1
00:00:06,840 --> 00:00:09,760
Ninguém nunca me deu ouvidos.
Sou só uma mãe.

2
00:00:10,280 --> 00:00:11,760
Tive que me fazer ouvida.

3
00:00:11,840 --> 00:00:14,640
BASEADA NA HISTÓRIA DA LUTA
DAS MÃES DE CORBY POR JUSTIÇA.

4
00:00:14,720 --> 00:00:18,760
PARA EFEITO DRAMÁTICO, ACONTECIMENTOS
E PERSONAGENS FORAM CRIADOS E ALTERADOS.

5
00:00:23,720 --> 00:00:25,360
CORBY FOI CONSTRUÍDA SOBRE O AÇO.

6
00:00:25,440 --> 00:00:28,120
MILHARES DE ESCOCESES FORAM PARA O SUL
TRABALHAR NA FÁBRICA.

7
00:00:31,440 --> 00:00:34,800
MAS, EM 1979, A FÁBRICA FECHOU AS PORTAS,
DEIXANDO 10 MIL DESEMPREGADOS.

8
00:00:37,440 --> 00:00:38,480
SALVEM CORBY
SOS

9
00:00:38,560 --> 00:00:42,200
PARA NÃO ACABAR, A CIDADE LANÇOU
UM PROJETO DE RECUPERAÇÃO SIDERÚRGICA.

10
00:00:42,280 --> 00:00:45,720
Em 12 meses, qual você acha
que será a situação de Corby?

11
00:00:45,800 --> 00:00:47,760
É uma pergunta muito complicada,

12
00:00:47,840 --> 00:00:51,200
mas minha resposta seria:
"Corby vai sobreviver."

13
00:01:16,800 --> 00:01:17,680
Como é?

14
00:01:19,720 --> 00:01:20,800
Vai, gente!

15
00:01:24,880 --> 00:01:25,760
Peter, sobe aqui!

16
00:01:25,840 --> 00:01:27,560
Sem chance!

17
00:01:27,640 --> 00:01:29,440
O aniversariante ficou tímido.

18
00:01:30,960 --> 00:01:32,880
Não fode! Sobe aqui!

19
00:01:32,960 --> 00:01:35,600
Ela já acabou com a minha vida,
então que se dane.

20
00:01:41,760 --> 00:01:43,320
Canta, galera!

21
00:01:54,120 --> 00:01:55,040
Como é que é?

22
00:02:02,680 --> 00:02:04,960
CIDADE TÓXICA

23
00:02:12,440 --> 00:02:13,520
Tudo bem, meu bem?

24
00:02:17,200 --> 00:02:18,200
Algum barulho?

25
00:02:18,720 --> 00:02:19,560
Não.

26
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
Nenhum?

27
00:02:21,120 --> 00:02:22,000
Não.

28
00:02:22,600 --> 00:02:23,800
O que fez a noite toda?

29
00:02:24,520 --> 00:02:25,360
Nada.

30
00:02:27,160 --> 00:02:29,080
Pete, dá os cincão dela.

31
00:02:33,640 --> 00:02:35,960
- Boa noite, Frank.
- Boa noite, Tracey.

32
00:03:11,120 --> 00:03:12,040
Tá acordado?

33
00:03:15,720 --> 00:03:17,240
Minha mão tá gelada?

34
00:03:22,120 --> 00:03:23,320
Estou ovulando.

35
00:03:26,760 --> 00:03:28,040
Agora vai.

36
00:03:28,840 --> 00:03:30,640
Deixa eu me concentrar, Trace.

37
00:03:31,800 --> 00:03:34,280
Você vai ver. Agora vai.

38
00:03:34,800 --> 00:03:36,320
Presente de aniversário!

39
00:03:41,960 --> 00:03:43,200
Manda ver!

40
00:03:45,080 --> 00:03:47,840
Tem uma coisa…
Espera. Ah, é…

41
00:03:47,920 --> 00:03:49,320
- Tudo bem?
- Tudo.

42
00:04:00,280 --> 00:04:03,200
Obrigada.

43
00:04:14,440 --> 00:04:15,680
Não pode…

44
00:04:16,800 --> 00:04:20,040
Susan, cadê minha chuteira?
Eu tinha deixado lá fora.

45
00:04:23,000 --> 00:04:25,320
Usou as camisinhas vencidas, idiota?

46
00:04:26,240 --> 00:04:27,800
Tô grávida outra vez.

47
00:04:29,080 --> 00:04:30,040
Tá mesmo?

48
00:04:32,640 --> 00:04:34,880
Levanta a calcinha e me dá um abraço.

49
00:04:39,760 --> 00:04:42,240
Tô muito feliz. Outro moleque.

50
00:04:42,320 --> 00:04:43,920
Vai ser menino, né?

51
00:04:46,440 --> 00:04:49,400
CONSELHO MUNICIPAL DE CORBY

52
00:04:53,200 --> 00:04:56,000
- Roy…
- Desculpe, Conselheiro Hagen.

53
00:04:56,080 --> 00:04:57,240
Estou atrasado.

54
00:04:57,320 --> 00:05:00,480
Considerou a possibilidade
de eu presidir o comitê?

55
00:05:00,560 --> 00:05:03,000
Sou só o vice, Sam. Não decido nada.

56
00:05:03,080 --> 00:05:04,800
Roy, sabe que faz sentido.

57
00:05:05,560 --> 00:05:06,520
Vamos lá.

58
00:05:07,640 --> 00:05:11,040
Corby precisa de uma estação de trem,
que precisa do Sam aqui.

59
00:05:11,120 --> 00:05:13,920
Estou ocupado. É uma noite-chave.

60
00:05:14,000 --> 00:05:17,160
E já está em trocentos comitês.
Por que não joga um golfe?

61
00:05:17,240 --> 00:05:18,960
Não gosto de golfe.

62
00:05:19,720 --> 00:05:21,120
Em 1950,

63
00:05:21,960 --> 00:05:23,400
o grande William Holford

64
00:05:24,120 --> 00:05:26,520
concebeu um plano para Corby.

65
00:05:27,560 --> 00:05:31,840
Um plano baseado numa coisa simples:
a indústria siderúrgica.

66
00:05:32,920 --> 00:05:36,080
Após 45 anos, em colaboração
com o grupo executivo,

67
00:05:36,160 --> 00:05:39,120
é nossa vez de tentar algo novo.

68
00:05:39,200 --> 00:05:40,920
Novo Trabalhismo, nova Corby.

69
00:05:43,000 --> 00:05:46,200
E é disso que isso aqui se trata.

70
00:05:47,720 --> 00:05:51,800
Zoneamento de lojas
e parques industriais em azul.

71
00:05:51,880 --> 00:05:53,120
Fomento ao turismo.

72
00:05:53,640 --> 00:05:57,280
Tudo com base na continuidade
da rápida recuperação

73
00:05:57,360 --> 00:05:59,520
e limpeza das terras das siderúrgicas.

74
00:05:59,600 --> 00:06:04,840
Há 15 anos que ensaiamos algo assim.
Este ano, enfim sairá do papel.

75
00:06:05,520 --> 00:06:06,880
Corby é trabalho.

76
00:06:07,400 --> 00:06:10,360
Vamos continuar a construí-la
para o trabalhador.

77
00:06:10,440 --> 00:06:13,160
Fundi-la novamente,
como fez William Holford.

78
00:06:15,800 --> 00:06:20,320
Como bem sabem,
precisamos do apoio de todos.

79
00:06:20,400 --> 00:06:21,720
Perguntas?

80
00:06:39,920 --> 00:06:44,440
RHODES & MILLER
CONSTRUÇÃO E TRANSPORTE

81
00:06:59,800 --> 00:07:00,840
Prontinho.

82
00:07:01,720 --> 00:07:03,120
Deixa comigo.

83
00:07:12,640 --> 00:07:15,800
Dib. Lá vem a prancheta.
Tudo certo?

84
00:07:16,320 --> 00:07:18,080
Ele estava sem máscara.

85
00:07:18,600 --> 00:07:19,880
É o Derek.

86
00:07:19,960 --> 00:07:21,880
O rapaz é bom, mas sente calor.

87
00:07:23,640 --> 00:07:27,120
Cadê os lavadores de roda?
É uma pergunta da inspeção.

88
00:07:27,640 --> 00:07:29,240
Estão elaborando um relatório?

89
00:07:30,520 --> 00:07:33,720
Só estou aqui supervisionando.
Ajudando na adaptação dele.

90
00:07:33,800 --> 00:07:35,160
Não, boa pergunta.

91
00:07:36,040 --> 00:07:38,040
É bom ver sangue novo no conselho.

92
00:07:38,120 --> 00:07:39,360
Muito bom.

93
00:07:40,520 --> 00:07:41,840
Os lavadores estão lá.

94
00:07:46,400 --> 00:07:49,160
- Quando cobrem os caminhões?
- Ted…

95
00:07:50,360 --> 00:07:51,840
Burocratas não entendem.

96
00:07:51,920 --> 00:07:54,880
Não é questão de burocracia.
Essa terra é contaminada.

97
00:07:55,400 --> 00:08:00,320
Os laudos do solo apontaram ferro,
arsênio, cromo, cádmio, cálcio…

98
00:08:00,400 --> 00:08:02,160
A British Steel fez cagada.

99
00:08:02,240 --> 00:08:05,320
Setenta anos de resíduos de aço
debaixo daqueles prédios.

100
00:08:05,400 --> 00:08:08,400
Fizeram cagada, não deram descarga,
e a limpeza sobrou pra nós.

101
00:08:08,480 --> 00:08:12,040
Escuta o que ele diz.
Ele não é a escova de privada, eu sou.

102
00:08:12,560 --> 00:08:14,400
E a verdade é que eu adoro ser.

103
00:08:14,480 --> 00:08:17,880
Nada a reclamar.
Pronto pra encarar Middlehampton.

104
00:08:17,960 --> 00:08:21,640
- Vi que as propostas…
- A licitação precisa sair bonitinha.

105
00:08:21,720 --> 00:08:23,920
O Bill aqui quer a cozinha dele, não?

106
00:08:25,640 --> 00:08:27,080
Que conversa é essa?

107
00:08:28,560 --> 00:08:31,400
O Pat é um babaca.
Acha que é engraçadinho.

108
00:08:32,040 --> 00:08:36,760
Escuta, Ted. Eu cuido da papelada aqui
enquanto você vai pegando o jeito, tá?

109
00:08:36,840 --> 00:08:37,720
Boa ideia.

110
00:08:38,320 --> 00:08:42,520
Muito bem, vamos tomar um chá.
Aqui fora fede.

111
00:09:24,960 --> 00:09:27,280
Tá corajoso hoje, é, Jimmy?

112
00:09:38,760 --> 00:09:39,600
Então vamos!

113
00:09:41,280 --> 00:09:43,720
Mas nem fodendo.

114
00:09:59,960 --> 00:10:00,840
Bora!

115
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Ele conseguiu!

116
00:10:08,840 --> 00:10:10,480
Vai segurando!

117
00:11:04,600 --> 00:11:07,880
- Se precisar da sua pílula da alegria…
- Não preciso.

118
00:11:08,760 --> 00:11:11,480
- Só tô dizendo que…
- Não preciso de diazepam.

119
00:11:12,520 --> 00:11:14,720
Fazia tempo que não ficava tão feliz.

120
00:11:15,640 --> 00:11:17,040
Tirando o Daniel…

121
00:11:18,760 --> 00:11:20,440
E agora já sei como é.

122
00:11:24,040 --> 00:11:24,960
Muito bem.

123
00:11:25,760 --> 00:11:26,960
Que nome vamos dar?

124
00:11:49,760 --> 00:11:51,760
Fiz 46 cargas hoje.

125
00:11:52,360 --> 00:11:54,160
Bônus de £36.

126
00:11:54,920 --> 00:11:56,000
Pronto.

127
00:11:58,280 --> 00:12:02,400
Uma semana fazendo isso,
e já são £150 extras.

128
00:12:03,000 --> 00:12:04,240
E falou com o Pat?

129
00:12:05,080 --> 00:12:08,560
Sobre ficar mais no escritório
e ter alguma responsabilidade?

130
00:12:08,640 --> 00:12:11,800
A turma da prefeitura estava lá, não deu.
Mas, olha…

131
00:12:11,880 --> 00:12:14,000
Mais 150 pra nossa reforma.

132
00:12:14,080 --> 00:12:15,440
Nunca dá, né?

133
00:12:15,520 --> 00:12:18,040
- Qual é…
- Você é melhor do que ele pensa.

134
00:12:18,960 --> 00:12:21,680
Liga pro Pete Webb,
vai trabalhar na Weldon Plant.

135
00:12:21,760 --> 00:12:23,600
Liga pra Noone & McGowan.

136
00:12:23,680 --> 00:12:26,080
Mais £150 pra sua reforma.

137
00:12:27,080 --> 00:12:28,120
O Pat vai me ajudar.

138
00:12:32,040 --> 00:12:32,880
E o chá?

139
00:13:06,120 --> 00:13:08,800
- Sim, temos um batimento.
- Graças a Deus.

140
00:13:09,800 --> 00:13:13,400
Mas quero que passe a noite aqui,
tudo bem?

141
00:13:14,200 --> 00:13:16,520
O que mais viu? Tem mais alguma coisa?

142
00:13:16,600 --> 00:13:19,880
Parece que os movimentos estão
no limite inferior da média.

143
00:13:19,960 --> 00:13:22,800
Gostaria de observar pra confirmar.
O bebê…

144
00:13:22,880 --> 00:13:25,280
Shelby. O nome dela é Shelby.

145
00:13:26,160 --> 00:13:27,400
Lindo nome.

146
00:13:28,280 --> 00:13:32,160
A Shelby provavelmente vai ficar bem,
mas é melhor garantir.

147
00:13:32,960 --> 00:13:36,640
Talvez o Sr. Taylor pudesse trazer
um pijama pra Sra. Taylor?

148
00:13:37,480 --> 00:13:40,880
Você tem pijama?
Ela normalmente não usa, doutora.

149
00:13:42,240 --> 00:13:44,920
Vai ficar tudo bem. Ouviu a doutora.

150
00:13:45,000 --> 00:13:47,480
Só quero ver direitinho, nada além disso.

151
00:14:00,080 --> 00:14:01,040
O que você tem?

152
00:14:03,840 --> 00:14:05,880
- Perdão?
- E não é que sabe falar?

153
00:14:06,400 --> 00:14:08,560
Tenho diabetes, pressão lá no teto.

154
00:14:08,640 --> 00:14:12,040
Mas não é questão de saúde,
só estou com o cara errado.

155
00:14:19,040 --> 00:14:22,360
- Acho que sou alérgica a essas camas.
- É?

156
00:14:22,440 --> 00:14:25,480
A cada espirro, sai um xixi.
Só que não enxergo.

157
00:14:25,560 --> 00:14:27,240
Como vou trocar de calcinha?

158
00:14:29,160 --> 00:14:30,680
Talvez sejam os lençóis.

159
00:14:31,600 --> 00:14:33,120
Sabão em pó ruim.

160
00:14:34,000 --> 00:14:37,160
Ou é encheção de saco do bebê.
Ou então é você.

161
00:14:39,320 --> 00:14:41,320
- Quê?
- Posso ser alérgica a você.

162
00:14:44,040 --> 00:14:46,000
É seu primeiro? É meu segundo.

163
00:14:46,640 --> 00:14:49,640
- O primeiro foi mais fácil.
- Sim, é meu primeiro.

164
00:14:50,240 --> 00:14:53,240
Ela não está se mexendo direito.
Precisam ver.

165
00:14:53,760 --> 00:14:55,120
Devo ter alta amanhã.

166
00:14:55,840 --> 00:14:57,520
Eles nunca se mexem direito.

167
00:14:58,360 --> 00:15:01,400
Se dependesse de mim,
esse aqui já saía agora mesmo.

168
00:15:02,480 --> 00:15:04,600
Você peida dormindo, sabia?

169
00:15:06,040 --> 00:15:08,000
- Eu?
- Seu marido nunca te disse?

170
00:15:08,080 --> 00:15:11,080
E não é de leve, não.
Parece que segurou o dia todo.

171
00:15:11,160 --> 00:15:14,080
- Credo. Desculpa.
- Tudo bem.

172
00:15:14,160 --> 00:15:17,400
As alergias não me deixam dormir.
Pelo menos me divirto.

173
00:15:18,000 --> 00:15:21,480
Sou grata por eles.
Vou cronometrar hoje e fazer um gráfico.

174
00:15:27,360 --> 00:15:29,000
Por que gastou com isso?

175
00:15:30,120 --> 00:15:32,000
Melhor. Obrigada.

176
00:15:33,600 --> 00:15:35,640
- E aí, meu bem?
- Oi, Peter.

177
00:15:36,760 --> 00:15:40,320
- Vocês dois se conhecem?
- Trabalhamos juntos. Ela me paga.

178
00:15:41,480 --> 00:15:44,400
Faz bem em segurar seus puns, viu?
Ele odeia.

179
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
Que porcaria é essa?

180
00:16:13,520 --> 00:16:14,880
Tomorrow's World, acho.

181
00:16:15,400 --> 00:16:17,360
Eu estava vendo Going for a Song.

182
00:16:18,280 --> 00:16:21,120
Vem deitar, pai. É mais confortável.

183
00:16:26,040 --> 00:16:27,440
Tomorrow's World.

184
00:16:28,160 --> 00:16:29,520
Não quero nem ver…

185
00:16:30,720 --> 00:16:31,840
E o trabalho?

186
00:16:33,160 --> 00:16:34,320
Foi bom.

187
00:16:34,400 --> 00:16:36,280
Por que não acredito em você?

188
00:16:36,360 --> 00:16:37,280
Foi mesmo.

189
00:16:37,360 --> 00:16:39,520
E por que essa cara de bunda?

190
00:16:40,480 --> 00:16:41,760
Merda. Me dá…

191
00:16:48,840 --> 00:16:50,320
Não me olhe assim.

192
00:16:50,400 --> 00:16:51,960
- Tudo bem.
- Eu estou bem.

193
00:16:52,520 --> 00:16:55,960
Por que voltou pra cá?
Falei pra você ir embora.

194
00:16:57,160 --> 00:16:58,720
Queria que eu voltasse, pai.

195
00:16:58,800 --> 00:17:01,160
Querer é uma coisa, mandar é outra.

196
00:17:02,320 --> 00:17:03,880
Poderia conquistar tanto…

197
00:17:03,960 --> 00:17:05,080
Não.

198
00:17:07,160 --> 00:17:09,440
Essa cidade está indo ladeira abaixo.

199
00:17:11,000 --> 00:17:12,320
Não vá junto com ela.

200
00:17:14,160 --> 00:17:16,800
- Eu não vou.
- Estou falando da sua alma.

201
00:17:19,000 --> 00:17:20,560
Do que você tem aí dentro.

202
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
Ouviu bem?

203
00:17:26,800 --> 00:17:27,640
Ouvi.

204
00:17:34,600 --> 00:17:37,920
CONSELHO MUNICIPAL DE CORBY

205
00:17:47,800 --> 00:17:48,640
Bom dia.

206
00:17:54,760 --> 00:17:57,400
Acha que nunca vi uma licitação antes?

207
00:17:57,480 --> 00:18:01,480
Que não sei quando foi feita direito
e quando foi feita a toque de caixa?

208
00:18:01,560 --> 00:18:05,160
Com todo o respeito, Sam,
essa não é a sua especialidade.

209
00:18:20,920 --> 00:18:21,760
Pode entrar.

210
00:18:22,560 --> 00:18:24,600
Espero que não se importe de eu…

211
00:18:25,120 --> 00:18:26,600
Sempre de portas abertas.

212
00:18:30,720 --> 00:18:32,240
Mas agora feche, filho.

213
00:18:33,040 --> 00:18:34,520
Claro. Desculpa.

214
00:18:41,120 --> 00:18:43,560
Meu pai, Len, te mandou um oi.

215
00:18:44,120 --> 00:18:44,960
Len?

216
00:18:45,560 --> 00:18:48,920
Lenny, Len Jenkins.
Ele trabalhava na fábrica com…

217
00:18:49,000 --> 00:18:50,800
Puta merda!

218
00:18:52,000 --> 00:18:56,920
Esse nome… Eu morria de medo dele.
Ele era um verdadeiro general.

219
00:18:59,000 --> 00:19:03,640
Bem, estou começando, como sabe,
e tenho algumas preocupações.

220
00:19:03,720 --> 00:19:08,720
E eu não tinha certeza se…
Achei melhor trazê-las pro senhor.

221
00:19:09,280 --> 00:19:10,760
Que preocupações, Ted?

222
00:19:13,040 --> 00:19:14,520
A Rhodes e Miller.

223
00:19:15,040 --> 00:19:17,200
A área do Pat. Ele é babaca, né?

224
00:19:17,280 --> 00:19:19,080
Era pra eu ser o chefe lá,

225
00:19:19,160 --> 00:19:22,560
mas fiz um relatório há uns meses
sobre a recuperação,

226
00:19:22,640 --> 00:19:25,520
e o Bill, Bill Martin, ele…

227
00:19:26,280 --> 00:19:27,640
me tirou da inspeção.

228
00:19:27,720 --> 00:19:31,200
Agora ele entregou o relatório dele,
ao qual eu tive acesso,

229
00:19:31,280 --> 00:19:34,640
e parte das questões que levantei
não constam lá, então…

230
00:19:34,720 --> 00:19:37,720
É, fiquei sabendo
que você estava criando caso.

231
00:19:39,080 --> 00:19:40,320
"Criando caso"?

232
00:19:40,400 --> 00:19:43,640
Que estava com dificuldade pra se adaptar.

233
00:19:45,320 --> 00:19:46,400
Universidade, né?

234
00:19:47,560 --> 00:19:48,960
Vi seu currículo.

235
00:19:49,560 --> 00:19:51,240
Graduado, não é mesmo?

236
00:19:52,560 --> 00:19:56,400
- Por acaso isso é um ponto negativo?
- Não, é ótimo.

237
00:19:57,400 --> 00:20:01,360
O grande Len deve estar orgulhoso
de ver o filhão graduado aqui.

238
00:20:02,200 --> 00:20:05,560
- Só quero fazer meu trabalho.
- Que é encontrar o equilíbrio.

239
00:20:05,640 --> 00:20:08,120
Entre a burocracia e a realidade.

240
00:20:09,760 --> 00:20:12,360
- Não é fácil.
- Sr. Thomas, respeito muito…

241
00:20:12,440 --> 00:20:14,000
Ali temos sujeitos simples

242
00:20:14,800 --> 00:20:19,200
fazendo o possível pra colaborar,
pra unir esforços conosco.

243
00:20:19,720 --> 00:20:21,200
Ajude-os, e vão ouvi-lo.

244
00:20:22,760 --> 00:20:23,920
E se não ouvirem?

245
00:20:25,640 --> 00:20:27,480
Daí talvez você deva ouvi-los.

246
00:20:29,200 --> 00:20:32,080
Mas vá em frente, me explique.
Rhodes e Miller.

247
00:20:32,680 --> 00:20:33,680
Sou todo ouvidos.

248
00:20:36,000 --> 00:20:39,040
- Eu volto outra hora.
- Pois não, filho.

249
00:20:41,680 --> 00:20:42,520
Ei.

250
00:20:43,720 --> 00:20:45,040
Um abraço pro seu pai.

251
00:20:45,560 --> 00:20:46,680
Diga a ele…

252
00:20:48,240 --> 00:20:50,280
que ainda morro de medo dele.

253
00:20:53,280 --> 00:20:54,200
Pode deixar.

254
00:21:00,000 --> 00:21:02,440
ROY THOMAS
VICE-LÍDER DO CONSELHO

255
00:21:24,840 --> 00:21:25,960
Ele está aí?

256
00:21:26,040 --> 00:21:27,440
Então chame.

257
00:21:28,200 --> 00:21:32,000
Dane-se que ele pediu pizza.
Diga que o filho dele está nascendo.

258
00:21:34,920 --> 00:21:38,280
- Desliga isso e dirige.
- Queria que ouvisse algo legal.

259
00:21:38,360 --> 00:21:41,720
Era só ter falado algo que prestasse
nesses nove meses.

260
00:21:42,720 --> 00:21:44,280
Toda animadinha, hein?

261
00:21:45,400 --> 00:21:47,760
Toca, senão vou parir aqui mesmo.

262
00:21:49,160 --> 00:21:50,000
Eu te amo.

263
00:21:57,480 --> 00:21:58,560
Está tudo bem.

264
00:21:58,640 --> 00:21:59,560
Vai ficar.

265
00:22:01,160 --> 00:22:02,000
A chave.

266
00:22:05,440 --> 00:22:07,240
Muito bem.

267
00:22:08,760 --> 00:22:10,400
Estou vendo a cabecinha.

268
00:22:10,480 --> 00:22:12,760
Vai, moleque! Força, Gary Lineker!

269
00:22:12,840 --> 00:22:15,840
Para de falar com ele
em vez de falar comigo.

270
00:22:15,920 --> 00:22:18,920
- Vai, Arthur Rowley!
- Arthur Rowley, porra?

271
00:22:19,000 --> 00:22:21,160
Vai, último esforço!

272
00:22:21,880 --> 00:22:22,920
Nasceu!

273
00:22:23,920 --> 00:22:26,400
Muito bem! Parabéns!

274
00:22:26,480 --> 00:22:27,960
- Corta.
- Oi!

275
00:22:33,040 --> 00:22:33,920
Eu te amo.

276
00:22:35,600 --> 00:22:37,160
Oi, filhinho!

277
00:22:37,760 --> 00:22:39,360
Pode dar uma olhada?

278
00:22:40,000 --> 00:22:41,160
Aonde vai levar ele?

279
00:22:41,240 --> 00:22:43,320
- Chama o médico, por favor?
- Sim.

280
00:22:43,400 --> 00:22:44,960
Só quero examiná-lo.

281
00:22:49,480 --> 00:22:50,560
Peter…

282
00:22:51,720 --> 00:22:54,160
- Por que estão cochichando?
- Sinais vitais.

283
00:22:55,120 --> 00:22:56,880
- Vai lá ver.
- Pulso normal.

284
00:22:57,640 --> 00:22:59,120
Anda, vai ver!

285
00:23:00,720 --> 00:23:02,640
Veja se os pulmões estão limpos.

286
00:23:04,880 --> 00:23:05,960
Qual é o problema?

287
00:23:07,640 --> 00:23:08,720
É…

288
00:23:11,280 --> 00:23:13,760
- É a mãozinha dele.
- …cirurgião plástico.

289
00:23:14,280 --> 00:23:17,160
- Nada mais foi detectado.
- O que tem a mãozinha dele?

290
00:23:18,200 --> 00:23:19,400
Não está certa.

291
00:23:20,120 --> 00:23:23,640
- Posso ver ele?
- Só um minutinho.

292
00:23:23,720 --> 00:23:25,040
Preciso ver meu filho.

293
00:23:25,920 --> 00:23:27,880
Preciso ver a porra do meu filho!

294
00:23:30,080 --> 00:23:31,640
Pronto, Tracey.

295
00:23:31,720 --> 00:23:32,960
Muito bem.

296
00:23:35,200 --> 00:23:37,000
- Muito bem.
- Você conseguiu!

297
00:23:38,440 --> 00:23:39,960
- Aqui está ela!
- Olha!

298
00:23:40,040 --> 00:23:42,080
- Aqui está ela!
- Ela está bem?

299
00:23:42,160 --> 00:23:43,440
Ela está ótima.

300
00:23:43,520 --> 00:23:46,720
Pronto. Olha só você.

301
00:23:48,800 --> 00:23:52,040
Pronto. Muito bem! Parabéns.

302
00:23:53,640 --> 00:23:54,760
Oi!

303
00:23:56,560 --> 00:23:58,120
Oi, Shelby!

304
00:23:58,200 --> 00:24:01,800
- Sou a Tracey, sua mamãe.
- Pode vir aqui rapidinho, Irmã?

305
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
E este é seu pai!

306
00:24:03,840 --> 00:24:05,760
- Chame um especialista.
- Ok.

307
00:24:06,400 --> 00:24:07,480
Ela não está chorando.

308
00:24:07,560 --> 00:24:12,200
Certo, o que vamos fazer
é tirar o bebê e o pai daqui.

309
00:24:12,280 --> 00:24:13,640
O nome dela é Shelby.

310
00:24:13,720 --> 00:24:16,280
- Tire o bebê e o pai daqui…
- Não sinto nada.

311
00:24:16,360 --> 00:24:17,920
- Qual é o problema?
- Shelby!

312
00:24:18,000 --> 00:24:21,520
A placenta não está saindo.
A Tracey está perdendo sangue.

313
00:24:21,600 --> 00:24:25,280
- Tem algo errado com a orelha dela.
- Concentre-se em expulsar a placenta.

314
00:24:25,360 --> 00:24:26,880
Vá chamá-los urgente.

315
00:24:27,480 --> 00:24:30,080
Sr. Taylor, venha se sentar aqui.

316
00:24:30,160 --> 00:24:33,480
Não estamos achando um especialista,
mas logo vai pra cirurgia.

317
00:24:33,560 --> 00:24:34,400
Cirurgia?

318
00:24:34,480 --> 00:24:37,120
Ela está perdendo muito sangue.
Licença, por favor.

319
00:24:37,800 --> 00:24:39,880
Só precisa expulsar a placenta, Tracey.

320
00:24:39,960 --> 00:24:41,760
Tem alguma coisa errada.

321
00:24:41,840 --> 00:24:44,600
- Fique acordada, Tracey.
- Está tudo bem.

322
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
Tracey, vamos.

323
00:24:56,760 --> 00:24:57,640
Olá.

324
00:25:13,360 --> 00:25:15,160
Vamos colocá-lo no berço?

325
00:25:18,160 --> 00:25:19,720
Vou colocá-lo no berço.

326
00:25:27,800 --> 00:25:29,080
Tudo bem.

327
00:25:30,800 --> 00:25:31,920
Pronto.

328
00:25:33,400 --> 00:25:34,520
Oi!

329
00:26:06,800 --> 00:26:08,320
Eu me despedi de você.

330
00:26:09,840 --> 00:26:10,920
Sério?

331
00:26:12,920 --> 00:26:14,080
Você sangrou.

332
00:26:15,160 --> 00:26:17,600
Foi uma zona. Não tinha especialistas.

333
00:26:20,200 --> 00:26:21,720
Mas agora está bem.

334
00:26:26,640 --> 00:26:27,720
Posso segurar ela?

335
00:27:04,960 --> 00:27:06,560
Oi, Shelby.

336
00:27:33,200 --> 00:27:34,960
O que acontece agora?

337
00:27:36,480 --> 00:27:38,440
Vão levar o Connorzinho pra casa.

338
00:27:41,360 --> 00:27:42,640
Pra casa?

339
00:27:43,360 --> 00:27:46,560
Fora a deformidade na mão,
ele está com os sinais vitais bons.

340
00:27:47,600 --> 00:27:49,040
Mas e a…

341
00:27:50,440 --> 00:27:51,480
mão?

342
00:27:52,280 --> 00:27:56,640
Nós vamos ajudá-lo com isso.
Todos precisamos do movimento de pinça.

343
00:27:57,440 --> 00:28:00,000
Temos diversas opções a considerar.

344
00:28:00,720 --> 00:28:04,080
A mais provável
é remover uns dedinhos do pé

345
00:28:04,160 --> 00:28:06,640
e enxertá-los na mão dele.

346
00:28:08,600 --> 00:28:10,160
Não vai doer?

347
00:28:10,240 --> 00:28:12,280
Não vou mentir. Não vai ser fácil.

348
00:28:13,280 --> 00:28:15,000
Mas faremos nosso melhor.

349
00:28:19,760 --> 00:28:20,720
O que…

350
00:28:22,280 --> 00:28:23,440
O que aconteceu?

351
00:28:24,360 --> 00:28:26,960
Algumas crianças
simplesmente nascem diferentes.

352
00:28:28,040 --> 00:28:30,640
Eu não bebi, não fumei.

353
00:28:32,000 --> 00:28:35,480
- Disseram que era seguro usar insulina.
- Não é culpa sua.

354
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
Eu tomei…

355
00:28:38,400 --> 00:28:39,840
tomei diazepam.

356
00:28:41,120 --> 00:28:44,560
- Mas parei quando soube da gravidez.
- Sra. McIntyre…

357
00:28:45,080 --> 00:28:46,600
Não é culpa sua.

358
00:28:53,480 --> 00:28:54,560
Quanto tempo?

359
00:28:54,640 --> 00:28:56,240
Dez semanas, ele acha.

360
00:28:58,200 --> 00:29:00,560
Queria fazer a reforma antes do próximo.

361
00:29:00,640 --> 00:29:01,880
Eu sei, amor.

362
00:29:02,880 --> 00:29:04,360
Mas você quer, né?

363
00:29:05,680 --> 00:29:09,440
Tá brincando? Não, desculpa!
Isso é maravilhoso!

364
00:29:10,200 --> 00:29:12,960
- Meu Deus…
- Tudo bem. Que bom.

365
00:29:13,040 --> 00:29:15,040
Que maravilha! É a melhor notícia.

366
00:29:27,960 --> 00:29:29,000
Dá-lhe!

367
00:29:29,080 --> 00:29:30,400
Fala, o que foi?

368
00:29:30,480 --> 00:29:32,600
O contrato de Middlehampton é nosso!

369
00:29:33,240 --> 00:29:34,840
Conseguimos Middlehampton?

370
00:29:34,920 --> 00:29:38,160
O Martin já tinha me adiantado,
mas só acreditei vendo.

371
00:29:40,240 --> 00:29:42,720
Posso te pedir
pra trabalhar no escritório?

372
00:29:43,360 --> 00:29:47,040
- Eu tenho um bebê a caminho…
- Derek, não estraga meu momento!

373
00:29:51,280 --> 00:29:53,720
Eu vou te ajudar. Vou, sim.

374
00:29:53,800 --> 00:29:56,280
Mas não sei o que faria
sem meu melhor motorista.

375
00:29:57,200 --> 00:29:59,040
Isso é só o começo, Derek.

376
00:29:59,760 --> 00:30:02,600
Os bons tempos começam agora!

377
00:30:10,960 --> 00:30:12,760
- Olá.
- Olá.

378
00:30:13,360 --> 00:30:15,480
Daniel, a mamãe chegou.

379
00:30:15,560 --> 00:30:16,800
Aqui estamos.

380
00:30:17,360 --> 00:30:19,440
Oi. Este é o novo?

381
00:30:21,120 --> 00:30:23,240
Se comportou com a Natalie?

382
00:30:23,320 --> 00:30:24,920
- Sim.
- Sim.

383
00:30:26,120 --> 00:30:27,760
Ok. Já volto.

384
00:30:27,840 --> 00:30:30,320
- Aonde vai?
- Um trago pra comemorar.

385
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
Eu te acompanho, Natalie.

386
00:30:36,760 --> 00:30:37,800
Certo.

387
00:30:56,360 --> 00:30:58,040
Está mais confortável?

388
00:30:58,120 --> 00:30:59,680
Ela não quer mamar.

389
00:30:59,760 --> 00:31:01,880
Só está descansando um pouquinho.

390
00:31:04,520 --> 00:31:06,160
Como ela mamou antes?

391
00:31:08,760 --> 00:31:10,640
Ela mamou bem.

392
00:31:11,160 --> 00:31:12,360
E isso é normal?

393
00:31:13,280 --> 00:31:16,640
Está comigo há duas horas e meia,
e nada de querer mamar.

394
00:31:16,720 --> 00:31:20,280
Quer saber o que é normal?
Ansiedade após o primeiro filho.

395
00:31:22,520 --> 00:31:23,600
Descanse.

396
00:31:24,760 --> 00:31:28,400
Poucos sobrevivem ao que você passou.
Achávamos que íamos perdê-la.

397
00:31:29,000 --> 00:31:30,480
- Mas não perderam.
- Não.

398
00:31:35,600 --> 00:31:37,960
Bem, vou indo.

399
00:31:38,720 --> 00:31:42,080
Precisando das enfermeiras,
é só puxar a cordinha.

400
00:31:42,160 --> 00:31:43,480
Pode deixar. Obrigada.

401
00:31:56,920 --> 00:31:59,320
- Hora do meu discurso?
- Não!

402
00:31:59,840 --> 00:32:02,880
Fodam-se vocês todos e obrigado por virem.

403
00:32:03,480 --> 00:32:07,000
- Eu tenho um pequeno discurso.
- Não! Pelo amor de Deus!

404
00:32:07,080 --> 00:32:10,160
- Vai que aprendem alguma coisa?
- Sobre o movimento trabalhista?

405
00:32:10,240 --> 00:32:13,720
Escutem, eu só queria dizer
que conheço o Roy

406
00:32:13,800 --> 00:32:15,640
desde quando era bem mais moço.

407
00:32:16,240 --> 00:32:19,200
Essa tragédia diante de vocês
nem sempre foi assim.

408
00:32:19,280 --> 00:32:20,360
Senta aí!

409
00:32:20,440 --> 00:32:22,440
E as mulheres? Ah, as mulheres…

410
00:32:23,240 --> 00:32:25,600
Elas passavam direto por ele
e vinham até mim.

411
00:32:25,680 --> 00:32:27,520
É verdade!

412
00:32:27,600 --> 00:32:28,680
E o trabalho?

413
00:32:28,760 --> 00:32:31,960
Nunca gostou de trabalhar, né, Roy?
Sempre passava tudo pra mim.

414
00:32:32,040 --> 00:32:35,280
Não sabia o que era trabalhar, Sam.
Sempre passou longe do aço.

415
00:32:35,360 --> 00:32:37,920
Eu trabalho com o crânio, não com as mãos.

416
00:32:38,000 --> 00:32:39,320
O que me leva a isso.

417
00:32:39,400 --> 00:32:42,120
Jesus Cristo! Olha só quem temos aqui.

418
00:32:44,160 --> 00:32:47,560
Puxa, que legal! Veio celebrar o Roy?

419
00:32:48,480 --> 00:32:51,720
Não, só vim tomar uma cerveja.
Nem sabia que ia rolar.

420
00:32:53,760 --> 00:32:56,000
- Eu adoro aniversários.
- Ah, é?

421
00:32:56,600 --> 00:32:59,080
Gente de todo tipo reunida.

422
00:32:59,600 --> 00:33:02,440
Conselho, futebol, siderurgia…

423
00:33:02,520 --> 00:33:04,880
Pensando bem, reconheço alguns aí.

424
00:33:04,960 --> 00:33:07,640
Meu pai, Len,
era o capataz do Roy na fábrica.

425
00:33:07,720 --> 00:33:08,680
- Sério?
- É.

426
00:33:08,760 --> 00:33:09,600
Uau!

427
00:33:11,480 --> 00:33:13,480
A era de ouro de Corby.

428
00:33:13,560 --> 00:33:16,120
Quando as fundições
torravam nossos pulmões.

429
00:33:16,720 --> 00:33:17,560
Pois é.

430
00:33:19,760 --> 00:33:22,240
Meu pai mesmo não está muito legal, sabia?

431
00:33:24,880 --> 00:33:25,760
Merda…

432
00:33:29,920 --> 00:33:32,000
Não dou uma dentro com você, né?

433
00:33:32,520 --> 00:33:36,240
Sou que nem um sapato apertado no seu pé.
Certeza de te irritar.

434
00:33:38,320 --> 00:33:40,680
Tudo bem. Você não conhece ele.

435
00:33:41,680 --> 00:33:43,360
O que foi isso? Compaixão?

436
00:33:43,880 --> 00:33:46,400
E um sorriso? Foi um sorriso, não foi?

437
00:33:50,240 --> 00:33:52,480
Não sou o único babaca da cidade, viu?

438
00:33:53,000 --> 00:33:53,840
Eu sei.

439
00:33:55,080 --> 00:33:56,400
Tem o Graham bem ali.

440
00:33:57,120 --> 00:34:00,040
E o Phil,
que está reconstruindo o campo de futebol.

441
00:34:00,560 --> 00:34:01,480
E o Pete.

442
00:34:02,960 --> 00:34:07,400
Estamos todos só tentando colocar
essa pocilga de volta nos trilhos.

443
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Eu apoio isso. Com toda certeza.

444
00:34:10,080 --> 00:34:11,920
Só acredito que deveria ser…

445
00:34:12,920 --> 00:34:14,080
feito direito.

446
00:34:14,160 --> 00:34:16,040
Eu sei. Concordo.

447
00:34:17,280 --> 00:34:18,880
Vamos fazer direito juntos.

448
00:34:19,760 --> 00:34:23,600
Não precisa ser guerra.
Um pouco de paz cai bem também.

449
00:34:29,400 --> 00:34:31,040
Deixa eu te pagar uma batatinha.

450
00:34:38,240 --> 00:34:39,360
Não, obrigado.

451
00:34:41,000 --> 00:34:42,080
Opa.

452
00:34:42,760 --> 00:34:44,920
- Roy!
- Pats.

453
00:34:45,440 --> 00:34:48,080
O que temos aqui?
O que estou vendo é amor?

454
00:34:48,160 --> 00:34:50,520
- Festa caída.
- Descarado.

455
00:34:50,600 --> 00:34:53,120
- O que vai pedir?
- Uma rodada de uísque.

456
00:34:54,080 --> 00:34:55,160
Preciso mijar.

457
00:34:55,240 --> 00:34:57,800
- Ted, se aprochegue.
- Estou de saída, conselheiro.

458
00:34:57,880 --> 00:34:59,440
Uma Red Stripe, por favor.

459
00:35:04,760 --> 00:35:06,360
- Obrigado.
- Aqui está.

460
00:35:06,440 --> 00:35:07,440
Dois e vinte.

461
00:35:11,600 --> 00:35:15,240
- Você está radiante, hein?
- Nem começa. Obrigada.

462
00:35:15,760 --> 00:35:18,400
Tá com os peitos de fora.
Que culpa tenho eu?

463
00:35:18,480 --> 00:35:20,320
- Não estão de fora.
- Estão.

464
00:35:20,400 --> 00:35:22,680
Eu só acabei de ter um bebê, beleza?

465
00:35:23,600 --> 00:35:26,240
Teve um bebê, é? Vai lá!

466
00:35:29,880 --> 00:35:32,440
- Só uma coisa…
- Passa aí. Obrigado, Roy.

467
00:35:32,520 --> 00:35:36,040
- Por que eu estou pagando, hein?
- Saúde!

468
00:35:36,120 --> 00:35:38,000
- Saúde.
- Saúde, saúde.

469
00:35:39,000 --> 00:35:42,160
Ele é um bom rapaz.
Trabalhei uns 20 anos com o pai dele.

470
00:35:42,240 --> 00:35:45,160
Sete anos…
Tudo acontece em ciclos de sete anos.

471
00:35:56,520 --> 00:36:00,960
DOE SEU TROCO PARA A UNIDADE NEONATAL
DO HOSPITAL DE CORBY. OBRIGADO!

472
00:36:21,760 --> 00:36:23,960
BILL MARTIN
ENGENHARIA & CONSTRUÇÃO

473
00:36:37,920 --> 00:36:42,400
PROPOSTA COMERCIAL: ORÇAMENTO FINAL
EQUIPAMENTOS E SEGURANÇA DO TRABALHO

474
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
…pra você

475
00:37:14,880 --> 00:37:18,960
Parabéns pra você

476
00:37:19,480 --> 00:37:24,280
Parabéns, querido Roy

477
00:37:37,560 --> 00:37:41,720
VANÁDIO, FENOL, ENXOFRE, CROMO,
CÁDMIO, CIANETO: APROVADO

478
00:37:41,800 --> 00:37:44,560
VISTO E APROVADO POR:
ROY THOMAS - BILL MARTIN - PAT MILLER

479
00:38:33,080 --> 00:38:33,920
Socorro!

480
00:38:53,640 --> 00:38:55,960
Funcionário do conselho
trabalhando à noite.

481
00:38:56,040 --> 00:38:57,760
Raro de se ver.

482
00:38:59,560 --> 00:39:00,840
Correndo atrás do prejuízo.

483
00:39:01,840 --> 00:39:03,480
Fazendo hora extra?

484
00:39:03,560 --> 00:39:05,040
Eu não bati o ponto.

485
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Ted, né?

486
00:39:10,440 --> 00:39:11,280
É.

487
00:39:12,160 --> 00:39:15,240
Você é de Corby? Não é um nome escocês.

488
00:39:16,280 --> 00:39:17,240
Edward.

489
00:39:18,480 --> 00:39:20,560
Anglo-saxão, se não me engano.

490
00:39:20,640 --> 00:39:22,360
Meus pais eram escoceses.

491
00:39:22,840 --> 00:39:24,840
Já ouvi falar de você,

492
00:39:24,920 --> 00:39:26,920
Ted anglo-saxão.

493
00:39:28,760 --> 00:39:30,400
Estão preocupados com você.

494
00:39:31,080 --> 00:39:32,440
Não têm por que estar.

495
00:39:33,040 --> 00:39:34,000
Que pena.

496
00:39:41,120 --> 00:39:42,880
Continue firme, Ted.

497
00:40:06,000 --> 00:40:07,560
Não posso falar. Preciso mijar.

498
00:40:07,640 --> 00:40:08,800
Onde você esteve?

499
00:40:10,520 --> 00:40:12,520
Achei que só ia tomar uma cerveja.

500
00:40:13,320 --> 00:40:15,480
- Eu disse isso?
- Não.

501
00:40:17,400 --> 00:40:18,720
Mas achei mesmo assim.

502
00:40:19,600 --> 00:40:23,400
O tolo faz suposições,
o esperto busca os fatos.

503
00:40:23,480 --> 00:40:25,280
Pode sentar pra conversarmos?

504
00:40:25,360 --> 00:40:27,160
Não, não estou em condições.

505
00:40:29,200 --> 00:40:32,280
Pode pegá-lo no colo. Ele ainda não morde.

506
00:40:34,480 --> 00:40:35,880
Vou tirar um cochilo.

507
00:40:53,400 --> 00:40:58,400
PROPOSTA COMERCIAL - RHODES & MILLER
VALOR: £ 625.000

508
00:40:58,480 --> 00:40:59,520
ANEXO DA PROPOSTA

509
00:41:28,000 --> 00:41:31,160
- Não devia estar na cama?
- Queria ficar perto da Shelby Anne.

510
00:41:31,760 --> 00:41:32,960
Ela está lá embaixo.

511
00:41:41,600 --> 00:41:44,040
Dizem que ela tem vários problemas.

512
00:41:46,600 --> 00:41:49,920
Você não fez nada de errado.

513
00:41:53,080 --> 00:41:54,520
Eles não me ouviram.

514
00:41:57,000 --> 00:41:58,560
Eu falei,

515
00:41:59,160 --> 00:42:00,400
mas não me ouviram.

516
00:42:04,800 --> 00:42:06,080
Sr. e Sra. Taylor.

517
00:42:06,680 --> 00:42:08,600
Fique confortável, Sra. Taylor.

518
00:42:11,480 --> 00:42:13,120
- Ela está morta?
- Não.

519
00:42:14,480 --> 00:42:16,480
Mas a Shelby Anne não está muito bem.

520
00:42:17,800 --> 00:42:20,120
O coração dela só tem duas câmaras.

521
00:42:20,200 --> 00:42:23,880
Ela tem defeitos de desenvolvimento
nos pulmões entre outros problemas.

522
00:42:26,320 --> 00:42:29,120
Preciso conversar com vocês
sobre nossas opções.

523
00:42:44,240 --> 00:42:45,400
Sou eu.

524
00:42:47,440 --> 00:42:48,480
Está em casa?

525
00:42:49,200 --> 00:42:50,600
- Tô.
- Oi.

526
00:43:03,240 --> 00:43:04,600
O que você tá fazendo?

527
00:43:04,680 --> 00:43:07,520
Eu não… Desculpa, amor.
Achei que fosse demorar.

528
00:43:08,400 --> 00:43:09,240
Ah, achou?

529
00:43:10,640 --> 00:43:12,520
É. Desculpa.

530
00:43:13,040 --> 00:43:16,680
Desculpa por quê?
Porque ia sair de fininho como um rato?

531
00:43:18,040 --> 00:43:19,640
Isso não é o que eu queria.

532
00:43:20,680 --> 00:43:24,160
Qual parte?
Qual parte não é o que você queria?

533
00:43:26,000 --> 00:43:28,800
- Ele ainda é seu filho.
- Mas ele não parece…

534
00:43:29,520 --> 00:43:31,840
- Porra, ele…
- Não deveria ser assim?

535
00:43:32,960 --> 00:43:35,520
- Cuidado com o que fala.
- Ou o quê, vai me largar?

536
00:43:36,800 --> 00:43:38,040
Não vem com essa.

537
00:43:39,320 --> 00:43:41,120
Também não suporta tocá-lo.

538
00:43:43,000 --> 00:43:44,200
Não é verdade.

539
00:43:45,000 --> 00:43:46,200
Eu percebo.

540
00:43:47,160 --> 00:43:48,600
Eu te conheço muito bem.

541
00:43:50,000 --> 00:43:51,120
Eu percebo.

542
00:43:52,360 --> 00:43:54,000
Mas eu não vou fugir, né, Peter?

543
00:43:54,080 --> 00:43:56,960
Sempre foi babaca,
mas tanto assim é uma surpresa.

544
00:43:57,040 --> 00:43:58,120
Vai à merda.

545
00:43:58,200 --> 00:44:00,960
Se for embora, não volte mais, ouviu bem?

546
00:44:02,040 --> 00:44:03,520
Nem a pau.

547
00:44:03,600 --> 00:44:04,760
Você não entende.

548
00:44:04,840 --> 00:44:08,440
O que tem pra entender?
Ou você é um covarde, ou não é.

549
00:44:08,520 --> 00:44:10,720
Sabe o que minha mãe dizia de você?

550
00:44:10,800 --> 00:44:13,360
"Ela parece legal,
mas não vai ser boa mãe."

551
00:44:16,160 --> 00:44:18,000
Sabe o que meu pai dizia de você?

552
00:44:18,520 --> 00:44:21,960
"Ele é um babaca.
Mas, se gosta dele, vai fundo, filha."

553
00:44:22,040 --> 00:44:24,760
Sai do carro.

554
00:44:24,840 --> 00:44:26,280
Para o carro!

555
00:44:27,760 --> 00:44:29,000
Para o carro!

556
00:44:29,080 --> 00:44:31,680
Se você for embora, acabou!

557
00:44:36,840 --> 00:44:38,560
Eu nunca confiei em você!

558
00:44:39,960 --> 00:44:41,920
Eu nunca confiei em você!

559
00:45:50,800 --> 00:45:51,920
Volta aqui!

560
00:46:39,720 --> 00:46:40,760
Oi.

561
00:46:41,360 --> 00:46:42,400
É?

562
00:46:43,640 --> 00:46:45,040
Oi.

563
00:46:45,880 --> 00:46:47,920
Oi, meu filhote.

564
00:46:56,600 --> 00:46:57,560
Oi.

565
00:46:59,640 --> 00:47:00,560
Oi.

566
00:47:06,280 --> 00:47:07,200
Susie?

567
00:47:08,640 --> 00:47:10,760
- Olha só!
- Pattie!

568
00:47:10,840 --> 00:47:13,720
Tudo bem, querida?
Bem que estranhei seu sumiço.

569
00:47:13,800 --> 00:47:15,600
- Parabéns.
- Pra você também.

570
00:47:15,680 --> 00:47:17,120
Olha só esse bebê!

571
00:47:21,040 --> 00:47:23,000
Ele tem problema na mão. Pare de olhar.

572
00:47:24,360 --> 00:47:25,520
O meu também.

573
00:47:25,600 --> 00:47:26,600
Até parece.

574
00:47:31,640 --> 00:47:32,720
Como aconteceu?

575
00:47:34,920 --> 00:47:36,000
Não sei.

576
00:47:54,240 --> 00:48:00,720
SHELBY ANNE TAYLOR
19/04/1996 - 22/04/1996

577
00:48:31,840 --> 00:48:34,200
Papai, quero um lanche!

578
00:48:35,400 --> 00:48:36,480
Mãe, fica vendo!

579
00:48:37,200 --> 00:48:38,200
Mãe!

580
00:48:41,200 --> 00:48:43,760
Pronto, meu amor. Vamos parar?

581
00:48:54,160 --> 00:48:55,920
Não pode pegar um dos meus.

582
00:48:57,880 --> 00:48:59,440
Eu até te daria, mas não.

583
00:49:04,880 --> 00:49:06,200
O que será isso, hein?

584
00:49:08,960 --> 00:49:10,160
Qual é a história?

585
00:49:12,960 --> 00:49:16,560
Talvez eu seja a pior mãe
que você poderia ter.

586
00:49:21,480 --> 00:49:23,840
Mas vamos dar um jeito nisso, tá?

587
00:49:25,800 --> 00:49:27,280
Vamos dar um jeito nisso.

588
00:51:43,440 --> 00:51:46,760
Legendas: Othelo Sabbag

