1
00:00:06,840 --> 00:00:08,400
Мене ніхто не слухав.

2
00:00:08,480 --> 00:00:09,600
Я ж лише мама.

3
00:00:10,200 --> 00:00:11,680
Я мала змусити їх почути.

4
00:00:11,760 --> 00:00:14,800
НА ОСНОВІ РЕАЛЬНОЇ БОРОТЬБИ
МАТЕРІВ З КОРБІ ЗА ПРАВДУ

5
00:00:14,880 --> 00:00:18,760
ДЕЯКІ ПОДІЇ ТА ПЕРСОНАЖІ БУЛИ ЗМІНЕНІ
АБО СТВОРЕНІ ДЛЯ ДРАМАТИЗМУ

6
00:00:18,840 --> 00:00:20,760
«СТЮАРТС ЕНД ЛЛОЙДС ЛІМІТЕД»

7
00:00:23,720 --> 00:00:28,120
МІСТО ВИРОСЛО НАВКОЛО МЕТАЛУРГІЙНОГО
ЗАВОДУ, ДЕ ПРАЦЮВАЛИ ТИСЯЧІ ШОТЛАНДЦІВ

8
00:00:31,440 --> 00:00:34,800
У 1979 «БРІТІШ СТІЛ» ЗАКРИЛАСЯ
І ЛИШИЛА 10 000 БЕЗРОБІТНИХ

9
00:00:34,880 --> 00:00:36,880
-Що ви скажете на закриття?
-Ні!

10
00:00:37,440 --> 00:00:38,480
ВРЯТУЙТЕ КОРБІ
SOS

11
00:00:38,560 --> 00:00:42,200
КОРБІ ЗАПУСТИЛО ПРОЄКТ РЕКУЛЬТИВАЦІЇ,
ЩОБ ВРЯТУВАТИ МІСТО

12
00:00:42,280 --> 00:00:45,720
Як думаєте, якою буде
ситуація в Корбі через 12 місяців?

13
00:00:45,800 --> 00:00:47,760
Це дуже складне питання,

14
00:00:47,840 --> 00:00:51,200
та моя відповідь така: «Корбі виживе».

15
00:01:08,080 --> 00:01:10,600
І ось ти повернувся з космосу

16
00:01:11,240 --> 00:01:16,360
Я заходжу і бачу тебе
З таким сумним обличчям

17
00:01:16,440 --> 00:01:17,680
Можливо, ти… як там?

18
00:01:17,760 --> 00:01:19,640
Треба було забрати в тебе ключі

19
00:01:19,720 --> 00:01:20,800
Ну ж бо, всі разом!

20
00:01:21,800 --> 00:01:24,800
І ось ти знову припхався назад
Давай, іди

21
00:01:24,880 --> 00:01:25,760
Сюди, Пітере!

22
00:01:25,840 --> 00:01:27,560
У жодному разі!

23
00:01:27,640 --> 00:01:29,480
Чого хлопці такі сором'язливі?

24
00:01:30,000 --> 00:01:30,880
Знаєш що…

25
00:01:30,960 --> 00:01:32,920
Пішов ти! Лізь на сцену!

26
00:01:33,000 --> 00:01:35,600
Вона мені життя зруйнувала,
то чого б і ні.

27
00:01:36,880 --> 00:01:37,920
…Я зламаюся

28
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
Думаєш, я от так ляжу і вмру?

29
00:01:40,280 --> 00:01:41,720
Ні, тільки не я

30
00:01:41,800 --> 00:01:42,640
Всі разом!

31
00:01:42,720 --> 00:01:44,040
Я виживу

32
00:01:44,120 --> 00:01:48,760
Доки я не розучилася любити
Я знаю, що я ще жива

33
00:01:48,840 --> 00:01:52,920
У мене попереду ціле життя
І стільки любові у серці

34
00:01:53,000 --> 00:01:54,120
Я виживу

35
00:01:54,200 --> 00:01:55,040
Що ви зробите?

36
00:01:55,120 --> 00:01:56,920
Я виживу

37
00:01:57,000 --> 00:01:58,280
Гей, гей

38
00:02:02,680 --> 00:02:04,960
ТОКСИЧНЕ МІСТО

39
00:02:12,440 --> 00:02:13,280
Як справи?

40
00:02:13,360 --> 00:02:14,800
Дон Френч поцілує…

41
00:02:17,160 --> 00:02:18,080
Проблеми були?

42
00:02:18,680 --> 00:02:19,520
Ні.

43
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
Взагалі?

44
00:02:21,120 --> 00:02:22,000
Ні.

45
00:02:22,600 --> 00:02:23,800
Що робили?

46
00:02:24,520 --> 00:02:25,360
Нічого.

47
00:02:27,160 --> 00:02:29,080
Пітере, дай їй п'ятірку.

48
00:02:33,640 --> 00:02:35,760
-Добраніч, Френку.
-Добраніч, Трейсі.

49
00:03:11,120 --> 00:03:12,040
Не спиш?

50
00:03:15,720 --> 00:03:17,000
Руки холодні?

51
00:03:22,120 --> 00:03:23,200
А в мене овуляція.

52
00:03:26,800 --> 00:03:27,920
Цього разу вийде.

53
00:03:29,040 --> 00:03:30,560
Я намагаюся зосередитися.

54
00:03:31,800 --> 00:03:34,080
От побачиш. Цього разу вийде.

55
00:03:34,800 --> 00:03:36,120
З днем народження!

56
00:03:42,040 --> 00:03:43,120
Давай!

57
00:03:45,080 --> 00:03:47,840
Тут щось… Чекай. Це…

58
00:03:47,920 --> 00:03:49,240
-Усе гаразд?
-Ага.

59
00:04:00,280 --> 00:04:03,200
Дякую!

60
00:04:14,560 --> 00:04:15,720
От же ж…

61
00:04:16,840 --> 00:04:20,160
Сюзан, де мої бутси? Я на матч запізнююсь.

62
00:04:23,000 --> 00:04:25,320
Ти що, старі презики вдягав, засранцю?

63
00:04:25,400 --> 00:04:26,240
Га?

64
00:04:26,320 --> 00:04:27,640
Я знов залетіла.

65
00:04:29,080 --> 00:04:30,040
Та ну? Серйозно?

66
00:04:32,640 --> 00:04:34,280
Труси підтягни. Дай обійму.

67
00:04:39,760 --> 00:04:42,240
Я такий щасливий. Ще один хлоп.

68
00:04:42,320 --> 00:04:43,640
Це ж буде хлоп, ага?

69
00:04:46,440 --> 00:04:49,400
МІСЬКА РАДА КОРБІ

70
00:04:53,200 --> 00:04:54,760
Рою!

71
00:04:54,840 --> 00:04:57,160
Вибачайте, раднику Хейґане. Запізнююся!

72
00:04:57,240 --> 00:05:00,160
То як щодо того,
щоб я очолив залізничний комітет.

73
00:05:00,240 --> 00:05:03,000
Я ж заступник голови, Семе.
Це не я вирішую.

74
00:05:03,080 --> 00:05:04,800
Ну ж бо, Рою. Це ж логічно.

75
00:05:05,560 --> 00:05:06,520
Годі тобі.

76
00:05:07,600 --> 00:05:11,080
Корбі потрібна залізнична станція.
А їй потрібен Сем Хейґан.

77
00:05:11,160 --> 00:05:13,920
Слухай, я зайнятий. Цей вечір важливий.

78
00:05:14,000 --> 00:05:17,200
Та й ти вже в купі комітетів.
Іди в гольф пограй.

79
00:05:17,280 --> 00:05:18,960
От тільки я гольф не люблю.

80
00:05:19,720 --> 00:05:20,920
У 1950 році

81
00:05:22,000 --> 00:05:26,520
видатний Вільям Голфорд
розробив план нового міста — Корбі.

82
00:05:27,560 --> 00:05:31,560
План базувався на одній простій речі —
сталеливарній промисловості.

83
00:05:32,920 --> 00:05:36,080
Минуло 45 років,
і в співпраці з виконавчою групою

84
00:05:36,160 --> 00:05:40,920
ми пробуємо створити щось нове.
Новий лейборизм, нове Корбі.

85
00:05:43,000 --> 00:05:46,160
І ось про що я.

86
00:05:47,720 --> 00:05:51,840
Розташування магазинів
та промислових парків позначено синім.

87
00:05:51,920 --> 00:05:52,840
Туризм росте.

88
00:05:53,640 --> 00:05:57,280
Усе це на фоні продовження
швидкого відновлення

89
00:05:57,360 --> 00:05:59,560
та очищення земель заводу.

90
00:05:59,640 --> 00:06:02,400
Уже 15 років
Рада намагається щось з цим зробити.

91
00:06:02,480 --> 00:06:04,440
Цього року нам нарешті вдасться.

92
00:06:05,560 --> 00:06:07,320
Корбі — місто лейбористів.

93
00:06:07,400 --> 00:06:10,440
І ми продовжуватимемо
будувати місто для робітників.

94
00:06:10,520 --> 00:06:12,880
«Переплавити заново», як Вільям Голфорд.

95
00:06:15,800 --> 00:06:20,320
Годі й казати,
що нам потрібна підтримка від вас усіх.

96
00:06:20,400 --> 00:06:21,960
Отже? Які будуть питання?

97
00:06:39,920 --> 00:06:44,440
«РОДС І МІЛЛЕР»
БУДІВНИЦТВО ТА ВАНТАЖОПЕРЕВЕЗЕННЯ

98
00:06:59,800 --> 00:07:00,840
Готово!

99
00:07:01,720 --> 00:07:03,040
Гаразд. Я поїхав.

100
00:07:12,640 --> 00:07:14,960
Глянь. А ось і наш планшет.

101
00:07:15,040 --> 00:07:15,880
Як воно?

102
00:07:16,800 --> 00:07:18,000
Він був без маски.

103
00:07:18,600 --> 00:07:21,880
Та то Дерек.
Нормальний хлоп. Йому просто жарко.

104
00:07:23,640 --> 00:07:27,080
Де мийки для коліс?
Я маю знати. Це для інспекції.

105
00:07:27,600 --> 00:07:28,640
Він звіт пише?

106
00:07:30,520 --> 00:07:33,320
Я лише наглядаю.
Допоможи йому облаштуватися.

107
00:07:33,840 --> 00:07:35,360
Та ні, це хороше питання.

108
00:07:36,040 --> 00:07:38,040
Приємно бачити юні таланти в Раді.

109
00:07:38,120 --> 00:07:39,160
Дуже приємно.

110
00:07:40,520 --> 00:07:41,840
Мийки отам.

111
00:07:46,400 --> 00:07:47,760
А чохли коли вдягаєте?

112
00:07:48,440 --> 00:07:51,840
Теде, офісним працівникам не зрозуміти.

113
00:07:51,920 --> 00:07:54,560
До чого тут офіс? Тут земля отруйна.

114
00:07:55,400 --> 00:08:00,400
Звіти про ґрунт виявили
залізо, миш'як, хром, кадмій, кальцій…

115
00:08:00,480 --> 00:08:02,160
Це «Брітіш Стіл» напаскудили.

116
00:08:02,240 --> 00:08:05,320
Як ми тут все зносили,
там було відходів за 70 років.

117
00:08:05,400 --> 00:08:08,400
Насрали, не змили за собою.
А ми тепер їм за йоржик.

118
00:08:08,480 --> 00:08:10,520
Послухай його, «ми».

119
00:08:10,600 --> 00:08:12,080
Тут йоржик тільки я.

120
00:08:12,600 --> 00:08:15,640
А мені насправді
все подобається. Жодних нарікань.

121
00:08:16,360 --> 00:08:17,880
Я б ще й Мідлгемптон узяв.

122
00:08:17,960 --> 00:08:19,680
Я бачив, що тендери були…

123
00:08:19,760 --> 00:08:21,640
Їх треба проводити правильно.

124
00:08:21,720 --> 00:08:23,920
Біллові треба нова кухня, ясно?

125
00:08:25,640 --> 00:08:26,480
Про що він?

126
00:08:28,560 --> 00:08:29,640
Пат ще той гівнюк.

127
00:08:29,720 --> 00:08:31,400
Це він так жартує.

128
00:08:32,040 --> 00:08:36,240
Теде, я займуся документами.
А ти поки розбирайся тут, що до чого.

129
00:08:36,320 --> 00:08:37,360
Слушно.

130
00:08:38,320 --> 00:08:42,520
Ходімо краще чайку бахнемо. Тут смердить.

131
00:09:24,960 --> 00:09:27,240
Що, Джиммі, нариваєшся, приятелю?

132
00:09:38,760 --> 00:09:39,600
Ну ж бо!

133
00:09:41,280 --> 00:09:43,720
Ніфіга!

134
00:09:59,960 --> 00:10:00,840
Давай!

135
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Переганяє!

136
00:11:04,600 --> 00:11:06,880
Лікар каже, як треба пігулки «щастя»…

137
00:11:06,960 --> 00:11:07,800
Не треба.

138
00:11:08,800 --> 00:11:09,720
Я просто кажу…

139
00:11:09,800 --> 00:11:11,360
Мені не потрібен діазепам.

140
00:11:12,560 --> 00:11:14,680
Я вже давно не була такою щасливою.

141
00:11:15,680 --> 00:11:16,960
Якби не Деніел…

142
00:11:18,800 --> 00:11:20,600
Цього разу я знаю, що роблю.

143
00:11:24,040 --> 00:11:26,560
Гаразд. То як ми його назвемо?

144
00:11:49,800 --> 00:11:51,720
Привіт. За сьогодні 46 ходок.

145
00:11:52,360 --> 00:11:54,000
Це бонус у 36 фунтів.

146
00:11:54,920 --> 00:11:56,160
-Гаразд.
-Ага.

147
00:11:58,280 --> 00:12:02,400
Якщо цілий тиждень так працюватиму —
це мінімум 150 бонусу.

148
00:12:03,000 --> 00:12:04,360
Ти з Патом говорив?

149
00:12:05,120 --> 00:12:08,200
Щоб він тебе в офіс перевів.
Накинув обов'язків.

150
00:12:08,720 --> 00:12:14,040
Там з Ради прийшли. Час був невдалий.
Але ж це 150 на прибудову.

151
00:12:14,120 --> 00:12:15,440
Час завжди невдалий.

152
00:12:15,520 --> 00:12:18,040
-Годі тобі, Меґґі.
-Ти вартий більшого.

153
00:12:18,960 --> 00:12:21,680
Подзвони Піту Веббу.
Перейди на завод Велдона.

154
00:12:21,760 --> 00:12:23,600
Подзвони в «Нун і Макґован».

155
00:12:23,680 --> 00:12:26,080
На твою прибудову 150 фунтів…

156
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Пат мене не кине.

157
00:12:32,040 --> 00:12:32,880
Що до чаю?

158
00:13:06,160 --> 00:13:07,560
Так. Ось і серцебиття.

159
00:13:07,640 --> 00:13:08,800
Слава богу.

160
00:13:09,800 --> 00:13:13,200
Та я б хотіла,
щоб ви сьогодні тут лишилися. Гаразд?

161
00:13:14,280 --> 00:13:16,520
Що ви там ще бачите? Там ще щось?

162
00:13:16,600 --> 00:13:19,880
Рух дитини фіксується
на нижній межі норми.

163
00:13:19,960 --> 00:13:22,800
Я б хотіла за вами поспостерігати. Маля…

164
00:13:22,880 --> 00:13:25,280
Шелбі. Її звати Шелбі.

165
00:13:26,160 --> 00:13:27,400
Дуже гарне ім'я.

166
00:13:28,280 --> 00:13:32,000
Гадаю, з Шелбі все буде гаразд.
Та я б хотіла пересвідчитися.

167
00:13:32,960 --> 00:13:36,560
Пане Тейлоре, може,
ви б привезли пані з дому піжаму?

168
00:13:37,480 --> 00:13:40,760
А в тебе вона є?
Вона зазвичай без піжами спить.

169
00:13:42,240 --> 00:13:44,920
Усе буде добре. Ти ж чула.

170
00:13:45,000 --> 00:13:47,520
Я просто хочу за вами поспостерігати.

171
00:14:00,080 --> 00:14:01,040
Ти тут чого?

172
00:14:03,880 --> 00:14:05,880
-Перепрошую?
-То ти таки не німа?

173
00:14:06,400 --> 00:14:08,600
У мене діабет. Ще й тиск скажений.

174
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Я їм кажу, що проблема не в мені.

175
00:14:10,720 --> 00:14:12,040
Хлоп трапився не дуже.

176
00:14:19,040 --> 00:14:22,400
-Здається, в мене на ці ліжка алергія.
-Та ну?

177
00:14:22,480 --> 00:14:24,360
І кожен раз, як чхаю, пісяюся.

178
00:14:24,440 --> 00:14:27,400
А я не те що перевдягти,
побачити труси не можу.

179
00:14:29,240 --> 00:14:30,560
Може, це простирадла?

180
00:14:31,680 --> 00:14:33,160
Пральний порошок поганий.

181
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
Може, то малий з мене знущається?

182
00:14:36,200 --> 00:14:37,160
Чи через тебе?

183
00:14:39,320 --> 00:14:41,440
-Що?
-Може, то на тебе алергія.

184
00:14:44,040 --> 00:14:46,040
Це в тебе першеньке? В мене друге.

185
00:14:46,640 --> 00:14:48,000
З першим було легше.

186
00:14:48,080 --> 00:14:49,640
Так. Це моя перша.

187
00:14:50,240 --> 00:14:53,160
Якось не так рухається.
То вони спостерігають.

188
00:14:53,720 --> 00:14:55,120
Ніби завтра випишуть.

189
00:14:55,840 --> 00:14:57,840
Та вони завжди не так рухаються.

190
00:14:58,360 --> 00:15:01,320
Моя б воля, цей би вже з мене сам вийшов.

191
00:15:02,520 --> 00:15:04,400
Ти уві сні пукаєш, в курсі?

192
00:15:06,080 --> 00:15:07,920
-Справді?
-Тобі твій не казав?

193
00:15:08,000 --> 00:15:11,080
І не тихенько.
Видно, що весь день накопичувала.

194
00:15:11,160 --> 00:15:13,000
Боже. Вибач.

195
00:15:13,080 --> 00:15:15,680
Не переймайся.
Я й так через алергію не сплю.

196
00:15:15,760 --> 00:15:16,960
А так хоч не нудно.

197
00:15:18,000 --> 00:15:19,280
То я за них вдячна.

198
00:15:19,360 --> 00:15:21,600
Цієї ночі позасікаю із секундоміром.

199
00:15:27,360 --> 00:15:29,000
Нащо ти гроші тратив?

200
00:15:30,120 --> 00:15:31,840
Оце вже краще. Дякую.

201
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
-Привітулі.
-Вітаю, Пітере.

202
00:15:36,760 --> 00:15:38,000
Ви знайомі?

203
00:15:38,080 --> 00:15:40,320
Колеги. Вона мені зарплату платить.

204
00:15:41,480 --> 00:15:44,400
Молодець, що не пердиш.
Цей би скандал влаштував.

205
00:16:10,280 --> 00:16:11,560
Це ще що за лайно?

206
00:16:13,520 --> 00:16:15,320
«Завтрашній світ», здається.

207
00:16:15,400 --> 00:16:17,360
Я ж дивився «За ціною пісні».

208
00:16:18,280 --> 00:16:21,160
Давай тебе в ліжко вкладемо, тату.
Зручніше буде.

209
00:16:26,040 --> 00:16:27,240
«Завтрашній світ».

210
00:16:28,200 --> 00:16:29,400
Та невже, засранці?

211
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
Як робота?

212
00:16:33,160 --> 00:16:34,320
Усе гаразд.

213
00:16:34,400 --> 00:16:36,280
Та ну? Чогось не віриться.

214
00:16:36,360 --> 00:16:37,280
Ні, чесно.

215
00:16:37,360 --> 00:16:39,480
То чого ти наче в воду опущений?

216
00:16:40,520 --> 00:16:41,560
Дідько. Чекай…

217
00:16:48,880 --> 00:16:51,840
-Не дивися на мене так. Усе гаразд.
-Нічого.

218
00:16:52,520 --> 00:16:55,560
Ти чого повернувся?
Я ж казав тобі їхати звідси.

219
00:16:57,160 --> 00:16:58,720
Ти хотів, щоб я вернувся.

220
00:16:58,800 --> 00:17:01,160
«Хотіти» не те саме, що «просити».

221
00:17:02,360 --> 00:17:04,720
Ти стільки міг досягти… Ні.

222
00:17:07,160 --> 00:17:09,160
Це місто тоне.

223
00:17:11,000 --> 00:17:12,320
Не втони разом з ним.

224
00:17:14,120 --> 00:17:15,200
Не втону.

225
00:17:15,280 --> 00:17:16,680
Я про твою душу.

226
00:17:19,000 --> 00:17:20,360
Про те, що в тебе тут.

227
00:17:21,680 --> 00:17:22,520
Гаразд?

228
00:17:26,840 --> 00:17:27,680
Гаразд.

229
00:17:34,600 --> 00:17:37,920
МІСЬКА РАДА КОРБІ

230
00:17:47,800 --> 00:17:48,640
Вітаю.

231
00:17:54,760 --> 00:17:57,400
Гадаєш, я не бачив,
як укладають контракти?

232
00:17:57,480 --> 00:18:00,280
Не відрізняю,
коли тендер провели як треба,

233
00:18:00,360 --> 00:18:01,480
а коли недбало?

234
00:18:01,560 --> 00:18:05,160
З усією повагою, Семе,
це не ваша компетенція.

235
00:18:20,920 --> 00:18:21,760
Заходь.

236
00:18:22,560 --> 00:18:24,560
Сподіваюся, ви не проти…

237
00:18:25,120 --> 00:18:26,760
Мої двері завжди відчинені.

238
00:18:30,680 --> 00:18:32,240
А тепер можеш їх зачинити.

239
00:18:33,040 --> 00:18:34,360
Звісно. Вибачте.

240
00:18:41,120 --> 00:18:43,320
Мій тато, Лен, передає привіт.

241
00:18:44,120 --> 00:18:44,960
Лен?

242
00:18:45,560 --> 00:18:48,920
Ленні. Лен Дженкінс. Працював на заводі з…

243
00:18:49,000 --> 00:18:50,720
Бляха-муха.

244
00:18:52,000 --> 00:18:56,920
Оце так спогад. Я до всирачки його боявся.
Керував цехом, як фрегатом.

245
00:18:59,320 --> 00:19:03,640
Як ви знаєте, я тільки починаю
тут працювати, і в мене є певні сумніви.

246
00:19:03,720 --> 00:19:06,640
Я не був певен чи…

247
00:19:06,720 --> 00:19:08,760
Вирішив проконсультуватися з вами.

248
00:19:09,280 --> 00:19:10,760
Що там в тебе за сумніви?

249
00:19:13,040 --> 00:19:14,520
Щодо «Родс і Міллер».

250
00:19:15,040 --> 00:19:17,200
Завод Пата? Він той ще засранець.

251
00:19:17,280 --> 00:19:19,080
Я мав бути там бригадиром.

252
00:19:19,160 --> 00:19:22,640
Кілька місяців як написав звіт
про продовження рекультивації,

253
00:19:22,720 --> 00:19:27,640
а Білл Мартін…
відсторонив мене від інспекції.

254
00:19:27,720 --> 00:19:31,200
Він надіслав власний звіт, я його бачив.

255
00:19:31,280 --> 00:19:34,640
І в ньому не було деяких з моїх питань, а…

256
00:19:34,720 --> 00:19:37,720
Ага. Я чув, що ти там проблеми створюєш.

257
00:19:39,120 --> 00:19:40,360
Створюю проблеми?

258
00:19:40,440 --> 00:19:43,520
Чув, що в тебе «проблеми»…
зі звиканням до місця.

259
00:19:45,320 --> 00:19:46,400
Університетський?

260
00:19:47,560 --> 00:19:48,960
Бачив твоє резюме.

261
00:19:49,560 --> 00:19:51,200
Ще й з дипломом, ага?

262
00:19:52,560 --> 00:19:56,400
-Це лишило пляму на моїй репутації?
-Де там. Це чудово.

263
00:19:57,400 --> 00:20:00,920
Лен, певно, дуже пишається сином,
що повернувся з дипломом.

264
00:20:02,200 --> 00:20:05,560
-Я стараюсь робити свою роботу.
-Стараєшся знайти рівновагу.

265
00:20:05,640 --> 00:20:07,920
Між червоною стрічкою і реальністю.

266
00:20:09,760 --> 00:20:10,720
А це нелегко.

267
00:20:10,800 --> 00:20:12,360
Пане Томасе, я поважаю…

268
00:20:12,440 --> 00:20:13,520
Це місцеві жителі,

269
00:20:14,800 --> 00:20:19,000
що працюють з нами,
стараються ладнати з нами, як можуть.

270
00:20:19,760 --> 00:20:21,200
Поможи, і вони послухають.

271
00:20:22,760 --> 00:20:23,920
А як не послухають?

272
00:20:25,680 --> 00:20:27,400
То варто послухатись їх.

273
00:20:29,200 --> 00:20:33,360
Гаразд. Розказуй.
«Родс і Міллер». Я тебе слухаю.

274
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Я потім зайду.

275
00:20:37,720 --> 00:20:38,880
Як скажеш, синку.

276
00:20:41,680 --> 00:20:42,520
Агов.

277
00:20:43,760 --> 00:20:45,040
Передай татові привіт.

278
00:20:45,560 --> 00:20:46,440
Передай…

279
00:20:48,240 --> 00:20:50,200
що я досі його до всирачки боюся.

280
00:20:53,280 --> 00:20:54,120
Передам.

281
00:21:00,000 --> 00:21:02,440
РОЙ ТОМАС
ЗАСТУПНИК ГОЛОВИ РАДИ

282
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
…15 листопада 1996 року.

283
00:21:24,840 --> 00:21:25,960
Він є?

284
00:21:26,040 --> 00:21:27,480
Ну так ідіть і покличте.

285
00:21:28,280 --> 00:21:32,000
Байдуже, що він щойно пиріг замовив.
У нього малий народжується.

286
00:21:34,920 --> 00:21:36,480
Припини й рушай вже.

287
00:21:36,560 --> 00:21:38,360
Хочу, щоб він нормальне слухав.

288
00:21:38,440 --> 00:21:41,720
Треба було за 9 місяців
щось цікаве придумати.

289
00:21:42,800 --> 00:21:44,280
Оце ти схвильована.

290
00:21:45,400 --> 00:21:47,760
Заводь машину, інакше тут народжу.

291
00:21:49,160 --> 00:21:50,000
Люблю тебе.

292
00:21:57,480 --> 00:21:58,560
Усе гаразд.

293
00:21:58,640 --> 00:21:59,600
Усе буде гаразд.

294
00:22:01,160 --> 00:22:02,000
Ключі.

295
00:22:05,440 --> 00:22:07,000
Молодець.

296
00:22:08,760 --> 00:22:10,400
Тужся. Вже бачу голівку.

297
00:22:10,480 --> 00:22:12,760
Ну ж бо, синку! Давай, Гарі Лінекере!

298
00:22:12,840 --> 00:22:15,840
Годі вже до нього говорити.
Зі мною говори.

299
00:22:15,920 --> 00:22:18,920
-Давай, Артуре Роулі.
-Який ще Артур Роулі?

300
00:22:19,000 --> 00:22:21,160
Востаннє. Давай. Тужся!

301
00:22:21,880 --> 00:22:22,920
А ось і він!

302
00:22:23,920 --> 00:22:26,400
Молодчинка! Вітаю!

303
00:22:26,480 --> 00:22:27,720
-Затискайте.
-Привіт.

304
00:22:33,040 --> 00:22:33,920
Люблю тебе.

305
00:22:35,600 --> 00:22:37,160
Привіт, синку.

306
00:22:37,760 --> 00:22:39,360
Можете поглянути?

307
00:22:40,000 --> 00:22:41,200
Куди ви його несете?

308
00:22:41,280 --> 00:22:43,320
-Покличте лікаря.
-Звісно.

309
00:22:43,400 --> 00:22:44,920
Хочу, щоб його оглянули.

310
00:22:49,480 --> 00:22:50,560
Пітере.

311
00:22:51,680 --> 00:22:53,040
Чого вони там зібралися?

312
00:22:53,120 --> 00:22:54,360
Перевірте показники.

313
00:22:55,160 --> 00:22:56,000
Іди глянь.

314
00:22:56,080 --> 00:22:57,080
Пульс нормальний.

315
00:22:57,640 --> 00:22:59,120
Іди й перевір.

316
00:23:00,720 --> 00:23:02,280
Перевірте легені.

317
00:23:04,880 --> 00:23:05,760
Що таке?

318
00:23:07,640 --> 00:23:08,600
Його…

319
00:23:11,320 --> 00:23:12,160
Його рука.

320
00:23:12,240 --> 00:23:13,680
…пластичний хірург.

321
00:23:14,280 --> 00:23:15,680
Все інше в нормі.

322
00:23:15,760 --> 00:23:17,320
Що з його рукою?

323
00:23:18,200 --> 00:23:19,120
Щось не так.

324
00:23:20,120 --> 00:23:23,000
-Принесіть його.
-За хвильку.

325
00:23:23,720 --> 00:23:24,960
Я хочу побачити сина.

326
00:23:25,920 --> 00:23:28,080
Я хочу побачити мого довбаного сина!

327
00:23:30,080 --> 00:23:31,640
Ось так, Трейсі.

328
00:23:31,720 --> 00:23:32,960
Молодець.

329
00:23:34,680 --> 00:23:36,800
-Молодчинка.
-В тебе вийшло.

330
00:23:38,440 --> 00:23:39,960
-Ось і вона.
-Поглянь.

331
00:23:40,040 --> 00:23:41,280
-Ось.
-Усе гаразд?

332
00:23:42,160 --> 00:23:43,440
З нею все чудово.

333
00:23:43,520 --> 00:23:46,480
Ну ж бо. Ось так.

334
00:23:48,800 --> 00:23:52,040
Ось так. Молодчинка. Вітаю.

335
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
Привіт.

336
00:23:56,560 --> 00:23:58,120
Привіт, Шелбі.

337
00:23:58,720 --> 00:24:01,800
-Я Трейсі. Я твоя мама.
-Можна вас, медсестро?

338
00:24:02,760 --> 00:24:03,640
А це твій тато.

339
00:24:03,720 --> 00:24:05,160
-Кличте спеціаліста.
-Так.

340
00:24:06,400 --> 00:24:07,480
Вона не плаче.

341
00:24:07,560 --> 00:24:12,200
Гаразд. Зараз ми маля й татка виведемо.

342
00:24:12,280 --> 00:24:13,640
Шелбі. Її звати Шелбі.

343
00:24:13,720 --> 00:24:16,280
-Заберіть маля й тата.
-Я нічого не відчуваю.

344
00:24:16,360 --> 00:24:17,920
-Що таке?
-Шелбі.

345
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
У нас проблеми з плацентою.

346
00:24:20,080 --> 00:24:23,000
-Трейсі втрачає багато крові.
-Щось з її вухом.

347
00:24:23,080 --> 00:24:25,320
Зосередься на плаценті.

348
00:24:25,400 --> 00:24:26,880
Медсестро, виведіть їх.

349
00:24:27,480 --> 00:24:30,080
Пане Тейлоре? Давайте вас десь посадимо.

350
00:24:30,160 --> 00:24:33,480
Спеціаліст десь подівся.
Зараз заберемо тебе в операційну.

351
00:24:33,560 --> 00:24:34,400
Операційну?

352
00:24:34,480 --> 00:24:37,120
Вона втрачає багато крові. Відійдіть.

353
00:24:37,800 --> 00:24:39,880
Ти маєш народити плаценту, Трейсі.

354
00:24:39,960 --> 00:24:41,760
Здається, щось не так.

355
00:24:41,840 --> 00:24:44,640
-Тримайся, Трейсі. Не засинай.
-Усе добре.

356
00:24:44,720 --> 00:24:45,680
Ну ж бо, Трейсі.

357
00:24:56,760 --> 00:24:57,600
Привіт.

358
00:25:13,360 --> 00:25:15,000
Може, покласти в люльку?

359
00:25:18,160 --> 00:25:19,720
Я покладу його в люльку.

360
00:25:27,800 --> 00:25:29,080
Усе гаразд.

361
00:25:30,880 --> 00:25:31,840
Ось так.

362
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
Привіт.

363
00:26:06,800 --> 00:26:08,360
Я вже з тобою попрощався.

364
00:26:09,840 --> 00:26:10,680
Справді?

365
00:26:12,840 --> 00:26:14,080
У тебе була кровотеча.

366
00:26:14,160 --> 00:26:17,720
І, здається, вони самі напартачили.
Спеціалістів не було.

367
00:26:20,240 --> 00:26:21,720
Та тепер ти в порядку.

368
00:26:26,720 --> 00:26:28,160
Можна її потримати?

369
00:27:05,000 --> 00:27:06,280
Привіт, Шелбі.

370
00:27:33,280 --> 00:27:34,960
І що тепер?

371
00:27:36,480 --> 00:27:38,440
Ви заберете юного Коннора додому.

372
00:27:41,400 --> 00:27:42,800
Додому?

373
00:27:43,360 --> 00:27:46,680
За винятком деформації руки,
Коннор має хороші показники.

374
00:27:47,600 --> 00:27:48,800
А що…

375
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
з рукою?

376
00:27:52,280 --> 00:27:54,320
З цим ми йому допоможемо.

377
00:27:55,120 --> 00:27:56,800
Усім нам треба міцна хватка.

378
00:27:57,440 --> 00:28:00,000
Є кілька варіантів,
які ми розглянемо разом.

379
00:28:00,720 --> 00:28:04,080
Найкращим варіантом було б
видалення пари пальців на ногах

380
00:28:04,160 --> 00:28:06,400
і пересадка їх на руку.

381
00:28:08,600 --> 00:28:10,160
Хіба це не боляче?

382
00:28:10,240 --> 00:28:12,080
Я не брехатиму, буде нелегко.

383
00:28:13,320 --> 00:28:15,000
Але ми зробимо все можливе.

384
00:28:19,760 --> 00:28:20,600
А що…

385
00:28:22,280 --> 00:28:23,240
Що сталося?

386
00:28:24,360 --> 00:28:26,960
Інколи діти народжуються інакшими.

387
00:28:28,040 --> 00:28:30,640
Я не пила. І не курила.

388
00:28:32,000 --> 00:28:35,480
-Інсулін колола. Казали, що це безпечно.
-Це не через вас.

389
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
Я…

390
00:28:38,400 --> 00:28:39,600
Я приймала діазепам.

391
00:28:41,120 --> 00:28:45,000
-Але припинила, як дізналась, що вагітна.
-Пані Макінтайр…

392
00:28:45,080 --> 00:28:46,520
Це не ваша провина.

393
00:28:53,480 --> 00:28:54,560
Як давно?

394
00:28:54,640 --> 00:28:56,240
Він вважає, що 10 тижнів.

395
00:28:58,200 --> 00:29:01,880
-Я хотів зробити прибудову до наступного.
-Знаю, коханий.

396
00:29:02,880 --> 00:29:04,360
Але ж ти хочеш дитину?

397
00:29:05,680 --> 00:29:06,680
-Жартуєш?
-Що?

398
00:29:06,760 --> 00:29:09,280
Ні, вибач. Це неймовірно!

399
00:29:10,200 --> 00:29:12,960
-Боже.
-Чудово. Тоді все добре.

400
00:29:13,040 --> 00:29:14,920
Це неймовірно. Найкращі новини.

401
00:29:27,960 --> 00:29:29,000
Ну ж бо!

402
00:29:29,080 --> 00:29:30,440
Що там таке?

403
00:29:30,520 --> 00:29:32,560
Мідлгемптонський контракт наш!

404
00:29:33,240 --> 00:29:34,840
Наш?

405
00:29:34,920 --> 00:29:38,160
Мартін підтвердив.
Я б не повірив, доки не побачив.

406
00:29:40,240 --> 00:29:42,720
А як щодо мого переведення в офіс?

407
00:29:43,360 --> 00:29:46,960
-У мене дитя на підході…
-Дереку, ти мені все паскудиш.

408
00:29:51,280 --> 00:29:53,720
Я про тебе подбаю. Чесно.

409
00:29:53,800 --> 00:29:56,240
Що б я робив без свого найкращого водія?

410
00:29:57,200 --> 00:29:58,920
Це лише початок, Дереку.

411
00:29:59,760 --> 00:30:02,600
Нарешті заживемо!

412
00:30:10,960 --> 00:30:12,760
-Привіт.
-Привіт.

413
00:30:13,360 --> 00:30:15,480
Деніеле, мама вдома.

414
00:30:15,560 --> 00:30:16,800
А ось і ми.

415
00:30:17,360 --> 00:30:19,440
Привіт. Це новенький?

416
00:30:21,120 --> 00:30:23,240
Ти добре поводився з Наталі?

417
00:30:23,320 --> 00:30:24,600
-Ага.
-Ага.

418
00:30:26,120 --> 00:30:27,760
Гаразд. Скоро повернусь.

419
00:30:27,840 --> 00:30:29,120
Ти куди?

420
00:30:29,200 --> 00:30:30,320
Малого обмити.

421
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
Ходімо, Наталі.

422
00:30:36,760 --> 00:30:37,800
Ясно.

423
00:30:56,360 --> 00:30:57,600
Тепер зручніше?

424
00:30:58,120 --> 00:30:59,680
Вона не хоче їсти.

425
00:30:59,760 --> 00:31:01,880
Це вона просто відпочиває.

426
00:31:04,600 --> 00:31:06,200
Як вона до цього поїла?

427
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
Нормально. Гарненько поїла.

428
00:31:11,160 --> 00:31:12,280
А це нормально?

429
00:31:13,280 --> 00:31:16,640
Вона вже дві з половиною години зі мною.
А їсти не хоче.

430
00:31:16,720 --> 00:31:20,080
Знаєте, що нормально?
Нервуватися з першим дитям.

431
00:31:22,520 --> 00:31:23,400
Відпочиньте.

432
00:31:24,760 --> 00:31:26,560
Після такого мало хто виживає.

433
00:31:27,360 --> 00:31:28,400
Ледь вас не втратили.

434
00:31:29,000 --> 00:31:30,600
-Але не втратили.
-Це правда.

435
00:31:35,600 --> 00:31:37,720
Гаразд. Я піду.

436
00:31:38,720 --> 00:31:40,560
Та до ваших послуг медсестри.

437
00:31:40,640 --> 00:31:42,080
Просто смикніть за шнур.

438
00:31:42,160 --> 00:31:43,360
Так і зроблю, дякую.

439
00:31:57,280 --> 00:31:59,200
-Гаразд. Виголосити промову?
-Ні!

440
00:32:00,000 --> 00:32:01,240
До біса вас всіх.

441
00:32:01,840 --> 00:32:02,880
Дякую, що прийшли.

442
00:32:03,480 --> 00:32:06,800
-У мене є невеличка промова.
-Господи Ісусе, ні!

443
00:32:06,880 --> 00:32:10,160
-Може, чомусь навчитеся.
-Про історію лейбористського руху?

444
00:32:10,240 --> 00:32:13,720
Я просто хотів сказати, що знав Роя

445
00:32:13,800 --> 00:32:15,400
ще зовсім молодим парубком.

446
00:32:16,200 --> 00:32:19,200
І те, на що він перетворився —
це справжня трагедія.

447
00:32:19,280 --> 00:32:20,360
Сідай вже.

448
00:32:20,440 --> 00:32:22,040
А жінки?

449
00:32:23,240 --> 00:32:25,600
Завжди його оминали й бігли до мене.

450
00:32:26,200 --> 00:32:27,520
Це правда!

451
00:32:27,600 --> 00:32:28,680
А робота?

452
00:32:28,760 --> 00:32:31,960
Ти, Рою, ніколи працювати не любив.
Все на мене скидав.

453
00:32:32,040 --> 00:32:35,280
Нічого ти в роботі не тямив.
Подалі від сталі тримався.

454
00:32:35,360 --> 00:32:37,920
Бо я працюю мозком, а не руками.

455
00:32:38,000 --> 00:32:39,320
Тож ось я про що…

456
00:32:39,400 --> 00:32:41,960
Боже! Гляньте, хто тут.

457
00:32:44,200 --> 00:32:47,320
Як мило. Прийшов Роя привітати?

458
00:32:48,520 --> 00:32:51,720
Ні, просто на пиво зайшов.
Я не знав про свято.

459
00:32:53,760 --> 00:32:55,160
Люблю дні народження.

460
00:32:55,240 --> 00:32:56,080
Он воно як?

461
00:32:56,600 --> 00:32:59,560
Люди з різних прошарків збираються разом.

462
00:32:59,640 --> 00:33:01,960
Міська рада, футбол, металургія.

463
00:33:02,520 --> 00:33:04,880
Я деяких з них знаю.

464
00:33:04,960 --> 00:33:07,720
Мій тато, Лен,
був бригадиром Роя на заводі.

465
00:33:07,800 --> 00:33:08,680
-Та ну?
-Ага.

466
00:33:08,760 --> 00:33:09,600
Ого.

467
00:33:11,480 --> 00:33:13,000
Золоті часи Корбі.

468
00:33:13,560 --> 00:33:16,120
Поки наші легені
випалював процес виплавки.

469
00:33:16,720 --> 00:33:17,720
Ага.

470
00:33:19,760 --> 00:33:22,080
У тата справи не дуже, до твого відома.

471
00:33:24,880 --> 00:33:25,760
Дідько.

472
00:33:29,920 --> 00:33:32,440
Ніяк з тобою не виходить порозумітися.

473
00:33:32,520 --> 00:33:35,960
Наче та зламана пружина —
гарантовано тебе вибішу.

474
00:33:38,320 --> 00:33:40,480
Усе гаразд. Ти ж не знав.

475
00:33:41,680 --> 00:33:43,400
Невже це було співчуття?

476
00:33:43,920 --> 00:33:46,320
Ще й усмішка. Це ж усмішка?

477
00:33:50,240 --> 00:33:52,280
Я в місті не єдиний засранець.

478
00:33:53,000 --> 00:33:53,840
Знаю.

479
00:33:55,080 --> 00:33:56,400
Он там Грем.

480
00:33:57,120 --> 00:33:59,800
І Філл. Він відбудовує футбольне поле.

481
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
І Піт.

482
00:34:02,960 --> 00:34:07,200
Ми всі просто намагаємося
підняти цю срану діру на ноги.

483
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Я тільки за. Звісно.

484
00:34:10,080 --> 00:34:14,080
Просто я вважаю,
що це потрібно робити за правилами.

485
00:34:14,160 --> 00:34:15,880
Звісно. Згоден.

486
00:34:17,280 --> 00:34:18,760
То давай робити це разом.

487
00:34:19,760 --> 00:34:23,520
Нам не обов'язково воювати.
Можна все зробити мирно.

488
00:34:29,480 --> 00:34:31,040
Давай я тобі чипсів куплю.

489
00:34:38,240 --> 00:34:39,360
Дякую, не треба.

490
00:34:41,320 --> 00:34:42,160
Агов.

491
00:34:42,760 --> 00:34:44,520
-Рою!
-Пате.

492
00:34:45,440 --> 00:34:48,080
Що в нас тут? Порозумілися, значить?

493
00:34:48,160 --> 00:34:49,360
Вечірка не дуже.

494
00:34:49,440 --> 00:34:50,520
Ах ти ж засранець.

495
00:34:50,600 --> 00:34:51,720
Що замовляєте?

496
00:34:51,800 --> 00:34:53,160
Дюжину віскі.

497
00:34:54,080 --> 00:34:55,160
Я — в туалет.

498
00:34:55,240 --> 00:34:56,560
-Теде? Будеш?
-Раднику?

499
00:34:56,640 --> 00:34:57,760
Ні, мені пора.

500
00:34:57,840 --> 00:34:59,080
Я буду Red Stripe.

501
00:35:04,840 --> 00:35:07,400
-Дякую.
-Тримай. Два двадцять.

502
00:35:11,640 --> 00:35:15,240
-А ти вся аж сяєш.
-Не починай. Дякую.

503
00:35:15,760 --> 00:35:18,400
Це ж ти цицьки вивалила. Я не винен.

504
00:35:18,480 --> 00:35:20,320
-Не вивалила!
-Ну, їх видно.

505
00:35:20,400 --> 00:35:22,600
Вони просто… Я щойно народила, ясно?

506
00:35:23,600 --> 00:35:26,080
Ах, народила? Ну ж бо.

507
00:35:29,960 --> 00:35:32,440
-Лише одне…
-Передавайте. Дякую, Рою.

508
00:35:32,520 --> 00:35:34,440
А чого це я всіх пригощаю?

509
00:35:35,080 --> 00:35:36,080
Будьмо.

510
00:35:36,160 --> 00:35:37,880
-Будьмо.
-Будьмо.

511
00:35:39,000 --> 00:35:42,160
Він хороший хлоп.
Я з його батьком 20 років працював.

512
00:35:42,240 --> 00:35:45,160
Сім років…
Усе відбувається семирічними циклами.

513
00:35:56,520 --> 00:35:58,160
ПОЖЕРТВУЙТЕ ЗДАЧУ СЬОГОДНІ

514
00:35:58,240 --> 00:36:00,960
ГРОШІ ЙДУТЬ НА ЛІКАРНЮ КОРБІ
ТА ДИТЯЧЕ ВІДДІЛЕННЯ

515
00:36:21,760 --> 00:36:24,040
БІЛЛ МАРТІН
ПРОЄКТУВАННЯ ТА БУДІВНИЦТВО

516
00:36:37,920 --> 00:36:42,400
ТЕНДЕР: ОСТАТОЧНИЙ ПРОЄКТ БЮДЖЕТУ
БЮДЖЕТ НА ОБЛАДНАННЯ ТА ОХОРОНУ ПРАЦІ

517
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
…тебе

518
00:37:14,880 --> 00:37:19,480
З днем народження тебе

519
00:37:19,560 --> 00:37:24,280
З днем народження, дорогий Рою

520
00:37:37,560 --> 00:37:39,560
СІРКА — НОРМА, ФЕНОЛ — НОРМА

521
00:37:39,640 --> 00:37:41,720
ЦИАНІД — НОРМА, КАДМІЙ — НОРМА

522
00:37:41,800 --> 00:37:44,560
СХВАЛЕНО:
РОЙ ТОМАС, БІЛЛ МАРТІН, ПАТ МІЛЛЕР

523
00:38:33,080 --> 00:38:33,920
Допоможіть!

524
00:38:53,640 --> 00:38:57,600
Робітник ради працює ночами?
Рідкісне видовище.

525
00:38:59,600 --> 00:39:00,880
Дороблюю недороблене.

526
00:39:01,840 --> 00:39:03,480
У понаднормові години?

527
00:39:03,560 --> 00:39:05,040
У мене не нормований день.

528
00:39:07,440 --> 00:39:08,320
Ти ж Тед?

529
00:39:10,440 --> 00:39:11,280
Ага.

530
00:39:12,160 --> 00:39:15,200
Ти з Корбі? Ім'я не шотландське.

531
00:39:16,280 --> 00:39:17,320
Едвард.

532
00:39:18,480 --> 00:39:20,520
Англосаксонське, здається.

533
00:39:20,600 --> 00:39:22,160
Батьки були шотландцями.

534
00:39:22,920 --> 00:39:26,800
Я про тебе багато чув. Тед-англосаксонець.

535
00:39:28,760 --> 00:39:29,800
Ти їх непокоїш.

536
00:39:31,120 --> 00:39:32,440
Їм не варто непокоїтися.

537
00:39:33,040 --> 00:39:33,960
Шкода.

538
00:39:41,120 --> 00:39:43,000
Продовжуй в тому ж дусі, Теде.

539
00:40:06,000 --> 00:40:07,560
Не зараз. Треба посцяти.

540
00:40:07,640 --> 00:40:08,800
Ти де був?

541
00:40:10,520 --> 00:40:12,400
Я думала, ти на один кухоль.

542
00:40:13,400 --> 00:40:14,600
Я таке казав?

543
00:40:14,680 --> 00:40:15,520
Ні.

544
00:40:17,400 --> 00:40:18,600
Але я так подумала.

545
00:40:19,600 --> 00:40:23,360
Дурні гадають. Розумні шукають факти.

546
00:40:23,440 --> 00:40:25,280
Може, сядемо поговоримо?

547
00:40:25,360 --> 00:40:27,160
Ні. Я не в кондиції.

548
00:40:29,200 --> 00:40:32,280
Можеш його взяти. Він ще не кусається.

549
00:40:34,360 --> 00:40:35,280
Треба поспати.

550
00:40:53,400 --> 00:40:58,320
ЗАТВЕРДЖЕННЯ ЗАЯВКИ НА ТЕНДЕР
РОБОТИ ВИКОНУВАТИМЕ «РОДС І МІЛЛЕР»

551
00:40:58,400 --> 00:40:59,520
ДОДАТОК ДО ТЕНДЕРА

552
00:41:28,000 --> 00:41:31,160
-Ти ж маєш бути в ліжку.
-Хотіла бути ближче до Шелбі.

553
00:41:31,760 --> 00:41:32,880
Вона там.

554
00:41:41,600 --> 00:41:44,080
Вони сказали, що в неї все не так.

555
00:41:46,600 --> 00:41:49,920
Ти ні в чому не винна.

556
00:41:53,080 --> 00:41:54,360
Вони мене не слухали.

557
00:41:57,000 --> 00:42:00,080
Я не змогла їх змусити. Вони не слухали.

558
00:42:04,800 --> 00:42:06,000
Пане та пані Тейлор.

559
00:42:06,680 --> 00:42:08,760
Не перенапружуйтеся, пані Тейлор.

560
00:42:11,480 --> 00:42:13,000
-Вона мертва?
-Ні.

561
00:42:14,480 --> 00:42:16,480
Та, боюся, Шелбі Енн нездорова.

562
00:42:17,800 --> 00:42:19,680
Її серце має лише дві камери.

563
00:42:20,200 --> 00:42:23,920
У неї вроджені вади розвитку легенів
та низка інших проблем.

564
00:42:26,320 --> 00:42:28,840
Я маю обговорити з вами наші опції.

565
00:42:44,240 --> 00:42:45,160
Це я!

566
00:42:47,440 --> 00:42:48,320
Ти вдома?

567
00:42:49,200 --> 00:42:50,600
-Ага.
-Привіт.

568
00:43:03,240 --> 00:43:04,160
Ти що робиш?

569
00:43:04,680 --> 00:43:07,520
Я не… Вибачай, мила, думав, тебе не буде.

570
00:43:08,400 --> 00:43:09,240
Он воно як?

571
00:43:10,640 --> 00:43:12,520
Ага. Вибачай.

572
00:43:13,040 --> 00:43:14,360
За що?

573
00:43:14,440 --> 00:43:16,440
Що хотів вислизнути, наче той щур?

574
00:43:18,040 --> 00:43:19,560
Я не цього хотів.

575
00:43:20,680 --> 00:43:23,920
Що саме? Що саме не те, чого ти хотів?

576
00:43:26,000 --> 00:43:27,240
Він, однак, твій син.

577
00:43:27,320 --> 00:43:30,160
Ага. Та він не виглядає… Він, бляха…

578
00:43:30,240 --> 00:43:31,800
Як має виглядати твій син?

579
00:43:32,960 --> 00:43:35,560
-Стеж за словами.
-А інакше що? Покинеш мене?

580
00:43:36,800 --> 00:43:37,920
От тільки не треба.

581
00:43:39,320 --> 00:43:41,200
Сама не хочеш його торкатися.

582
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Це неправда.

583
00:43:45,040 --> 00:43:45,920
Я ж бачу.

584
00:43:47,160 --> 00:43:48,520
Я завжди бачив, яка ти.

585
00:43:50,000 --> 00:43:50,920
Я бачу.

586
00:43:52,360 --> 00:43:54,000
Але ж це не я йду, Пітере.

587
00:43:54,080 --> 00:43:56,960
Ти завжди був лайном, але це вже сюрприз.

588
00:43:57,040 --> 00:43:58,120
Та пішла ти.

589
00:43:58,200 --> 00:44:00,920
Підеш зараз, більше не вертайся. Зрозумів?

590
00:44:02,080 --> 00:44:03,520
Навіть і не мрій.

591
00:44:03,600 --> 00:44:04,760
Ти не розумієш.

592
00:44:04,840 --> 00:44:08,440
А що тут розуміти? Ти або боягуз, або ні.

593
00:44:08,520 --> 00:44:10,720
Знаєш, що мама завжди казала?

594
00:44:10,800 --> 00:44:13,400
«Приваблива,
та сім'ю належно не триматиме».

595
00:44:16,160 --> 00:44:18,440
А знаєш, що про тебе тато казав?

596
00:44:18,520 --> 00:44:21,960
«Він лайно. Та як подобається,
спробуй, мила».

597
00:44:22,040 --> 00:44:24,760
Виходь з машини.

598
00:44:24,840 --> 00:44:26,280
Глуши машину.

599
00:44:27,760 --> 00:44:29,000
Глуши машину!

600
00:44:29,080 --> 00:44:31,560
Якщо звалиш, між нами все!

601
00:44:36,840 --> 00:44:38,640
Я тобі ніколи не вірила!

602
00:44:39,960 --> 00:44:41,880
Ніколи не вірила!

603
00:45:50,720 --> 00:45:51,920
Поверніться!

604
00:46:39,720 --> 00:46:40,760
Гей.

605
00:46:41,360 --> 00:46:42,400
Ага?

606
00:46:43,640 --> 00:46:44,960
Привіт.

607
00:46:45,960 --> 00:46:47,720
Привіт, мій хлопчику.

608
00:46:56,600 --> 00:46:57,440
Привіт.

609
00:46:59,640 --> 00:47:00,480
Привіт.

610
00:47:06,280 --> 00:47:07,200
Сюзі?

611
00:47:08,640 --> 00:47:10,760
-Лише поглянь!
-Патті!

612
00:47:10,840 --> 00:47:13,720
-Ти як, мила?
-А я думала, чого ти кудись зникла.

613
00:47:13,800 --> 00:47:15,000
Вітаю.

614
00:47:15,080 --> 00:47:17,200
І я тебе. Ану показуй маля.

615
00:47:21,080 --> 00:47:23,000
Рука скалічена. Не витріщайся.

616
00:47:24,360 --> 00:47:25,520
У мого теж.

617
00:47:25,600 --> 00:47:26,440
Знущаєшся?

618
00:47:31,640 --> 00:47:32,720
Як це сталося?

619
00:47:34,920 --> 00:47:35,880
Не знаю.

620
00:47:54,240 --> 00:48:00,720
ШЕЛБІ ЕНН ТЕЙЛОР
19 КВІТНЯ 1996 — 22 КВІТНЯ 1996

621
00:48:31,840 --> 00:48:34,200
Татку, я хочу їсти.

622
00:48:35,400 --> 00:48:36,480
Мамо, дивися!

623
00:48:37,200 --> 00:48:38,040
Мамо!

624
00:48:41,200 --> 00:48:43,760
Ну ж бо, любий. Годі вже, гаразд?

625
00:48:54,160 --> 00:48:56,000
На жаль, моя тобі не світить.

626
00:48:57,920 --> 00:48:59,400
Я б віддала, та не вийде.

627
00:49:04,880 --> 00:49:06,120
Що не так, а?

628
00:49:08,960 --> 00:49:10,040
Розказуй.

629
00:49:12,960 --> 00:49:16,400
Гадаю, я найгірша мати,
яку тільки можна тобі побажати.

630
00:49:21,480 --> 00:49:23,760
Та ми все виправимо, гаразд?

631
00:49:25,800 --> 00:49:26,960
Ми все виправимо.

632
00:51:43,440 --> 00:51:46,760
Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко

