1
00:00:06,880 --> 00:00:11,680
Мене ніхто не слухав. Бо я просто мама.
Довелося змусити їх почути нас.

2
00:00:11,760 --> 00:00:15,000
ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНІЙ ІСТОРІЇ
БОРОТЬБИ МАТЕРІВ КОРБІ ЗА СПРАВЕДЛИВІСТЬ

3
00:00:15,080 --> 00:00:19,320
ДЕЯКІ ПОДІЇ ТА ПЕРСОНАЖІ БУЛИ
ЗМІНЕНІ АБО СТВОРЕНІ З ДРАМАТИЧНОЮ МЕТОЮ

4
00:00:23,720 --> 00:00:25,520
МІСТЕЧКО КОРБІ БУЛО ПОБУДОВАНЕ НА СТАЛІ

5
00:00:25,600 --> 00:00:28,680
ТИСЯЧІ ШОТЛАНДЦІВ ПЕРЕЇХАЛИ,
ЩОБ ПРАЦЮВАТИ НА ЗАВОДІ

6
00:00:31,440 --> 00:00:34,800
В 1979 "БРИТАНСЬКА СТАЛЬ" ЗАКРИЛАСЯ І
ЛИШИЛА 10 000 БЕЗРОБІТНИХ

7
00:00:34,880 --> 00:00:35,680
ВРЯТУЙТЕ МОЛОДЬ

8
00:00:37,440 --> 00:00:38,480
ВРЯТУЙТЕ КОРБІ
SOS

9
00:00:38,560 --> 00:00:41,040
МІСЬКРАДА ЗАПУСТИЛА
МАСШТАБНИЙ ПРОЕКТ З РЕКУЛЬТИВАЦІЇ

10
00:00:41,120 --> 00:00:42,200
СТАЛЕЛИВАРНОГО ЗАВОДУ

11
00:00:42,280 --> 00:00:43,800
Минуло дванадцять місяців.

12
00:00:43,880 --> 00:00:45,720
Як ви гадаєте, яким буде становище Корбі?

13
00:00:45,800 --> 00:00:47,800
Це дуже-дуже важке питання.

14
00:00:47,880 --> 00:00:51,200
Але… моя відповідь така:
"Корбі виживе".

15
00:01:11,520 --> 00:01:13,720
КОРБІ, 1995 РІК

16
00:01:16,240 --> 00:01:17,280
Що далі?

17
00:01:19,720 --> 00:01:20,800
А тепер усі разом!

18
00:01:25,080 --> 00:01:27,560
-Пітере, іди до мене!
-Нізащо в світі!

19
00:01:27,640 --> 00:01:29,640
Чому іменинники такі сором'язливі?

20
00:01:30,280 --> 00:01:31,120
Знаєш, що…

21
00:01:31,200 --> 00:01:32,920
Ні-ні-ні, сюди! Іди до мене!

22
00:01:33,000 --> 00:01:36,160
Вона все одно зруйнувала моє життя,
тож гірше не буде.

23
00:01:41,800 --> 00:01:43,280
Співають усі!

24
00:01:54,200 --> 00:01:55,080
Що ти зробиш?

25
00:02:02,680 --> 00:02:04,720
ТОКСИЧНЕ МІСТО

26
00:02:11,920 --> 00:02:13,920
А зараз час для
поцілунків. Поцілунок по-французьки…

27
00:02:14,000 --> 00:02:14,880
Ми вдома!

28
00:02:17,200 --> 00:02:18,080
Плакав?

29
00:02:18,680 --> 00:02:19,480
Ні.

30
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
Що, зовсім не плакав?

31
00:02:21,120 --> 00:02:21,920
Ні.

32
00:02:22,560 --> 00:02:23,800
І що ти робила всю ніч?

33
00:02:24,760 --> 00:02:25,360
Нічого.

34
00:02:27,160 --> 00:02:29,040
Піте, дай їй п'ятьорик.

35
00:02:34,120 --> 00:02:34,880
Добраніч, Френку!

36
00:02:34,960 --> 00:02:35,960
Добраніч, Трейсі.

37
00:03:11,080 --> 00:03:11,840
Ти не спиш?

38
00:03:15,720 --> 00:03:17,160
-Холодні руки?
-Ммм…

39
00:03:18,880 --> 00:03:19,680
Ммм…

40
00:03:22,120 --> 00:03:23,040
У мене овуляція.

41
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Цього разу вийде.

42
00:03:28,800 --> 00:03:30,680
Я намагаюся зосередитися, Трейс.

43
00:03:31,840 --> 00:03:34,080
Побачиш. Цього разу вийде.

44
00:03:34,800 --> 00:03:36,080
І твій подарунок!

45
00:03:42,240 --> 00:03:43,080
І ви виграли!

46
00:03:45,600 --> 00:03:47,920
Тут щось є… Чекай. О, це…

47
00:03:48,000 --> 00:03:49,400
-Все добре?
-Так.

48
00:04:00,360 --> 00:04:03,080
Дякую! Дякую, дякую!

49
00:04:14,520 --> 00:04:15,440
Не може бути…

50
00:04:16,840 --> 00:04:19,680
Сюзан,
де мої бутси? Я залишив їх у коридорі.

51
00:04:23,000 --> 00:04:25,320
У тебе що, рвані презервативи, довбню?

52
00:04:25,400 --> 00:04:26,200
Га?

53
00:04:26,760 --> 00:04:27,760
Я знову залетіла.

54
00:04:29,200 --> 00:04:30,040
Ти серйозно?

55
00:04:32,640 --> 00:04:34,280
Підтягни труселя, і я тебе обійму.

56
00:04:39,760 --> 00:04:43,480
Я такий щасливий!
Це буде хлопець. Точно буде хлопець!

57
00:04:46,440 --> 00:04:48,920
МІСЬКА РАДА КОРБІ

58
00:04:53,240 --> 00:04:54,520
Рою! Рою!

59
00:04:54,600 --> 00:04:57,160
Вибач,
депутате Хейґан. Не можу. Запізнююся!

60
00:04:57,240 --> 00:05:00,480
Хочу спитати, як ти ставишся,
щоб я очолив залізничний комітет?

61
00:05:00,560 --> 00:05:03,000
Я заступник голови,
Семе. Це не я вирішую.

62
00:05:03,080 --> 00:05:04,760
Облиш, Рою. Ти ж знаєш, це важливо.

63
00:05:05,240 --> 00:05:06,360
Ну!

64
00:05:07,640 --> 00:05:10,440
Корбі потрібен вокзал.
А вокзалу потрібен Сем Хейґан.

65
00:05:10,920 --> 00:05:12,760
Я зайнятий. Важливий день.

66
00:05:12,840 --> 00:05:14,760
У тебе і так багато комітетів.

67
00:05:14,840 --> 00:05:16,560
Піди пограй у гольф абощо.

68
00:05:17,240 --> 00:05:18,560
Я більше не люблю гольф.

69
00:05:19,720 --> 00:05:25,960
У тисяча дев'ятсот п'ятдесятому великий
Вільям Голфорд створив план нового

70
00:05:26,040 --> 00:05:32,880
міста Корбі. Цей план мав за основу одне:
сталеваріння. Сорок п'ять років потому,

71
00:05:32,960 --> 00:05:38,120
у співпраці з виконавчою групою,
ми хочемо зробити щось своє.

72
00:05:38,200 --> 00:05:40,520
Нові лейбористи, нове Корбі.

73
00:05:43,000 --> 00:05:45,440
І ось погляньте, про що йдеться…

74
00:05:45,520 --> 00:05:51,320
Синім кольором позначені колишні цехи
та промислові зони. Розвиток туризму…

75
00:05:51,400 --> 00:05:57,280
І все це разом зі стрімкою рекультивацією
території сталеливарного заводу.

76
00:05:57,360 --> 00:06:02,080
Вже п'ятнадцять років міськрада
намагається щось з цим зробити.

77
00:06:02,160 --> 00:06:06,320
Цьогоріч ми досягнемо успіху.
Корбі – робітниче місто.

78
00:06:06,400 --> 00:06:12,520
І ми й далі будемо його розвивати.
«Виплавимо заново», як і Вільям Голфорд.

79
00:06:15,800 --> 00:06:21,440
І задля цього нам потрібен кожен.
Ясна річ. Отже, які у вас питання?

80
00:06:59,840 --> 00:07:02,880
Готово. Добре, я поїхав.

81
00:07:12,720 --> 00:07:15,520
Гоп-гоп. Знов цей з блокнотом. Ну що?

82
00:07:16,320 --> 00:07:17,880
Ее, він не надів маску.

83
00:07:18,600 --> 00:07:21,440
О, це Дерек. Хороший хлопака. Спарився!

84
00:07:22,920 --> 00:07:26,880
Еее, а де вимиєте колеса?
Це питання моєї інспекції.

85
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
Він що пише звіт?

86
00:07:30,520 --> 00:07:33,240
Я тут лише для нагляду.
Нехай все тут огляне.

87
00:07:33,760 --> 00:07:38,960
Ні, це гарне запитання.
Радий бачити молоді таланти в міськраді.

88
00:07:39,040 --> 00:07:41,840
Дуже приємно. Миємо колеса отам.

89
00:07:45,400 --> 00:07:47,760
Еее, а коли ви накриваєте вантажівки?

90
00:07:48,440 --> 00:07:51,800
Теде, бюрократи не зовсім розуміють…

91
00:07:51,880 --> 00:07:57,600
Річ не в бюрократії. Це отруєна земля.
Аналіз ґрунту виявив залізо, миш'як, хром,

92
00:07:57,680 --> 00:08:00,680
-кадмій, кальцій…
-Слухай, малий. «Британська

93
00:08:00,760 --> 00:08:02,800
Сталь» вляпалася в лайно.

94
00:08:02,880 --> 00:08:05,320
Сімдесят років брудних відходів,
коли ми зносили ці будівлі.

95
00:08:05,400 --> 00:08:08,400
Вони насрали і не змили,
а ми чистимо унітаз.

96
00:08:08,480 --> 00:08:15,000
Еге ж, чистить він! Це не він чистить,
а я! І мені це подобається. Я не скаржуся!

97
00:08:15,080 --> 00:08:17,880
Я і в Міддлгемптоні попрацював би.

98
00:08:18,440 --> 00:08:21,720
-Я бачив, що тендери на це були…
-А тендер треба провести як слід. І

99
00:08:21,800 --> 00:08:23,880
наш Білл про це подбає, правда ж?

100
00:08:25,760 --> 00:08:26,480
Що це значить?

101
00:08:28,600 --> 00:08:32,360
Це означає, що Пат – гівнюк.
Це він так жартує. Слухай, Теде,

102
00:08:32,440 --> 00:08:36,360
я візьму на себе паперову роботу.
Доки ти тут освоїшся, гаразд?

103
00:08:36,440 --> 00:08:42,040
Гарна ідея. А тепер, ходімо.
Випиймо десь пива. Тут такий сморід.

104
00:09:24,960 --> 00:09:27,160
Ну що, Джиммі? Поганяємо, старий?

105
00:09:38,760 --> 00:09:39,600
Ну давай!

106
00:09:41,280 --> 00:09:43,160
Не переженеш!

107
00:09:58,720 --> 00:10:00,840
Вперед! Вперед! Вперед!

108
00:10:03,400 --> 00:10:04,880
Він це зробив!

109
00:11:04,640 --> 00:11:06,840
Лікар сказав,
що можна пити антидепресанти…

110
00:11:06,920 --> 00:11:07,800
Не буду.

111
00:11:08,800 --> 00:11:09,720
Я просто кажу, що…

112
00:11:09,800 --> 00:11:13,840
Я не прийматиму «валіум».
Я почуваюся щасливішою,

113
00:11:13,920 --> 00:11:16,680
ніж будь-коли. Не як із Деніелом…

114
00:11:18,800 --> 00:11:20,560
І цього разу я знаю, що роблю.

115
00:11:24,040 --> 00:11:26,360
Ну то… як ми його назвемо?

116
00:11:49,760 --> 00:11:53,840
Привіт. Сорок шість вантажів сьогодні.
Це плюс тридцять шість фунтів.

117
00:11:54,920 --> 00:11:56,240
-М?
-Так.

118
00:11:56,320 --> 00:11:57,080
Мм…

119
00:11:58,320 --> 00:12:02,400
Якщо так цілий тиждень,
то це мінімум сто п'ятдесят фунтів зверху.

120
00:12:03,000 --> 00:12:05,760
А ти говорив з Патом?
Щоб перевів тебе в офіс?

121
00:12:05,840 --> 00:12:08,080
Щоб дав тобі більше відповідальності?

122
00:12:08,720 --> 00:12:13,360
Сьогодні він у міськраді. Невдалий час.
Але сто п'ятдесят фунтів на більше житло!

123
00:12:13,840 --> 00:12:15,440
Завжди невдалий час. Так?

124
00:12:15,520 --> 00:12:16,800
Годі, Меґс!

125
00:12:16,880 --> 00:12:19,960
Бо ти кращий,
ніж він думає. Подзвони Піту Веббу.

126
00:12:20,040 --> 00:12:23,360
Переходь на завод Велдона.
Подзвони Нуну і Макгоуену.

127
00:12:23,440 --> 00:12:28,120
Плюс сто п'ятдесят фунтів на нове житло…
Пат мене цінує.

128
00:12:32,160 --> 00:12:32,880
Що на вечерю?

129
00:13:06,160 --> 00:13:08,800
-Так, серцебиття є.
-Слава Богу!

130
00:13:09,840 --> 00:13:13,160
Але я б хотіла залишити вас тут на ніч,
не проти?

131
00:13:14,240 --> 00:13:16,520
Що ще ви бачите? З нею щось не так?

132
00:13:16,600 --> 00:13:22,600
Як на мене, рухи дитини на нижній межі
норми. Я б хотіла поспостерігати за вами.

133
00:13:22,680 --> 00:13:25,280
-Дитина…
-Шелбі. Її звуть Шелбі.

134
00:13:26,120 --> 00:13:29,960
Чудове ім'я.
З Шелбі, напевно, все буде гаразд,

135
00:13:30,040 --> 00:13:35,960
та перестрахуймося. Містере Тейлор,
ви можете принести місіс Тейлор піжаму?

136
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
У тебе є піжама?
Зазвичай вона не вдягає піжами!

137
00:13:42,200 --> 00:13:44,480
Усе буде добре. Ти ж чула.

138
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
Просто треба як слід обстежити, і все.

139
00:14:00,080 --> 00:14:01,040
Чому ти тут?

140
00:14:03,840 --> 00:14:04,600
Прошу?

141
00:14:05,080 --> 00:14:08,240
О, ти-таки розмовляєш!
У мене діабет. Тиск зашкалює. Я кажу їм,

142
00:14:08,320 --> 00:14:11,640
це не пов'язано з моїм тілом,
я просто не з тим хлопцем.

143
00:14:19,040 --> 00:14:21,040
Певне, в мене алергія на ці ліжка.

144
00:14:21,720 --> 00:14:22,520
Справді?

145
00:14:23,000 --> 00:14:27,720
Я не проти почхати, але щоразу я впісююся.
І я ж не можу весь час міняти трусики!

146
00:14:29,200 --> 00:14:33,320
Може, це простирадла?
Не той пральний порошок.

147
00:14:33,400 --> 00:14:37,160
А може, це через малого? Або через тебе?

148
00:14:39,320 --> 00:14:39,960
Що?

149
00:14:40,440 --> 00:14:42,160
Може, в мене алергія на тебе?

150
00:14:44,040 --> 00:14:47,440
Це в тебе перше?
У мене друге. З першим було легше.

151
00:14:47,920 --> 00:14:51,480
Так, це моя перша.
Вона якось не так рухається,

152
00:14:51,560 --> 00:14:54,720
тож спостерігаємо.
Сказали, завтра випишуть.

153
00:14:55,800 --> 00:14:59,440
Усі вони рухаються не так.
Якби це залежало від мене,

154
00:14:59,520 --> 00:15:04,160
цей би вийшов з мене прямо зараз.
А ти пердиш уві сні. Ти знала це?

155
00:15:06,080 --> 00:15:06,920
Справді?

156
00:15:07,000 --> 00:15:09,080
Твій мужик тобі не казав?
Бо це досить гучно.

157
00:15:09,160 --> 00:15:11,080
Це гази, які ти збираєш весь день.

158
00:15:11,160 --> 00:15:12,560
Боже… Вибач.

159
00:15:13,040 --> 00:15:18,200
Нічого. Я все одно не сплю через алергію.
Хоч якась розвага. Дякую тобі за це. Може,

160
00:15:18,280 --> 00:15:21,120
сьогодні вночі ввімкну
таймер і зроблю графік.

161
00:15:27,440 --> 00:15:31,760
Нащо тратиш гроші на квіти?
Це краще. Дякую.

162
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
-Привіт, Трейс!
-Привіт, Пітере.

163
00:15:36,760 --> 00:15:37,640
Ви що знайомі?

164
00:15:38,120 --> 00:15:39,920
По роботі. Трейс видає нам платню.

165
00:15:41,480 --> 00:15:44,960
От і правильно, що ти стримуєш гази.
Він такого не терпить!

166
00:16:10,360 --> 00:16:11,560
Що це за хрінь?

167
00:16:12,560 --> 00:16:14,520
Ее, гадаю, це «Завтрашній світ».

168
00:16:15,360 --> 00:16:17,200
Я ж дивився «У пошуках пісні».

169
00:16:18,280 --> 00:16:20,920
Тату,
ходімо в ліжко. Там тобі буде зручніше.

170
00:16:26,040 --> 00:16:28,960
«Завтрашній світ»… це повне гівно.

171
00:16:30,800 --> 00:16:31,680
Як на роботі?

172
00:16:33,200 --> 00:16:33,920
Все добре.

173
00:16:34,400 --> 00:16:36,080
Невже? Щось мені не віриться.

174
00:16:36,160 --> 00:16:37,240
Це правда.

175
00:16:37,320 --> 00:16:41,440
То чому ти наче побитий пес?
О Чорт! Дай мені…

176
00:16:48,880 --> 00:16:51,760
-Не дивися на мене так. Я в порядку.
-Все гаразд.

177
00:16:52,560 --> 00:16:55,480
Чому ти повернувся? Я ж сказав тобі їхати

178
00:16:57,280 --> 00:16:58,720
Ти ж хотів, щоб я повернувся.

179
00:16:58,800 --> 00:17:04,520
Хотіти – це не те саме,
що казати. Ти б міг мати більше… Ні.

180
00:17:07,160 --> 00:17:09,080
Це місто летить у прірву.

181
00:17:11,000 --> 00:17:12,280
Не впади разом із ним.

182
00:17:14,200 --> 00:17:15,040
Не впаду.

183
00:17:15,120 --> 00:17:16,600
Я про твою душу.

184
00:17:19,000 --> 00:17:22,120
Я про те, що в тебе отут. Чуєш?

185
00:17:26,800 --> 00:17:27,600
Так…

186
00:17:47,880 --> 00:17:48,760
Доброго ранку.

187
00:17:52,160 --> 00:17:53,920
Ти не розумієш, що кажеш.

188
00:17:54,760 --> 00:17:57,000
Ти гадаєш,
я не бачив, як укладаються контракти?

189
00:17:57,080 --> 00:18:00,200
Думаєш, я не відрізню,
коли тендер був проведений належним чином,

190
00:18:00,280 --> 00:18:01,480
а коли для годиться, га?

191
00:18:01,560 --> 00:18:04,360
З усією повагою, Семе, це
не твоя сфера відповідності.

192
00:18:04,440 --> 00:18:08,760
Ні, ні, ні, ні, ні. Отут я не згоден.
Авжеж це моя сфера відповідальності.

193
00:18:20,920 --> 00:18:21,800
Заходьте.

194
00:18:22,560 --> 00:18:24,280
Ее…сподіваюся, не завадив…

195
00:18:25,120 --> 00:18:26,680
Мої двері завжди відчинені.

196
00:18:30,760 --> 00:18:32,760
А зараз можеш їх зачинити, синку.

197
00:18:32,840 --> 00:18:34,320
О, так. Вибачте.

198
00:18:41,120 --> 00:18:43,280
Мій батько Лен, ее, передавав привіт.

199
00:18:44,120 --> 00:18:44,920
Лен?

200
00:18:45,560 --> 00:18:50,080
Ленні. Лен Дженкінс. Він
раніше працював на заводі з…

201
00:18:50,160 --> 00:18:56,920
Щоб я здох! Це ім'я. Як я його боявся!
Він сунув цими коридорами наче фрегат.

202
00:18:59,000 --> 00:19:03,560
Ну, я недавно тут працюю.
І в мене виникли питання.

203
00:19:03,640 --> 00:19:08,320
І… не все розумію.
Тож вирішив підійти до вас, сер.

204
00:19:09,280 --> 00:19:10,800
І що тебе непокоїть, Теде?

205
00:19:13,040 --> 00:19:14,360
Завод Роудса і Міллера.

206
00:19:15,040 --> 00:19:17,160
Завод Пата. Він придурок, правда?

207
00:19:17,240 --> 00:19:19,960
Так, мене призначили там інспектором.

208
00:19:20,040 --> 00:19:23,960
І я зробив звіт кілька місяців
тому про очищення території,

209
00:19:24,040 --> 00:19:28,120
але Білл – Б-Білл Мартін – він…
усунув мене від інспекції.

210
00:19:28,200 --> 00:19:31,280
І він щойно подав свій звіт,
і я його прочитав.

211
00:19:31,360 --> 00:19:34,520
А деяких питань,
які я мав, там не було. І.

212
00:19:34,600 --> 00:19:37,320
Так, я чув, що ти створюєш проблеми.

213
00:19:39,200 --> 00:19:40,240
Я створюю проблеми?

214
00:19:40,320 --> 00:19:43,360
Чув, у тебе були «проблеми».
з усвідомленням реалій.

215
00:19:45,360 --> 00:19:51,040
Університет, так?
Я бачив твоє резюме. Випускник. Правильно?

216
00:19:52,560 --> 00:19:54,000
А що, це вважається чорною міткою?

217
00:19:54,080 --> 00:19:58,640
Авжеж ні. Це чудово.
Старий Лен, певно, так пишається сином,

218
00:19:58,720 --> 00:20:00,800
який повернувся з дипломом.

219
00:20:02,200 --> 00:20:05,560
-Я просто виконую свою роботу.
-Ти мусиш шукати баланс між

220
00:20:06,120 --> 00:20:07,680
бюрократією та реальністю.

221
00:20:09,760 --> 00:20:10,720
Його важко знайти.

222
00:20:10,800 --> 00:20:15,680
-Містере Томас, я дуже поважаю…
-Це місцеві люди, співпрацюють з нами, як

223
00:20:15,760 --> 00:20:20,600
можуть, об'єднуються з нами,. стараються.
Поможи їм, і вони послухають.

224
00:20:22,760 --> 00:20:23,920
А якщо не слухають?

225
00:20:25,680 --> 00:20:27,320
Тоді, може, ти їх вислухаєш?

226
00:20:29,200 --> 00:20:33,360
Ну ж бо, розкажи мені про це.
«Роудс і Міллер». Уважно слухаю.

227
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Я зайду іншим разом.

228
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Як хочеш, синку.

229
00:20:41,680 --> 00:20:48,600
Гей. Передавай вітання батькові. Скажи.
Скажи, що я досі його страх як боюся.

230
00:20:53,280 --> 00:20:54,160
Скажу.

231
00:21:24,840 --> 00:21:29,800
Він там? Тоді погукай його.
Мені плювати, що він замовив пиріг. Скажи,

232
00:21:29,880 --> 00:21:31,600
що його син народжується.

233
00:21:34,920 --> 00:21:36,080
Вимкни це і рушай.

234
00:21:36,560 --> 00:21:38,360
Я хочу, щоб ти слухала щось хороше.

235
00:21:38,440 --> 00:21:42,280
Міг би за дев'ять місяців придумати,
що таке цікаве мені сказати.

236
00:21:42,840 --> 00:21:43,920
Ти надто хвилюєшся.

237
00:21:45,400 --> 00:21:47,360
Так. Давай їдь уже, бо народжу тут.

238
00:21:49,280 --> 00:21:50,000
Люблю тебе.

239
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
Усе буде добре.

240
00:21:58,400 --> 00:21:59,480
Авжеж.

241
00:22:00,000 --> 00:22:01,440
Ох… Ключі!

242
00:22:05,480 --> 00:22:07,080
Молодець! Молодець!

243
00:22:08,480 --> 00:22:10,400
Ну ж бо, не зупиняйся.
Головка виходить. Головка виходить.

244
00:22:10,480 --> 00:22:12,640
Вперед, синку! Ґарі Лінекер, вперед!

245
00:22:12,720 --> 00:22:15,320
Годі говорити з ним! Говори зі мною.

246
00:22:15,800 --> 00:22:18,400
-Вперед, Артуре Роулі?
-Артур, бляха, Роулі?!

247
00:22:18,480 --> 00:22:21,120
Останній поштовх!
Ще один поштовх! Ще один поштовх!

248
00:22:21,600 --> 00:22:22,880
Він тут!

249
00:22:23,920 --> 00:22:26,400
Молодчинка! Вітаю!

250
00:22:26,960 --> 00:22:27,840
Привіт…

251
00:22:33,040 --> 00:22:33,920
Я люблю тебе.

252
00:22:35,600 --> 00:22:37,160
Привіт, синочку!

253
00:22:37,760 --> 00:22:38,960
Можеш його оглянути?

254
00:22:39,440 --> 00:22:41,160
-Давай сюди…
-Куди ви його несете?

255
00:22:41,240 --> 00:22:44,280
Покличте, будь ласка, лікаря. Я
просто хочу, щоб його оглянули.

256
00:22:44,360 --> 00:22:45,160
Так.

257
00:22:49,480 --> 00:22:52,160
Пітере. чому вони всі
зібралися навколо нього?

258
00:22:52,240 --> 00:22:54,000
Перевірмо життєві показники.

259
00:22:55,160 --> 00:22:56,000
Іди подивися.

260
00:22:56,080 --> 00:22:57,160
Серцебиття в нормі.

261
00:22:57,640 --> 00:22:58,720
Ну, йди подивися!

262
00:22:59,200 --> 00:23:00,120
Бачите?

263
00:23:00,960 --> 00:23:02,120
В легенях все чисто.

264
00:23:04,880 --> 00:23:05,760
Щось не так?

265
00:23:07,640 --> 00:23:08,440
Це…

266
00:23:11,320 --> 00:23:12,200
його ручка…

267
00:23:12,280 --> 00:23:15,000
Зверніться за консультацією
до пластичного хірурга.

268
00:23:15,480 --> 00:23:17,040
А що у нього з ручкою?

269
00:23:18,200 --> 00:23:19,240
Не така, як треба.

270
00:23:20,120 --> 00:23:23,120
-Покажіть мені. Покажіть мені.
-Хвилинку. Хвилинку.

271
00:23:23,720 --> 00:23:27,520
Я хочу побачити сина.
Я хочу побачити сина, чорт забирай!

272
00:23:30,080 --> 00:23:33,080
Ось так, Трейсі. Молодець. Молодець.

273
00:23:34,680 --> 00:23:37,560
-Молодчина! Чудово!
-Ти це зробила! Ти це зробила!

274
00:23:37,640 --> 00:23:40,480
-Все добре. Все добре.
-А ось і вона! А ось і вона!

275
00:23:40,560 --> 00:23:41,280
З нею все добре?

276
00:23:42,160 --> 00:23:43,440
Так, з нею все чудово.

277
00:23:43,520 --> 00:23:50,440
Іди до мене!
Ось так! Оо… Ось так! Чудово! Мої вітання!

278
00:23:53,640 --> 00:23:54,480
Привіт.

279
00:23:56,560 --> 00:24:00,320
Привіт, Шелбі. Я Трейсі. Я
твоя мама. А це твій тато.

280
00:24:00,400 --> 00:24:03,720
Можна тебе на
хвилинку? Плодись, будь ласка.

281
00:24:03,800 --> 00:24:05,800
-Так, поклич консультанта.
-Добре.

282
00:24:06,440 --> 00:24:07,440
Але вона не плаче.

283
00:24:07,520 --> 00:24:10,520
Гаразд, а зараз таткові разом із дитинкою

284
00:24:10,600 --> 00:24:11,720
треба звідси вийти.

285
00:24:12,200 --> 00:24:13,720
Шелбі. Її звуть Шелбі.

286
00:24:13,800 --> 00:24:15,640
-Виведіть звідси батька з дитиною.
-Негайно приведіть консультанта.

287
00:24:15,720 --> 00:24:16,560
Я нічого не відчуваю.

288
00:24:16,640 --> 00:24:17,760
-Що сталося?
-Шелбі.

289
00:24:17,840 --> 00:24:20,680
3 У нас проблема з народженням
плаценти. Трейсі втрачає багато крові.

290
00:24:20,760 --> 00:24:21,600
Спокійно, Трейсі.

291
00:24:21,680 --> 00:24:23,480
-У неї щось із вушком.
-Гаразд. Зосередься на

292
00:24:23,560 --> 00:24:25,160
тому, щоб народити плаценту.

293
00:24:25,240 --> 00:24:27,360
-Будь ласка, виведіть їх звідси.
-Так, так, я знаю.

294
00:24:27,440 --> 00:24:30,080
Містере Тейлор? Я вас проведу.

295
00:24:30,160 --> 00:24:33,640
Ніяк не прийде консультант, вас
треба відправляти вас на операцію.

296
00:24:33,720 --> 00:24:34,600
Операція?

297
00:24:34,680 --> 00:24:37,680
Вона втрачає багато крові.
Відійдіть, будь ласка. Трейсі,

298
00:24:37,760 --> 00:24:39,800
тобі ще треба народити плаценту.

299
00:24:39,880 --> 00:24:41,280
Здається, щось не так…

300
00:24:41,800 --> 00:24:45,280
Не засинай,
Трейсі. Не засинай. Трейсі, ну ж бо!

301
00:24:56,800 --> 00:24:57,600
Агов…

302
00:25:13,360 --> 00:25:14,760
Покласти його в ліжечко?

303
00:25:18,160 --> 00:25:19,320
Покладу його в ліжечко.

304
00:25:27,840 --> 00:25:28,680
Все гаразд.

305
00:25:30,840 --> 00:25:31,720
Ось так…

306
00:25:33,400 --> 00:25:34,280
Ось так…

307
00:26:06,800 --> 00:26:08,240
Я думав, що втратив тебе.

308
00:26:09,840 --> 00:26:10,720
Справді?

309
00:26:12,840 --> 00:26:17,200
Була кровотеча. Певно,
хтось налажав. Не було потрібних людей.

310
00:26:20,120 --> 00:26:21,120
Тепер усе гаразд.

311
00:26:26,720 --> 00:26:27,600
Можна її взяти?

312
00:27:05,000 --> 00:27:06,280
Привіт, Шелбі.

313
00:27:33,280 --> 00:27:34,960
Можете сказати, що буде далі?

314
00:27:36,480 --> 00:27:38,680
Ви заберете додому маленького Коннора.

315
00:27:41,400 --> 00:27:42,600
Заберемо його додому?

316
00:27:43,360 --> 00:27:47,120
За винятком деформації руки,
у Коннора хороші життєві показники.

317
00:27:47,600 --> 00:27:50,680
А що робити з… рукою?

318
00:27:52,280 --> 00:27:56,680
Ну, з цим ми йому допоможемо.
Людині потрібен «пінцетний» захват.

319
00:27:56,760 --> 00:27:59,720
Є кілька варіантів,
які ми розглянемо разом.

320
00:27:59,800 --> 00:28:05,280
Найбільш вірогідний варіант – це видалення
пари пальців на ногах і приживлення їх

321
00:28:05,360 --> 00:28:06,320
до його руки.

322
00:28:08,600 --> 00:28:09,680
А це буде боляче?

323
00:28:10,240 --> 00:28:14,480
Я вам не брехатиму, це буде нелегко.
Але ми зробимо все можливе.

324
00:28:19,760 --> 00:28:20,560
Що…

325
00:28:22,360 --> 00:28:23,200
що сталося?

326
00:28:24,360 --> 00:28:26,960
Іноді діти просто народжуються іншими.

327
00:28:28,040 --> 00:28:33,720
Я не пила. Не курила. Я вживала інсулін,
але казали, це безпечно.

328
00:28:33,800 --> 00:28:34,840
Ви тут ні до чого.

329
00:28:35,320 --> 00:28:36,480
Я… еее…

330
00:28:38,480 --> 00:28:43,320
я приймала «валіум». Але
припинила, як дізналася про вагітність.

331
00:28:43,400 --> 00:28:46,320
Місіс Макінтайр, це не ваша провина.

332
00:28:53,560 --> 00:28:54,560
І давно?

333
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Десять тижнів.

334
00:28:58,200 --> 00:29:00,520
Я ж хотів більше житло,
а потім вже дитину.

335
00:29:00,600 --> 00:29:03,800
Так, знаю, любий. Але ж ти хочеш дитину?

336
00:29:05,680 --> 00:29:09,480
Жартуєш?! Ні, вибач.
Вибач. Це прекрасно! О Боже!

337
00:29:09,560 --> 00:29:10,680
Ну, просто…

338
00:29:10,760 --> 00:29:14,680
-Добре. Добре. Це добре.
-Це прекрасно! Це найкраща новина!

339
00:29:14,760 --> 00:29:15,800
Так…

340
00:29:21,840 --> 00:29:26,520
Вууу! Яба-даба-ду! Вууу! Вперед!

341
00:29:29,560 --> 00:29:30,440
«Вперед» -- куди?

342
00:29:30,520 --> 00:29:32,680
Ми отримали контракт в Міддлгемптоні.

343
00:29:33,240 --> 00:29:34,520
Контракт в Міддлгемптоні?

344
00:29:35,000 --> 00:29:38,160
Мартін мені натякнув,
та я не повірив, доки не побачив.

345
00:29:40,240 --> 00:29:42,680
Пате, скажи, а коли я працюватиму в офісі?

346
00:29:43,400 --> 00:29:47,320
-У мене скоро народиться дитина…
-Дереку, не псуй мені цю

347
00:29:47,400 --> 00:29:48,960
зоряну мить! Ву!! Ву!!

348
00:29:51,280 --> 00:29:55,640
Я тебе підвищу. Обіцяю. Але не знаю,
що робитиму без свого найкращого водія.

349
00:29:57,200 --> 00:30:02,600
Це тільки початок,
Дереку. Гарні часи… почалися… тут!

350
00:30:11,000 --> 00:30:14,880
-Привіт!
-Привіт! Деніел, мама повернулася.

351
00:30:15,360 --> 00:30:16,640
Ось ми і вдома!

352
00:30:17,360 --> 00:30:19,320
А це твій братик!

353
00:30:21,120 --> 00:30:22,680
Синку, ти слухався Наталі?

354
00:30:23,320 --> 00:30:24,920
-Так.
-Так.

355
00:30:26,120 --> 00:30:27,200
Добре. Зараз прийду.

356
00:30:27,680 --> 00:30:28,720
Куди ти ідеш?

357
00:30:29,200 --> 00:30:32,840
В бар, обмити малого.
Ходім, Наталі. Я тебе проведу.

358
00:30:36,760 --> 00:30:37,560
Так.

359
00:30:56,400 --> 00:30:57,560
Матусю, у вас все гаразд?

360
00:30:58,040 --> 00:30:59,280
Вона не хоче їсти.

361
00:30:59,760 --> 00:31:01,480
Їй просто треба трохи відпочити.

362
00:31:04,600 --> 00:31:05,880
А як вона поїла у вас?

363
00:31:07,400 --> 00:31:10,480
Гм. Так. Вона добре поїла.

364
00:31:11,160 --> 00:31:14,200
А це нормально?
Вона зі мною вже дві з половиною

365
00:31:14,280 --> 00:31:16,200
години і ні разу не просила їсти.

366
00:31:16,680 --> 00:31:19,960
Сказати вам,
що нормально? Тривога за першу дитину.

367
00:31:22,520 --> 00:31:26,080
Відпочивайте.
Мало хто виживає після такого.

368
00:31:26,160 --> 00:31:28,400
Я думала, ми вас втратили.

369
00:31:29,000 --> 00:31:29,640
Що справді?

370
00:31:30,120 --> 00:31:30,960
Так.

371
00:31:35,600 --> 00:31:41,560
Ну, я піду. Тут є інші медсестри,
як щось знадобиться. Потягніть за шворку.

372
00:31:42,160 --> 00:31:43,320
Добре, дякую.

373
00:31:54,760 --> 00:31:56,120
Ну що, у всіх налито?

374
00:31:57,040 --> 00:31:58,560
Гаразд, мені я скажу тост?

375
00:32:00,000 --> 00:32:00,920
Та пішли ви всі!

376
00:32:01,920 --> 00:32:02,880
Дякую, що прийшли.

377
00:32:03,480 --> 00:32:04,760
Я маю невеличкий тост.

378
00:32:04,840 --> 00:32:07,040
Ні, ні, Боже! Ні!

379
00:32:07,120 --> 00:32:08,040
Ви дещо дізнаєтеся.

380
00:32:08,520 --> 00:32:09,920
З історії лейбористів?

381
00:32:10,000 --> 00:32:13,200
Ні, послухайте,
я просто хочу сказати, що я знав Роя,

382
00:32:13,280 --> 00:32:17,520
коли він був набагато молодшим.
І трагедія, яку ви бачите перед собою,

383
00:32:17,600 --> 00:32:18,920
не завжди була такою.

384
00:32:19,000 --> 00:32:19,960
Сідай.

385
00:32:20,440 --> 00:32:23,720
І жінки. Жінки.
Жінки, вони проходили повз нього

386
00:32:23,800 --> 00:32:26,120
і йшли до мене. Це правда. Правда.

387
00:32:26,200 --> 00:32:27,080
А робота…

388
00:32:27,160 --> 00:32:29,200
Ти ніколи не любив працювати, так,

389
00:32:29,280 --> 00:32:31,920
Рою? Завжди вмів перекласти її на мене.

390
00:32:32,000 --> 00:32:35,760
Ти нічого не знаєш про роботу,
Семе. Він навіть не наближався до сталі.

391
00:32:35,840 --> 00:32:37,480
Бо я працюю головою, а не руками!

392
00:32:37,960 --> 00:32:39,320
Це привело мене до цього.

393
00:32:39,400 --> 00:32:41,880
Господи Боже! Погляньте, хто тут!

394
00:32:44,200 --> 00:32:47,320
Що ж, це мило. Прийшов привітати Роя?

395
00:32:48,560 --> 00:32:52,000
Ні, я зайшов випити пива.
Я навіть не знав, що тут діється.

396
00:32:53,800 --> 00:32:55,160
А я люблю дні народження.

397
00:32:55,240 --> 00:32:56,040
Так?

398
00:32:56,600 --> 00:33:01,960
Люди з різних сфер життя збираються разом.
Міськрада, футбол, металургія…

399
00:33:02,520 --> 00:33:07,240
Насправді, я мало кого знаю. Мій батько,
Лен, був начальником Роя на заводі.

400
00:33:07,720 --> 00:33:14,240
Справді? Вау. Аа… Золоті дні Корбі!
Тоді як наші легені горіли в сталеливарних

401
00:33:14,720 --> 00:33:16,120
-цехах.
-Так.

402
00:33:16,720 --> 00:33:17,520
Так.

403
00:33:19,800 --> 00:33:21,680
Мій батько дуже хворий. Знаєте…

404
00:33:24,880 --> 00:33:25,680
Чорт.

405
00:33:29,920 --> 00:33:34,800
Я ніяк не можу знайти до тебе ключика.
Вічно вилізає якась лажа. Зуб даю,

406
00:33:34,880 --> 00:33:35,840
ти розізлився.

407
00:33:38,320 --> 00:33:40,400
Все гаразд. Ви ж не знали.

408
00:33:41,680 --> 00:33:46,080
Що це було? Співчуття?
О, і посмішка. Це ж посмішка, так?

409
00:33:50,240 --> 00:33:52,120
Я не єдиний мудак в цьому місті.

410
00:33:53,000 --> 00:33:53,800
Знаю.

411
00:33:55,080 --> 00:34:00,960
Он там сидить Грем…
І Філ. Він ремонтує футбольне поле. І Піт…

412
00:34:02,960 --> 00:34:07,080
Ми всі просто…
намагаємося поставити на ноги цю діру.

413
00:34:08,000 --> 00:34:13,920
Я це підтримую. Звичайно. Але я вважаю,
що це треба… робити правильно.

414
00:34:14,000 --> 00:34:20,920
О, я знаю. Я згоден. То зробімо це разом…
Не обов'язково воювати…

415
00:34:21,000 --> 00:34:23,280
Мир – це теж добре.

416
00:34:29,480 --> 00:34:31,040
Хочу пригостити тебе чіпсами.

417
00:34:38,240 --> 00:34:38,760
Ні, дякую.

418
00:34:41,040 --> 00:34:41,920
Гей-гей!

419
00:34:42,800 --> 00:34:43,520
Рою!

420
00:34:44,000 --> 00:34:47,800
Пате! Чого не підходиш? Радий тебе бачити!

421
00:34:48,280 --> 00:34:49,280
Скромна вечірка!

422
00:34:49,360 --> 00:34:50,080
Нахаба!

423
00:34:50,560 --> 00:34:51,240
Що замовляєш?

424
00:34:51,720 --> 00:34:52,480
Віскі для всіх.

425
00:34:53,760 --> 00:34:55,040
О. Тоді я зараз підійду.

426
00:34:55,120 --> 00:34:56,520
-Теде?
-Вітаю!

427
00:34:56,600 --> 00:34:57,280
Іди до нас!

428
00:34:57,360 --> 00:34:58,360
Ні, мені вже час додому.

429
00:34:58,440 --> 00:35:00,520
-Келих «Ред Страйп» будь ласка.
-Мг.

430
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
Дякую.

431
00:35:05,760 --> 00:35:07,320
Будь ласка. Два двадцять.

432
00:35:11,720 --> 00:35:12,880
Ти сьогодні просто сяєш!

433
00:35:12,960 --> 00:35:15,040
Не починай. Дякую.

434
00:35:15,760 --> 00:35:18,400
Це в тебе цицьки випирають.
Як хлоп може не дивитися?!

435
00:35:18,480 --> 00:35:21,760
Вони не випирають. Неправда.
Просто… у мене грудне дитя. Ясно?

436
00:35:21,840 --> 00:35:22,720
Випирають.

437
00:35:23,600 --> 00:35:26,000
У тебе грудне дитя? Ага!

438
00:35:32,520 --> 00:35:34,040
До речі, чому я купую напої?

439
00:35:36,280 --> 00:35:38,080
За тебе! За тебе! За тебе, Рою!

440
00:35:39,000 --> 00:35:39,640
Він хороший хлопець, хороший хлопець.
Вивчився, має диплом, повернувся додому,

441
00:35:39,720 --> 00:35:40,360
рідне місто підіймати.
Старається хлопчина,

442
00:35:40,440 --> 00:35:43,720
аж навіть занадто.
Але це молодість, ми всі такими були…

443
00:35:58,240 --> 00:36:00,960
ВСІ ГРОШІ НА ЛІКАРНЮ КОРБІ
В ДИТЯЧЕ ВІДДІЛЕННЯ

444
00:36:21,760 --> 00:36:23,680
Б. МАРТІН
ІНЖЕНЕРІЯ І БУДІВНИЦТВО

445
00:36:37,920 --> 00:36:42,400
ТЕНДЕР: ФІНАЛЬНИЙ ПРОЄКТ БЮДЖЕТУ
БЮДЖЕТ НА ОБЛАДНАННЯ ТА ОХОРОНУ ПРАЦІ

446
00:37:37,560 --> 00:37:41,480
ВАНАДІЙ, ФЕНОЛ, СІРКА, МОЛІБДЕН
БАРІЙ, ХРОМ, КАДМІЙ, ЦІАНІД, ЗАЛІЗО

447
00:37:41,560 --> 00:37:44,560
СХВАЛЕНО:
РОЙ ТОМАС, БІЛЛ МАРТІН, ПАТ МІЛЛЕР

448
00:38:33,120 --> 00:38:34,440
Поможіть!

449
00:38:53,680 --> 00:38:57,480
У міськраді працюють вночі?
Таке нечасто побачиш.

450
00:38:59,600 --> 00:39:00,640
Не встиг доробити.

451
00:39:01,840 --> 00:39:03,040
Працюєш понаднормово?

452
00:39:03,560 --> 00:39:04,600
Ні, я не за гроші.

453
00:39:07,440 --> 00:39:08,320
Тед, так?

454
00:39:10,440 --> 00:39:11,240
Так.

455
00:39:12,160 --> 00:39:19,080
Ти родом із Корбі? Не шотландське ім'я.
Едвард… Англо-саксонське… гадаю.

456
00:39:21,120 --> 00:39:22,320
Мої батьки шотландці.

457
00:39:22,800 --> 00:39:26,560
Я про тебе багато чув!
«Англо-саксонець Тед».

458
00:39:28,760 --> 00:39:29,800
Ти їх непокоїш.

459
00:39:31,200 --> 00:39:32,440
На це немає причин.

460
00:39:33,000 --> 00:39:33,880
Думаю, є!

461
00:39:41,120 --> 00:39:42,480
Так тримати, Теде!

462
00:40:06,000 --> 00:40:07,560
Не можу говорити. Треба відлити.

463
00:40:07,640 --> 00:40:08,400
Де ти був?

464
00:40:10,520 --> 00:40:12,440
Я гадала, ти вийшов на одне пиво.

465
00:40:13,400 --> 00:40:14,040
А я так казав?

466
00:40:14,520 --> 00:40:15,480
Ні…

467
00:40:17,400 --> 00:40:18,280
Я гадала…

468
00:40:19,600 --> 00:40:23,240
Дурні гадають, а мудрі шукають факти.

469
00:40:23,320 --> 00:40:24,840
Не хочеш сісти й поговорити?

470
00:40:25,320 --> 00:40:26,960
Ні, я не в тому стані.

471
00:40:29,200 --> 00:40:31,880
Можеш його взяти. Він ще не кусається.

472
00:40:34,440 --> 00:40:35,280
Хочу спати.

473
00:40:53,400 --> 00:40:58,120
ТЕНДЕРНА ДОКУМЕНТАЦІЯ НА ВИКОНАННЯ РОБІТ
ФІРМОЮ "РОУДС І МІЛЛЕР"

474
00:40:58,720 --> 00:40:59,520
ДОДАТОК ДО ТЕНДЕРУ

475
00:41:27,920 --> 00:41:29,000
Ти маєш бути ліжку.

476
00:41:29,080 --> 00:41:32,560
Я хочу бути якнайближче до Шелбі-Енн.
Вона внизу.

477
00:41:41,600 --> 00:41:43,640
Сказали, що їй дуже погано.

478
00:41:46,560 --> 00:41:49,840
Ти ні в чому не винна.
Ти ні в чому не винна.

479
00:41:53,080 --> 00:41:53,960
Мене не чули.

480
00:41:57,000 --> 00:42:00,080
Я не могла докричатися. Мене не чули.

481
00:42:04,800 --> 00:42:08,240
Містере і місіс Тейлор…
Будь ласка, сидіть, місіс Тейлор.

482
00:42:11,480 --> 00:42:12,320
Вона померла?

483
00:42:12,400 --> 00:42:16,160
Ні. Але,
боюся, з Шелбі-Енн все не дуже добре.

484
00:42:16,240 --> 00:42:21,400
Її серце має лише дві камери.
А ще у неї вроджені вади легенів

485
00:42:21,480 --> 00:42:23,320
і купа інших проблем.

486
00:42:26,320 --> 00:42:29,080
Я мушу обговорити з вами варіанти,
які у нас є.

487
00:42:44,240 --> 00:42:45,120
Це ми!

488
00:42:47,440 --> 00:42:48,320
Ти вдома?

489
00:42:49,120 --> 00:42:49,920
Так.

490
00:43:03,240 --> 00:43:04,120
Що ти робиш?

491
00:43:04,200 --> 00:43:07,520
Ем…я просто…
Вибач, люба, я думав, ти вийшла.

492
00:43:08,440 --> 00:43:09,280
Ти йдеш?

493
00:43:10,640 --> 00:43:12,400
Так. Мені шкода.

494
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
Шкода за що? За те, що тікаєш, як щур?

495
00:43:18,040 --> 00:43:19,200
Я не хотів, щоб так.

496
00:43:20,640 --> 00:43:23,760
Чого саме? Чого саме ти не хотів?

497
00:43:26,040 --> 00:43:27,000
Це ж твоя дитина.

498
00:43:27,080 --> 00:43:30,120
Але він не виглядає як… Він, бляха…

499
00:43:30,200 --> 00:43:31,480
Як твій син?

500
00:43:32,960 --> 00:43:34,000
Припни язика!

501
00:43:34,080 --> 00:43:35,840
Або що? Ти мене, бляха, кинеш?

502
00:43:36,800 --> 00:43:40,720
Не наїжджай на мене!
Ти ж сама не хочеш його торкатися.

503
00:43:43,000 --> 00:43:43,840
Це неправда.

504
00:43:45,040 --> 00:43:50,640
Я ж бачу…
Я бачу, як ти поводишся… Я все бачу.

505
00:43:52,360 --> 00:43:56,600
Але ж я не тікаю, Пітере! Ти завжди
був козлом, але щоб настільки козлом – це

506
00:43:56,680 --> 00:43:58,000
-сюрприз.
-Та пішла ти!

507
00:43:58,080 --> 00:44:02,800
Якщо підеш, то не
повернешся. Ти зрозумів? Е? Нізащо.

508
00:44:02,880 --> 00:44:04,560
Це ти не розумієш.

509
00:44:04,640 --> 00:44:09,240
-Що тут розуміти? Ти або боягуз, або ні.
-Знаєш, що моя мама завжди про тебе

510
00:44:09,320 --> 00:44:12,920
казала? «Вона класна, але з нею не створиш
нормальної сім'ї».

511
00:44:16,160 --> 00:44:20,040
Знаєш, що мій тато казав про тебе?
«Він козел.

512
00:44:20,120 --> 00:44:22,880
Та якщо ти його любиш, то вперед,

513
00:44:22,960 --> 00:44:26,160
доню». Вийди з машини. Вийди з машини.

514
00:44:26,240 --> 00:44:28,680
Зупини машину! Зупини машину!

515
00:44:28,760 --> 00:44:31,400
Якщо ти поїдеш, то це кінець!

516
00:44:36,840 --> 00:44:41,720
Я тобі ніколи не довіряла!
Я тобі ніколи не довіряла!

517
00:45:38,240 --> 00:45:39,040
Гей!

518
00:45:48,760 --> 00:45:51,320
Гей! Гей! Поверніться!

519
00:46:39,760 --> 00:46:45,920
Гей. Привіт. Привіт! Привіт, мій хлопчику.

520
00:46:56,600 --> 00:46:57,400
Гей

521
00:46:59,520 --> 00:47:00,320
Гей

522
00:47:06,240 --> 00:47:07,040
Сюзі?

523
00:47:08,680 --> 00:47:09,720
Давно не бачилися!

524
00:47:09,800 --> 00:47:10,800
Патті!

525
00:47:10,880 --> 00:47:14,400
Ти в порядку? А я все думаю, чому
ми так давно не бачилися. Вітаю.

526
00:47:14,480 --> 00:47:17,000
І тебе вітаю. Ану,
покажи нам свого малюка!

527
00:47:21,160 --> 00:47:23,000
У нього хвора ручка. Не витріщайся.

528
00:47:24,360 --> 00:47:25,040
У мого теж така.

529
00:47:25,520 --> 00:47:26,440
Та ну!

530
00:47:31,680 --> 00:47:32,560
Як це сталося?

531
00:47:34,920 --> 00:47:35,800
Я не знаю.

532
00:47:54,240 --> 00:48:00,720
ШЕЛБІ-ЕНН ТЕЙЛОР
НАРОДИЛАСЯ 19.04.1996 ПОМЕРЛА 22.04.1996

533
00:48:41,200 --> 00:48:43,800
Ну все, синку. Годі плакати.

534
00:48:54,160 --> 00:48:55,960
Жаль, що ти не можеш взяти мою.

535
00:48:57,920 --> 00:48:59,080
Я б віддала, але ні.

536
00:49:04,880 --> 00:49:05,920
Що ж відбувається?

537
00:49:08,920 --> 00:49:09,920
Що це за історія?

538
00:49:12,960 --> 00:49:16,240
Думаю,
я найгірша мати, яка тільки може бути.

539
00:49:21,520 --> 00:49:23,400
Та ми це виправимо. Добре?

540
00:49:25,680 --> 00:49:26,600
Ми це виправимо.

