1
00:00:06,880 --> 00:00:10,000
Soha senki nem figyelt rám.
Csak egy anyuka vagyok.

2
00:00:10,080 --> 00:00:11,640
De rájuk rúgtam az ajtót.

3
00:00:11,720 --> 00:00:14,720
A CORBY-I ANYÁK KÜZDELMÉNEK
IGAZ TÖRTÉNETE ALAPJÁN.

4
00:00:14,800 --> 00:00:18,760
BIZONYOS ESEMÉNYEKET
ÉS SZEREPLŐKET MEGVÁLTOZTATTUNK.

5
00:00:23,720 --> 00:00:25,200
CORBY VÁROSA AZ ACÉLRA ÉPÜLT;

6
00:00:25,280 --> 00:00:28,680
TÖBB EZER SKÓT KÖLTÖZÖTT DÉLRE,
HOGY A GYÁRBAN DOLGOZZON.

7
00:00:34,320 --> 00:00:36,320
Na, elégedettek vagytok?

8
00:00:36,400 --> 00:00:37,000
Nem!

9
00:00:37,480 --> 00:00:38,480
MENTSÜK MEG CORBYT

10
00:00:42,280 --> 00:00:45,720
Ön szerint milyen helyzetben lesz
Corby tizenkét hónap múlva?

11
00:00:45,800 --> 00:00:51,200
Ez egy nagyon fogós kérdés,
de én… A válaszom ez: Corby túléli.

12
00:01:19,720 --> 00:01:20,800
Gyerünk, emberek!

13
00:01:25,080 --> 00:01:27,560
-Peter, ide gyere!
-Mondtam már, hogy nem!

14
00:01:27,640 --> 00:01:29,120
Szégyellős a szülinapos!

15
00:01:30,800 --> 00:01:32,920
Ne, ne, ne, lófaszt! Te is énekelsz!

16
00:01:33,000 --> 00:01:36,160
Ha már szétcseszte az életemet,
énekelhetek is, nem?

17
00:01:41,800 --> 00:01:43,280
Gyerünk, emberek!

18
00:01:54,200 --> 00:01:55,240
Hogy mit csinálsz?

19
00:02:02,680 --> 00:02:04,560
MÉRGEZŐ VÁROS

20
00:02:11,920 --> 00:02:14,440
-És most jöhet a csók!
-Hellóka!

21
00:02:17,200 --> 00:02:18,080
Bármi zűr?

22
00:02:18,680 --> 00:02:19,560
Nincs.

23
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
Semmiféle zűr?

24
00:02:21,120 --> 00:02:21,920
Nem.

25
00:02:22,560 --> 00:02:23,800
És mit csináltál eddig?

26
00:02:24,760 --> 00:02:25,360
Semmit.

27
00:02:27,160 --> 00:02:29,040
Pete, adj neki egy ötöst!

28
00:02:34,120 --> 00:02:36,000
-Jó éjt, Frank!
-Jó éjt, Tracey!

29
00:03:11,080 --> 00:03:11,960
Ébren vagy még?

30
00:03:15,720 --> 00:03:16,880
Hideg a kezem?

31
00:03:22,120 --> 00:03:23,000
Most ovulálok.

32
00:03:26,720 --> 00:03:27,920
Most biztos összejön.

33
00:03:28,800 --> 00:03:30,480
Próbálok koncentrálni, Trace.

34
00:03:31,840 --> 00:03:34,080
Meglátod. Most biztos összejön.

35
00:03:34,800 --> 00:03:36,080
Boldog szülit!

36
00:03:42,240 --> 00:03:44,040
Lássuk a csókot!

37
00:03:45,600 --> 00:03:47,960
Itt lesz. Várj! Várj, várj!

38
00:03:48,600 --> 00:03:49,440
-Minden oké?
-Ez az.

39
00:03:49,520 --> 00:03:50,600
Ó, igen.

40
00:04:00,360 --> 00:04:03,080
Köszönöm! Köszönöm, köszönöm!

41
00:04:14,520 --> 00:04:15,440
Most komolyan?

42
00:04:16,840 --> 00:04:20,000
Susan, hol a
focicsukám? Ott hagytam oldalt!

43
00:04:20,080 --> 00:04:21,360
Megesz a sárkány!

44
00:04:23,000 --> 00:04:25,320
Régi kotonokat használsz, te barom?

45
00:04:25,400 --> 00:04:26,200
Mi?

46
00:04:26,760 --> 00:04:28,200
Megint bekaptam a legyet.

47
00:04:29,200 --> 00:04:30,040
Komolyan?

48
00:04:32,640 --> 00:04:35,040
Hát húzd fel a bugyid, és jól megölellek.

49
00:04:39,760 --> 00:04:44,200
Annyira örülök! Még egy kissrác.
Mert tutira az lesz, ugye?

50
00:04:46,440 --> 00:04:49,200
CORBY VÁROSI TANÁCS

51
00:04:53,240 --> 00:04:54,520
Roy! Roy!

52
00:04:54,600 --> 00:04:57,160
Bocs, Sam, de késésben vagyok!

53
00:04:57,240 --> 00:05:00,240
Mit gondolsz arról, hogy a
vasúti bizottságot elnökölném?

54
00:05:00,320 --> 00:05:03,000
Vezetőhelyettes vagyok,
Sam, nem az én dolgom.

55
00:05:03,080 --> 00:05:05,080
Kérlek, Roy, tudod, hogy jó lenne.

56
00:05:05,560 --> 00:05:06,440
Gyere!

57
00:05:07,640 --> 00:05:11,040
Corbynak kell egy vasútállomás.
És az állomásnak kell Sam Hagen.

58
00:05:11,120 --> 00:05:15,600
Most sok a dolgom. Fontos este lesz.
Amúgy is elég bizottságban vagy tag.

59
00:05:15,680 --> 00:05:16,560
Menj golfozni!

60
00:05:17,240 --> 00:05:18,960
De már nem szeretem a golfot.

61
00:05:19,720 --> 00:05:23,600
1950-ben a nagy William
Holford elkészített

62
00:05:23,680 --> 00:05:29,000
egy tervet Corby számára.
Az alapja egy egyszerű terv volt:

63
00:05:29,080 --> 00:05:32,600
az acélgyártás. Negyvenöt évvel később,

64
00:05:32,680 --> 00:05:38,840
együttműködve egy vállalatcsoporttal,
mi is létrehozunk valami újat.

65
00:05:38,920 --> 00:05:40,520
Új ipar, új Corby!

66
00:05:43,000 --> 00:05:48,160
És most csakis ez számít.
A boltokat és az ipari parkokat

67
00:05:48,240 --> 00:05:51,040
kékkel jelölték. Nő a turizmus.

68
00:05:51,120 --> 00:05:57,280
Mindezt az ipari területek gyors
átvétele segíti, és a felújításuk

69
00:05:57,360 --> 00:06:02,080
alapozza meg.
A tanács már tizenöt éve küzd ez ügyben.

70
00:06:02,160 --> 00:06:05,880
Idén végre sikerülhet. Corby munkásváros.

71
00:06:05,960 --> 00:06:09,120
És mi a munkásoknak építünk várost.

72
00:06:09,200 --> 00:06:12,520
Egy iparvárost, ahogy Holford is.

73
00:06:15,800 --> 00:06:19,240
Mondanom sem kell:
tényleg mindenkire szükség van.

74
00:06:19,320 --> 00:06:21,440
Most feltehetik a kérdéseiket.

75
00:06:51,440 --> 00:06:57,000
RHODES & MILLER ÉPÍTKEZÉS ÉS SZÁLLÍTÁS

76
00:06:59,840 --> 00:07:00,720
Mehet!

77
00:07:01,720 --> 00:07:02,880
Oké, indulok is.

78
00:07:12,720 --> 00:07:15,800
-Kuss, kuss, kuss, jön az új felügyelő.
-Mizújs?

79
00:07:16,760 --> 00:07:18,040
Az úron nincsen maszk.

80
00:07:18,600 --> 00:07:21,440
Ő Derek. Jó gyerek az. Melege van.

81
00:07:22,920 --> 00:07:26,880
Hol vannak a kerékmosók?
A vizsgálat miatt kérdezem.

82
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
Jelentést ír rólunk?

83
00:07:30,520 --> 00:07:33,240
Én itt csak felügyelek.
Segítsd a munkáját!

84
00:07:33,760 --> 00:07:38,600
Na, ez fasza kérdés.
Jó ifjú tehetséget látni a tanácsban.

85
00:07:38,680 --> 00:07:41,840
Nagyon jó. Ott vannak a kerékmosók.

86
00:07:46,240 --> 00:07:47,760
Mikor takarják le a kocsikat?

87
00:07:48,440 --> 00:07:51,800
Ted… az irodisták nem értik ezt.

88
00:07:51,880 --> 00:07:57,600
Ez nem irodai ügy. A talaj mérgező. A
jelentések eddig kimutattak vasat, arzént,

89
00:07:57,680 --> 00:08:01,280
-krómot, kadmiumot, kalciumot…
-Figyeljen! A British Steel kummantott.

90
00:08:01,360 --> 00:08:04,680
Hetvenévnyi hulladék maradt
az épületek alatt.

91
00:08:05,160 --> 00:08:08,400
Kummantottak,
nem figyeltek, szóval mi szopunk miattuk.

92
00:08:08,480 --> 00:08:13,320
Mi ez a többes szám? Nem ő szopik,
csak én. És beismerem, imádom.

93
00:08:13,400 --> 00:08:17,880
Így nem is panaszkodom.
Örülnék a middlehamptoni melónak is.

94
00:08:18,440 --> 00:08:21,640
-Láttam, hogy az ottani tenderek…
-És a tenderezésnek jól kell

95
00:08:21,720 --> 00:08:24,040
mennie. Bill már felújítaná a konyháját.

96
00:08:25,760 --> 00:08:26,480
Ezt hogy érti?

97
00:08:28,600 --> 00:08:32,880
Úgy, hogy Pat egy pöcs. Engedje el,
szerinte ez vicces. Figyeljen, Ted!

98
00:08:32,960 --> 00:08:36,360
Én majd intézem a papírmunkát,
amíg beilleszkedik, oké?

99
00:08:36,440 --> 00:08:42,040
Remek ötlet. Na, menjünk!
Igyunk valami finomat! Rohadt büdös van.

100
00:09:24,960 --> 00:09:27,160
Oké, Jimmy. Nagy az arcod, pajtás.

101
00:09:38,320 --> 00:09:39,200
Gyerünk már!

102
00:09:41,280 --> 00:09:43,720
Ne, faszom… Paraszt!

103
00:09:53,400 --> 00:09:55,520
Francba! Rohadék!

104
00:09:58,720 --> 00:10:00,840
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!

105
00:10:03,400 --> 00:10:04,560
Megy ez!

106
00:11:04,640 --> 00:11:06,840
A doki mondta,
hogy ha kell a boldog bogyó…

107
00:11:06,920 --> 00:11:07,800
Már nem.

108
00:11:08,800 --> 00:11:09,720
Jó, csak mondom.

109
00:11:09,800 --> 00:11:14,840
Nincs szükségem a Váliumra.
Régóta nem voltam ilyen boldog.

110
00:11:14,920 --> 00:11:16,680
Ha nem lenne Daniel…

111
00:11:18,800 --> 00:11:20,440
És már tudom, mit csináljak.

112
00:11:24,040 --> 00:11:26,360
Akkor jó. Hogy nevezzük el?

113
00:11:49,760 --> 00:11:53,840
Szia, ma 46 adag volt. Az 36 font bónusz.

114
00:11:55,400 --> 00:11:56,200
Igen.

115
00:11:58,320 --> 00:12:02,400
Ha egy hét alatt ennyit lenyomok,
akkor az minimum 150 font lesz.

116
00:12:03,000 --> 00:12:06,320
És beszéltél Pattel?
Arról, hogy nagyobb szerepet kapj?

117
00:12:06,400 --> 00:12:08,080
Hogy felelős vezető legyél?

118
00:12:08,720 --> 00:12:13,360
Ma jött a tanács, nem volt alkalmas.
De, hé, 150 font nagyon fasza.

119
00:12:13,840 --> 00:12:15,440
Sosem alkalmas, ugye?

120
00:12:15,520 --> 00:12:16,800
Ne csináld, Mags!

121
00:12:16,880 --> 00:12:21,440
Sokkal jobb vagy, mint hiszi.
Hívd fel Pete Webbet! Dolgozz a Weldonnak!

122
00:12:21,520 --> 00:12:23,360
Hívd fel Noone-t és McGowant!

123
00:12:23,440 --> 00:12:28,120
Százötven font,
csak ez a lényeg. Pat be fog vinni.

124
00:12:32,160 --> 00:12:32,880
Mi a kaja?

125
00:13:06,160 --> 00:13:08,800
-Jó, megvan a szívhang.
-Hála az égnek!

126
00:13:09,840 --> 00:13:13,160
De ma éjjel bent tartanám,
ha nem probléma. Jó?

127
00:13:14,240 --> 00:13:16,520
Mi mást lát még? Lát valami mást?

128
00:13:16,600 --> 00:13:21,440
Nos, a baba mozgása talán lassabb az
átlagosnál. Megvizsgálnám, hogy lássam,

129
00:13:22,000 --> 00:13:25,280
-így van-e. A baba…
-Shelby. Úgy hívják, Shelby.

130
00:13:26,120 --> 00:13:29,880
Csodálatos név.
Shelby valószínűleg makkegészséges,

131
00:13:29,960 --> 00:13:33,640
de menjünk biztosra!
Mondja, Mr. Taylor, megtenné,

132
00:13:33,720 --> 00:13:35,960
hogy hoz pizsamát Mrs. Taylornak?

133
00:13:37,480 --> 00:13:40,640
Van neked pizsamád?
Többnyire nem hord pizsamát, doki.

134
00:13:42,200 --> 00:13:44,480
Nem lesz gond. Hallottad.

135
00:13:45,000 --> 00:13:47,080
Csak megvizsgálnám, ennyi. Nem több.

136
00:14:00,080 --> 00:14:01,040
És te miért vagy bent?

137
00:14:03,840 --> 00:14:04,600
Tessék?

138
00:14:05,080 --> 00:14:08,080
Szóval tudsz beszélni. Cukorbeteg vagyok.
A vérnyomásom az egekben.

139
00:14:08,160 --> 00:14:10,440
Mondom a dokiknak,
hogy az nem miattam van,

140
00:14:10,520 --> 00:14:11,640
hanem a faszim miatt.

141
00:14:19,040 --> 00:14:20,960
Asszem, allergiás vagyok erre az ágyra.

142
00:14:21,440 --> 00:14:22,360
Igen?

143
00:14:22,840 --> 00:14:24,880
Nem lenne baj,
csak minden tüsszentésnél bepisilek,

144
00:14:24,960 --> 00:14:27,600
és most tuti nem tudom
kicserélni a bugyimat.

145
00:14:29,200 --> 00:14:35,600
Talán az ágynemű az. Rossz a mosóporuk.
Vagy a kisbaba szívat folyton.

146
00:14:35,680 --> 00:14:37,160
Vagy talán te.

147
00:14:39,320 --> 00:14:39,960
Mi?

148
00:14:40,440 --> 00:14:42,160
Talán rád vagyok allergiás.

149
00:14:44,040 --> 00:14:47,480
Első gyerek?
Nekem második. De az első könnyebb volt.

150
00:14:47,960 --> 00:14:52,960
Igen, az első. Nem mozog rendesen,
vagy mi, szóval meg kell vizsgálniuk.

151
00:14:53,040 --> 00:14:54,720
Elvileg holnap kiengednek.

152
00:14:55,800 --> 00:14:59,120
Egy baba se mozog rendesen.
Ha rajtam múlna,

153
00:14:59,200 --> 00:15:04,160
az enyém máris kisétálna belőlem.
Fingasz álmodban, tudtál róla?

154
00:15:06,080 --> 00:15:06,920
Tényleg?

155
00:15:07,000 --> 00:15:09,080
A pasid sose mondta?
És nem kicsiket eregetsz.

156
00:15:09,160 --> 00:15:10,920
Fix, hogy egész nap érlelődtek.

157
00:15:11,000 --> 00:15:12,560
Jézus! Bocsi!

158
00:15:13,040 --> 00:15:17,240
Ugyan! Úgyis ébren vagyok az allergia
miatt. Legalább szórakozom.

159
00:15:17,320 --> 00:15:21,120
Hálás vagyok értük.
Talán ma éjjel felírom az idejüket is.

160
00:15:27,440 --> 00:15:31,760
Miért költöttél ilyen hülyeségre?
Ez az! Köszi!

161
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
-Szia, szivi!
-Helló, Peter!

162
00:15:36,760 --> 00:15:37,920
Ti ismeritek egymást?

163
00:15:38,000 --> 00:15:39,920
Együtt melózunk. Ő adja a dellát.

164
00:15:41,480 --> 00:15:45,000
Szerintem tartsd bent a fingokat,
mert Peter nem bírja őket.

165
00:16:05,400 --> 00:16:06,280
Szia, apa!

166
00:16:10,360 --> 00:16:11,560
Mi ez a szar?

167
00:16:12,560 --> 00:16:14,520
Szerintem A holnap világa.

168
00:16:15,360 --> 00:16:17,200
Én a Going for a Songot néztem.

169
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
Feküdjünk le,
apa! Jobb lesz, ha most lefekszel.

170
00:16:26,040 --> 00:16:28,960
A holnap világa. Tényleg hülyék?

171
00:16:30,800 --> 00:16:31,680
Milyen a munka?

172
00:16:33,200 --> 00:16:33,920
Elég jó.

173
00:16:34,400 --> 00:16:36,080
Igen? Miért nem hiszek neked?

174
00:16:36,160 --> 00:16:37,240
Nem, tényleg.

175
00:16:37,320 --> 00:16:40,800
Akkor miért vagy búvalbélelt?
Ó, basszus! Pillanat!

176
00:16:48,880 --> 00:16:51,560
-Ne nézz már így rám! Kutya bajom.
-Semmi baj.

177
00:16:52,560 --> 00:16:55,480
Miért jöttél vissza? Kértelek, hogy ne.

178
00:16:57,280 --> 00:16:58,320
Te akartad így, apa.

179
00:16:58,800 --> 00:17:04,520
Akarni és mondani nem ugyanaz.
Hiszen lehettél volna… Nem.

180
00:17:07,160 --> 00:17:09,080
Ez a város ma már haldoklik.

181
00:17:11,000 --> 00:17:12,160
Ne pusztulj el vele!

182
00:17:14,200 --> 00:17:15,040
Nem fogok.

183
00:17:15,120 --> 00:17:16,600
A lelkedre értem.

184
00:17:19,000 --> 00:17:22,120
Arra, ami itt van. Oké?

185
00:17:26,800 --> 00:17:27,600
Oké.

186
00:17:34,600 --> 00:17:37,360
CORBY VÁROSI TANÁCS

187
00:17:48,240 --> 00:17:50,000
CORBY VÁROSI TANÁCS

188
00:17:52,560 --> 00:17:54,280
Azt se tudod, miről beszélsz.

189
00:17:54,760 --> 00:17:58,760
Szerinted még életemben nem láttam
szerződést? Azt hiszed, nem tudom,

190
00:17:58,840 --> 00:18:00,880
mi a korrekt tender és mi a kamu?

191
00:18:00,960 --> 00:18:03,440
Tisztelettel mondom,
Sam, ez nem a te szakterületed.

192
00:18:03,520 --> 00:18:05,040
De igenis a szakterületem.

193
00:18:20,920 --> 00:18:21,800
Szabad!

194
00:18:22,560 --> 00:18:24,280
Csak gondoltam, nem bánja…

195
00:18:25,120 --> 00:18:26,640
Az ajtó mindig nyitva áll.

196
00:18:30,760 --> 00:18:32,240
De most becsukhatod, fiam.

197
00:18:33,040 --> 00:18:34,320
Jó. Bocsánat!

198
00:18:41,120 --> 00:18:43,200
Az apám, Len, hát, üdvözli önt.

199
00:18:44,120 --> 00:18:44,920
Len?

200
00:18:45,560 --> 00:18:49,880
Lenny. Len Jenkins. A
gyárban dolgozott, amikor…

201
00:18:49,960 --> 00:18:56,920
Azt a kurva! Mik vannak! Rettegtem
tőle. Olyan volt, mint egy katonatiszt.

202
00:18:59,000 --> 00:19:04,040
Nos, én nemrég kezdtem itt,
mint tudja, és van néhány aggályom,

203
00:19:04,120 --> 00:19:08,320
és nem tudtam,
hogy… Gondoltam, elmondom őket, uram.

204
00:19:09,280 --> 00:19:10,560
Mi az aggályod tárgya?

205
00:19:13,040 --> 00:19:14,480
A Rhodes and Miller-föld.

206
00:19:15,040 --> 00:19:17,160
Pat placca. Jó nagy pöcs, ugye?

207
00:19:17,240 --> 00:19:19,800
Hát, elvileg én vagyok a felügyelő,

208
00:19:19,880 --> 00:19:25,560
és hónapokkal ezelőtt írtam egy jelentést
a föld átvételéről, de Bill… Bill Martin,

209
00:19:25,640 --> 00:19:29,400
hát, elvette tőlem az ügyet.
Aztán leadta a jelentését,

210
00:19:29,480 --> 00:19:32,760
amit sikerült megnéznem,
és az általam felvetett

211
00:19:32,840 --> 00:19:34,520
kérdések kimaradtak, és…

212
00:19:34,600 --> 00:19:37,320
Igen, hallottam, hogy problémás vagy.

213
00:19:39,200 --> 00:19:40,240
Hogy problémás vagyok?

214
00:19:40,320 --> 00:19:43,360
Azt mondják,
kavarsz. Nem találod a helyed.

215
00:19:45,360 --> 00:19:51,040
Egyetemről, igaz? Láttam az életrajzodat.
Diplomás vagy, nem igaz?

216
00:19:52,560 --> 00:19:54,000
Ez valamiféle rossz pont önnél?

217
00:19:54,080 --> 00:19:55,600
Nem az. Remek.

218
00:19:55,680 --> 00:19:58,560
A nagy Len biztosan büszke

219
00:19:58,640 --> 00:20:00,800
a fia diplomájára.

220
00:20:02,200 --> 00:20:05,560
-Jól akarom végezni a munkámat.
-Inkább találj egyensúlyt a

221
00:20:06,120 --> 00:20:07,680
bürokrácia és az élet közt!

222
00:20:09,760 --> 00:20:10,720
Nem könnyű feladat.

223
00:20:10,800 --> 00:20:15,320
-Mr. Thomas, tisztelettel kérem…
-A helyi emberek tiszta erőből

224
00:20:15,400 --> 00:20:20,600
dolgoznak, mindent elkövetnek értünk, amit
lehet. Segíts, és figyelnek.

225
00:20:22,760 --> 00:20:23,920
És ha nem figyelnek?

226
00:20:25,680 --> 00:20:27,000
Akkor te figyelj rájuk.

227
00:20:29,200 --> 00:20:33,360
De mondd, magyarázd el!
Rhodes and Miller. Kíváncsi vagyok.

228
00:20:36,000 --> 00:20:37,520
Majd máskor visszajövök.

229
00:20:37,600 --> 00:20:38,800
Ahogy akarod, fiam.

230
00:20:41,680 --> 00:20:48,600
Ted! Üdvözlöm apádat!
Üzenem, hogy még mindig rettegek tőle.

231
00:20:53,280 --> 00:20:54,160
Átadom.

232
00:21:24,840 --> 00:21:29,560
Ő ott van? Akkor gyorsan keresd meg!
Nem érdekel, hogy most kért pitét,

233
00:21:29,640 --> 00:21:31,600
mindjárt megszületik a gyereke!

234
00:21:34,920 --> 00:21:36,480
Befejeznéd? Csak vezess!

235
00:21:36,560 --> 00:21:38,360
Azt akarom, hogy valami jót hallgass.

236
00:21:38,440 --> 00:21:42,280
Beszélhettél volna érdekes dolgokról
az elmúlt kilenc hónapban.

237
00:21:42,840 --> 00:21:44,160
Túl izgatott vagy, nem?

238
00:21:45,400 --> 00:21:47,760
Ne, taposs a gázra, vagy itt szülöm meg!

239
00:21:49,280 --> 00:21:50,000
Imádlak.

240
00:21:57,480 --> 00:21:58,360
Nincs semmi baj!

241
00:21:58,440 --> 00:21:59,480
Nem lesz baj.

242
00:22:00,960 --> 00:22:01,840
Kulcs!

243
00:22:05,480 --> 00:22:09,800
Nagyon jó! Nagyon jó! Nagyon
jól csinálja! Ez az, így tovább!

244
00:22:09,880 --> 00:22:12,640
Gyerünk, fiam! Gary Lineker, gyerünk!

245
00:22:12,720 --> 00:22:15,360
Ne hozzá beszélj, inkább engem biztass!

246
00:22:15,840 --> 00:22:19,800
-Gyerünk, Arthur Rowley!
-Arthur Rowley, basszus?

247
00:22:19,880 --> 00:22:23,840
Utolsó! Gyerünk!
Még egyet nyomjon! Még egyet! Itt van!

248
00:22:24,800 --> 00:22:26,400
Ügyes volt! Gratulálok!

249
00:22:28,200 --> 00:22:29,000
Szia!

250
00:22:33,040 --> 00:22:33,920
Imádlak.

251
00:22:35,600 --> 00:22:37,160
Szia, kisfiam!

252
00:22:37,760 --> 00:22:39,920
Egy pillanat, nézzük meg! Csak egy perc!

253
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Most hová viszik?

254
00:22:41,080 --> 00:22:44,640
Idehívná az orvost,
kérem? Meg kellene vizsgálnia.

255
00:22:49,480 --> 00:22:53,040
Peter! Miről beszélgetnek fölötte?

256
00:22:55,160 --> 00:22:56,000
Kérdezd meg!

257
00:22:57,640 --> 00:22:58,720
Gyerünk, kérdezd meg!

258
00:23:01,440 --> 00:23:02,280
Mi a baj?

259
00:23:04,960 --> 00:23:05,800
Mi a baj?

260
00:23:07,640 --> 00:23:08,440
Hát…

261
00:23:11,320 --> 00:23:12,200
A keze.

262
00:23:15,760 --> 00:23:16,760
Mi van a kezével?

263
00:23:18,200 --> 00:23:19,080
Nem egészséges.

264
00:23:20,120 --> 00:23:23,120
-Megnézhetem? Megnézhetem?
-Egy pillanat! Pillanat!

265
00:23:23,720 --> 00:23:27,520
Látnom kell a fiamat.
A picsába, látnom kell a fiamat!

266
00:23:30,080 --> 00:23:31,640
Jól van, jól van, nyomd!

267
00:23:33,920 --> 00:23:36,720
-Oda… Oda nézz! Tracey!
-Rendben, nagyon jó.

268
00:23:37,800 --> 00:23:40,560
-Ott van. Nézd!
-Itt is van! Itt is van!

269
00:23:40,640 --> 00:23:41,320
Minden rendben?

270
00:23:42,160 --> 00:23:43,040
Igen, remekül van.

271
00:23:43,520 --> 00:23:49,680
Jól van. Ó, nagyszerű. Remek. Gratulálunk!

272
00:23:53,640 --> 00:23:54,440
Szia!

273
00:23:56,560 --> 00:24:03,120
Helló, Shelby!
Tracey vagyok. Az anyukád. És ő az apukád.

274
00:24:03,600 --> 00:24:05,720
-Jó, értem.
-Rendben.

275
00:24:06,440 --> 00:24:07,480
Valamiért nem sír.

276
00:24:07,560 --> 00:24:11,600
Oké, most mondom a tervet:
kivisszük innen a babát és az apukát.

277
00:24:12,080 --> 00:24:13,720
Shelby. Úgy hívják, Shelby.

278
00:24:13,800 --> 00:24:15,640
-Vigyék ki a babát és az apát!
-Gyorsan hívjanak orvost!

279
00:24:15,720 --> 00:24:16,560
Nem érzek semmit.

280
00:24:16,640 --> 00:24:17,600
-Mi a baj?
-Shelby!

281
00:24:18,080 --> 00:24:21,560
Gond van a placenta megszülésével.
Tracey nagyon sok vért veszít.

282
00:24:21,640 --> 00:24:23,000
Valami baj van a fülével.

283
00:24:23,080 --> 00:24:25,240
Oké. Csak erre koncentráljon, rendben?

284
00:24:25,320 --> 00:24:26,880
-Nővér, azonnal hívja ide!
-Jó, rendben.

285
00:24:26,960 --> 00:24:29,360
Rengeteg vért veszít, álljon félre, kérem!

286
00:24:29,440 --> 00:24:33,320
A szakorvos még nem tud átjönni,
de máris betoljuk a műtőbe.

287
00:24:33,400 --> 00:24:34,440
Műtőbe?

288
00:24:37,800 --> 00:24:41,280
-Muszáj megszülnie a placentát, Tracey!
-Szerintem baj van.

289
00:24:41,800 --> 00:24:44,560
Nyugalom! Nyugalom!

290
00:24:56,800 --> 00:24:57,680
Helló!

291
00:25:13,360 --> 00:25:14,760
Most betesszük az ágyba?

292
00:25:18,160 --> 00:25:19,160
Majd én beteszem.

293
00:25:27,840 --> 00:25:28,680
Semmi baj.

294
00:25:30,840 --> 00:25:31,640
Jó.

295
00:25:33,400 --> 00:25:34,200
Jó.

296
00:26:06,800 --> 00:26:08,080
Már elbúcsúztam tőled.

297
00:26:09,840 --> 00:26:10,720
Tényleg?

298
00:26:12,840 --> 00:26:17,200
Véreztél. Nem tudtak rögtön segíteni,
nem jött a szakorvos.

299
00:26:20,120 --> 00:26:21,040
De már jól vagy.

300
00:26:26,720 --> 00:26:27,600
Megfoghatom?

301
00:27:05,000 --> 00:27:06,280
Helló, Shelby!

302
00:27:33,280 --> 00:27:34,960
Elmondaná, hogy mi lesz most?

303
00:27:36,480 --> 00:27:38,160
Hát hazaviszik a kis Connort.

304
00:27:41,400 --> 00:27:42,720
Egyszerűen hazavisszük?

305
00:27:43,360 --> 00:27:46,640
A kéz fogyatékosságán kívül
Connor jó életjeleket mutat.

306
00:27:47,600 --> 00:27:50,920
És mi lesz azzal a… kézzel?

307
00:27:52,280 --> 00:27:56,720
Nos, természetesen segítünk rajta.
Javítunk a helyzeten.

308
00:27:56,800 --> 00:28:01,240
Számos lehetőség van,
amiről beszélhetünk. A legjobb az,

309
00:28:01,320 --> 00:28:06,320
ha eltávolítunk néhány lábujjat,
és a kezére illesztjük őket.

310
00:28:08,600 --> 00:28:09,760
Az nagyon fájdalmas?

311
00:28:10,240 --> 00:28:14,480
Őszintén szólva,
nem lesz könnyű. De vigyázunk a fiára.

312
00:28:19,760 --> 00:28:20,560
Mi…?

313
00:28:22,360 --> 00:28:23,200
Mi történt?

314
00:28:24,360 --> 00:28:26,960
Megesik, hogy egy gyermek nem átlagos.

315
00:28:28,040 --> 00:28:33,720
Nem ittam. Nem cigiztem.
Inzulint adtam, de azt mondták, szabad.

316
00:28:33,800 --> 00:28:34,840
Ez nem az ön hibája.

317
00:28:35,320 --> 00:28:36,360
Régen…

318
00:28:38,480 --> 00:28:43,200
Váliumot szedtem. De a
terhesség kezdetén abbahagytam.

319
00:28:43,280 --> 00:28:46,320
Mrs. McIntyre, nem az ön hibája.

320
00:28:53,560 --> 00:28:54,560
Mennyi ideje?

321
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Tíz hét, azt mondta.

322
00:28:58,200 --> 00:29:00,520
Végezni akartam a földdel,
mielőtt jön a következő.

323
00:29:00,600 --> 00:29:03,800
Tudom, édesem. De akarod a kicsit, ugye?

324
00:29:05,680 --> 00:29:10,120
Te most viccelsz? Nem, bocsi,
bocsi! Ez csodálatos. Atyaisten!

325
00:29:10,680 --> 00:29:11,440
Ugye?

326
00:29:13,040 --> 00:29:14,920
-Jó. Oké.
-Elképesztő. Csodás hír.

327
00:29:15,000 --> 00:29:15,800
Jó.

328
00:29:21,840 --> 00:29:25,920
Hú! Jaba-daba-dú! Hú! Ez az!

329
00:29:29,560 --> 00:29:30,200
Mondd! Mi van?

330
00:29:30,680 --> 00:29:32,440
Megvan a Middlehampton-szerződés!

331
00:29:33,240 --> 00:29:34,520
Megkaptuk Middlehamptont?

332
00:29:35,000 --> 00:29:38,160
Martin rábólintott,
de majd akkor hiszem, ha látom!

333
00:29:40,240 --> 00:29:42,560
Pat, beszélhetünk az irodai munkáról?

334
00:29:43,400 --> 00:29:46,760
-Tudod, hamarosan babánk lesz…
-Derek! Elcseszed a

335
00:29:46,840 --> 00:29:48,960
-nagy pillanatomat! Hú! Hú!
-És…

336
00:29:51,280 --> 00:29:55,640
Megoldom neked.
Tényleg. De mi lesz a csúcssofőröm nélkül?

337
00:29:57,200 --> 00:30:02,600
Ez még csak a kezdet,
Derek. A jó világ itt indul!

338
00:30:11,000 --> 00:30:14,880
-Helló!
-Helló! Daniel, itt van anya.

339
00:30:15,360 --> 00:30:16,640
És nem is egyedül.

340
00:30:18,280 --> 00:30:19,320
Az egy új baba?

341
00:30:21,120 --> 00:30:22,800
Jól viselkedtél Natalie kedvéért?

342
00:30:23,280 --> 00:30:25,040
-Igen.
-Igen.

343
00:30:26,120 --> 00:30:27,200
Oké. Mindjárt jövök.

344
00:30:27,680 --> 00:30:28,720
Most hová mész?

345
00:30:29,200 --> 00:30:32,840
Tejfakasztóra. Gyere, Natalie! Kikísérlek.

346
00:30:36,760 --> 00:30:37,560
Jó.

347
00:30:56,400 --> 00:30:57,440
Jól van az anyuka?

348
00:30:58,120 --> 00:30:59,280
Nem akar szopizni.

349
00:30:59,760 --> 00:31:01,480
Csak pihenni próbál, semmi baja.

350
00:31:04,600 --> 00:31:05,840
Korábban tudott enni?

351
00:31:08,600 --> 00:31:10,480
Igen. Jó nagyot evett.

352
00:31:11,160 --> 00:31:14,680
És ez normális?
Már két és fél órája velem van,

353
00:31:14,760 --> 00:31:16,240
és egyszer sem evett.

354
00:31:16,720 --> 00:31:19,960
Bármit tesz,
az normális. Csak ne szorongjon ettől!

355
00:31:22,520 --> 00:31:28,400
Pihenjen! Nem sokan élik túl az ilyesmit.
Azt hittem, belehal.

356
00:31:29,000 --> 00:31:29,640
Nem haltam.

357
00:31:30,120 --> 00:31:30,960
Nem.

358
00:31:37,000 --> 00:31:41,560
Én most megyek. De vannak nővérek,
ha bármi kell, húzza meg a madzagot!

359
00:31:42,160 --> 00:31:43,320
Rendben, köszönöm!

360
00:31:54,760 --> 00:31:56,120
Micsoda hetek voltak!

361
00:31:57,040 --> 00:31:58,840
Mondjak beszédet?

362
00:31:59,640 --> 00:32:00,800
Menjetek a picsába!

363
00:32:01,400 --> 00:32:02,880
Kösz, hogy eljöttetek!

364
00:32:02,960 --> 00:32:04,360
Figyelem, felszólalnék!

365
00:32:04,840 --> 00:32:05,640
Ne!

366
00:32:07,120 --> 00:32:08,480
Mind tanulhattok valamit!

367
00:32:08,560 --> 00:32:12,120
-Munkásmozgalom…
-Figyeljetek! Figyelem! Na, hadd mondjam

368
00:32:12,200 --> 00:32:16,080
el! Ismertem Royt, amikor fiatalabb volt.
Nem mindig nézett ki

369
00:32:16,160 --> 00:32:18,120
-olyan förtelmesen, mint ma.
-Ülj le! Ülj le!

370
00:32:18,200 --> 00:32:20,360
Ülj le! Ülj le!

371
00:32:20,440 --> 00:32:23,760
És a sok nő!
A sok nő. A sok nő elment mellette,

372
00:32:23,840 --> 00:32:25,560
és odajött hozzám. Így igaz!

373
00:32:25,640 --> 00:32:29,120
És a munka!
Sose szeretted a munkát, igaz, Roy?

374
00:32:29,200 --> 00:32:31,920
Megtaláltad a módját, hogy rám tukmáld.

375
00:32:32,000 --> 00:32:35,280
Gőzöd sincs a munkáról, Sam!
Neki köze sincs az acélhoz.

376
00:32:35,360 --> 00:32:37,360
Én az agyammal dolgozom, nem a kezemmel.

377
00:32:37,840 --> 00:32:39,320
És erről jut eszembe…

378
00:32:39,400 --> 00:32:41,880
Jézusisten! Hát ki van itt?

379
00:32:44,200 --> 00:32:47,320
Hát, ez szuper. Te is Royt ünnepled?

380
00:32:48,560 --> 00:32:51,320
Nem, csak iszom egyet.
Nem tudtam, mi megy itt.

381
00:32:53,800 --> 00:32:55,040
Imádom a szülinapokat.

382
00:32:55,120 --> 00:32:56,040
Igen?

383
00:32:56,600 --> 00:33:01,960
Hiszen sok különböző ember gyűlt össze.
Tanácsosok, focisták, munkások.

384
00:33:02,520 --> 00:33:07,160
Igazából felismerek pár arcot. Az apám,
Len, még Roy felettese volt a gyárban.

385
00:33:07,640 --> 00:33:11,240
Ó, tényleg? Hú! Corby dicső napjai.

386
00:33:11,320 --> 00:33:14,040
Amikor még kiégett a tüdőnk

387
00:33:14,120 --> 00:33:16,120
a sok hegesztéstől.

388
00:33:19,800 --> 00:33:21,680
Az apám elég rosszul van, tudod?

389
00:33:24,880 --> 00:33:25,760
Baszki!

390
00:33:29,920 --> 00:33:34,240
Téged nem tudlak megnyerni, ugye?
Mintha megakadt volna a rohadt lemez.

391
00:33:34,320 --> 00:33:35,840
Garantáltam felcseszlek.

392
00:33:38,320 --> 00:33:40,400
Nincs semmi baj. Nem ismered.

393
00:33:41,680 --> 00:33:46,080
Mi ez? Egy kis empátia?
Ó, és egy mosoly. Egy igazi mosoly.

394
00:33:50,240 --> 00:33:52,280
Nem én vagyok itt az egyetlen pöcs.

395
00:33:53,000 --> 00:33:53,880
Tudom.

396
00:33:55,080 --> 00:34:00,960
Ott van Graham, látod? Meg Phil.
Ő focipályákat újít fel. És Pete.

397
00:34:02,960 --> 00:34:07,080
Mi mind csak meg akarjuk
menteni ezt a szarfészket.

398
00:34:08,000 --> 00:34:12,040
Én támogatom.
Persze, nem kérdés. De szerintem fontos,

399
00:34:12,120 --> 00:34:13,920
hogy helyesen csináljuk.

400
00:34:14,000 --> 00:34:18,640
Ó, tudom.
Értem én. Akkor csináljuk együtt!

401
00:34:18,720 --> 00:34:23,280
Nem kell háborúzni.
A béke nagyon kellemes.

402
00:34:29,480 --> 00:34:31,040
Hadd hívjalak meg egy chipsre!

403
00:34:41,040 --> 00:34:41,920
Helló!

404
00:34:42,800 --> 00:34:43,520
Roy!

405
00:34:44,000 --> 00:34:47,800
Pat! Nicsak, mi van itt? Dúl a szerelem?

406
00:34:48,280 --> 00:34:49,360
Elég lapos buli, Roy.

407
00:34:49,440 --> 00:34:50,080
Komisz kölyök.

408
00:34:50,560 --> 00:34:51,320
Mit rendelsz?

409
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
Egy tucat whiskyt.

410
00:34:53,760 --> 00:34:55,640
-Jó, én elmegyek pisálni.
-Ted!

411
00:34:55,720 --> 00:34:57,480
-Parancsol?
-Jöjjön oda!

412
00:34:57,960 --> 00:34:59,040
-Nem, haza kell mennem.
-Egy Red Stripe-ot kérek.

413
00:34:59,120 --> 00:34:59,920
Ühüm.

414
00:35:04,840 --> 00:35:05,720
Köszönöm!

415
00:35:06,320 --> 00:35:07,240
Kettő-húsz.

416
00:35:11,720 --> 00:35:12,880
Csak úgy ragyogsz.

417
00:35:12,960 --> 00:35:15,040
El ne kezdd megint! Köszi!

418
00:35:15,760 --> 00:35:18,400
Te pakoltad ki a melledet,
ne engem hibáztass!

419
00:35:18,480 --> 00:35:21,440
Nem pakoltam! Nem igaz.
Csak hát, nemrég szültem. Oké?

420
00:35:21,520 --> 00:35:22,440
Dehogynem. Aha.

421
00:35:23,600 --> 00:35:26,000
Babád született, mi? Menj csak!

422
00:35:29,840 --> 00:35:31,800
És én pontosan ezt mondtam!

423
00:35:32,480 --> 00:35:35,280
-Kösz szépen, Roy! Nagylelkű vagy.
-Amúgy miért én veszem a piákat?

424
00:35:35,360 --> 00:35:37,720
-Egészség! Egészség!
-Egészségedre, Roy!

425
00:35:39,000 --> 00:35:40,440
Na, meséld el a sztorit!

426
00:35:40,520 --> 00:35:42,000
Még nem meséltem?

427
00:35:42,080 --> 00:35:44,160
Minden sztoridat ismerjük.

428
00:35:56,520 --> 00:36:00,960
ADOMÁNYOZZA A VISSZAJÁRÓT
A CORBYI KÓRHÁZ GYERMEKOSZTÁLYA JAVÁRA

429
00:36:21,760 --> 00:36:23,800
BILL MARTIN
TERVEZÉS ÉS KIVITELEZÉS

430
00:36:37,920 --> 00:36:42,400
SZIGORÚAN BIZALMAS
BIZTONSÁGI ÉS EGÉSZSÉGÜGYI KÖLTSÉGVETÉS

431
00:37:12,800 --> 00:37:16,320
…Napot
Boldog szülinapot

432
00:37:19,560 --> 00:37:22,920
Boldog szülinapot, Roy…

433
00:37:37,560 --> 00:37:39,400
VANÁDIUM, FENOL, KÉN: MEGFELELT

434
00:37:39,480 --> 00:37:41,680
KRÓM, KADMIUM, CIÁN: MEGFELELT

435
00:37:41,760 --> 00:37:45,120
LÁTTA ÉS JÓVÁHAGYTA:
ROY THOMAS, BILL MARTIN, PAT MILLER

436
00:38:33,120 --> 00:38:34,440
Segítség!

437
00:38:53,680 --> 00:38:57,480
Éjjeli műszak a tanácsban?
Na, ilyet se láttam még.

438
00:38:59,600 --> 00:39:00,600
Csak felzárkózom.

439
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
Túlórára hajtasz?

440
00:39:03,560 --> 00:39:04,880
Most nem csekkoltam be.

441
00:39:07,440 --> 00:39:08,320
Ted, ugye?

442
00:39:10,440 --> 00:39:11,240
Igen.

443
00:39:12,160 --> 00:39:19,080
Corbyban születtél? Ez nem egy skót név.
Edward. Angolszász lesz, azt hiszem.

444
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
A szüleim skótok.

445
00:39:22,800 --> 00:39:26,560
Már hallottam rólad. Angolszász Ted úr.

446
00:39:28,760 --> 00:39:29,800
Idegesek miattad.

447
00:39:31,200 --> 00:39:32,040
Arra semmi okuk.

448
00:39:33,000 --> 00:39:33,880
Milyen kár!

449
00:39:41,120 --> 00:39:42,520
Fogd, és ne ereszd, Ted!

450
00:40:06,000 --> 00:40:07,080
Behugyozok.

451
00:40:07,640 --> 00:40:08,400
Merre jártál?

452
00:40:10,520 --> 00:40:12,400
Azt hittem, csak egy sörre mész.

453
00:40:13,400 --> 00:40:14,040
Mondtam ilyet?

454
00:40:14,520 --> 00:40:15,480
Nem.

455
00:40:17,400 --> 00:40:18,280
De azt hittem.

456
00:40:19,600 --> 00:40:23,240
Hinni a templomban kell! Építs a tényekre!

457
00:40:23,320 --> 00:40:24,760
Leülhetnénk beszélni?

458
00:40:25,240 --> 00:40:26,960
Nem. Túl részeg vagyok.

459
00:40:29,200 --> 00:40:31,880
Azért felveheted. Nem harap.

460
00:40:34,440 --> 00:40:35,280
Most eldőlök.

461
00:40:53,400 --> 00:40:58,120
SZIGORÚAN BIZALMAS
PÁLYÁZATI DOKUMENTÁCIÓ - RHODES & MILLER

462
00:40:58,720 --> 00:40:59,520
MELLÉKLET

463
00:41:27,920 --> 00:41:29,000
Ágyban kéne lenned.

464
00:41:29,080 --> 00:41:32,840
A lehető legközelebb akartam lenni
Shelby Anne-hez. Odabent van.

465
00:41:41,600 --> 00:41:43,760
Azt mondják, egy csomó betegsége van.

466
00:41:46,560 --> 00:41:49,840
Nem te vagy a hibás. Nem a te hibád.

467
00:41:53,080 --> 00:41:54,120
Nem figyelnek rám.

468
00:41:57,000 --> 00:42:00,080
Nem hallgatnak meg. Nem figyelnek.

469
00:42:04,800 --> 00:42:08,240
Mr. és Mrs.
Taylor. Kérem, maradjon ülve, Mrs. Taylor!

470
00:42:11,480 --> 00:42:12,320
Mi az, meghalt?

471
00:42:12,400 --> 00:42:18,200
Nem. De Shelby Anne sajnos veszélyben van.
A szívének csak egy kamrája van.

472
00:42:18,280 --> 00:42:23,320
A tüdeje is rendellenesen fejlődött,
és sok problémával is küzd.

473
00:42:26,320 --> 00:42:28,560
Szeretném átbeszélni az opcióinkat.

474
00:42:44,240 --> 00:42:45,120
Csak én vagyok!

475
00:42:47,440 --> 00:42:48,320
Itthon vagy?

476
00:42:49,120 --> 00:42:49,920
Igen.

477
00:43:03,240 --> 00:43:04,280
Te meg mit csinálsz?

478
00:43:04,760 --> 00:43:07,520
Nem teljesen…
Bocs, azt hittem, később jössz.

479
00:43:08,440 --> 00:43:09,280
Komolyan?

480
00:43:10,640 --> 00:43:12,080
Ja. Bocsi!

481
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
Miért bocsi?
Amiért kiszöknél, mint egy patkány?

482
00:43:18,040 --> 00:43:19,080
Én se így akartam.

483
00:43:20,640 --> 00:43:23,760
Mégis mit? Mi az, amit nem akartál?

484
00:43:26,040 --> 00:43:27,000
A te gyereked is.

485
00:43:27,080 --> 00:43:30,120
Jó, de nem úgy néz ki. Kurvára nem.

486
00:43:30,200 --> 00:43:31,880
Nem olyan, amilyet érdemelsz?

487
00:43:32,960 --> 00:43:35,480
-Kussolj már!
-Különben elhagysz a picsába?

488
00:43:36,800 --> 00:43:40,720
Ne csináld már! Te hozzá se bírsz érni.

489
00:43:43,000 --> 00:43:43,840
Ez nem igaz.

490
00:43:45,040 --> 00:43:50,640
Pedig látom.
Jól ismerlek, ez van. Látom rajtad.

491
00:43:52,360 --> 00:43:56,960
De én nem lépek le, Peter. Mindig is egy
fasz voltál, de hogy ekkora, az meglepő!

492
00:43:57,040 --> 00:43:57,880
Jó, baszd meg!

493
00:43:58,360 --> 00:44:02,760
Ha elmész, nem jössz vissza.
Megértetted? Az teljesen kizárt!

494
00:44:02,840 --> 00:44:04,560
Nem, te ezt nem érted.

495
00:44:04,640 --> 00:44:07,680
Mit értsek rajta? Az
ember vagy gyáva, vagy nem!

496
00:44:07,760 --> 00:44:11,960
Tudod, mit mondott rólad az anyám? „Jó
fej, de sose lesz belőle rendes

497
00:44:12,040 --> 00:44:12,920
családanya.”

498
00:44:16,160 --> 00:44:20,280
Tudod, mit mondott rólad az apám?
„Az egy pöcs,

499
00:44:20,360 --> 00:44:23,240
de ha szereted, legyél csak vele!

500
00:44:23,320 --> 00:44:27,680
” Szállj ki a kocsiból!
Ki a kocsiból! Állítsd le!

501
00:44:27,760 --> 00:44:31,400
Állítsd le! Ha most elmész, itt a vége!

502
00:44:36,840 --> 00:44:41,720
Sosem bíztam benned!
Sosem bíztam meg benned!

503
00:45:38,240 --> 00:45:39,040
Hé!

504
00:45:48,760 --> 00:45:50,360
Hé! Hé! Na!

505
00:46:35,520 --> 00:46:36,320
Szia!

506
00:46:39,760 --> 00:46:45,480
Szia! Na? Ó! Helló! Szia! Szia, kicsim!

507
00:46:56,600 --> 00:46:57,400
Szia!

508
00:46:59,520 --> 00:47:00,320
Szia!

509
00:47:06,240 --> 00:47:07,120
Susie?

510
00:47:08,680 --> 00:47:09,720
Hát, ez nem igaz!

511
00:47:09,800 --> 00:47:10,800
Pattie!

512
00:47:10,880 --> 00:47:15,080
Jól vagy, szívem? Már agyaltam is, hogy
miért nem láttalak mostanában. Gratulálok!

513
00:47:15,160 --> 00:47:17,040
Én is. Hadd nézzem a kisbabádat!

514
00:47:21,160 --> 00:47:23,000
Fura keze van. Ne bámuld, oké?

515
00:47:24,360 --> 00:47:25,000
Az enyémnek is.

516
00:47:25,480 --> 00:47:26,440
Tényleg?

517
00:47:31,680 --> 00:47:32,680
És ez hogy lehet?

518
00:47:34,920 --> 00:47:35,800
Nem tudom.

519
00:47:54,240 --> 00:48:00,720
SHELBY ANNE TAYLOR
1996. ÁPRILIS 19. – 1996. ÁPRILIS 22.

520
00:48:41,200 --> 00:48:43,800
Elég, szívem! Elég ebből, jó?

521
00:48:54,160 --> 00:48:55,800
Nem adhatom oda a sajátomat.

522
00:48:57,920 --> 00:48:59,040
Jó lenne, de nem.

523
00:49:04,880 --> 00:49:05,840
Mi történik itt?

524
00:49:08,920 --> 00:49:09,800
Mi az oka?

525
00:49:12,960 --> 00:49:16,240
Talán én vagyok a lehető
legrosszabb anya neked.

526
00:49:21,520 --> 00:49:23,400
De helyrehozzuk, oké?

527
00:49:25,680 --> 00:49:26,560
Helyrehozzuk.

