1
00:00:06,040 --> 00:00:08,960
♪ Oh, ma patrie ♪

2
00:00:09,040 --> 00:00:13,560
♪ Si belle et perdue ♪

3
00:00:14,440 --> 00:00:21,440
♪ Ô souvenir si cher et funeste ♪

4
00:00:22,320 --> 00:00:24,600
♪ Harpe d'or des devins fatidiques… ♪

5
00:00:24,680 --> 00:00:26,880
On va te réparer
cette roue, Connor.

6
00:00:28,640 --> 00:00:30,920
OK, vous êtes prêts ? J'y suis presque.

7
00:00:31,000 --> 00:00:37,840
♪ Pourquoi, muette, pends-tu au saule ? ♪

8
00:00:37,920 --> 00:00:41,720
♪ Rallume les souvenirs ♪

9
00:00:41,800 --> 00:00:45,920
♪ Dans le cœur ♪

10
00:00:46,000 --> 00:00:48,480
♪ Parle-nous du temps passé ♪

11
00:00:48,560 --> 00:00:50,800
Pff.

12
00:00:52,880 --> 00:00:54,880
♪ Nous avons bu ♪

13
00:00:54,960 --> 00:01:00,600
♪ De la coupe de l'affliction ♪

14
00:01:00,680 --> 00:01:02,640
♪ Et versé ♪

15
00:01:02,720 --> 00:01:08,240
♪ Des larmes amères de repentir ♪

16
00:01:08,320 --> 00:01:13,120
♪ Ô, inspire-nous, Jéhovah ♪

17
00:01:13,200 --> 00:01:16,200
♪ Avec courage ♪

18
00:01:16,280 --> 00:01:20,240
♪ Afin que nous puissions endurer ♪

19
00:01:20,320 --> 00:01:22,080
♪ Jusqu'à la fin ♪

20
00:01:22,160 --> 00:01:27,840
♪ Afin que nous puissions endurer ♪

21
00:01:27,920 --> 00:01:29,440
♪ Jusqu'à la fin ♪

22
00:01:29,520 --> 00:01:34,560
♪ Endurer jusqu'à la fin ♪

23
00:01:39,920 --> 00:01:41,720
C'était pas mal du tout.

24
00:01:46,280 --> 00:01:47,120
Allô.

25
00:01:47,200 --> 00:01:50,640
-Bonjour. Susan McIntyre ?
- Ça dépend qui la demande.

26
00:01:50,720 --> 00:01:53,360
Je suis Graham Hind,
journaliste d'investigation.

27
00:01:53,440 --> 00:01:55,440
J'ai glissé un mot sous votre porte.

28
00:01:55,520 --> 00:01:58,360
J'ai rien vu. Vous investiguez sur quoi ?

29
00:01:58,440 --> 00:01:59,560
Sur les naissances.

30
00:01:59,640 --> 00:02:00,960
Je crois que votre fils…

31
00:02:01,040 --> 00:02:03,760
fait partie d'un groupe d'enfants
nés avec une malformation…

32
00:02:03,840 --> 00:02:04,760
Tu viens ?

33
00:02:04,840 --> 00:02:07,080
- Une minute.
- J'essaie d'en découvrir la cause.

34
00:02:07,160 --> 00:02:09,440
J'en ai déjà parlé.
Personne n'a rien trouvé.

35
00:02:09,520 --> 00:02:11,920
Oui, mais j'ai parlé
à trois mamans de Corby.

36
00:02:12,000 --> 00:02:14,680
Quelque chose a pu empoisonner l'eau,
ou des ondes…

37
00:02:14,760 --> 00:02:16,640
Je dois raccrocher. Je suis au parc.

38
00:02:16,720 --> 00:02:18,600
- Bonne chance, M. Hound.
- Hind.

39
00:02:20,240 --> 00:02:21,080
Merde.

40
00:02:23,040 --> 00:02:24,600
On reste pas longtemps au parc.

41
00:02:24,680 --> 00:02:27,680
- Sinon, votre glace va fondre.
-Ouais !

42
00:02:27,760 --> 00:02:30,480
Ma femme voulait t'inviter
à manger à la maison.

43
00:02:30,560 --> 00:02:31,800
Ou pour un verre.

44
00:02:32,800 --> 00:02:34,000
C'est, hum…

45
00:02:34,840 --> 00:02:35,960
C'est gentil, merci.

46
00:02:36,040 --> 00:02:38,760
Elle se dit que tu as du temps
depuis la mort de ton père.

47
00:02:42,080 --> 00:02:42,920
Oui.

48
00:02:44,400 --> 00:02:45,960
Ouvre donc la boîte à gants.

49
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
- Quoi ?
- Ouvre la boîte à gants.

50
00:02:55,680 --> 00:02:58,760
Pat et les gars ont fait une cagnotte
en mémoire de ton père.

51
00:02:58,840 --> 00:03:01,640
On aimait tous Len… à la boîte.

52
00:03:03,680 --> 00:03:05,240
Je veux pas de cet argent.

53
00:03:06,040 --> 00:03:07,440
- C'est un cadeau.
- T'es sûr ?

54
00:03:07,520 --> 00:03:09,640
- En sa mémoire.
- Jusqu'au prochain.

55
00:03:09,720 --> 00:03:11,880
Quand ce sera pas
en la mémoire de mon père.

56
00:03:13,000 --> 00:03:17,120
- Et que Pat voudra un service.
- On voulait simplement être sympa.

57
00:03:19,720 --> 00:03:20,880
Remets-le dedans.

58
00:03:25,760 --> 00:03:28,520
- Je suis désolé pour ton père.
- T'en as rien à foutre.

59
00:03:36,400 --> 00:03:40,000
Bienvenue sur le site
du monde merveilleux de Corby.

60
00:03:41,680 --> 00:03:42,520
Ted !

61
00:03:43,440 --> 00:03:46,600
Tiens-toi prêt pour les plus grandes
montagnes russes de ta vie.

62
00:03:58,640 --> 00:04:01,280
Pourquoi tu donnes
mon adresse à tout le monde ?

63
00:04:01,360 --> 00:04:03,920
Et mon numéro.
Tu te prends pour le bottin ?

64
00:04:05,200 --> 00:04:07,720
Le journaliste ?
C'est lui qui est venu me voir.

65
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
Parce que tu blablatais au bar.

66
00:04:09,880 --> 00:04:11,040
Et c'est mal ?

67
00:04:12,520 --> 00:04:15,440
Trois autres mères ?
T'en as trouvé trois ?

68
00:04:16,040 --> 00:04:17,480
Ohé ! Ohé ! Non !

69
00:04:17,560 --> 00:04:21,480
Pas de chips sur la piste !
C'est moi qui vais devoir nettoyer !

70
00:04:21,560 --> 00:04:22,800
Pattie !

71
00:04:22,880 --> 00:04:24,120
Je cherchais même pas !

72
00:04:24,200 --> 00:04:25,640
Une est passée au bar,

73
00:04:25,720 --> 00:04:28,200
une était à la chorale pour bébé
où Raymond a vomi

74
00:04:28,280 --> 00:04:29,200
et puis y a toi.

75
00:04:31,400 --> 00:04:35,760
Connor en a marre de ces conneries.
Moi aussi. Je veux pas être mêlée à ça.

76
00:04:36,600 --> 00:04:37,560
Alors, dis rien.

77
00:04:38,360 --> 00:04:39,800
Mais ça fait quatre en tout.

78
00:04:39,880 --> 00:04:43,000
Ils ont tous eu la même chose
et ils sont nés à la même époque.

79
00:04:44,480 --> 00:04:46,240
Il veut seulement nous parler.

80
00:04:46,320 --> 00:04:49,240
T'es douée pour ça, non ?
Meilleure que moi, en tout cas.

81
00:04:49,320 --> 00:04:50,960
Le mec là-bas te dévore des yeux.

82
00:04:53,360 --> 00:04:54,480
Il s'appelle Max.

83
00:04:55,160 --> 00:04:57,160
C'est un chaud lapin ?

84
00:04:58,240 --> 00:04:59,600
Et t'as encore rien vu.

85
00:05:08,840 --> 00:05:12,600
Les règles : Tu passes pas la nuit ici.
Tu te sers pas de ma brosse à dents.

86
00:05:12,680 --> 00:05:15,960
Elle est rose et chouette.
Je veux qu'elle ait le goût de ma bouche.

87
00:05:17,640 --> 00:05:19,920
- T'as quoi là-dedans ?
- Ça te plaît ?

88
00:05:20,000 --> 00:05:22,520
Pas sûre de pouvoir remarcher,
mais je vais tester.

89
00:05:28,920 --> 00:05:30,720
Maman !

90
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
Oh, merde. Désolée.

91
00:05:32,840 --> 00:05:35,240
-Maman !
- Garde-moi ça au chaud.

92
00:05:36,000 --> 00:05:38,480
Qu'est-ce qui se passe ?

93
00:05:38,560 --> 00:05:41,360
-C'est ma main.
- Oh, mon petit cœur.

94
00:05:42,920 --> 00:05:43,760
Fais voir.

95
00:05:43,840 --> 00:05:45,720
Ça fait mal ?

96
00:05:45,800 --> 00:05:48,000
OK. Je vais te chercher ta crème.

97
00:05:52,720 --> 00:05:54,760
Oh ! Très bien.

98
00:05:56,960 --> 00:05:57,800
Alors.

99
00:05:58,840 --> 00:05:59,960
Putain de merde !

100
00:06:00,840 --> 00:06:02,600
- Oh, pardon.
-Oh.

101
00:06:04,280 --> 00:06:06,400
Allez, viens. Je vais te remettre au lit.

102
00:06:08,840 --> 00:06:10,240
C'est juste un copain.

103
00:06:11,040 --> 00:06:12,440
Allez, au dodo.

104
00:06:12,520 --> 00:06:13,440
Au lit.

105
00:06:14,640 --> 00:06:15,720
Oui.

106
00:06:16,720 --> 00:06:18,320
Fais voir.

107
00:06:19,640 --> 00:06:21,040
Elle est peut-être infectée.

108
00:06:21,120 --> 00:06:24,440
Mais ça va sûrement se calmer
après l'opération, t'en fais pas.

109
00:06:25,080 --> 00:06:28,400
Tu sais ce qui va te guérir à coup sûr ?
C'est de dormir.

110
00:06:29,240 --> 00:06:33,320
Si ça va pas mieux demain,
on ira voir le docteur, d'accord ?

111
00:06:33,400 --> 00:06:34,320
Allez.

112
00:06:34,400 --> 00:06:37,680
Oh ! Maintenant, ma bouche a le goût
de ta crème dégoûtante.

113
00:06:37,760 --> 00:06:40,560
Allez, rendors-toi.
Si tu as besoin d'un truc, tu cries.

114
00:06:41,080 --> 00:06:43,040
Oh, non ! J'ai recommencé !

115
00:06:46,560 --> 00:06:49,480
Ah ! J'ai oublié de fermer ta porte.
Bonne nuit, mon grand.

116
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
C'est le tien ?

117
00:06:55,640 --> 00:06:58,720
Non, je l'ai trouvé au supermarché
et je l'ai ramené avec moi.

118
00:07:00,280 --> 00:07:02,600
Il a quoi qui merde avec sa main ?

119
00:07:04,160 --> 00:07:06,680
- Tu devrais rentrer.
- Mais non, je voulais pas.

120
00:07:06,760 --> 00:07:09,600
Mon père aussi a le bras mort.
Il se l'est fait écraser.

121
00:07:09,680 --> 00:07:10,520
Ah oui ?

122
00:07:11,920 --> 00:07:15,560
J'ai la migraine, là, tu vois, alors…
Les mutants, ça va, ça vient.

123
00:07:15,640 --> 00:07:18,000
Va assommer quelqu'un d'autre
avec ton gourdin.

124
00:07:19,320 --> 00:07:20,600
Dernière chance.

125
00:07:20,680 --> 00:07:22,480
"Dernière chance", sérieux ?

126
00:07:23,400 --> 00:07:25,600
Seigneur. Allez, va te faire foutre.

127
00:07:45,480 --> 00:07:46,800
T'as encore mal ?

128
00:07:47,560 --> 00:07:49,800
Ouais. Allez, viens là.

129
00:07:54,800 --> 00:07:57,160
Tu sais que tout ça, c'est pas ta faute.

130
00:07:58,640 --> 00:08:00,880
Même pas sûr
que ce soit la mienne non plus.

131
00:08:03,040 --> 00:08:04,520
Et un monsieur…

132
00:08:04,600 --> 00:08:07,520
croit que ça pourrait être
la faute de quelqu'un d'autre.

133
00:08:08,480 --> 00:08:10,880
Un monsieur qui travaille pour un journal.

134
00:08:11,360 --> 00:08:12,440
Et c'est un peu…

135
00:08:14,360 --> 00:08:16,720
C'est un peu une surprise, je dois dire.

136
00:08:36,960 --> 00:08:40,280
CONTRAT DE RÉHABILITATION
DE L'ANCIEN SITE DE L'ACIÉRIE

137
00:10:06,120 --> 00:10:07,080
Oh, merde.

138
00:10:09,520 --> 00:10:11,720
Il arrête pas une seconde.
Un vrai ouistiti.

139
00:10:11,800 --> 00:10:14,200
Ou… C'était quoi, déjà,
ces lapins dans la pub ?

140
00:10:14,280 --> 00:10:15,920
C'est super à voir, en tout cas.

141
00:10:16,000 --> 00:10:17,840
Ça vaudrait le coup de réessayer.

142
00:10:17,920 --> 00:10:20,400
Ce serait sa troisième opération.
C'est pas trop ?

143
00:10:20,480 --> 00:10:23,080
Ça arrête pas de s'infecter
et de lui faire mal.

144
00:10:24,040 --> 00:10:26,920
Connor, tu veux bien
te mettre à la lumière ?

145
00:10:27,000 --> 00:10:28,560
T'auras droit à une sucette.

146
00:10:28,640 --> 00:10:30,920
Oh, vous jouez à un jeu très dangereux.

147
00:10:31,000 --> 00:10:32,160
Deux.

148
00:10:32,240 --> 00:10:33,400
Pardon ?

149
00:10:33,480 --> 00:10:34,680
Deux ou je viens pas.

150
00:10:34,760 --> 00:10:35,800
Mais j'en ai qu'une.

151
00:10:37,360 --> 00:10:38,480
Trois.

152
00:10:38,560 --> 00:10:40,760
Une chose est sûre, il est doué en maths.

153
00:10:42,160 --> 00:10:43,800
Trois, c'est mon dernier mot.

154
00:10:46,480 --> 00:10:47,640
Je te remercie.

155
00:10:50,560 --> 00:10:52,400
T'es un petit garçon courageux.

156
00:10:53,000 --> 00:10:56,480
On pourrait tenter
une autre greffe de peau à cet endroit.

157
00:10:56,560 --> 00:11:00,600
Après, on pourrait greffer l'autre orteil
pour lui donner un peu de prise.

158
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
Ça fait au moins deux autres opérations.

159
00:11:02,880 --> 00:11:04,520
Susan, dans mon travail,

160
00:11:04,600 --> 00:11:07,440
je vois des gens
qui n'ont pas la chance qu'ils méritent.

161
00:11:07,520 --> 00:11:09,800
Parfois, on ne peut rien faire
pour les aider.

162
00:11:09,880 --> 00:11:11,480
Ce n'est pas le cas pour Connor.

163
00:11:21,200 --> 00:11:24,600
-Il est primordial que…
-Roy. Il faut qu'on parle.

164
00:11:24,680 --> 00:11:27,960
- J'ai des dossiers. Je suis inquiet.
- Tu es toujours inquiet.

165
00:11:28,040 --> 00:11:31,680
C'est une de tes manies.
J'ai rattrapé tes conneries, l'autre jour.

166
00:11:31,760 --> 00:11:32,920
- J'étais là.
- Ouais.

167
00:11:33,000 --> 00:11:37,680
T'as écrit un article où tu t'inquiètes
de ce qu'on a jeté dans ma rivière.

168
00:11:37,760 --> 00:11:38,840
Pat Miller.

169
00:11:38,920 --> 00:11:40,760
Dans quelle merde tu nous as mis ?

170
00:11:40,840 --> 00:11:44,600
On en parle ici ou tu veux t'isoler ?
Tu vas vouloir consulter ce dossier.

171
00:11:55,160 --> 00:11:58,320
APPEL D'OFFRES VALIDÉ POUR TRAVAUX
PAR RHODES & MILLER

172
00:11:59,000 --> 00:12:01,200
COÛT TOTAL : 646 165 LIVRES

173
00:12:04,760 --> 00:12:06,640
Je sais pas où t'as eu ces infos.

174
00:12:06,720 --> 00:12:08,960
Moi non plus.
On les a glissées sous ma porte.

175
00:12:09,040 --> 00:12:10,160
Ah oui ?

176
00:12:11,120 --> 00:12:13,400
Ce sont de sérieuses violations.

177
00:12:14,240 --> 00:12:17,720
Ces dossiers montrent de façon répétée
que Pat Miller…

178
00:12:18,720 --> 00:12:21,040
que les offres
qui ont été faites à Pat Miller

179
00:12:21,120 --> 00:12:22,640
n'auraient jamais dû l'être.

180
00:12:23,280 --> 00:12:26,680
- On parle peut-être de crimes !
- Des crimes ? Arrête ton char.

181
00:12:26,760 --> 00:12:30,720
Des contrats valant des milliers de livres
donnés à la mauvaise personne.

182
00:12:30,800 --> 00:12:32,040
Comment t'appelles ça ?

183
00:12:32,120 --> 00:12:34,480
Si t'insinues
que j'ai quelque chose à y voir…

184
00:12:34,560 --> 00:12:36,920
Je t'en prie, Roy,
si je te croyais mêlé à ça,

185
00:12:37,000 --> 00:12:38,120
je serais pas là.

186
00:12:38,680 --> 00:12:40,120
Je sais que t'es honnête.

187
00:12:41,720 --> 00:12:45,080
Mais je veux savoir
jusqu'où est allée cette histoire.

188
00:12:49,680 --> 00:12:51,040
Laisse-moi faire.

189
00:12:51,120 --> 00:12:52,280
Laisse-moi…

190
00:12:53,760 --> 00:12:55,280
comprendre ce qui s'est passé.

191
00:12:58,120 --> 00:12:58,960
Bien.

192
00:13:05,920 --> 00:13:07,120
Ce sont des copies.

193
00:13:09,960 --> 00:13:10,800
Excuse-moi ?

194
00:13:10,880 --> 00:13:13,760
J'ai fait des copies des documents.
J'ai les originaux.

195
00:13:15,240 --> 00:13:16,480
Comme ça, t'es au courant.

196
00:13:18,040 --> 00:13:19,760
Je croyais que j'étais honnête ?

197
00:13:42,120 --> 00:13:46,920
EN MÉMOIRE DE SHELBY ANNE TAYLOR
19 AVRIL 1996 - 22 AVRIL 1996

198
00:13:47,000 --> 00:13:52,960
NOTRE FILLE BIEN-AIMÉE
QUI NOUS MANQUERA TOUJOURS

199
00:14:05,320 --> 00:14:06,240
D'accord.

200
00:14:11,560 --> 00:14:12,680
T'emballe pas trop.

201
00:14:15,120 --> 00:14:16,480
Je trouve pas ça normal.

202
00:14:33,360 --> 00:14:34,840
Et on l'oubliera pas ?

203
00:14:36,880 --> 00:14:37,920
Je te jure.

204
00:14:51,480 --> 00:14:54,760
-Comment tu vas ?
-Je veux rentrer à la maison.

205
00:14:55,400 --> 00:14:56,760
Je sais, mon chou.

206
00:14:59,680 --> 00:15:01,840
Tu sais pourquoi
ils portent tous du blanc ?

207
00:15:01,920 --> 00:15:02,760
Non.

208
00:15:02,840 --> 00:15:05,920
C'est pour que tout soit propre
du sol au plafond.

209
00:15:06,000 --> 00:15:08,800
Ils passent la serpillère partout,
ils cirent les sols,

210
00:15:08,880 --> 00:15:13,000
et après ça,
les infirmières font des roulés-boulés

211
00:15:13,080 --> 00:15:16,800
dans tous les couloirs
pour enlever tout ce qui dépasse.

212
00:15:16,880 --> 00:15:20,360
Et si elles voient la moindre tache,
elles recommencent à zéro.

213
00:15:20,440 --> 00:15:22,480
Y a pas plus propre sur Terre.

214
00:15:22,560 --> 00:15:24,800
Je peux pas faire des roulés-boulés.

215
00:15:24,880 --> 00:15:28,320
Moi, je peux en faire 15 d'un coup.
Tout le monde le sait.

216
00:15:28,400 --> 00:15:29,720
J'aurais dû être infirmière.

217
00:15:31,600 --> 00:15:35,040
-On y va, champion.
- Maman, je veux pas y aller encore.

218
00:15:35,120 --> 00:15:37,080
Ça va bien se passer. Tu verras.

219
00:15:40,080 --> 00:15:41,280
Tout ira bien.

220
00:15:41,360 --> 00:15:44,040
Allez, Connor.
On va t'arranger ça.

221
00:15:50,560 --> 00:15:53,040
Imagine les infirmières
faire des roulés-boulés.

222
00:15:58,440 --> 00:16:01,320
-Je vais te mettre un masque.
-Je sais.

223
00:16:01,400 --> 00:16:04,760
Je veux que tu m'écoutes
pendant que je te raconte une histoire.

224
00:16:06,000 --> 00:16:08,720
Il était une fois, un royaume magique.

225
00:16:08,800 --> 00:16:12,400
Dans ce royaume,
vivait un prince vraiment très malin…

226
00:16:25,920 --> 00:16:28,320
Oh, salut !
C'est Tracy, c'est ça ?

227
00:16:29,120 --> 00:16:29,960
Oui.

228
00:16:30,040 --> 00:16:31,240
Susan.

229
00:16:32,160 --> 00:16:35,360
Tu bossais avec mon ancien mec
avant qu'il se casse.

230
00:16:35,440 --> 00:16:38,880
Et t'as lâché un gros pet devant moi
dans un lit d'hôpital, une fois.

231
00:16:38,960 --> 00:16:40,240
Quand t'étais enceinte.

232
00:16:40,320 --> 00:16:42,000
Oh… Oui.

233
00:16:42,080 --> 00:16:43,840
Alors, comment va la pisseuse ?

234
00:16:45,360 --> 00:16:46,440
Elle a pas…

235
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
Elle est morte.

236
00:16:50,360 --> 00:16:51,960
- Oh, merde.
- Oui.

237
00:16:53,440 --> 00:16:54,880
T'inquiète pas.

238
00:16:55,560 --> 00:16:58,920
Y a eu une complication.
Elle était malade à la naissance.

239
00:16:59,600 --> 00:17:02,960
Elle avait un problème à l'oreille.
Personne n'a rien vu sauf moi.

240
00:17:03,040 --> 00:17:04,480
Elle était malformée ?

241
00:17:05,440 --> 00:17:08,640
- C'est quoi, ton problème ?
- Non ! Je voulais pas dire ça !

242
00:17:08,720 --> 00:17:10,440
Comme le mien. Il est malformé.

243
00:17:11,480 --> 00:17:14,160
Il en est à sa quatrième opération.
Ça me tue.

244
00:17:16,600 --> 00:17:19,160
- Ton fils, comment il s'appelle ?
- Connor.

245
00:17:20,320 --> 00:17:21,760
Ta fille, c'était comment ?

246
00:17:24,080 --> 00:17:25,880
C'est fou, on me le demande jamais.

247
00:17:25,960 --> 00:17:28,160
- Elle avait pas de prénom ?
- Shelby.

248
00:17:28,720 --> 00:17:29,560
Shelby Anne.

249
00:17:29,640 --> 00:17:33,080
Oh, c'est un très joli prénom.
On dirait un prénom de star.

250
00:17:37,720 --> 00:17:39,000
Elle était si malade.

251
00:17:40,880 --> 00:17:44,920
Elle a eu des complications au cœur,
aux poumons et aux reins.

252
00:17:45,480 --> 00:17:47,480
Rien ne se développait comme il fallait.

253
00:17:48,240 --> 00:17:49,800
Je suis désolée, vraiment.

254
00:17:50,480 --> 00:17:51,720
Que tu l'aies perdue.

255
00:17:53,240 --> 00:17:55,440
Je suis désolée
que ce soit dur pour Connor.

256
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
Ça va aller.

257
00:17:59,440 --> 00:18:00,640
Parce que je l'aime…

258
00:18:01,680 --> 00:18:02,800
et qu'il m'aime.

259
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
Ça va aller.

260
00:18:10,960 --> 00:18:12,720
Je suis à nouveau enceinte.

261
00:18:15,080 --> 00:18:17,640
- Tu dois avoir tellement les jetons.
- Hmm.

262
00:18:19,000 --> 00:18:20,760
C'est des jumeaux, des garçons.

263
00:18:22,480 --> 00:18:26,320
Ils disent que c'est encore plus risqué
de mettre des jumeaux au monde, alors…

264
00:18:28,320 --> 00:18:29,520
Mais je crois…

265
00:18:30,880 --> 00:18:33,960
- Je crois…
- T'as raison. Tout ira bien, cette fois.

266
00:18:34,480 --> 00:18:36,440
C'est obligé. Ils sont bien, là.

267
00:18:37,240 --> 00:18:38,400
T'en sais rien, ça.

268
00:18:39,040 --> 00:18:41,200
Non, mais je suis très forte pour deviner.

269
00:18:52,360 --> 00:18:53,320
Euh…

270
00:18:54,440 --> 00:18:55,920
Y a un journaliste.

271
00:18:59,160 --> 00:19:03,760
Il croit que nos enfants sont nés comme ça
à cause d'un poison dans l'eau, ou…

272
00:19:03,840 --> 00:19:05,640
de l'électricité, peut-être.

273
00:19:07,000 --> 00:19:08,960
Il cherche des noms de personnes.

274
00:19:09,480 --> 00:19:10,640
De mères.

275
00:19:10,720 --> 00:19:12,280
Je vais peut-être l'appeler.

276
00:19:12,920 --> 00:19:15,200
T'aimerais peut-être lui parler,
toi aussi ?

277
00:19:15,280 --> 00:19:16,320
J'adorerais.

278
00:19:18,000 --> 00:19:20,040
Ça changera pas notre vie, c'est sûr.

279
00:19:21,360 --> 00:19:23,360
Mais si on nous écoute, peut-être.

280
00:19:23,920 --> 00:19:25,600
Enfin, bref, je m'en occupe.

281
00:19:26,720 --> 00:19:28,800
JOURNALISTE D'INVESTIGATION

282
00:19:33,160 --> 00:19:34,640
Trois, neuf,

283
00:19:35,280 --> 00:19:36,680
six, sept…

284
00:19:41,160 --> 00:19:43,240
-Allô.
- Oui. Vous êtes Graham ?

285
00:19:43,320 --> 00:19:44,280
En personne.

286
00:19:44,360 --> 00:19:46,840
- Je suis Susan McIntyre.
- Excusez-moi ?

287
00:19:46,920 --> 00:19:49,440
Vous m'aviez appelée
et laissé votre carte.

288
00:19:49,520 --> 00:19:53,080
- Pour écrire un article sur mon fils.
- C'est exact. Sur Corby.

289
00:19:53,160 --> 00:19:55,600
- Ouais.
- Qu'est-ce que je peux faire ?

290
00:19:55,680 --> 00:19:57,160
Vous pourriez me redire…

291
00:19:59,120 --> 00:20:01,120
qui pourrait être le responsable ?

292
00:20:03,880 --> 00:20:05,720
Sam ! Entre.

293
00:20:05,800 --> 00:20:07,120
Bonjour à vous deux.

294
00:20:07,960 --> 00:20:09,160
Sam.

295
00:20:10,960 --> 00:20:13,400
J'ai mené mon enquête sur ton affaire.

296
00:20:13,480 --> 00:20:15,400
Bien. Je n'en attendais pas moins.

297
00:20:15,480 --> 00:20:17,880
Nous aimerions comprendre
certaines choses.

298
00:20:17,960 --> 00:20:20,240
Et parler à celui
qui t'a donné ces documents.

299
00:20:21,320 --> 00:20:23,840
Je ne sais pas du tout
qui m'a donné ces documents.

300
00:20:23,920 --> 00:20:25,600
On les a glissés sous ma porte.

301
00:20:27,080 --> 00:20:28,440
Vous ne me croyez pas ?

302
00:20:29,720 --> 00:20:33,560
Roy, dis-lui. Je suis peut-être agaçant,
mais je ne suis pas un menteur.

303
00:20:34,360 --> 00:20:36,640
Ces documents viennent
de la direction.

304
00:20:36,720 --> 00:20:40,240
C'est un bon début, M. Marple.
Combien avez-vous de directions ?

305
00:20:40,320 --> 00:20:41,960
C'est qui ce M. Marple, bordel ?

306
00:20:42,040 --> 00:20:44,000
- Il parle de Mrs Marple.
- Miss Marple.

307
00:20:44,080 --> 00:20:45,640
C'est une blague pas drôle.

308
00:20:45,720 --> 00:20:48,160
Non, j'adore observer cette ville changer.

309
00:20:48,240 --> 00:20:50,280
Quand on a commencé ici avec Roy,

310
00:20:50,360 --> 00:20:54,080
on n'aurait jamais imaginé
de zones piétonnes. C'est incroyable.

311
00:20:55,960 --> 00:20:58,680
Mais on doit changer les choses en mieux.

312
00:20:59,920 --> 00:21:02,000
J'ai lu ces documents scrupuleusement,

313
00:21:02,080 --> 00:21:06,560
et il y a beaucoup de questions à se poser
avant de se demander qui me les a donnés.

314
00:21:07,600 --> 00:21:10,360
Vous avez un problème dans vos équipes,
M. le directeur.

315
00:21:11,520 --> 00:21:12,360
Creusez.

316
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
Attends !

317
00:21:41,200 --> 00:21:42,560
Merde, merde, merde.

318
00:21:42,640 --> 00:21:44,320
Arrête-toi immédiatement !

319
00:21:46,240 --> 00:21:47,640
Reviens tout de suite !

320
00:21:49,720 --> 00:21:51,840
Tu vas me faire faire
une crise cardiaque !

321
00:21:52,440 --> 00:21:53,760
J'ai vu tes cheveux !

322
00:21:54,720 --> 00:21:55,920
Ça s'oublie pas !

323
00:21:57,560 --> 00:21:59,160
Je sais que c'est toi, Ted !

324
00:22:03,480 --> 00:22:05,000
Toujours la même rengaine ?

325
00:22:07,480 --> 00:22:09,280
Oui, mais…

326
00:22:09,960 --> 00:22:12,920
… je vous les ai donnés
pour que vous puissiez y mettre fin.

327
00:22:13,400 --> 00:22:14,840
Ça empire encore.

328
00:22:14,920 --> 00:22:16,920
Vous avez vu
ce qu'ils font à Middlehampton ?

329
00:22:17,000 --> 00:22:18,880
J'ai tout apporté à Roy.

330
00:22:18,960 --> 00:22:21,240
Roy ? Non, il est pas de notre côté.

331
00:22:21,320 --> 00:22:24,480
Si, c'est le vice-président.
C'est un gentil. Il fera ce qu'il faut.

332
00:22:24,560 --> 00:22:27,960
Mais… il a dit qu'il avait besoin
de savoir qui tu es

333
00:22:28,040 --> 00:22:29,480
pour pouvoir enquêter.

334
00:22:29,560 --> 00:22:30,560
Vous avez dit quoi ?

335
00:22:30,640 --> 00:22:32,880
Que je le savais pas.
Maintenant, je le sais.

336
00:22:34,200 --> 00:22:36,240
C'est une menace ?

337
00:22:36,320 --> 00:22:38,360
Non, non, fiston, tu…

338
00:22:38,440 --> 00:22:40,600
Tu comprends ce que j'essaie de te dire ?

339
00:22:41,080 --> 00:22:42,880
Moi, je pense que tu…

340
00:22:45,120 --> 00:22:47,320
Tu n'as pas choisi la bonne personne.

341
00:22:49,080 --> 00:22:50,680
Je ne suis pas populaire.

342
00:22:51,960 --> 00:22:53,640
Personne ne m'écoute jamais.

343
00:22:54,880 --> 00:22:58,440
Ils me prennent pour un vieil idiot,
et ils ont peut-être raison.

344
00:22:58,920 --> 00:23:01,640
Je ne peux pas… changer les choses.

345
00:23:02,960 --> 00:23:04,560
Donnez à quelqu'un qui pourra.

346
00:23:06,320 --> 00:23:10,200
Je viens de te le dire,
Roy est l'homme de toutes les situations.

347
00:23:10,280 --> 00:23:13,160
- On parle d'actes criminels !
- Tu n'en sais rien, petit.

348
00:23:13,240 --> 00:23:15,640
- Donnez-les à la police.
- Écoute-moi.

349
00:23:17,000 --> 00:23:19,720
J'adore mon travail de conseiller.

350
00:23:19,800 --> 00:23:22,920
Et je change les choses
en faisant très bien mon travail.

351
00:23:23,000 --> 00:23:25,400
Je vois des choses
que personne d'autre ne voit.

352
00:23:25,480 --> 00:23:28,440
Et si je m'attaque à eux,
je suis prêt à parier

353
00:23:28,520 --> 00:23:31,120
que je ne serai plus conseiller
pour très longtemps.

354
00:23:33,920 --> 00:23:35,160
Faites-le quand même.

355
00:23:49,200 --> 00:23:52,680
… il bouge pas de sa chaise
et il me fait un doigt d'honneur !

356
00:24:03,400 --> 00:24:07,000
Je lui dis : "Tu pêches quoi ?"
Il répond : "Occupe-toi de tes fesses !"

357
00:24:11,880 --> 00:24:13,880
Il était saoul !

358
00:24:23,920 --> 00:24:25,920
Troisième visite de la soirée.

359
00:24:27,440 --> 00:24:29,360
Saleté de prostate.

360
00:24:30,720 --> 00:24:33,120
Je déteste cette chorale.

361
00:24:33,800 --> 00:24:35,600
On dirait pas, quand tu chantes.

362
00:24:35,680 --> 00:24:38,160
On se raccroche obstinément
aux gloires passées.

363
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
Ne fais pas l'étonné, voyons !

364
00:24:41,480 --> 00:24:43,400
Tout ça fait partie du folklore.

365
00:24:44,080 --> 00:24:47,200
Tout ce que British Steel a sponsorisé.
La fanfare, la chorale…

366
00:24:48,720 --> 00:24:49,600
C'est le passé.

367
00:24:49,680 --> 00:24:52,800
Certains moments du passé méritent
qu'on s'y accroche.

368
00:24:53,800 --> 00:24:56,920
Y a eu 11 000 chômeurs,
quand on a fermé l'aciérie.

369
00:24:57,000 --> 00:24:57,960
Je sais.

370
00:24:58,040 --> 00:25:00,960
Et personne ne savait quoi faire,
à l'époque.

371
00:25:01,640 --> 00:25:05,280
Jusqu'à ce que des gens investis tirent
le meilleur de la situation

372
00:25:05,360 --> 00:25:06,720
et nous évitent de sombrer.

373
00:25:06,800 --> 00:25:10,200
-Combien de fois j'ai entendu ça ?
- C'est la vérité.

374
00:25:10,720 --> 00:25:13,600
Je pointais au chômage, moi aussi,
complètement anéanti,

375
00:25:14,200 --> 00:25:15,240
à me dire…

376
00:25:15,320 --> 00:25:17,520
On se disait tous
qu'on avait aucune chance,

377
00:25:17,600 --> 00:25:20,680
comme les ouvriers des mines.
On était dans la merde.

378
00:25:20,760 --> 00:25:24,120
Tu t'es déjà retrouvé
dans une queue de 11 000 personnes ?

379
00:25:24,680 --> 00:25:28,040
Je les remercie de ce que je suis devenu
et je suis fier de ce qu'on fait.

380
00:25:28,120 --> 00:25:30,000
Les conservateurs, les Européens…

381
00:25:30,080 --> 00:25:32,560
On est train de parler de la chorale, là ?

382
00:25:35,000 --> 00:25:37,360
Écoute, j'en ai déjà plein le cul
sans que…

383
00:25:38,760 --> 00:25:41,920
- Ils me tiennent par les boules.
- Le cul et les boules, hein ?

384
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Le parc d'attractions prend l'eau.

385
00:25:44,520 --> 00:25:47,200
- Il prend l'eau ?
- C'est bon, j'ai tout arrangé.

386
00:25:47,280 --> 00:25:51,320
Mais le problème, c'est que j'essaie
de garder la tête hors de l'eau.

387
00:25:51,400 --> 00:25:53,080
Et quand j'aurai les commandes…

388
00:25:53,160 --> 00:25:55,880
- Tu te présentes ?
- … je remettrai tout sur les rails.

389
00:25:55,960 --> 00:25:58,520
Et Sam, je pourrais t'embarquer avec moi.

390
00:25:58,600 --> 00:26:01,280
Tu serais vice-président. Tu agirais.

391
00:26:01,360 --> 00:26:03,560
Tu relancerais
la campagne du chemin de fer.

392
00:26:03,640 --> 00:26:06,120
Mais je dois prouver…
Nous devons prouver ensemble

393
00:26:06,200 --> 00:26:08,400
que je suis capable
de nettoyer notre bordel.

394
00:26:08,480 --> 00:26:10,920
Ça veut dire être sûr
que cette ville évolue.

395
00:26:11,000 --> 00:26:14,520
- Tout le reste rentrera dans l'ordre.
- Qu'est-ce qui plus important ?

396
00:26:15,080 --> 00:26:16,040
L'évolution…

397
00:26:16,960 --> 00:26:17,960
ou le bordel ?

398
00:26:22,320 --> 00:26:25,680
On ne doit laisser personne
faire fuiter des documents, Sam.

399
00:26:27,800 --> 00:26:29,760
- Qu'est-ce que tu fais ?
- S'il te plaît.

400
00:26:29,840 --> 00:26:31,640
- Laisse-moi passer.
- Rejoins l'équipe !

401
00:26:34,240 --> 00:26:35,800
Regarde ce que t'as fait !

402
00:26:37,640 --> 00:26:39,480
J'ai de la pisse plein le pantalon !

403
00:26:39,560 --> 00:26:41,080
C'est l'eau de la cuvette !

404
00:26:46,240 --> 00:26:47,440
Rejoindre l'équipe ?

405
00:26:48,200 --> 00:26:49,440
Rejoindre la ligne.

406
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
Parce que ça fonctionne comme ça, hein ?

407
00:26:52,040 --> 00:26:55,920
Mais c'est le cas ! Tu crois qu'ils en ont
quelque chose à foutre de nous ?

408
00:26:56,000 --> 00:26:57,360
L'UE ? Blair ?

409
00:26:57,440 --> 00:27:01,960
On prend leurs aides, on dit "merci",
mais c'est nous qui avons la main, sauf…

410
00:27:02,440 --> 00:27:04,400
Sauf si des choses commencent à sortir.

411
00:27:04,480 --> 00:27:08,400
Alors, tout l'argent peut disparaître.
Je ferai tout pour que ça n'arrive pas.

412
00:27:08,480 --> 00:27:09,680
Pas sous mon mandat.

413
00:27:11,200 --> 00:27:12,200
Donne-moi le nom.

414
00:27:12,880 --> 00:27:16,720
Allez, aide-moi et je t'aiderai.
Je suis doué pour ça. Tu le sais.

415
00:27:18,120 --> 00:27:23,520
Est-ce que tu sais depuis quand j'attends
que tu me prennes au sérieux, mon vieux ?

416
00:27:24,520 --> 00:27:27,600
Devenir vice-président,
ce serait tout pour moi.

417
00:27:27,680 --> 00:27:30,760
- Alors, allons-y.
- Mais je ne peux pas… avoir ça.

418
00:27:31,240 --> 00:27:32,240
Je n'en veux pas.

419
00:27:32,880 --> 00:27:34,960
- Pas comme ça.
- Tu refuses mon offre ?

420
00:27:35,040 --> 00:27:36,960
Je n'ai pas de nom à te donner !

421
00:27:37,440 --> 00:27:38,280
Sam…

422
00:27:38,360 --> 00:27:39,240
Et…

423
00:27:41,320 --> 00:27:43,160
j'en ai plus qu'assez de tout ça.

424
00:28:09,440 --> 00:28:12,080
MALFORMATIONS PRÈS D'UNE DÉCHARGE
DE DÉCHETS TOXIQUES

425
00:28:12,160 --> 00:28:14,160
Maman ! Tu viens ?

426
00:28:18,320 --> 00:28:19,240
Ça va ?

427
00:28:19,320 --> 00:28:22,040
Salut, chéri. Euh, tu devrais lire ça.

428
00:28:23,720 --> 00:28:26,280
Je savais pas
que tu lisais le Sunday Times.

429
00:28:26,360 --> 00:28:29,600
Ma tante Mabel m'a appelée.
Elle le lit. C'est en page dix.

430
00:28:36,520 --> 00:28:39,120
LES MÈRES PENSENT
QUE LES PRODUITS TOXIQUES

431
00:28:39,200 --> 00:28:40,680
ÉTAIENT DANS L'EAU

432
00:28:40,760 --> 00:28:44,440
ET ONT PROVOQUÉ
DE MULTIPLES ANOMALIES IN UTERO.

433
00:28:45,160 --> 00:28:46,760
Ça fait beaucoup d'enfants.

434
00:28:47,520 --> 00:28:48,560
Et c'est ici.

435
00:28:50,080 --> 00:28:51,480
Tu t'inquiètes pour Samuel ?

436
00:28:52,920 --> 00:28:54,200
C'est sûrement lié.

437
00:28:56,960 --> 00:28:57,880
Non.

438
00:29:08,760 --> 00:29:11,240
Susan ! Tiens, ça fait un bail.

439
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
J'ai lu ton petit article.

440
00:29:13,600 --> 00:29:16,560
- C'est pas le mien.
- C'est une bonne excuse, hein ?

441
00:29:16,640 --> 00:29:17,480
Pour quoi ?

442
00:29:17,560 --> 00:29:19,520
Pour expliquer
que ton gosse est pas normal.

443
00:29:19,600 --> 00:29:21,720
Et tu montres ta tronche
dans les journaux ?

444
00:29:21,800 --> 00:29:24,680
- Tu comprends rien.
- "Oh, plaignez-moi !"

445
00:29:57,280 --> 00:29:58,160
Marc ?

446
00:29:59,840 --> 00:30:00,680
Marc !

447
00:30:07,720 --> 00:30:09,720
Quoi que vous vendiez,
c'est pas le moment.

448
00:30:09,800 --> 00:30:11,720
Euh, vous êtes occupée, désolée.

449
00:30:11,800 --> 00:30:15,480
- Il est 8 h. Vous avez rien à faire ?
- Je voulais passer avant le travail.

450
00:30:15,560 --> 00:30:17,600
- Bah, passez après.
-Maman.

451
00:30:18,480 --> 00:30:19,440
Oh.

452
00:30:22,160 --> 00:30:23,720
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?

453
00:30:25,080 --> 00:30:26,480
Violence domestique.

454
00:30:27,240 --> 00:30:29,920
- Vous êtes là à cause de l'article ?
- Oui.

455
00:30:30,920 --> 00:30:34,040
Je voulais vous remercier.
Je sais que je suis pas toute seule.

456
00:30:35,240 --> 00:30:38,040
Il est heureux,
mais les souffrances des opérations…

457
00:30:38,120 --> 00:30:40,760
Et se dire que c'est peut-être
la faute de quelqu'un…

458
00:30:44,160 --> 00:30:45,280
Vous me remerciez ?

459
00:30:46,000 --> 00:30:46,840
Oui.

460
00:30:47,600 --> 00:30:48,440
Vraiment.

461
00:30:51,120 --> 00:30:53,600
Vous pouvez entrer,
mais je vous ferai pas de thé.

462
00:31:01,000 --> 00:31:02,160
Clampez de ce côté.

463
00:31:05,600 --> 00:31:07,840
- Ils vont bien.
-Voilà, comme ça.

464
00:31:08,480 --> 00:31:09,720
Ils vont bien ?

465
00:31:09,800 --> 00:31:11,480
- Ils vont bien.
- Ils vont bien ?

466
00:31:14,040 --> 00:31:15,360
T'es la meilleure.

467
00:31:15,440 --> 00:31:17,600
-Mme Taylor.
-Les voilà.

468
00:31:17,680 --> 00:31:19,920
Coucou.

469
00:31:29,240 --> 00:31:30,720
- Salut, toi.
- Salut.

470
00:31:32,080 --> 00:31:33,240
Salut, toi.

471
00:31:34,280 --> 00:31:35,960
Salut.

472
00:31:37,880 --> 00:31:39,680
Félicitations, Tracey.

473
00:31:40,240 --> 00:31:42,360
Oh. Ils sont parfaits.

474
00:31:44,680 --> 00:31:46,040
Oh, tout va bien.

475
00:31:48,960 --> 00:31:52,440
MAIRIE DE CORBY

476
00:31:56,680 --> 00:31:59,120
Hé, Ted ! Teddy !

477
00:31:59,200 --> 00:32:02,080
- Non, Bill. Il faut que j'y aille.
- Teddy, Teddy, Teddy.

478
00:32:05,760 --> 00:32:06,760
Te voilà.

479
00:32:07,720 --> 00:32:09,120
Je voulais te prévenir.

480
00:32:10,040 --> 00:32:11,520
Ils m'ont mis à la porte.

481
00:32:12,120 --> 00:32:13,080
Quoi ?

482
00:32:13,160 --> 00:32:14,000
Pourquoi ?

483
00:32:14,080 --> 00:32:16,000
Mon père est mort, lui aussi.

484
00:32:16,520 --> 00:32:17,600
Y a dix ans.

485
00:32:18,200 --> 00:32:19,640
Cancer du pancréas.

486
00:32:20,120 --> 00:32:21,880
Et, lui aussi, il bossait là-bas.

487
00:32:22,400 --> 00:32:25,840
Ils disent que ça avait
aucun rapport avec son boulot.

488
00:32:27,040 --> 00:32:28,600
Mais nous, on sait, hein ?

489
00:32:29,480 --> 00:32:32,680
Je croyais que c'était un grand bonhomme
parce qu'il savait boire

490
00:32:32,760 --> 00:32:34,440
et se défendre avec ses poings.

491
00:32:35,480 --> 00:32:38,600
Mais il a baissé son froc
devant tout un tas de connards.

492
00:32:43,720 --> 00:32:46,200
La seule chose d'utile
qu'il m'ait dite, c'était :

493
00:32:46,720 --> 00:32:50,400
"Trouve-toi un boulot où tu te feras pas
chier dessus par tes supérieurs."

494
00:32:52,760 --> 00:32:54,640
Mon père me disait la même chose.

495
00:32:55,680 --> 00:32:56,800
Bah, il avait tort.

496
00:32:57,720 --> 00:32:59,480
Ce qu'il faut faire, surtout,

497
00:32:59,560 --> 00:33:02,280
c'est s'incliner
devant les bonnes personnes.

498
00:33:02,360 --> 00:33:05,000
Trouve un petit malin à suivre.
Tu seras sur le bon chemin.

499
00:33:05,640 --> 00:33:06,680
Tu penses à Pat ?

500
00:33:07,280 --> 00:33:08,520
Et ça veut dire…

501
00:33:09,120 --> 00:33:10,560
que ce qui m'est arrivé,

502
00:33:11,720 --> 00:33:13,000
ça durera pas.

503
00:33:14,600 --> 00:33:16,400
Mais ce qu'ils t'ont fait à toi…

504
00:33:17,760 --> 00:33:18,880
bah…

505
00:33:19,800 --> 00:33:20,920
ça va durer.

506
00:33:25,080 --> 00:33:25,920
Quoi ?

507
00:33:31,760 --> 00:33:33,920
Maman, regarde !

508
00:33:34,960 --> 00:33:36,840
T'as vu ?

509
00:33:41,160 --> 00:33:43,400
T'as l'air en forme, dis donc !

510
00:33:43,480 --> 00:33:45,120
Tu t'attendais à quoi ?

511
00:33:45,200 --> 00:33:47,680
Je serais estropiée
si j'en avais sorti deux.

512
00:33:47,760 --> 00:33:49,960
Tu mérites une médaille.

513
00:33:50,040 --> 00:33:53,600
Ils sont trop choux.
Doigts et orteils au complet ?

514
00:33:54,200 --> 00:33:55,680
- Oui.
- Quelle chance.

515
00:33:57,040 --> 00:33:58,120
Connor !

516
00:33:58,200 --> 00:33:59,840
Oui ! J'arrive !

517
00:34:00,920 --> 00:34:03,800
-J'ai besoin de ton aide.
- D'accord.

518
00:34:03,880 --> 00:34:06,360
J'ai cinq mères
qui sont venues frapper à ma porte

519
00:34:06,440 --> 00:34:08,640
et les avocats qui papillonnent partout.

520
00:34:08,720 --> 00:34:11,160
- Je vois.
- Et t'es dans la compta, alors…

521
00:34:12,200 --> 00:34:13,120
Oui, et ?

522
00:34:13,200 --> 00:34:15,560
Dis-moi quoi faire.
Promis, je t'écouterai.

523
00:34:15,640 --> 00:34:16,480
Mais pour quoi ?

524
00:34:16,560 --> 00:34:17,760
Pour le dossier.

525
00:34:17,840 --> 00:34:19,960
Et pour ce qu'on nous a fait à tous.

526
00:34:20,040 --> 00:34:21,000
Peut-être.

527
00:34:21,080 --> 00:34:23,320
Le foyer de contagion, t'en dis quoi ?

528
00:34:24,000 --> 00:34:28,360
Tu veux que je te conseille
pour savoir si on a de quoi se battre ?

529
00:34:30,400 --> 00:34:32,880
J'ai toujours cru que c'était ma faute.

530
00:34:32,960 --> 00:34:34,440
Que j'avais fait un truc.

531
00:34:34,520 --> 00:34:36,440
Mon diabète ou mon…

532
00:34:37,760 --> 00:34:41,480
"T'as jamais écouté à l'école.
Tu te laisses aller, jeune fille".

533
00:34:43,000 --> 00:34:45,520
J'ai cru que c'était ma faute
si Connor allait mal.

534
00:34:48,080 --> 00:34:51,360
J'ai cru que c'était moi.
Un truc qui clochait chez moi.

535
00:34:51,440 --> 00:34:56,040
Toutes les autres mères disent pareil,
parce qu'on est comme ça. On culpabilise.

536
00:34:56,120 --> 00:34:58,600
Il faut qu'on trouve
le meilleur des avocats.

537
00:34:59,120 --> 00:35:00,600
Et je sais pas quoi faire.

538
00:35:00,680 --> 00:35:03,560
T'es intelligente, t'es comptable.
Alors, aide-moi.

539
00:35:16,200 --> 00:35:18,000
Vous avez pas l'air d'un avocat.

540
00:35:18,600 --> 00:35:20,840
- Ah bon ?
- Vous avez pas de perruque.

541
00:35:21,920 --> 00:35:24,880
Ou ma perruque est vraiment bien cachée.

542
00:35:27,840 --> 00:35:31,080
-Ne rangez pas pour moi.
-Je le fais pour moi.

543
00:35:32,520 --> 00:35:33,760
Parce que j'ai honte.

544
00:35:35,040 --> 00:35:36,160
Merci d'être passé.

545
00:35:36,840 --> 00:35:38,280
Merci de m'avoir appelé.

546
00:35:38,960 --> 00:35:41,120
Il y a d'autres avocats dans la course ?

547
00:35:41,200 --> 00:35:42,360
Euh, six.

548
00:35:43,720 --> 00:35:44,840
J'en vois trois.

549
00:35:45,600 --> 00:35:48,280
Vous avez pas encore le boulot.

550
00:35:52,480 --> 00:35:53,800
Je vous écoute.

551
00:35:53,880 --> 00:35:56,880
Pourquoi vous êtes là ?
Si c'est pour l'argent, on en a pas.

552
00:35:56,960 --> 00:35:59,840
Mais on les poursuit
pour avoir de l'argent. Pour vous.

553
00:36:00,600 --> 00:36:03,720
Obtenir la compensation
dont votre fils pourrait avoir besoin.

554
00:36:03,800 --> 00:36:04,720
Mais, euh…

555
00:36:06,160 --> 00:36:08,520
Eh bien, je crois en votre combat.

556
00:36:09,920 --> 00:36:12,360
J'ai aimé vos propos
dans le Sunday Times, que…

557
00:36:12,440 --> 00:36:14,680
pour vous,
c'était une question de justice.

558
00:36:16,400 --> 00:36:17,920
Vous voulez obtenir justice ?

559
00:36:19,560 --> 00:36:22,200
J'ai travaillé
sur plusieurs affaires, déjà.

560
00:36:22,280 --> 00:36:25,400
L'accident ferroviaire de Southall.
Paddington. Watford.

561
00:36:25,480 --> 00:36:26,600
Vous aimez les trains.

562
00:36:27,280 --> 00:36:30,120
Et,
ce que je fais avant tout,

563
00:36:30,200 --> 00:36:34,720
c'est m'assurer qu'il y a une affaire,
puis travailler pour vous aider au mieux.

564
00:36:34,800 --> 00:36:38,560
Attendez. Vous êtes pas sûr
qu'y ait une affaire ?

565
00:36:39,760 --> 00:36:40,760
Les autres, si.

566
00:36:42,480 --> 00:36:44,160
Ils ne travaillent pas comme moi.

567
00:36:48,120 --> 00:36:50,160
Je pense que vous avez connu mon père.

568
00:36:50,240 --> 00:36:51,080
Larry Collins.

569
00:36:52,000 --> 00:36:53,160
M. Collins ?

570
00:36:53,240 --> 00:36:54,280
Mon proviseur ?

571
00:36:54,800 --> 00:36:56,280
Oui.

572
00:36:56,360 --> 00:36:57,280
J'ai grandi ici.

573
00:36:57,360 --> 00:36:58,480
Ah.

574
00:36:58,560 --> 00:37:01,600
Je travaillais l'été à l'aciérie
pour gagner un peu d'argent.

575
00:37:02,440 --> 00:37:05,160
Alors, quand j'ai lu l'article,
je me suis dit…

576
00:37:06,720 --> 00:37:09,480
Eh bien, en fait,
j'ai voulu me rendre utile.

577
00:37:10,800 --> 00:37:12,480
Je veux la même justice que vous.

578
00:37:12,560 --> 00:37:16,120
Je suis sortie avec des hommes comme vous,
avec tout leur baratin.

579
00:37:16,200 --> 00:37:17,160
J'ai pas confiance.

580
00:37:19,760 --> 00:37:22,720
Combien de parents
sont déjà venus vous voir ?

581
00:37:22,800 --> 00:37:24,960
Sept. Et trois ont vu Pattie au pub.

582
00:37:27,240 --> 00:37:30,320
Et ils ont tous des enfants handicapés
d'environ le même âge ?

583
00:37:30,400 --> 00:37:33,080
À peu près, oui.
J'ai tout mis dans un carnet.

584
00:37:33,840 --> 00:37:35,280
Je peux voir vos notes ?

585
00:37:36,480 --> 00:37:39,040
Ça ne veut pas dire
que vous me donnez l'affaire.

586
00:37:43,000 --> 00:37:44,360
Désolée pour l'écriture.

587
00:37:45,720 --> 00:37:46,560
Ah.

588
00:37:47,360 --> 00:37:48,200
Voilà.

589
00:37:51,520 --> 00:37:55,160
Eh bien, ça va être très utile…
pour celui qui va vous défendre.

590
00:37:55,760 --> 00:37:57,480
Vous pensez que ça suffira pas ?

591
00:37:58,400 --> 00:38:00,760
Vous allez devoir
prouver certaines choses.

592
00:38:01,440 --> 00:38:03,000
Où toutes ces mères vivaient.

593
00:38:03,080 --> 00:38:05,200
Quel facteur de risque
elles ont en commun.

594
00:38:05,280 --> 00:38:07,760
Et évidemment,
quel était ce facteur de risque.

595
00:38:07,840 --> 00:38:10,680
Comment elles ont fini
par traverser les mêmes épreuves.

596
00:38:10,760 --> 00:38:12,880
Vous devez prouver
qu'il y a eu négligence.

597
00:38:12,960 --> 00:38:15,360
Si on arrive à le prouver, alors…

598
00:38:15,880 --> 00:38:17,640
… vous pourrez remporter l'affaire.

599
00:38:19,360 --> 00:38:20,760
Et je ne vous coûterai rien.

600
00:38:20,840 --> 00:38:23,600
Je ne facture qu'une fois…
que l'affaire est jugée.

601
00:38:23,680 --> 00:38:26,240
Je me méfie des gens
qui bossent gratuitement.

602
00:38:27,240 --> 00:38:31,360
Très bien, ne me faites pas confiance.
Laissez-moi gagner votre confiance.

603
00:38:33,200 --> 00:38:34,040
Connor !

604
00:38:34,120 --> 00:38:35,640
Hé ! Sors de là !

605
00:38:35,720 --> 00:38:37,520
C'est rien, il peut rester.

606
00:38:37,600 --> 00:38:38,440
Salut.

607
00:38:40,360 --> 00:38:42,800
Qu'est-ce que tu sais sur les mallettes ?

608
00:38:44,360 --> 00:38:45,720
Ça s'appelle comme ça ?

609
00:38:45,800 --> 00:38:47,680
Oui. Des mallettes.

610
00:38:48,160 --> 00:38:51,560
Elles ont été développées
à partir d'une technologie crocodile.

611
00:38:51,640 --> 00:38:54,000
C'est un mécanisme
qui se trouve dans ton dos.

612
00:38:54,080 --> 00:38:55,040
Une charnière.

613
00:38:56,120 --> 00:38:57,360
Et il a été calibré.

614
00:38:57,920 --> 00:39:00,760
Ce qui veut dire qu'il a été conçu pour…

615
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
se refermer à tout moment !

616
00:39:05,080 --> 00:39:07,680
- Je préférais te prévenir.
- C'est une blague ?

617
00:39:09,360 --> 00:39:10,320
Oui.

618
00:39:10,400 --> 00:39:11,640
Pourquoi ?

619
00:39:11,720 --> 00:39:14,120
J'ai cru que tu trouverais ça marrant.

620
00:39:33,080 --> 00:39:36,560
"Le conseil doit annoncer aujourd'hui
un nouveau…"

621
00:39:36,640 --> 00:39:38,480
Oh, putain de merde !

622
00:39:39,280 --> 00:39:42,760
"Le conseil doit annoncer aujourd'hui
un nouvel avis sur ce qui est arrivé

623
00:39:42,840 --> 00:39:46,360
aux enfants identifiés
par le rapport du Sunday Times." Oui.

624
00:39:47,280 --> 00:39:48,840
"Un nouvel avis médical" ?

625
00:39:48,920 --> 00:39:50,920
Peut-être quelque chose de plus formel.

626
00:39:51,000 --> 00:39:53,800
"Nous nous engageons
à réaliser au plus vite…"

627
00:39:55,160 --> 00:39:57,160
Qu'est-ce ce que c'est ? Vous me virez ?

628
00:39:57,240 --> 00:40:00,760
-Je suis en rendez-vous…
- Pourquoi vous faites ça, putain ?

629
00:40:05,600 --> 00:40:06,920
Vos frais kilométriques.

630
00:40:07,000 --> 00:40:10,640
C'est ce qu'on m'a dit de faire !
Allez voir. Tout le monde le fait, ici !

631
00:40:10,720 --> 00:40:14,160
Tu n'es pas le seul, fiston.
On a examiné la situation.

632
00:40:14,240 --> 00:40:16,560
Il y a beaucoup trop d'abus
dans cette commune.

633
00:40:16,640 --> 00:40:19,160
Bill Martin est parti.
Larry Bryson de la compta.

634
00:40:20,440 --> 00:40:21,760
C'est une triste période.

635
00:40:21,840 --> 00:40:23,680
Je sais pourquoi vous faites ça !

636
00:40:23,760 --> 00:40:27,240
- J'ai rien fait de mal !
-Tu te trompes. Et ton père…

637
00:40:27,320 --> 00:40:28,800
que Dieu le bénisse…

638
00:40:28,880 --> 00:40:31,360
était l'honnêteté personnifiée,
c'est vrai.

639
00:40:31,440 --> 00:40:32,880
Il aurait tellement honte.

640
00:40:51,080 --> 00:40:55,640
POSTE DE POLICE DE NORTHAMPTONSHIRE

641
00:40:58,800 --> 00:41:00,480
Tu vas pas mettre de chips ?

642
00:41:01,000 --> 00:41:03,560
- Tu vas les payer ?
- Elles vont se payer des verres.

643
00:41:03,640 --> 00:41:06,000
Jamais de la vie ! Les femmes boivent pas.

644
00:41:06,080 --> 00:41:08,840
- Lui, il peut me les payer.
-Oui, je peux.

645
00:41:08,920 --> 00:41:10,760
Non, il peut pas. C'est pas son bar.

646
00:41:10,840 --> 00:41:15,200
Elles sont quoi, dix à venir ? Au mieux.
Je vais rien sortir du tout.

647
00:41:15,280 --> 00:41:18,920
- Tu veux plus savoir ce qui s'est passé ?
- Si, je veux savoir !

648
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Mais je veux pas d'une chips-party.

649
00:41:22,880 --> 00:41:25,520
C'est vrai que vous êtes
le fils de Nécrose Collins ?

650
00:41:25,600 --> 00:41:28,160
- Vous l'appelez comme ça ?
- T'es chiante, Pattie !

651
00:41:28,240 --> 00:41:32,040
Susie aussi, parce qu'il était vieux.
Mais il était assez sympa.

652
00:41:32,120 --> 00:41:34,400
J'ai pu sortir de colle
à cause de mes règles

653
00:41:34,480 --> 00:41:35,600
trois samedis de suite.

654
00:41:35,680 --> 00:41:39,200
Pourquoi vous m'avez dit de tout gérer ?
Je suis nulle en organisation.

655
00:41:40,240 --> 00:41:42,040
Vous avez déjà vu sept mères.

656
00:41:42,560 --> 00:41:44,080
Avec les articles et…

657
00:41:44,160 --> 00:41:47,200
Si on a déjà sept personnes,
ce sera pas si mal.

658
00:41:47,760 --> 00:41:51,400
Et puis, si je me souviens bien,
personne n'arrive à l'heure, à Corby.

659
00:42:08,440 --> 00:42:09,280
Salut.

660
00:42:12,600 --> 00:42:13,800
Les voilà.

661
00:42:14,800 --> 00:42:16,400
Merci d'être venue, Tracey.

662
00:42:18,120 --> 00:42:20,440
-Merci.
- Salut. Ça va ?

663
00:42:20,520 --> 00:42:21,640
Salut, Maggie. Salut.

664
00:42:22,440 --> 00:42:24,520
- Viens t'asseoir.
-Merci.

665
00:42:24,600 --> 00:42:25,560
Bonsoir.

666
00:42:31,000 --> 00:42:32,040
Bien.

667
00:42:32,120 --> 00:42:34,920
- Vous voyez ?
- Ouais, ouais. Gardez votre perruque.

668
00:42:40,200 --> 00:42:41,040
OK.

669
00:42:44,840 --> 00:42:45,680
Salut.

670
00:43:00,480 --> 00:43:03,920
Bonsoir. Je suis Susan McIntyre.

671
00:43:04,640 --> 00:43:05,960
Euh…

672
00:43:06,040 --> 00:43:07,560
Merci d'être venus.

673
00:43:08,320 --> 00:43:09,800
Je vais pas parler longtemps.

674
00:43:15,360 --> 00:43:16,400
Je pensais pas…

675
00:43:17,320 --> 00:43:19,160
Je pensais pas qu'on serait autant.

676
00:43:21,280 --> 00:43:23,920
Tout le monde dehors !
Appelez les urgences !

677
00:43:24,760 --> 00:43:28,440
On veut savoir si nos enfants ont subi
un mal qui aurait pas dû être là.

678
00:43:33,040 --> 00:43:34,520
Je vous présente Des Collins.

679
00:43:35,120 --> 00:43:37,400
Il est avocat.
Mais je l'aime bien quand même.

680
00:43:38,240 --> 00:43:40,080
C'est lui qui va prendre le relais.

681
00:43:47,720 --> 00:43:48,560
Bonsoir.

682
00:43:50,200 --> 00:43:51,760
BARYUM, MOLYBDÈNE : VALIDÉS

683
00:43:52,560 --> 00:43:56,040
Je pense qu'on vous a menti
à vous et à vos enfants.

684
00:43:56,760 --> 00:43:59,560
Nous allons découvrir comment
et qui en est responsable

685
00:43:59,640 --> 00:44:02,160
pour vous rendre
la justice que vous méritez.

