720
A nagy büdös lófaszt!

124
00:09:59,960 --> 00:10:00,840
Nyomás!

125
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Megvan!

126
00:11:04,640 --> 00:11:06,840
A doki szerint, ha kell a nyugibogyó…

127
00:11:06,920 --> 00:11:07,800
Nem kell.

128
00:11:08,760 --> 00:11:09,760
Csak azt mondom…

129
00:11:09,840 --> 00:11:11,440
Nincs szükségem a Valiumra.

130
00:11:12,560 --> 00:11:14,560
Rég nem voltam ilyen boldog.

131
00:11:15,680 --> 00:11:16,960
Ha Daniel nem lenne…

132
00:11:18,800 --> 00:11:20,640
Most tudni fogom, mit csinálok.

133
00:11:24,040 --> 00:11:24,880
Gyere ide!

134
00:11:25,800 --> 00:11:26,720
Mi lesz a neve?

135
00:11:49,760 --> 00:11:51,720
Szia! Ma 46 fuvart vittem.

136
00:11:52,360 --> 00:11:54,000
Az 36 font prémium.

137
00:11:54,920 --> 00:11:56,280
- Az jó.
- Igen.

138
00:11:58,280 --> 00:12:02,400
Ha ez így megy egész héten,
az legalább 150 font plusz.

139
00:12:03,040 --> 00:12:04,320
Beszéltél Pattel?

140
00:12:05,120 --> 00:12:08,560
Hogy több irodai munkát kapj
nagyobb felelősséggel?

141
00:12:08,640 --> 00:12:14,040
Ellenőr jött. Nem volt alkalmas.
Figyelj, plusz 150 font a ház bővítésére.

142
00:12:14,120 --> 00:12:15,440
Sosem alkalmas, mi?

143
00:12:15,520 --> 00:12:18,040
- Ne már, Mags!
- Tudod, hogy többet érsz.

144
00:12:18,880 --> 00:12:21,680
Hívd fel Pete Webbet!
Dolgozz a Weldon Plantnek!

145
00:12:21,760 --> 00:12:23,560
Hívd fel a Noone & McGowant!

146
00:12:23,640 --> 00:12:26,080
Százötven font a bővítésre.

147
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Jó nekem Pat.

148
00:12:32,040 --> 00:12:32,880
Mi a vacsora?

149
00:13:06,160 --> 00:13:07,560
Igen, ver a szíve.

150
00:13:07,640 --> 00:13:08,800
Hála istennek!

151
00:13:09,880 --> 00:13:13,400
De szeretném bent tartani önt ma estére,
ha nem probléma.

152
00:13:14,240 --> 00:13:16,520
Mit lát még? Más is van?

153
00:13:16,600 --> 00:13:19,880
Szerintem a baba az átlagosnál
picit kevesebbet mozog.

154
00:13:19,960 --> 00:13:22,800
Szeretném megfigyelni,
hogy így van-e. A baba…

155
00:13:22,880 --> 00:13:25,280
Shelby. A neve Shelby.

156
00:13:26,160 --> 00:13:27,400
Gyönyörű név.

157
00:13:28,280 --> 00:13:32,120
Shelbynek valószínűleg
semmi baja nem lesz, de menjünk biztosra!

158
00:13:33,000 --> 00:13:36,560
Mr. Taylor, be tudna hozni
egy pizsamát Mrs. Taylornak?

159
00:13:37,440 --> 00:13:38,440
Van pizsamád?

160
00:13:38,960 --> 00:13:40,720
Nem szokott hordani, doki.

161
00:13:42,200 --> 00:13:43,080
Nem lesz baj.

162
00:13:44,080 --> 00:13:44,920
Hallottad.

163
00:13:45,000 --> 00:13:47,520
Csak szeretném alaposan megvizsgálni.

164
00:14:00,120 --> 00:14:01,040
Miért vagy itt?

165
00:14:03,880 --> 00:14:05,640
- Tessék?
- Szóval beszélsz.

166
00:14:06,400 --> 00:14:07,480
Cukorbeteg vagyok.

167
00:14:07,560 --> 00:14:10,680
Egekben a vérnyomásom.
Mondtam, hogy semmi bajom.

168
00:14:10,760 --> 00:14:12,040
Csak gáz a pasim.

169
00:14:19,080 --> 00:14:22,440
- Szerintem allergiás vagyok az ágyra.
- Igen?

170
00:14:22,520 --> 00:14:27,320
Minden tüsszentésnél becsorog egy kicsit.
És nem látok, nem tudok bugyit cserélni.

171
00:14:29,200 --> 00:14:30,560
Talán az ágynemű miatt.

172
00:14:31,680 --> 00:14:33,160
Rossz a mosópor.

173
00:14:34,000 --> 00:14:35,640
Lehet, hogy a baba szívat.

174
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
Vagy miattad van.

175
00:14:39,320 --> 00:14:41,320
- Mi?
- Talán rád vagyok allergiás.

176
00:14:44,080 --> 00:14:46,000
Az első babád? Nekem a második.

177
00:14:46,680 --> 00:14:48,040
Az első könnyebb volt.

178
00:14:48,120 --> 00:14:49,640
Igen, az első.

179
00:14:50,240 --> 00:14:53,240
Nem tökéletes a mozgása,
úgyhogy meg akarják nézni.

180
00:14:53,760 --> 00:14:55,120
Holnap kiengednek.

181
00:14:55,840 --> 00:14:57,480
Egyiké sem tökéletes.

182
00:14:58,400 --> 00:15:01,320
Ha rajtam múlna,
most rögtön kisétálna belőlem.

183
00:15:02,520 --> 00:15:04,400
Fingasz álmodban, tudsz róla?

184
00:15:06,120 --> 00:15:07,920
- Igen?
- A pasid sose mondta?

185
00:15:08,000 --> 00:15:11,080
És nem is halkan.
Olyan, mintha egész nap érlelnéd.

186
00:15:11,160 --> 00:15:13,000
Úristen! Sajnálom!

187
00:15:13,080 --> 00:15:15,680
Nem kell.
Úgysem alszom az allergiám miatt.

188
00:15:15,760 --> 00:15:17,120
Legalább szórakoztatsz.

189
00:15:18,000 --> 00:15:19,200
Hálás vagyok érte.

190
00:15:19,280 --> 00:15:21,720
Ma lemérem a hosszukat,
és készítek egy táblázatot.

191
00:15:27,440 --> 00:15:29,000
Arra pocsékoltad a pénzt?

192
00:15:30,120 --> 00:15:31,840
Így már jobb. Kösz.

193
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
- Halihó!
- Szia, Peter!

194
00:15:36,800 --> 00:15:38,040
Ismeritek egymást?

195
00:15:38,120 --> 00:15:40,320
A kolléganőm. Ő utalja a fizut.

196
00:15:41,440 --> 00:15:44,400
Jól teszed, hogy visszatartod.
Nem bírja a fingást.

197
00:16:10,360 --> 00:16:11,720
Mi ez a szar?

198
00:16:13,520 --> 00:16:14,880
A holnap világa talán.

199
00:16:15,400 --> 00:16:17,360
Vetélkedőt néztem.

200
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
Feküdj le az ágyba, apa!
Ott kényelmesebb lesz.

201
00:16:26,040 --> 00:16:27,400
A holnap világa.

202
00:16:28,200 --> 00:16:29,120
Szar lesz?

203
00:16:30,760 --> 00:16:31,960
Milyen volt a munka?

204
00:16:33,120 --> 00:16:33,960
Jó volt.

205
00:16:34,480 --> 00:16:36,320
Igen? Nem túl hihető.

206
00:16:36,400 --> 00:16:37,320
Ez az igazság.

207
00:16:37,400 --> 00:16:39,600
Akkor miért vagy ilyen búval baszott?

208
00:16:40,520 --> 00:16:41,640
A fenébe! Pillanat!

209
00:16:48,880 --> 00:16:50,360
Ne nézz így!

210
00:16:50,440 --> 00:16:52,000
- Semmi baj.
- Jól vagyok.

211
00:16:52,520 --> 00:16:55,960
Miért jöttél vissza?
Mondtam, hogy menj el!

212
00:16:57,280 --> 00:16:58,720
Ezt akartad, apa.

213
00:16:58,800 --> 00:17:01,160
Az lehet, de mást mondtam.

214
00:17:02,320 --> 00:17:03,880
Annyi lehetőséged lenne…

215
00:17:03,960 --> 00:17:04,880
Ne!

216
00:17:07,200 --> 00:17:09,280
Ez a város haldoklik.

217
00:17:11,040 --> 00:17:12,240
Ne pusztulj vele!

218
00:17:14,240 --> 00:17:15,160
Nem fogok.

219
00:17:15,240 --> 00:17:16,680
A lelkedre célzok.

220
00:17:19,040 --> 00:17:20,520
Arra, ami itt van.

221
00:17:21,720 --> 00:17:22,560
Érted?

222
00:17:26,800 --> 00:17:27,640
Igen.

223
00:17:34,600 --> 00:17:37,920
CORBY VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

224
00:17:47,800 --> 00:17:48,640
Jó reggelt!

225
00:17:54,760 --> 00:17:57,400
Azt hiszed,
még nem láttam szerződéskötést?

226
00:17:57,480 --> 00:18:01,480
Hogy nem tudok megkülönböztetni
egy jó pályázatot egy összecsapottól?

227
00:18:01,560 --> 00:18:03,360
Már megbocsáss, Sam…

228
00:18:20,880 --> 00:18:21,720
Tessék!

229
00:18:22,560 --> 00:18:24,600
Remélem, nem zavarok…

230
00:18:25,120 --> 00:18:26,720
Az ajtóm mindig nyitva áll.

231
00:18:30,680 --> 00:18:32,240
De most becsukhatod, fiam.

232
00:18:33,040 --> 00:18:34,520
Ja, tényleg. Elnézést.

233
00:18:41,120 --> 00:18:43,600
Az apám, Len, üdvözletét küldi.

234
00:18:44,120 --> 00:18:44,960
Len?

235
00:18:45,560 --> 00:18:48,920
Lenny. Len Jenkins.
Régen az üzemben dolgozott…

236
00:18:49,000 --> 00:18:50,840
Azt a kurva!

237
00:18:52,000 --> 00:18:56,920
Ő aztán nagy név volt. Rettegtem tőle.
Olyan rend volt nála, mint egy hadihajón.

238
00:18:59,320 --> 00:19:02,120
Nos, még csak most kezdtem, mint tudja.

239
00:19:02,200 --> 00:19:06,200
Felmerült bennem néhány aggály,
és nem tudtam, hogy…

240
00:19:06,720 --> 00:19:08,800
Gondoltam, jobb, ha szólok önnek.

241
00:19:09,320 --> 00:19:10,760
Mi aggaszt, Ted?

242
00:19:13,080 --> 00:19:14,520
A Rhodes & Miller.

243
00:19:15,040 --> 00:19:17,240
Pat cége. Igazi seggfej, mi?

244
00:19:17,320 --> 00:19:19,080
Én vezetném az ellenőrzést,

245
00:19:19,160 --> 00:19:22,560
és hónapokkal ezelőtt
jelentést írtam a helyreállításról,

246
00:19:22,640 --> 00:19:27,640
de Bill, Bill Martin
kivette a kezemből az egészet.

247
00:19:27,720 --> 00:19:31,200
Most adta le a jelentését,
amibe belenéztem,

248
00:19:31,280 --> 00:19:34,680
és volt néhány kérdésem,
ami kimaradt belőle…

249
00:19:34,760 --> 00:19:37,720
Igen, hallottam, hogy bajt kevertél.

250
00:19:39,120 --> 00:19:40,320
Hogy bajt kevertem?

251
00:19:40,400 --> 00:19:43,520
Azt hallottam,
hogy bajosan megy a beilleszkedés.

252
00:19:45,360 --> 00:19:46,400
Egyetemre jártál?

253
00:19:47,560 --> 00:19:48,960
Láttam az önéletrajzodat.

254
00:19:49,560 --> 00:19:51,200
Szóval diplomás vagy.

255
00:19:52,560 --> 00:19:54,080
Ez rossz pont errefelé?

256
00:19:54,160 --> 00:19:56,400
Dehogyis. Nagyszerű.

257
00:19:57,440 --> 00:20:00,920
Nagy Len biztos büszke,
hogy a diplomás fia visszatért ide.

258
00:20:02,200 --> 00:20:03,680
Csak jól akarok dolgozni.

259
00:20:03,760 --> 00:20:07,920
Meg kell találnod az egyensúlyt
a bürokrácia és a valóság között.

260
00:20:09,840 --> 00:20:10,800
Nem egyszerű.

261
00:20:10,880 --> 00:20:13,800
- Mr. Thomas, tiszteletben tartom…
- Ezek helyiek.

262
00:20:14,800 --> 00:20:19,200
Minden tőlük telhetőt megtesznek.
Együttműködnek velünk, ahogy csak tudnak.

263
00:20:19,720 --> 00:20:21,640
Segíts nekik, és hallgatnak rád.

264
00:20:22,800 --> 00:20:23,920
És ha mégsem?

265
00:20:25,680 --> 00:20:27,480
Akkor talán te hallgass rájuk!

266
00:20:29,240 --> 00:20:33,680
De tessék, mesélj csak róluk!
Rhodes & Miller. Csupa fül vagyok.

267
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
- Majd máskor visszajövök.
- Ahogy gondolod, fiam.

268
00:20:41,680 --> 00:20:42,520
Figyelj!

269
00:20:43,760 --> 00:20:45,040
Üdvözlöm az apádat!

270
00:20:45,560 --> 00:20:46,680
Üzenem neki,

271
00:20:48,240 --> 00:20:50,440
hogy még mindig halálra rémülök tőle!

272
00:20:53,280 --> 00:20:54,120
Megmondom.

273
00:21:00,000 --> 00:21:02,440
ROY THOMAS
ELNÖKHELYETTES

274
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
1996. november 15.

275
00:21:24,880 --> 00:21:25,960
Ott van?

276
00:21:26,040 --> 00:21:27,400
Azonnal szólj neki!

277
00:21:28,280 --> 00:21:32,000
Nem érdekel, hogy most rendelt pitét.
Üzenem, hogy jön a baba.

278
00:21:34,920 --> 00:21:38,360
- Hagyd abba, és indulás!
- Valami jót kéne hallgatnod.

279
00:21:38,440 --> 00:21:41,720
Kilenc hónapod volt
kitalálni valami érdekes témát.

280
00:21:42,800 --> 00:21:44,280
Totál be vagy zsongva.

281
00:21:45,400 --> 00:21:47,760
Induljunk, vagy itt szülöm meg!

282
00:21:49,160 --> 00:21:50,000
Szeretlek.

283
00:21:57,480 --> 00:21:58,560
Minden rendben.

284
00:21:58,640 --> 00:21:59,560
Nem lesz baj.

285
00:22:01,160 --> 00:22:02,000
A kulcs.

286
00:22:05,440 --> 00:22:07,000
Ez az!

287
00:22:08,760 --> 00:22:10,400
Folytassa! Látom a fejét.

288
00:22:10,480 --> 00:22:12,760
Gyerünk, fiam! Gary Lineker, rajta!

289
00:22:12,840 --> 00:22:15,840
Hozzám beszélj már, ne a fiadhoz!

290
00:22:15,920 --> 00:22:18,920
- Gyerünk, Arthur Rowley!
- Arthur Rowley, bazmeg?

291
00:22:19,000 --> 00:22:21,160
Még egy utolsó nyomás! Rajta!

292
00:22:21,880 --> 00:22:22,920
Megvan!

293
00:22:23,920 --> 00:22:26,400
Ügyes volt! Gratulálok!

294
00:22:26,480 --> 00:22:27,800
- Vágja el!
- Szia!

295
00:22:33,040 --> 00:22:33,920
Szeretlek.

296
00:22:35,600 --> 00:22:37,240
Szia, fiam!

297
00:22:37,760 --> 00:22:39,480
Megnézné?

298
00:22:40,000 --> 00:22:41,160
Hova viszik?

299
00:22:41,240 --> 00:22:43,320
- Kérem, hívja az orvost!
- Jó.

300
00:22:43,400 --> 00:22:45,000
Csak szeretném, ha ránézne.

301
00:22:49,120 --> 00:22:49,960
Peter!

302
00:22:51,760 --> 00:22:53,040
Miért állják körbe?

303
00:22:53,120 --> 00:22:54,080
Az életfunkciói?

304
00:22:55,160 --> 00:22:57,120
- Nézd meg!
- A pulzus normális.

305
00:22:57,640 --> 00:22:59,120
Menj már! Nézd meg!

306
00:23:00,720 --> 00:23:02,280
Ellenőrizzük a tüdejét!

307
00:23:04,920 --> 00:23:05,840
Mi a baj?

308
00:23:07,640 --> 00:23:08,760
Hát…

309
00:23:11,280 --> 00:23:12,120
A keze.

310
00:23:12,200 --> 00:23:13,800
Hívjunk plasztikai sebészt!

311
00:23:15,760 --> 00:23:17,320
Mi a baj a kezével?

312
00:23:18,200 --> 00:23:19,120
Nem jó.

313
00:23:20,120 --> 00:23:23,640
- Láthatom?
- Egy perc.

314
00:23:23,720 --> 00:23:25,080
Látnom kell a fiamat.

315
00:23:25,920 --> 00:23:27,880
Látnom kell a fiamat, bassza meg!

316
00:23:30,080 --> 00:23:31,640
Ez az, Tracey.

317
00:23:31,720 --> 00:23:32,960
Ügyes volt.

318
00:23:35,200 --> 00:23:38,360
- Nagyon ügyes.
- Sikerült.

319
00:23:38,440 --> 00:23:40,000
- Itt is van.
- Nézd!

320
00:23:40,080 --> 00:23:41,280
- Itt van.
- Jól van?

321
00:23:42,200 --> 00:23:43,440
Szuperül van.

322
00:23:43,520 --> 00:23:46,560
Gyere csak! Menjünk oda!

323
00:23:48,800 --> 00:23:52,040
Itt van a baba. Gratulálok!

324
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
Szia!

325
00:23:56,560 --> 00:23:58,120
Szia, Shelby!

326
00:23:58,200 --> 00:24:00,680
- Tracey vagyok.
- Idejönne egy kicsit?

327
00:24:00,760 --> 00:24:01,800
Az anyukád.

328
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
Ő meg az apukád.

329
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
- Hívjon orvost!
- Jó.

330
00:24:06,400 --> 00:24:07,480
Nem sír.

331
00:24:07,560 --> 00:24:12,200
Jól van. Most azt csináljuk,
hogy kivisszük a babát és az apukát.

332
00:24:12,280 --> 00:24:13,640
Shelby. Ez a neve.

333
00:24:13,720 --> 00:24:16,280
- Vigye ki őket…
- Nem érzek semmit.

334
00:24:16,360 --> 00:24:17,920
- Mi a baj?
- Shelby!

335
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Gond van a méhlepénnyel.

336
00:24:20,080 --> 00:24:21,560
Tracey sok vért veszít.

337
00:24:21,640 --> 00:24:23,000
Baj van a fülével.

338
00:24:23,080 --> 00:24:25,320
Most koncentráljon a méhlepényre!

339
00:24:25,400 --> 00:24:26,880
Nővér, vigye ki őket!

340
00:24:27,480 --> 00:24:30,080
Mr. Taylor! Üljön le odakint!

341
00:24:30,160 --> 00:24:33,480
Nem sikerült szakorvost hívnunk,
de bevisszük a műtőbe.

342
00:24:33,560 --> 00:24:34,400
A műtőbe?

343
00:24:34,480 --> 00:24:37,120
Rengeteg vért veszít. Engedjen oda, kérem!

344
00:24:37,800 --> 00:24:39,880
Meg kell szülnie a méhlepényt.

345
00:24:39,960 --> 00:24:41,760
Szerintem valami baj van.

346
00:24:41,840 --> 00:24:44,640
- Tartson ki, Tracey!
- Semmi baj.

347
00:24:44,720 --> 00:24:45,680
Tracey!

348
00:24:56,760 --> 00:24:57,600
Szia!

349
00:25:13,360 --> 00:25:14,960
Betegyük a kiságyba?

350
00:25:18,200 --> 00:25:19,720
Beleteszem.

351
00:25:27,800 --> 00:25:29,080
Semmi baj.

352
00:25:30,880 --> 00:25:31,840
Így ni.

353
00:25:33,400 --> 00:25:34,320
Szia!

354
00:26:06,800 --> 00:26:08,120
Elbúcsúztam tőled.

355
00:26:09,840 --> 00:26:10,680
Tényleg?

356
00:26:12,880 --> 00:26:14,080
Véreztél.

357
00:26:15,200 --> 00:26:17,760
Szerintem elszúrták.
Hozzá nem értő bagázs.

358
00:26:20,240 --> 00:26:21,720
De most már jól vagy.

359
00:26:26,720 --> 00:26:27,680
Megfoghatom?

360
00:27:05,000 --> 00:27:06,280
Szia, Shelby!

361
00:27:33,280 --> 00:27:34,960
Elárulná, hogy most mi lesz?

362
00:27:36,480 --> 00:27:38,440
Hazaviszik a kis Connort.

363
00:27:41,400 --> 00:27:42,800
Hazavisszük?

364
00:27:43,360 --> 00:27:46,720
A kézdeformitást leszámítva
Connorral minden rendben.

365
00:27:47,600 --> 00:27:49,080
És mi van…

366
00:27:50,440 --> 00:27:51,480
a kezével?

367
00:27:52,320 --> 00:27:54,320
Azon majd segíteni fogunk.

368
00:27:55,160 --> 00:27:56,520
Tudnia kell fogni vele.

369
00:27:57,440 --> 00:28:00,200
Több lehetőség is van,
amiket majd átbeszélünk.

370
00:28:00,720 --> 00:28:04,080
A legvalószínűbb,
hogy eltávolítjuk néhány lábujját,

371
00:28:04,160 --> 00:28:06,400
és a kezére műtjük őket.

372
00:28:08,680 --> 00:28:10,160
Az nem fájdalmas?

373
00:28:10,240 --> 00:28:12,320
Nem fogok hazudni, nem lesz könnyű.

374
00:28:13,320 --> 00:28:15,000
De mindent megteszünk érte.

375
00:28:19,760 --> 00:28:20,600
Mi…

376
00:28:22,360 --> 00:28:23,240
Mi történt?

377
00:28:24,440 --> 00:28:27,560
A gyerekek néha másmilyennek születnek.

378
00:28:28,080 --> 00:28:30,640
Nem ittam. Nem cigiztem.

379
00:28:32,000 --> 00:28:35,480
- Az inzulin állítólag nem gáz.
- Nem maga miatt történt.

380
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
De…

381
00:28:38,480 --> 00:28:39,600
Valiumot szedtem.

382
00:28:41,120 --> 00:28:43,080
Azonnal leálltam, amint kiderült.

383
00:28:43,160 --> 00:28:44,560
Mrs. McIntyre,

384
00:28:45,080 --> 00:28:46,520
ez nem a maga hibája.

385
00:28:53,560 --> 00:28:54,560
Hány hetes?

386
00:28:54,640 --> 00:28:56,040
Szerinte tíz.

387
00:28:58,200 --> 00:29:00,560
Előbb még ki akartam bővíteni a házat.

388
00:29:00,640 --> 00:29:01,880
Tudom.

389
00:29:02,880 --> 00:29:04,360
De akarod, ugye?

390
00:29:05,720 --> 00:29:06,680
- Viccelsz?
- Mi?

391
00:29:06,760 --> 00:29:09,280
Bocs! Ez fantasztikus!

392
00:29:10,200 --> 00:29:12,960
- Úristen!
- Akkor jó.

393
00:29:13,040 --> 00:29:14,920
Nagyon örülök. Csodálatos hír.

394
00:29:27,960 --> 00:29:29,000
Ez az!

395
00:29:29,080 --> 00:29:30,400
Na, mi van?

396
00:29:30,480 --> 00:29:32,720
Miénk a middlehamptoni szerződés!

397
00:29:33,240 --> 00:29:34,840
Megvan a Middlehampton?

398
00:29:34,920 --> 00:29:38,160
Martin már szólt,
de nem hittem el, amíg nem láttam.

399
00:29:40,200 --> 00:29:42,640
Most már beszélhetünk az irodai melóról?

400
00:29:43,440 --> 00:29:46,960
- Hamarosan jön a baba…
- Derek, ne rontsd el a pillanatot!

401
00:29:51,280 --> 00:29:53,720
Nem lesz okod panaszra. Tényleg.

402
00:29:53,800 --> 00:29:56,280
De mihez kezdenék
a legjobb sofőröm nélkül?

403
00:29:57,200 --> 00:29:58,920
Ez még csak a kezdet, Derek.

404
00:29:59,760 --> 00:30:02,600
Ezután minden szuper lesz!

405
00:30:11,040 --> 00:30:12,840
- Sziasztok!
- Szia!

406
00:30:13,360 --> 00:30:15,480
Daniel, megjött anyu.

407
00:30:15,560 --> 00:30:16,840
Itt vagyunk.

408
00:30:17,360 --> 00:30:19,440
Szia! Ő az új baba?

409
00:30:21,200 --> 00:30:23,240
Szót fogadtál Natalie-nak?

410
00:30:23,320 --> 00:30:24,680
- Igen.
- Igen.

411
00:30:26,120 --> 00:30:27,760
Na jó. Majd jövök.

412
00:30:27,840 --> 00:30:28,720
Hova mész?

413
00:30:29,240 --> 00:30:30,320
Ünnepelni.

414
00:30:31,640 --> 00:30:32,840
Natalie, kikísérlek.

415
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
Jó.

416
00:30:56,440 --> 00:30:57,640
Jobban érzi magát?

417
00:30:58,160 --> 00:30:59,680
Nem akar enni a kicsi.

418
00:30:59,760 --> 00:31:01,880
Most éppen pihen.

419
00:31:04,600 --> 00:31:06,000
Korábban hogy evett?

420
00:31:08,760 --> 00:31:10,640
Igen. Jó sokat evett.

421
00:31:11,160 --> 00:31:12,280
És ez normális?

422
00:31:13,280 --> 00:31:16,640
Két és fél órája van velem,
és még egyszer sem akart enni.

423
00:31:16,720 --> 00:31:18,320
Tudja, mi a normális?

424
00:31:18,920 --> 00:31:20,360
Hogy aggódik az elsőnél.

425
00:31:22,560 --> 00:31:23,400
Pihenjen!

426
00:31:24,800 --> 00:31:28,400
Kevesen élik túl, ami történt.
Azt hittem, elveszítjük magát.

427
00:31:29,000 --> 00:31:30,560
- De nem haltam meg.
- Nem.

428
00:31:35,600 --> 00:31:37,840
Nos, most megyek.

429
00:31:38,720 --> 00:31:42,080
Ha hívni szeretné az ápolónőket,
csak húzza meg a zsinórt!

430
00:31:42,160 --> 00:31:43,520
Úgy lesz. Köszönöm.

431
00:31:57,280 --> 00:31:59,120
- Mondjak beszédet?
- Ne!

432
00:32:00,000 --> 00:32:02,880
Menjetek a picsába! Kösz, hogy eljöttetek!

433
00:32:03,480 --> 00:32:06,800
- Én készültem egy kis beszéddel.
- Jesszusom! Ne!

434
00:32:06,880 --> 00:32:10,160
- Tanulhattok belőle.
- A munkásmozgalom történetéről?

435
00:32:10,240 --> 00:32:12,800
Figyeljetek!
Csak annyit szeretnék mondani,

436
00:32:12,880 --> 00:32:15,720
hogy ismertem Royt
még sokkal fiatalabb korában.

437
00:32:16,240 --> 00:32:19,200
Nem mindig volt ilyen katasztrófa,
mint most.

438
00:32:19,280 --> 00:32:20,360
Ülj le!

439
00:32:20,440 --> 00:32:22,040
És a nők.

440
00:32:23,240 --> 00:32:25,600
A nők mind elsétáltak mellette hozzám.

441
00:32:26,200 --> 00:32:27,520
Így volt.

442
00:32:27,600 --> 00:32:28,680
És a munka.

443
00:32:28,760 --> 00:32:31,960
Sosem fűlött hozzá a fogad.
Mindig lepasszoltad nekem.

444
00:32:32,040 --> 00:32:35,280
Semmit sem tudsz a munkáról.
Messziről kerülte az acélt.

445
00:32:35,360 --> 00:32:37,920
Én az agyamat használom, nem a kezemet.

446
00:32:38,000 --> 00:32:39,320
Annak köszönhetem ezt.

447
00:32:39,400 --> 00:32:42,160
Jesszusom! Nicsak, ki van itt?

448
00:32:44,160 --> 00:32:45,480
Jó, hogy eljöttél.

449
00:32:46,000 --> 00:32:47,560
Felköszöntöd Royt?

450
00:32:48,520 --> 00:32:51,720
Csak beugrottam egy sörre.
Nem is tudtam erről.

451
00:32:53,760 --> 00:32:56,080
- Szeretem a születésnapokat.
- Igen?

452
00:32:56,600 --> 00:32:59,120
Mindenféle hátterű emberek jönnek össze.

453
00:32:59,640 --> 00:33:02,480
Hivatalnokok, focisták, munkások.

454
00:33:02,560 --> 00:33:04,880
Ami azt illeti, ismerem néhányukat.

455
00:33:04,960 --> 00:33:07,640
Az apám, Len,
Roy művezetője volt az üzemben.

456
00:33:07,720 --> 00:33:08,720
- Tényleg?
- Igen.

457
00:33:08,800 --> 00:33:09,640
Ejha!

458
00:33:11,520 --> 00:33:13,080
Corby aranykora.

459
00:33:13,600 --> 00:33:16,720
Miközben a tüdőnk meg
szénné égett a kohó mellett.

460
00:33:16,800 --> 00:33:17,640
Ja.

461
00:33:19,760 --> 00:33:22,080
Az apám nincs valami jól.

462
00:33:24,800 --> 00:33:25,640
A fenébe!

463
00:33:29,920 --> 00:33:32,000
Neked nem tudok jót mondani.

464
00:33:32,520 --> 00:33:35,960
Mint egy fogaskerék egy rugón.
Garantáltan felhúzlak.

465
00:33:38,320 --> 00:33:39,160
Semmi baj.

466
00:33:39,680 --> 00:33:40,800
Nem ismered őt.

467
00:33:41,640 --> 00:33:43,320
Egy kis együttérzést láttam?

468
00:33:43,880 --> 00:33:46,320
És mosolyogsz is. Jól látom, nem?

469
00:33:50,240 --> 00:33:53,840
- Nem én vagyok az egyetlen pöcs errefelé.
- Tudom.

470
00:33:55,080 --> 00:33:56,600
Ott van Graham.

471
00:33:57,120 --> 00:34:00,040
És Phil. Újjáépíti a focipályákat.

472
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
És Pete.

473
00:34:02,960 --> 00:34:07,480
Csak próbálunk életet lehelni
ebbe a lepratelepbe.

474
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Ezt támogatom. Nyilvánvalóan.

475
00:34:10,080 --> 00:34:14,080
Csak úgy gondolom,
hogy jól kellene csinálni.

476
00:34:14,160 --> 00:34:15,880
Tudom. Egyetértek.

477
00:34:17,280 --> 00:34:18,680
Csináljuk jól együtt!

478
00:34:19,760 --> 00:34:21,200
Nem kell háborúznunk.

479
00:34:21,920 --> 00:34:23,560
Jólesik egy kis béke.

480
00:34:29,520 --> 00:34:31,040
Meghívlak egy csipszre.

481
00:34:38,240 --> 00:34:39,360
Kösz, nem kérem.

482
00:34:41,280 --> 00:34:42,120
Hahó!

483
00:34:42,760 --> 00:34:44,520
- Roy!
- Pats!

484
00:34:45,440 --> 00:34:48,080
Mit csináltok? Békültök?

485
00:34:48,160 --> 00:34:49,360
Elég lapos a bulid.

486
00:34:49,440 --> 00:34:50,560
Pimasz fráter.

487
00:34:50,640 --> 00:34:51,720
Mit kérsz?

488
00:34:51,800 --> 00:34:53,160
Egy tucat whiskey-t.

489
00:34:54,080 --> 00:34:55,560
- Megyek brunyálni.
- Ted?

490
00:34:55,640 --> 00:34:56,560
- Uram!
- Gyere!

491
00:34:56,640 --> 00:34:57,800
Haza kell mennem.

492
00:34:57,880 --> 00:34:59,320
Egy Red Stripe-ot kérek.

493
00:35:04,840 --> 00:35:06,360
- Kösz.
- Tessék.

494
00:35:06,440 --> 00:35:07,400
Kettő húsz.

495
00:35:11,640 --> 00:35:12,880
Gyönyörű vagy.

496
00:35:12,960 --> 00:35:15,200
Ne kezdd újra! Kösz.

497
00:35:15,720 --> 00:35:18,400
Te raktad ki a melled.
Ne csodálkozz, ha megnézik!

498
00:35:18,480 --> 00:35:20,320
- Nincs is kint.
- Dehogy nincs.

499
00:35:20,400 --> 00:35:22,600
Csak nemrég szültem, érted?

500
00:35:23,600 --> 00:35:26,200
Nemrég szültél? Éljen!

501
00:35:30,160 --> 00:35:32,480
- Egyet kérdeznék.
- Tedd le! Kösz, Roy!

502
00:35:32,560 --> 00:35:34,440
Miért én fizetem a piát?

503
00:35:35,080 --> 00:35:36,080
Egészségünkre!

504
00:35:36,160 --> 00:35:38,080
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!

505
00:35:39,000 --> 00:35:42,160
Jó srác.
Vagy húsz évig dolgoztam az apjával.

506
00:35:42,240 --> 00:35:45,160
Hét év…
Minden hétéves ciklusokban történik.

507
00:35:56,520 --> 00:36:00,960
ADOMÁNYOZZA A VISSZAJÁRÓT
A CORBYI KÓRHÁZ GYERMEKOSZTÁLYA JAVÁRA

508
00:36:37,920 --> 00:36:42,400
PÁLYÁZATI ANYAG: VÉGLEGES KÖLTSÉGTERV
EGÉSZSÉGÜGYI ÉS BIZTONSÁGI KIADÁSOK

509
00:37:14,880 --> 00:37:19,480
Boldog szülinapot!

510
00:37:19,560 --> 00:37:24,280
Boldog szülinapot, Roy!

511
00:37:37,560 --> 00:37:39,560
VANÁDIUM, FENOL, KÉN: MEGFELELT

512
00:37:39,640 --> 00:37:41,560
KRÓM, KADMIUM, CIÁN: MEGFELELT

513
00:37:41,640 --> 00:37:44,560
LÁTTA ÉS JÓVÁHAGYTA:
ROY THOMAS, BILL MARTIN, PAT MILLER

514
00:38:33,080 --> 00:38:33,920
Segítség!

515
00:38:53,680 --> 00:38:57,760
Éjszakázó köztisztviselő.
Na, ilyet is ritkán lehet látni.

516
00:38:59,560 --> 00:39:00,720
El vagyok maradva.

517
00:39:01,920 --> 00:39:03,040
És túlórázol?

518
00:39:03,560 --> 00:39:05,040
Csak önszorgalomból.

519
00:39:07,480 --> 00:39:08,320
Ted, igaz?

520
00:39:10,440 --> 00:39:11,280
Igen.

521
00:39:12,200 --> 00:39:15,200
Corbyi vagy? Nem skót a neved.

522
00:39:16,320 --> 00:39:17,320
Edward.

523
00:39:18,480 --> 00:39:20,520
Angolszász, ha jól sejtem.

524
00:39:20,600 --> 00:39:22,360
A szüleim skótok voltak.

525
00:39:22,880 --> 00:39:26,800
Hallottam rólad, angolszász Ted.

526
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
Aggódnak miattad.

527
00:39:31,160 --> 00:39:32,440
Nincs rá okuk.

528
00:39:33,040 --> 00:39:33,960
Nagy kár.

529
00:39:41,160 --> 00:39:42,600
Csak így tovább, Ted!

530
00:40:06,040 --> 00:40:08,800
- Nem érek rá. Brunyálnom kell.
- Hol voltál?

531
00:40:10,520 --> 00:40:12,440
Azt hittem, csak egy sört iszol.

532
00:40:13,400 --> 00:40:14,600
Azt mondtam?

533
00:40:14,680 --> 00:40:15,520
Nem.

534
00:40:17,400 --> 00:40:18,600
Akkor is azt hittem.

535
00:40:19,600 --> 00:40:23,440
Ismered a mondást:
hinni a templomban kell.

536
00:40:23,520 --> 00:40:25,280
Beszélhetnénk?

537
00:40:25,360 --> 00:40:27,320
Nem. Nem vagyok olyan állapotban.

538
00:40:29,200 --> 00:40:30,280
Felveheted.

539
00:40:31,200 --> 00:40:32,280
Még nem harap.

540
00:40:34,360 --> 00:40:35,280
Ledőlök.

541
00:40:53,400 --> 00:40:58,400
PÁLYÁZATI DOKUMENTÁCIÓ
RHODES & MILLER

542
00:41:28,000 --> 00:41:31,160
- Nem kéne feküdnöd?
- Shelby közelében akartam lenni.

543
00:41:31,760 --> 00:41:32,880
Odabent van.

544
00:41:41,720 --> 00:41:44,000
Azt mondják, mindene beteg.

545
00:41:46,600 --> 00:41:49,920
Semmi rosszat nem csináltál.

546
00:41:53,080 --> 00:41:54,360
Nem figyeltek rám.

547
00:41:57,000 --> 00:42:00,080
Akármit csináltam, nem figyeltek rám.

548
00:42:04,800 --> 00:42:06,160
Mr. és Mrs. Taylor!

549
00:42:06,680 --> 00:42:08,680
Kérem, ne álljon fel, Mrs. Taylor!

550
00:42:11,480 --> 00:42:13,000
- Meghalt?
- Nem.

551
00:42:14,480 --> 00:42:16,480
De Shelby Anne nagyon nincs jól.

552
00:42:17,840 --> 00:42:20,120
A szíve csak félig fejlődött ki.

553
00:42:20,200 --> 00:42:23,840
A tüdeje is rendellenes,
és más problémák is vannak.

554
00:42:26,400 --> 00:42:28,880
Beszélnem kell önökkel a lehetőségeinkről.

555
00:42:44,280 --> 00:42:45,200
Csak én jöttem!

556
00:42:47,440 --> 00:42:48,320
Itthon vagy?

557
00:42:49,200 --> 00:42:50,600
- Igen.
- Szia!

558
00:43:03,280 --> 00:43:04,160
Mit művelsz?

559
00:43:04,680 --> 00:43:07,520
Nem tudom.
Bocs, azt hittem, nem leszel itt.

560
00:43:08,400 --> 00:43:09,240
Tényleg?

561
00:43:10,680 --> 00:43:12,920
Igen. Sajnálom.

562
00:43:13,000 --> 00:43:14,360
Mit sajnálsz?

563
00:43:14,440 --> 00:43:16,520
Hogy kisurransz, mint egy patkány?

564
00:43:18,040 --> 00:43:19,440
Nem így akartam.

565
00:43:20,680 --> 00:43:21,680
Melyik részét?

566
00:43:22,520 --> 00:43:24,040
Melyiket nem akartad?

567
00:43:26,040 --> 00:43:28,800
- Akkor is a fiad.
- Ja, de nem úgy néz ki…

568
00:43:29,560 --> 00:43:31,840
- Kurvára más…
- Mint elvárnád?

569
00:43:32,960 --> 00:43:35,760
- Vigyázz a szádra!
- Különben elhagysz, bazmeg?

570
00:43:36,840 --> 00:43:37,920
Ne gyere ezzel!

571
00:43:39,400 --> 00:43:41,120
Amikor hozzá se bírsz érni.

572
00:43:43,040 --> 00:43:44,000
Ez nem igaz.

573
00:43:45,040 --> 00:43:46,080
Látom.

574
00:43:47,160 --> 00:43:48,520
Mindig is láttam.

575
00:43:50,040 --> 00:43:50,920
Látom.

576
00:43:52,360 --> 00:43:54,000
Én mégsem lépek le, Peter.

577
00:43:54,080 --> 00:43:56,960
Mindig is seggfej voltál,
de ez még tőled is sok.

578
00:43:57,040 --> 00:43:58,120
Kapd be!

579
00:43:58,200 --> 00:44:00,920
Ha elmész,
többé nem jöhetsz vissza, érted?

580
00:44:02,080 --> 00:44:03,520
Soha többé!

581
00:44:03,600 --> 00:44:04,760
Te értsd meg!

582
00:44:04,840 --> 00:44:06,200
Mit értsek meg?

583
00:44:06,720 --> 00:44:08,440
Vagy gyáva vagy, vagy nem!

584
00:44:08,520 --> 00:44:10,720
Tudod, mit mondott rólad az anyám?

585
00:44:10,800 --> 00:44:13,440
„Jó fej, de sosem lesz belőle jó anya..”

586
00:44:16,120 --> 00:44:18,440
Tudod, mit mondott rólad az apám?

587
00:44:18,520 --> 00:44:21,960
„Ez egy fasz, de ha bejön neked,
akkor te tudod, szívem.”

588
00:44:22,040 --> 00:44:24,760
Szállj ki a kocsiból!

589
00:44:24,840 --> 00:44:26,280
Állítsd le!

590
00:44:27,760 --> 00:44:29,000
Állítsd le a kocsit!

591
00:44:29,080 --> 00:44:31,560
Ha elmész, baszki, akkor ennyi volt!

592
00:44:36,840 --> 00:44:38,640
Sosem bíztam benned!

593
00:44:39,960 --> 00:44:41,880
Soha nem bíztam benned!

594
00:45:38,200 --> 00:45:39,240
Hé!

595
00:45:48,720 --> 00:45:50,120
Hé!

596
00:45:50,800 --> 00:45:51,920
Gyertek vissza!

597
00:46:39,720 --> 00:46:40,760
Hahó!

598
00:46:41,360 --> 00:46:42,400
Igen?

599
00:46:43,640 --> 00:46:44,960
Szia!

600
00:46:45,960 --> 00:46:47,720
Szia, kisfiam!

601
00:46:56,600 --> 00:46:57,440
Szia!

602
00:46:59,640 --> 00:47:00,480
Szia!

603
00:47:06,280 --> 00:47:07,200
Susie?

604
00:47:08,640 --> 00:47:10,760
- Nézd már!
- Pattie!

605
00:47:10,840 --> 00:47:13,720
Jól vagy?
Csodálkoztam is, hogy alig látlak.

606
00:47:13,800 --> 00:47:14,960
Gratulálok!

607
00:47:15,040 --> 00:47:17,200
Én is neked. Hadd nézzem a picit!

608
00:47:21,080 --> 00:47:23,000
Ilyen a keze. Ne bámuld, jó?

609
00:47:24,360 --> 00:47:25,520
Az enyémnek is.

610
00:47:25,600 --> 00:47:26,440
Ne bassz!

611
00:47:31,640 --> 00:47:32,720
Hogy történt?

612
00:47:34,920 --> 00:47:35,880
Nem tudom.

613
00:47:54,240 --> 00:48:00,720
SHELBY ANNE TAYLOR
1996. ÁPRILIS 19. – 1996. ÁPRILIS 22.

614
00:48:31,840 --> 00:48:34,200
Apu! Nasit kérek!

615
00:48:35,400 --> 00:48:36,480
Anyu! Ezt nézd!

616
00:48:37,200 --> 00:48:38,040
Anyu!

617
00:48:41,200 --> 00:48:43,760
Na jó, kicsim. Elég ebből.

618
00:48:54,160 --> 00:48:55,840
Nem kaphatod meg az enyémet.

619
00:48:57,920 --> 00:48:59,360
Odaadnám, de nem lehet.

620
00:49:04,880 --> 00:49:06,120
Mizújs?

621
00:49:08,960 --> 00:49:10,040
Mi a helyzet?

622
00:49:12,960 --> 00:49:16,400
Szerintem nálam rosszabb
anyukád nem is lehetne.

623
00:49:21,480 --> 00:49:23,760
De rendbe fogjuk hozni, jó?

624
00:49:25,800 --> 00:49:26,840
Rendbe hozzuk.

625
00:51:43,440 --> 00:51:46,760
A feliratot fordította: Szűcs Imre

