1
00:00:11,400 --> 00:00:12,920
¡JUSTICIA PARA TUS HIJOS!

2
00:00:13,000 --> 00:00:15,160
¿TU HIJO NACIÓ CON DEFECTOS
EN SUS MIEMBROS?

3
00:00:19,160 --> 00:00:20,960
Si doblas el papel en tres,

4
00:00:21,040 --> 00:00:23,600
se desliza
en el sobre con mucha facilidad.

5
00:00:27,600 --> 00:00:30,800
Es que me salté doblar papeles
en sobres en la escuela.

6
00:00:30,880 --> 00:00:33,680
Estaba ocupada masturbando
a Harvey en la clase.

7
00:00:35,920 --> 00:00:37,120
Creo que la arruiné.

8
00:00:40,680 --> 00:00:43,000
Gracias a todos por venir.

9
00:00:43,080 --> 00:00:45,000
Bienvenidos a los nuevos.

10
00:00:45,080 --> 00:00:47,480
Si es su segunda vez,
genial que hayan vuelto.

11
00:00:47,560 --> 00:00:50,000
Por tercera vez,
están tan enojados como yo.

12
00:00:51,720 --> 00:00:55,480
El informe de la Autoridad Sanitaria
Regional saldrá pronto.

13
00:00:55,560 --> 00:00:59,280
Y en preparación para la ASR,
Des quiere que hagamos cosas.

14
00:00:59,360 --> 00:01:02,960
Como siempre, suena muy aburrido,
pero intentémoslo.

15
00:01:03,040 --> 00:01:05,240
Gracias por tu generosa presentación.

16
00:01:05,880 --> 00:01:08,000
Bien, debemos probar cuatro cosas.

17
00:01:08,080 --> 00:01:08,920
Uno,

18
00:01:09,720 --> 00:01:13,840
necesitamos probar que un grupo
de mujeres embarazadas al mismo tiempo,

19
00:01:13,920 --> 00:01:15,760
y que fueron afectadas, existe.

20
00:01:15,840 --> 00:01:18,800
El informe
de la Autoridad Sanitaria lo demostrará.

21
00:01:18,880 --> 00:01:22,960
Dos, que hubo una razón
por la cual fueron afectadas.

22
00:01:23,040 --> 00:01:26,360
Cómo las toxinas entraron en su organismo.

23
00:01:26,440 --> 00:01:29,000
Anglian Water investiga su suministro.

24
00:01:30,240 --> 00:01:34,440
Tres, necesitamos pruebas de que
estas toxinas impactaron directamente

25
00:01:34,520 --> 00:01:36,200
en sus hijos por nacer.

26
00:01:36,800 --> 00:01:40,600
Y luego, cuatro,
necesitamos conocimiento y negligencia.

27
00:01:40,680 --> 00:01:44,360
Que pudieron hacer más para evitarlo,
pero no lo hicieron.

28
00:01:44,440 --> 00:01:47,640
Esperamos obtener información
del Concejo sobre eso.

29
00:01:48,160 --> 00:01:51,680
Quiero presentarles a Dani,
que está trabajando conmigo.

30
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
Hola, Dani.

31
00:01:52,840 --> 00:01:57,120
Muy bien. Dani repartirá unos formularios,
formularios muy aburridos,

32
00:01:57,200 --> 00:01:59,880
que serán el inicio
de su declaración como testigos.

33
00:01:59,960 --> 00:02:03,840
Serán la base
sobre la que construiremos nuestro caso.

34
00:02:08,000 --> 00:02:10,080
CIANURO - APROBADO
CADMIO - APROBADO

35
00:02:10,160 --> 00:02:11,080
CROMO - APROBADO

36
00:02:11,160 --> 00:02:13,400
PLANTA BRITISH STEEL

37
00:02:13,480 --> 00:02:16,280
PLIEGO DE LICITACIÓN DE OBRAS
RHODES & MILLER

38
00:02:16,360 --> 00:02:19,560
PRÓXIMAMENTE,
PARQUE TEMÁTICO WONDERWORLD

39
00:02:19,640 --> 00:02:22,360
Presidente,
quiero plantear un tema de orden.

40
00:02:22,880 --> 00:02:25,840
Si quiere presentar una moción,
necesita un respaldo.

41
00:02:25,920 --> 00:02:30,640
Mientras la investigación policial
obstruida por el fuego continúa,

42
00:02:30,720 --> 00:02:35,200
sugiero que el Concejo considere
suspender contratos con Rhodes & Miller…

43
00:02:35,280 --> 00:02:36,840
Sam, vamos.

44
00:02:36,920 --> 00:02:39,800
Mira, ¿así es como lo harás, Roy?

45
00:02:40,480 --> 00:02:41,640
¿Tu liderazgo?

46
00:02:41,720 --> 00:02:43,800
¿Silenciando a quien no concuerde contigo?

47
00:02:43,880 --> 00:02:47,320
- No dijiste que sería así.
- ¿Quién apoya tu moción?

48
00:02:48,880 --> 00:02:52,360
La investigación policial
tomó hasta ahora 18 meses,

49
00:02:52,440 --> 00:02:55,720
y Rhodes & Miller
estuvo lucrando todo ese tiempo.

50
00:02:55,800 --> 00:02:58,240
Y creo que es una vergüenza absoluta.

51
00:02:58,320 --> 00:03:00,920
Hagen, siéntate, o te pediré que te vayas.

52
00:03:09,920 --> 00:03:14,520
Minutas de la reunión de desarrollo.
Concejal Frayn, ¿está listo?

53
00:03:15,560 --> 00:03:16,800
Gracias, presidente.

54
00:03:37,600 --> 00:03:38,520
Vamos, Ted.

55
00:03:39,920 --> 00:03:40,960
Vamos, hijo.

56
00:03:44,360 --> 00:03:45,960
Mira, solo quiero hablar.

57
00:04:02,080 --> 00:04:04,440
CIUDAD TÓXICA

58
00:04:06,760 --> 00:04:09,840
Este informe es de la Autoridad Sanitaria
de Northamptonshire

59
00:04:09,920 --> 00:04:14,360
junto con el Concejo de Distrito de Corby
para investigar las denuncias

60
00:04:14,440 --> 00:04:20,440
de un grupo de nacimientos con defectos
en Corby entre 1984 y 1998.

61
00:04:21,440 --> 00:04:25,280
Hoy puedo confirmar
que el estudio epidemiológico encontró

62
00:04:25,360 --> 00:04:28,920
que no hay diferencia entre la tasa
de niños con defectos de nacimiento

63
00:04:29,000 --> 00:04:33,160
nacidos en Corby
y los del área más amplia de Kettering.

64
00:04:33,240 --> 00:04:35,720
De hecho, la cifra fue un poco más baja.

65
00:04:36,520 --> 00:04:39,880
Por lo tanto,
no se encontró ningún grupo en Corby.

66
00:04:42,520 --> 00:04:44,280
No, no puede ser.

67
00:04:44,360 --> 00:04:46,680
- ¿Somos una broma?
- Mire el informe.

68
00:04:46,760 --> 00:04:49,840
Miro en esta habitación,
y veo madre tras madre…

69
00:04:49,920 --> 00:04:52,120
Entiendo su frustración,

70
00:04:52,200 --> 00:04:55,080
pero creo
que sus abogados la influenciaron

71
00:04:55,160 --> 00:04:57,440
para buscar algo que no existe.

72
00:04:57,520 --> 00:04:58,560
¿Que no existe?

73
00:04:58,640 --> 00:05:00,920
El informe claramente dice…

74
00:05:01,000 --> 00:05:03,240
El informe ignora los malditos hechos.

75
00:05:03,320 --> 00:05:05,000
Bien.

76
00:05:05,680 --> 00:05:06,800
Seamos civilizados.

77
00:05:06,880 --> 00:05:10,000
¿Por qué no digiere el informe,
y si hay preguntas…?

78
00:05:10,080 --> 00:05:13,280
No necesita digestión.
Ya se digirió, y es pura mierda.

79
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
Está bien.

80
00:05:16,320 --> 00:05:20,040
Bien, se acabaron los fuegos artificiales.
Cálmense. Gracias.

81
00:05:21,720 --> 00:05:23,720
- Veamos los detalles…
- Vámonos.

82
00:05:23,800 --> 00:05:25,920
Siento que debería decir algo.

83
00:05:26,000 --> 00:05:27,280
¿Decir qué?

84
00:05:27,360 --> 00:05:31,360
A unos no se les puede decir nada.
Lo miraron, y no fue nada.

85
00:05:31,880 --> 00:05:35,760
Hablarán charlatanas como Susan McIntyre,
pero no somos ella, ¿no?

86
00:05:37,120 --> 00:05:38,520
- Vamos a casa.
- ¿Qué…?

87
00:05:38,600 --> 00:05:42,720
…no hay pruebas que vinculen contaminación
a defectos en las extremidades.

88
00:05:46,320 --> 00:05:48,160
Gracias a todos.

89
00:05:48,240 --> 00:05:49,360
¿Dónde está Maggie?

90
00:05:49,440 --> 00:05:52,720
- Su esposo se la llevó.
- Esto no lo esperábamos.

91
00:05:52,800 --> 00:05:54,840
Están mintiendo. Mienten, y…

92
00:05:54,920 --> 00:05:57,240
Quizá estén mintiendo, pero lo dudo.

93
00:05:57,320 --> 00:05:59,560
La gente no es tan mala a propósito.

94
00:06:00,080 --> 00:06:02,600
Supongo que es incompetencia, pero…

95
00:06:03,800 --> 00:06:06,640
- Es un contratiempo.
- ¿Y qué diablos es pernicioso?

96
00:06:06,720 --> 00:06:08,880
- Cruel.
- ¿No estás de acuerdo?

97
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
Tengo más malas noticias.

98
00:06:13,040 --> 00:06:14,560
Anglian Water regresó y…

99
00:06:15,280 --> 00:06:19,120
generaron registros que muestran
que no hay sustancias inusuales

100
00:06:19,200 --> 00:06:21,360
en el agua
durante la recuperación de tierras.

101
00:06:21,960 --> 00:06:23,520
¿Y tampoco están siendo malos?

102
00:06:25,200 --> 00:06:26,120
No lo creo.

103
00:06:27,280 --> 00:06:28,120
Miren…

104
00:06:30,520 --> 00:06:33,080
no pretendamos
que esto no es decepcionante,

105
00:06:33,640 --> 00:06:36,560
pero hay otras vías que podemos explorar.

106
00:06:36,640 --> 00:06:39,320
¿Qué hay sobre un informe policial?
¿El fuego?

107
00:06:39,400 --> 00:06:41,400
La policía investiga corrupción.

108
00:06:42,160 --> 00:06:45,200
Sería útil,
pero como es una investigación criminal,

109
00:06:45,280 --> 00:06:46,840
no podemos involucrarnos.

110
00:06:46,920 --> 00:06:48,120
¿Qué hacemos, Des?

111
00:06:49,680 --> 00:06:50,600
Bueno…

112
00:06:51,400 --> 00:06:52,440
Como dijo Dani,

113
00:06:53,560 --> 00:06:54,680
encontraremos cómo.

114
00:06:56,640 --> 00:06:58,960
Generalmente, hay una manera.

115
00:07:02,280 --> 00:07:04,520
AUTORIDAD SANITARIA REGIONAL - INFORME

116
00:07:10,520 --> 00:07:11,360
Papá.

117
00:07:11,440 --> 00:07:14,120
Hola. ¿Estás bien? ¿Qué haces?

118
00:07:15,160 --> 00:07:16,200
¿Estás bien?

119
00:07:16,920 --> 00:07:17,800
¿Cómo estás?

120
00:07:20,320 --> 00:07:21,200
¿De acuerdo?

121
00:07:26,640 --> 00:07:27,560
¿Estás bien?

122
00:07:30,600 --> 00:07:31,680
¿Sigues con eso?

123
00:07:31,760 --> 00:07:32,600
SALUD INFANTIL

124
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
Sí.

125
00:07:34,360 --> 00:07:38,600
Intentaba entender
dónde encajaba Shelby Anne,

126
00:07:39,320 --> 00:07:41,080
pero usan muchas palabras.

127
00:07:44,560 --> 00:07:46,000
¿Preparo la cena?

128
00:07:48,280 --> 00:07:51,520
No estuve leyendo todo el día,
si es lo que crees.

129
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
La necesito.

130
00:08:01,960 --> 00:08:03,200
Todos la necesitamos.

131
00:08:12,440 --> 00:08:14,080
Se fue. ¿Lo sabías?

132
00:08:14,680 --> 00:08:16,720
- Des se fue.
- ¿Cómo lo supiste?

133
00:08:16,800 --> 00:08:19,360
Puedo oler
cuando un hombre tuvo suficiente.

134
00:08:21,040 --> 00:08:22,640
¿Es una buena idea, Susan?

135
00:08:23,880 --> 00:08:24,760
Claro que sí.

136
00:08:26,720 --> 00:08:29,480
- Probablemente.
- Eres una tonta, ¿lo sabías?

137
00:08:29,560 --> 00:08:31,480
Tú lo eres por seguirme. Vamos.

138
00:08:34,240 --> 00:08:36,480
PERSONAS NO AUTORIZADAS
PROHIBIDO PASAR

139
00:08:41,880 --> 00:08:43,800
Bueno, te levantaré.

140
00:08:44,400 --> 00:08:45,760
- No.
- Vamos.

141
00:08:46,600 --> 00:08:47,480
Estoy lista.

142
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
¡Dios mío!

143
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
Bien.

144
00:08:50,840 --> 00:08:51,680
- Sí.
- Sí.

145
00:08:55,640 --> 00:08:58,320
Tienes un trasero
sorprendentemente musculoso.

146
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
¿Sí?

147
00:09:00,440 --> 00:09:02,720
Bien. Ve, toma las muestras.

148
00:09:03,800 --> 00:09:06,240
Así que ahora estoy robando, sin ti.

149
00:09:14,360 --> 00:09:17,920
Bien. Hay tres botellas ahí,
y unos guantes y una bolsa

150
00:09:18,000 --> 00:09:21,680
para que no ensucies la mochila.
Es la mochila de Connor.

151
00:09:22,280 --> 00:09:24,840
Debemos demostrarle a Des
que hay toxicidad.

152
00:09:25,840 --> 00:09:26,720
Bien.

153
00:09:47,840 --> 00:09:49,120
Mensaje del Concejo.

154
00:09:49,640 --> 00:09:50,520
¿Están informando?

155
00:09:50,600 --> 00:09:54,600
Dicen que toda la información que pedimos
se quemó en el incendio.

156
00:09:55,320 --> 00:09:57,960
Harán lo mejor que puedan.
Sus archivos se…

157
00:09:58,040 --> 00:09:58,960
¿Incendiaron?

158
00:10:02,240 --> 00:10:03,280
¿Quién es?

159
00:10:03,360 --> 00:10:08,000
Lydia Short. Tiene un hijo de 16 años
con defectos en sus miembros superiores.

160
00:10:09,840 --> 00:10:10,680
Buenos días.

161
00:10:11,680 --> 00:10:14,200
Mejor será
cuando veas lo que tenemos para ti.

162
00:10:20,240 --> 00:10:21,160
Dame una pista.

163
00:10:21,240 --> 00:10:23,520
Es del terreno recuperado
detrás de ElectraGen,

164
00:10:23,600 --> 00:10:25,080
donde trabajaba Rhodes-Miller.

165
00:10:25,960 --> 00:10:27,760
Entonces… ¿por qué es útil?

166
00:10:29,080 --> 00:10:31,120
- Demostrará la toxicidad.
- Claro.

167
00:10:31,200 --> 00:10:33,720
Es del sitio de recuperación.
Sabemos que es tóxico.

168
00:10:33,800 --> 00:10:36,720
Lo que intentamos entender
es si esa agua tóxica

169
00:10:36,800 --> 00:10:40,160
se había filtrado
en el suministro de agua.

170
00:10:40,680 --> 00:10:42,560
Desafortunadamente, no fue así.

171
00:10:43,480 --> 00:10:45,480
Entonces, ¿todo esto fue en vano?

172
00:10:47,400 --> 00:10:49,680
- ¿No tienes sarpullido ni nada?
- No.

173
00:10:49,760 --> 00:10:51,640
Pero lo tendrá cuando termine con ella.

174
00:10:53,160 --> 00:10:54,000
Miren…

175
00:10:55,480 --> 00:10:56,920
aprecio el esfuerzo.

176
00:10:57,960 --> 00:10:58,800
Claro.

177
00:11:01,120 --> 00:11:01,960
Gracias.

178
00:11:02,680 --> 00:11:03,520
¿Por qué?

179
00:11:04,280 --> 00:11:05,720
Por todo lo que hiciste.

180
00:11:06,760 --> 00:11:08,000
Gracias.

181
00:11:08,600 --> 00:11:11,280
Estoy agradecida, para serte honesta, por…

182
00:11:11,360 --> 00:11:12,200
Yo también.

183
00:11:13,160 --> 00:11:14,400
Pero… ¿se rinden?

184
00:11:15,000 --> 00:11:16,160
No, tú te rindes.

185
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
¿Sí?

186
00:11:18,680 --> 00:11:19,520
¿Por qué?

187
00:11:19,600 --> 00:11:21,040
Porque no hay un caso.

188
00:11:22,440 --> 00:11:23,960
Claro que hay un caso.

189
00:11:25,920 --> 00:11:29,920
La ASR no ve un patrón, nosotros sí.
Solo debemos demostrarlo.

190
00:11:31,160 --> 00:11:34,360
Anglian Water dice que no hay un problema
en el suministro de agua.

191
00:11:34,440 --> 00:11:37,720
Debió entrar en sus organismos
de otra forma.

192
00:11:39,520 --> 00:11:43,720
Teníamos cuatro puntos que probar.
Aún tenemos cuatro puntos que probar.

193
00:11:44,960 --> 00:11:48,240
La justicia debe ser posible.
Y estoy lejos de terminar.

194
00:11:49,480 --> 00:11:50,520
Tracey, bésalo.

195
00:11:50,600 --> 00:11:51,920
¿Por qué debo besarlo?

196
00:11:52,000 --> 00:11:55,360
Se asustará si lo hago.
Eres más recatada. Le gusta lo recatado.

197
00:11:55,440 --> 00:11:56,800
Nadie necesita besarme.

198
00:11:57,280 --> 00:11:59,600
Descubriremos lo que pasó aquí.

199
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Lo prometo.

200
00:12:12,120 --> 00:12:12,960
Adelante.

201
00:12:15,080 --> 00:12:16,000
- Sam.
- Roy.

202
00:12:16,600 --> 00:12:18,680
Pasó un tiempo desde que hablamos.

203
00:12:18,760 --> 00:12:20,480
- Estaba disponible.
- Lo sé.

204
00:12:21,080 --> 00:12:23,000
Esta oficina consume tiempo.

205
00:12:23,080 --> 00:12:26,800
Quería plantear una inquietud
sobre la planta Willowbrook A.

206
00:12:26,880 --> 00:12:31,480
Se decidió que en las próximas elecciones
necesitamos renovar a los candidatos.

207
00:12:35,760 --> 00:12:37,120
¿Quién está en esa lista?

208
00:12:40,840 --> 00:12:42,680
Es la era de Blair. ¿Sabes?

209
00:12:43,520 --> 00:12:44,640
Prefieren jóvenes.

210
00:12:45,880 --> 00:12:48,600
- Seguro que también me queda poco.
- No. Tú…

211
00:12:50,360 --> 00:12:52,720
Mi futuro no es tu decisión, Roy.

212
00:12:53,520 --> 00:12:55,400
Es decisión de mi departamento.

213
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
Quizá tu departamento me habló.

214
00:12:59,840 --> 00:13:03,280
Te estoy dando la oportunidad
de adelantarte a su decisión.

215
00:13:03,360 --> 00:13:05,160
- No. No puedo.
- Como amigo.

216
00:13:05,840 --> 00:13:07,840
¿No sabías que esto sucedería?

217
00:13:07,920 --> 00:13:10,880
No eres tan ingenuo
como para creer que es una sorpresa.

218
00:13:10,960 --> 00:13:13,680
Fui a la policía
por Rhodes & Miller. No tú.

219
00:13:13,760 --> 00:13:18,280
- No es eso. Es sobre la renovación.
- Te deshiciste de la gente incorrecta.

220
00:13:18,360 --> 00:13:21,480
- Y creo que si lo piensas…
- Tú crees.

221
00:13:21,560 --> 00:13:23,280
¿No crees que piensas mucho?

222
00:13:25,800 --> 00:13:27,840
La disciplina del partido importa.

223
00:13:27,920 --> 00:13:30,080
Si seguimos nuestros egos,
no se hace nada.

224
00:13:30,160 --> 00:13:32,720
Debemos hacer el cambio desde adentro.

225
00:13:34,040 --> 00:13:35,600
Yo me pongo nervioso

226
00:13:35,680 --> 00:13:39,320
al hacer propuestas al grupo laborista
porque ahí es donde ocurre el cambio.

227
00:13:42,040 --> 00:13:43,120
Fui un buen concejal.

228
00:13:44,400 --> 00:13:49,240
Fui un maldito buen concejal, Roy.

229
00:13:51,720 --> 00:13:53,200
Y ahora serás un buen…

230
00:13:54,560 --> 00:13:55,840
lo que sea que seas.

231
00:13:57,400 --> 00:13:59,760
Tendrás mucho tiempo para jugar al golf.

232
00:14:12,000 --> 00:14:12,920
Pásala aquí.

233
00:14:21,240 --> 00:14:23,640
- ¿No la estás mirando, Garra?
- No.

234
00:14:27,920 --> 00:14:28,880
Vamos, Garra.

235
00:14:28,960 --> 00:14:31,680
Dinos qué parte de ella
quieres tocar primero.

236
00:14:31,760 --> 00:14:34,480
¿Sabes qué? Garra no es un buen nombre.

237
00:14:34,560 --> 00:14:38,360
Está el Capitán Garfio,
Dedos de aleta, señor Cangrejo. No sé.

238
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
Pero sé cómo debo llamarte.

239
00:14:41,280 --> 00:14:42,120
Imbécil.

240
00:14:42,200 --> 00:14:43,960
¡Sí! ¡Pelea!

241
00:14:44,880 --> 00:14:47,040
¡Pelea!

242
00:14:48,000 --> 00:14:50,120
¡Pelea!

243
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
¡Oye! ¡Oye, Connor!

244
00:14:51,480 --> 00:14:53,360
¡Quítense de encima! ¡Vamos!

245
00:14:53,440 --> 00:14:54,360
Vamos.

246
00:14:55,880 --> 00:14:57,800
Yo he hecho cosas peores.

247
00:14:57,880 --> 00:15:00,840
Pero eso no significa que no sea…
¡Darle puñetazos!

248
00:15:01,520 --> 00:15:03,280
Oye, acosador o no.

249
00:15:04,320 --> 00:15:07,800
¿No se te ocurre algo mejor?
Ahora te suspendieron.

250
00:15:09,120 --> 00:15:11,120
Aunque la directora es una perra.

251
00:15:11,200 --> 00:15:12,040
Maldita sea…

252
00:15:13,800 --> 00:15:15,600
¡Vamos! ¿Puedes apurarte?

253
00:15:18,400 --> 00:15:20,320
- ¿Cuánto tiempo lleva así?
- No mucho.

254
00:15:21,040 --> 00:15:22,960
Debes decírmelo apenas…

255
00:15:24,080 --> 00:15:26,080
- ¿Te pusiste la crema?
- Sí.

256
00:15:26,160 --> 00:15:28,440
Una infección
podría retrasar otra operación.

257
00:15:28,520 --> 00:15:31,400
- ¿Quieres la mano mejor?
- Esta es mi mano.

258
00:15:31,480 --> 00:15:33,000
Así es como se ve.

259
00:15:33,080 --> 00:15:35,920
No me gustan los hospitales,
y no quiero hacerlo.

260
00:15:36,000 --> 00:15:38,080
Ya no. No quiero nada de eso.

261
00:15:39,880 --> 00:15:42,320
¡Connor! ¡Espera!

262
00:15:57,840 --> 00:15:59,400
- ¿Profesor Abbey?
- Sí.

263
00:15:59,480 --> 00:16:02,200
Gracias por recibirnos.
Soy Des. Ella es Dani.

264
00:16:02,280 --> 00:16:04,320
Representamos a los padres en Corby,

265
00:16:04,400 --> 00:16:07,080
y quería saber
si puede ver un informe de salud

266
00:16:07,160 --> 00:16:09,800
que investigamos y creemos que es erróneo.

267
00:16:12,480 --> 00:16:14,320
Otro que dijo que no.

268
00:16:14,880 --> 00:16:18,560
Debe haber alguien… que pruebe
que este informe está mal.

269
00:16:19,840 --> 00:16:21,680
¿Y la comida? Carne.

270
00:16:22,400 --> 00:16:23,480
¿Perdón?

271
00:16:23,560 --> 00:16:27,440
Las toxinas ingresaron en su organismo
a través de carne contaminada o,

272
00:16:27,520 --> 00:16:30,840
no sé, tal vez verduras,
en lugar del agua y…

273
00:16:33,800 --> 00:16:34,840
Sí.

274
00:16:34,920 --> 00:16:38,080
Tomamos muestras del suelo
de todas las granjas cercanas.

275
00:16:38,160 --> 00:16:41,000
Primero hay que saber
qué comieron estas mujeres.

276
00:16:44,160 --> 00:16:45,720
Bien, me ocupo.

277
00:16:47,960 --> 00:16:49,360
Hasta la próxima semana.

278
00:16:52,880 --> 00:16:53,920
¿Doctora Parker?

279
00:16:54,440 --> 00:16:56,480
- ¿Tiene un minuto?
- No son alumnos.

280
00:16:56,560 --> 00:16:59,720
Queríamos saber si puede mirar
unos documentos.

281
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
Día largo. ¿Podemos hablar mañana?

282
00:17:02,760 --> 00:17:05,840
Podríamos.
Solo que vinimos desde Northamptonshire

283
00:17:05,920 --> 00:17:07,400
para hablarle ahora.

284
00:17:08,080 --> 00:17:10,200
Para verme en Newcastle. ¿Por qué?

285
00:17:10,880 --> 00:17:13,600
Porque nunca contesta el teléfono
o correos electrónicos,

286
00:17:13,680 --> 00:17:17,880
pero también porque los demás
epidemiólogos con los que hablamos

287
00:17:17,960 --> 00:17:21,720
creen que este informe es correcto,
y creemos que están errados.

288
00:17:25,840 --> 00:17:28,520
¿Empezamos por el principio?
¿De qué se trata?

289
00:17:36,840 --> 00:17:40,160
Estoy parado en la cocina.
Pasa en la bicicleta.

290
00:17:43,720 --> 00:17:46,000
- Una Boddington's.
- Es real.

291
00:17:46,080 --> 00:17:47,440
¿Lo mismo, muchachos?

292
00:17:53,240 --> 00:17:54,800
Una cerveza y un whisky.

293
00:17:58,960 --> 00:18:01,160
- Las bebidas las paga Pat Miller.
- ¿Sí?

294
00:18:01,240 --> 00:18:03,960
Informe policial
sobre la supuesta corrupción.

295
00:18:04,040 --> 00:18:06,040
No hay cargos.

296
00:18:06,120 --> 00:18:07,920
Quizá compre dos tragos más.

297
00:18:08,000 --> 00:18:09,440
Quiero hacer un brindis.

298
00:18:10,760 --> 00:18:12,200
Por este hombre.

299
00:18:13,080 --> 00:18:13,920
Pat.

300
00:18:15,600 --> 00:18:16,720
Eres un idiota.

301
00:18:17,720 --> 00:18:18,840
Un hombre terrible.

302
00:18:19,480 --> 00:18:20,760
Pero eres nuestro imbécil.

303
00:18:20,840 --> 00:18:23,920
- Cállate.
- ¿Creen que deberían celebrar?

304
00:18:27,520 --> 00:18:29,960
Miraron un millón y medio de documentos.

305
00:18:30,040 --> 00:18:32,600
- Sabes qué es.
- Ciento diez declaraciones.

306
00:18:32,680 --> 00:18:34,920
Sabes la verdad, pero no escuchas.

307
00:18:35,000 --> 00:18:37,200
Tienes miedo a que dañe tu ciudad.

308
00:18:37,280 --> 00:18:39,080
- Ya lo hizo.
- ¡No hicimos nada malo!

309
00:18:39,160 --> 00:18:41,480
¡Porque quemaste la puta evidencia!

310
00:18:42,160 --> 00:18:44,040
Un momento.

311
00:18:44,120 --> 00:18:45,440
Eso es una tontería.

312
00:18:48,720 --> 00:18:52,880
Y para que lo sepas, me presentaré
de forma independiente en las elecciones.

313
00:18:52,960 --> 00:18:55,920
- Haz lo que quieras.
- Con una plataforma anticorrupción.

314
00:18:56,000 --> 00:18:58,240
Soy el candidato por un Corby Limpio.

315
00:18:59,040 --> 00:19:01,520
Pensé en decírtelo como amigo.

316
00:19:01,600 --> 00:19:03,800
"Corby Limpio". Maldita sea…

317
00:19:03,880 --> 00:19:07,680
Podrías obligar a recoger basura.
Como el servicio militar.

318
00:19:07,760 --> 00:19:10,480
Todos en la ciudad
traerán un recogedor de basura.

319
00:19:10,560 --> 00:19:12,760
Para ser una viejecita como tú.

320
00:19:13,440 --> 00:19:16,240
Es pesada la cabeza que lleva la corona.

321
00:19:17,320 --> 00:19:18,880
Siempre fuiste un imbécil.

322
00:19:19,440 --> 00:19:21,560
Pero tú nunca fuiste un desgraciado.

323
00:19:22,320 --> 00:19:25,560
Crees estar reconstruyendo esta ciudad.
La verdad es…

324
00:19:26,680 --> 00:19:28,200
que la estás destruyendo.

325
00:19:40,320 --> 00:19:41,960
Hola, soy Sam Hagen.

326
00:19:42,040 --> 00:19:44,720
Fui concejal laborista
por Corby durante 20 años.

327
00:19:44,800 --> 00:19:47,960
Me presento como candidato independiente
para la reelección.

328
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Gracias.

329
00:19:49,480 --> 00:19:53,600
Hola. Me llamo Des Collins.
Llamo de Collins Abogados.

330
00:19:53,680 --> 00:19:57,360
Quisiera hablar con Nicholas McDowell
sobre un caso de medicina fetal.

331
00:19:57,440 --> 00:19:58,800
¿Anticorrupción?

332
00:19:58,880 --> 00:20:02,440
Esta ciudad necesita inversión.
No más burocracia.

333
00:20:04,360 --> 00:20:05,360
Bien, gracias.

334
00:20:17,400 --> 00:20:19,040
Este dedo del pie,

335
00:20:19,800 --> 00:20:22,840
los tejidos están bien
para que sea un buen candidato.

336
00:20:22,920 --> 00:20:26,640
- Y la infección no…
- Desaparecerá antes de operar.

337
00:20:27,640 --> 00:20:29,800
¿Oíste eso, Connor? Buenas noticias.

338
00:20:31,280 --> 00:20:33,160
Ojalá tengamos suerte esta vez.

339
00:20:43,320 --> 00:20:44,160
¡Pizza!

340
00:20:44,960 --> 00:20:46,000
¡Papi!

341
00:20:48,240 --> 00:20:50,320
Él no quiere seguir con las operaciones.

342
00:20:52,080 --> 00:20:53,080
¿Y qué piensas?

343
00:20:53,600 --> 00:20:55,360
Trato de ser una buena madre.

344
00:20:55,880 --> 00:21:00,080
No quiero que desperdicie su vida.
Se trata de su futuro, ¿entiendes?

345
00:21:00,160 --> 00:21:02,000
No necesitas dos manos para todo.

346
00:21:02,080 --> 00:21:05,760
Para los trabajos que calificará,
dos manos serían muy útiles.

347
00:21:05,840 --> 00:21:06,680
¡Pizza!

348
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
- ¡Niños, pizza!
- Está bien.

349
00:21:09,960 --> 00:21:12,560
- ¿Cómo puedes hacer eso y yo no?
- Práctica.

350
00:21:14,960 --> 00:21:16,360
Llegó el informe.

351
00:21:17,520 --> 00:21:18,400
Lo siento.

352
00:21:19,160 --> 00:21:21,120
CONCEJO ABSUELTO POR LA POLICÍA

353
00:21:21,200 --> 00:21:23,640
- ¿Peperoni?
- Compré pizzas. Yo elijo.

354
00:21:25,480 --> 00:21:26,360
Es Des.

355
00:21:28,520 --> 00:21:31,120
Lo vimos. Otro encubrimiento.

356
00:21:32,040 --> 00:21:33,520
No llamo por eso. No.

357
00:21:33,600 --> 00:21:36,440
Sí, es decepcionante.
Pero lo ignoraremos porque…

358
00:21:36,520 --> 00:21:38,640
Tengo noticias importantes.

359
00:21:38,720 --> 00:21:41,760
- La ASR volvió a contar.
- ¿Qué?

360
00:21:41,840 --> 00:21:45,840
Contaron defectos de nacimiento
en Kettering, incluido Corby,

361
00:21:45,920 --> 00:21:48,240
y los compararon solo contra Corby.

362
00:21:48,320 --> 00:21:50,280
Alteró toda la estadística.

363
00:21:50,360 --> 00:21:51,960
Se equivocaron.

364
00:21:52,040 --> 00:21:54,840
Hay un patrón.
¡Es el primero de los cuatro!

365
00:21:54,920 --> 00:21:56,160
¿La ARS se equivocó?

366
00:21:56,760 --> 00:21:58,640
Ellos no se equivocan.

367
00:21:58,720 --> 00:22:00,480
Se lo vas a decir a todos.

368
00:22:00,560 --> 00:22:02,760
Nos ofrecieron un espacio en GMTV.

369
00:22:02,840 --> 00:22:05,240
- Quiero que vayas tú, Susan.
- ¿GMTV?

370
00:22:05,320 --> 00:22:08,320
Sí. Cuando hacemos publicidad,
más mujeres aparecen.

371
00:22:09,000 --> 00:22:10,680
Quiero que sean tú y Maggie.

372
00:22:13,080 --> 00:22:14,160
¿Maggie y yo?

373
00:22:14,240 --> 00:22:16,640
¿No deberíamos ser Tracey y yo?

374
00:22:16,720 --> 00:22:20,520
Si no te importa, Tracey,
creo que la dupla es mejor con Maggie.

375
00:22:20,600 --> 00:22:23,000
Si quieres a alguien más elegante,
sería Tracey.

376
00:22:23,080 --> 00:22:24,360
No le agrado a Maggie.

377
00:22:24,440 --> 00:22:26,960
Connor y Sam
tienen discapacidades similares.

378
00:22:27,040 --> 00:22:28,720
Es mejor la combinación.

379
00:22:29,360 --> 00:22:30,840
Es una buena idea.

380
00:22:35,480 --> 00:22:37,880
Cada vez que abro la boca,
más gente me odia.

381
00:22:42,240 --> 00:22:43,400
Sí, lo haré.

382
00:22:45,640 --> 00:22:46,880
Gracias, Susan.

383
00:22:47,600 --> 00:22:48,800
Gracias, Tracey.

384
00:22:53,800 --> 00:22:56,880
Creí que no te gustaba la gente mirándote.
¿Saldrás en la tele?

385
00:22:56,960 --> 00:22:58,360
Des me lo pidió.

386
00:22:58,440 --> 00:23:00,560
No dejaste que Toby filmara nuestra boda.

387
00:23:01,400 --> 00:23:02,280
¿Qué pasa?

388
00:23:02,840 --> 00:23:04,720
¿Te preocupa que a Pat no le guste?

389
00:23:06,400 --> 00:23:09,120
Sí, obtuve mi ascenso, como pediste.

390
00:23:09,200 --> 00:23:12,360
Eso no significa que lo que le pasó
a Samuel no tenga importancia.

391
00:23:14,000 --> 00:23:17,360
- ¿Debes seguir aspirando?
- El informe de RHA estaba mal.

392
00:23:17,960 --> 00:23:22,600
Me hiciste dejar a todas esas otras madres
porque dijiste que no había nada.

393
00:23:22,680 --> 00:23:23,720
Creí que tenía razón.

394
00:23:24,400 --> 00:23:25,520
No la tenías.

395
00:23:25,600 --> 00:23:28,760
Iré a GMTV,
y no me importa lo que Pat piense.

396
00:23:28,840 --> 00:23:29,680
Permiso.

397
00:23:31,520 --> 00:23:32,360
Gracias.

398
00:23:39,080 --> 00:23:40,760
¿Conoces el Palacio?

399
00:23:41,560 --> 00:23:45,080
¿Sabes qué? Por muy atrevido que sea,
Liz nunca me invitó.

400
00:23:48,040 --> 00:23:52,880
Afuera. ¿Para una foto?
¿Con los hombres a caballo y esas cosas?

401
00:23:53,960 --> 00:23:55,760
No, esta es mi primera vez.

402
00:23:56,600 --> 00:23:57,480
¿En Londres?

403
00:23:57,560 --> 00:23:59,720
¿Nunca antes viniste a Londres?

404
00:24:02,200 --> 00:24:04,640
Nos estamos preparando,
luego te haremos pasar.

405
00:24:04,720 --> 00:24:08,080
Es muy relajado,
y nos aseguraremos de que la pases bien.

406
00:24:08,600 --> 00:24:11,080
Tomen asiento aquí.

407
00:24:11,960 --> 00:24:14,600
Tienen fruta y jugo. ¿Está bien?

408
00:24:15,240 --> 00:24:16,560
- Gracias.
- Gracias.

409
00:24:16,640 --> 00:24:17,480
Gracias.

410
00:24:18,960 --> 00:24:21,640
¿Cuál es tu comida favorita?
¿Hamburguesa o pizza?

411
00:24:22,520 --> 00:24:24,200
¿Eso usarás?

412
00:24:25,000 --> 00:24:27,240
- Sí.
- ¿No tienes otro cambio de ropa?

413
00:24:27,960 --> 00:24:28,920
No, ¿y tú?

414
00:24:32,000 --> 00:24:33,520
Me vestí mal, ¿no?

415
00:24:35,160 --> 00:24:36,000
No.

416
00:24:38,240 --> 00:24:39,840
¿Cuál es tu helado favorito?

417
00:24:40,640 --> 00:24:41,520
Vainilla.

418
00:24:45,760 --> 00:24:47,280
¿Tú no me querías aquí?

419
00:24:47,840 --> 00:24:48,680
¿Perdón?

420
00:24:49,760 --> 00:24:51,120
Fue tu campaña.

421
00:24:51,200 --> 00:24:53,920
Cuando le pregunté a Des:
"¿A Susan le parece bien?".

422
00:24:54,000 --> 00:24:56,360
Dijo que sí. No soy tu persona favorita.

423
00:25:04,360 --> 00:25:06,280
¿Es porque Derek
estaba en la recuperación?

424
00:25:06,360 --> 00:25:07,920
Solo se ganaba la vida.

425
00:25:08,000 --> 00:25:09,840
- ¿Por qué no…?
- Eres arrogante.

426
00:25:11,680 --> 00:25:12,520
Principalmente.

427
00:25:14,040 --> 00:25:15,360
Yo…

428
00:25:15,440 --> 00:25:18,520
- No soy tan arrogante.
- ¿No?

429
00:25:24,080 --> 00:25:25,880
De todos modos, no es mi campaña.

430
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
Es de todos.

431
00:25:29,440 --> 00:25:31,360
Tu hijo salió lastimado, como el mío.

432
00:25:32,080 --> 00:25:34,680
Y no me molestas.
Pensé que no te agradaba.

433
00:25:40,680 --> 00:25:44,000
Tengo toallitas aquí.
Deberías cambiarte el maquillaje.

434
00:25:47,280 --> 00:25:49,320
Cuéntanos cuándo te diste cuenta

435
00:25:49,400 --> 00:25:53,640
de que la discapacidad de Connor podría
haber sido por los desechos tóxicos.

436
00:25:53,720 --> 00:25:55,160
NEGLIGENCIA INDUSTRIAL EN CORBY

437
00:25:55,240 --> 00:25:59,080
Cuando vi que había
más niños como Connor en Corby.

438
00:26:00,720 --> 00:26:04,200
Niños con defectos de nacimiento
y otros problemas de salud.

439
00:26:05,880 --> 00:26:07,920
Bebés que ya no viven.

440
00:26:09,120 --> 00:26:11,080
Quedó claro que algo estaba mal.

441
00:26:12,360 --> 00:26:15,120
Pero el Concejo dijo:
"No fuimos nosotros".

442
00:26:15,200 --> 00:26:17,120
Ni nos dejaron ver sus archivos.

443
00:26:17,200 --> 00:26:19,520
Simplemente… nos ignoraron.

444
00:26:19,600 --> 00:26:21,800
Sabíamos que debíamos hacer algo.

445
00:26:23,240 --> 00:26:26,400
Maggie, el impacto de todo esto
debe ser enorme.

446
00:26:27,040 --> 00:26:31,280
Sí. Tanto Samuel
como el adorable hijo de Susan, Connor,

447
00:26:31,360 --> 00:26:34,480
han tenido años de operaciones,

448
00:26:34,560 --> 00:26:37,280
años de dolor que seguirán
por el resto de sus vidas.

449
00:26:38,560 --> 00:26:40,280
Queremos protegerlos.

450
00:26:40,360 --> 00:26:43,840
Así que peleamos
y hacemos lo que podemos por ellos.

451
00:26:43,920 --> 00:26:47,320
Ya somos un grupo grande,
pero creemos que somos más.

452
00:26:47,400 --> 00:26:50,320
Más madres en Corby con niños afectados.

453
00:26:50,400 --> 00:26:51,480
Bien hecho, Susan.

454
00:26:52,000 --> 00:26:53,360
Y hay un número.

455
00:26:53,440 --> 00:26:56,280
Si la gente está preocupada,
hay un número para que llamen.

456
00:26:56,360 --> 00:27:02,200
Sí, 01536 823457.

457
00:27:03,200 --> 00:27:04,320
¿Y creen que…?

458
00:27:05,000 --> 00:27:07,560
¿Sus hijos entienden? Digo…

459
00:27:08,800 --> 00:27:11,160
- ¿Pudieron explicarles…?
- ¿Des Collins?

460
00:27:13,440 --> 00:27:15,520
Creo que Connor entiende algo.

461
00:27:15,600 --> 00:27:17,960
Entiende que no estamos peleando
por nosotros.

462
00:27:18,600 --> 00:27:22,600
Es una batalla por los niños.
Porque no tienen elección.

463
00:27:22,680 --> 00:27:24,600
Así que no tenemos elección.

464
00:27:27,920 --> 00:27:29,280
¿Qué quieres para la cena?

465
00:27:29,360 --> 00:27:30,760
- Lo que quieras.
- Pizza.

466
00:27:30,840 --> 00:27:33,080
¿Pizza? No sé si tengo.

467
00:27:34,600 --> 00:27:35,440
Hola, cariño.

468
00:27:37,760 --> 00:27:38,600
Mamá.

469
00:27:38,680 --> 00:27:40,760
Hola, hijo. Estás grande.

470
00:27:43,200 --> 00:27:44,960
Connor, entra.

471
00:27:48,680 --> 00:27:50,000
Está bien, cariño.

472
00:27:52,400 --> 00:27:53,240
Entra. Vamos.

473
00:27:54,400 --> 00:27:55,680
Ya vuelvo.

474
00:28:02,560 --> 00:28:05,640
Lo educado es decir "hola"
cuando alguien te saluda.

475
00:28:05,720 --> 00:28:08,440
No hablo con fantasmas. Te vuelve loco.

476
00:28:08,520 --> 00:28:10,880
Todavía tienes tu ingenio. Eso es bueno.

477
00:28:10,960 --> 00:28:13,320
Mi bisabuelo decía
que hablaba con su hijo muerto.

478
00:28:13,400 --> 00:28:14,880
Solía cantarle canciones.

479
00:28:14,960 --> 00:28:16,960
Le aplicaron descargas eléctricas.

480
00:28:17,680 --> 00:28:20,000
Sí, soy de carne y hueso. Tú también.

481
00:28:21,880 --> 00:28:23,360
Solo quiero hablar de eso.

482
00:28:23,440 --> 00:28:26,280
Quiero un hombre que se haga cargo
y se quede.

483
00:28:26,360 --> 00:28:28,400
No todos conseguimos lo que queremos.

484
00:28:28,920 --> 00:28:31,360
Estás molesta. No te culpo, cariño.

485
00:28:32,920 --> 00:28:34,520
¿Puedo ver a los niños al menos?

486
00:28:35,400 --> 00:28:37,160
No eres su papá. ¿Entiendes?

487
00:28:38,560 --> 00:28:39,560
No lo eres.

488
00:28:41,120 --> 00:28:42,040
Ahora, lárgate.

489
00:29:03,920 --> 00:29:04,760
¿Estás bien?

490
00:29:07,920 --> 00:29:08,880
Lo siento.

491
00:29:08,960 --> 00:29:10,160
No es tu culpa.

492
00:29:11,280 --> 00:29:12,440
Eso es cierto.

493
00:29:16,080 --> 00:29:17,760
No se veía como esperaba.

494
00:29:19,040 --> 00:29:21,360
¿Pensaste que se parecería
a George Clooney?

495
00:29:21,440 --> 00:29:23,480
No. Daniel me mostró fotos.

496
00:29:25,120 --> 00:29:25,960
¿Sí?

497
00:29:27,200 --> 00:29:28,400
Pero eso fue antes.

498
00:29:28,480 --> 00:29:30,280
Pensé que se vería como yo.

499
00:29:32,040 --> 00:29:33,240
No, tienes suerte.

500
00:29:34,560 --> 00:29:35,880
Te pareces a mí.

501
00:29:43,000 --> 00:29:44,120
¿Quieren té?

502
00:29:44,200 --> 00:29:46,120
Tengo una tetera aquí.

503
00:29:46,200 --> 00:29:47,760
Estamos bien. Es tarde.

504
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Gracias por analizar los papeles.

505
00:29:52,520 --> 00:29:53,600
¿Tenemos un caso?

506
00:29:54,480 --> 00:29:58,080
Miré las toxinas
en subproductos de la siderurgia.

507
00:29:58,720 --> 00:30:02,000
El culpable, creo,
es el cadmio, un metal pesado.

508
00:30:03,360 --> 00:30:06,800
Pero nadie estudió los efectos
del cadmio en embarazadas.

509
00:30:07,360 --> 00:30:09,360
¿Y tenemos un caso, Dr. Penman?

510
00:30:10,200 --> 00:30:12,880
¿Pueden probar
que estuvieron expuestas al cadmio?

511
00:30:12,960 --> 00:30:14,120
Supongamos que sí.

512
00:30:14,880 --> 00:30:18,120
Tendré que demostrar
que podría causar estos defectos.

513
00:30:18,640 --> 00:30:21,800
Puedo hacer inferencias
de estudios de trabajadores agrícolas

514
00:30:21,880 --> 00:30:23,600
que me permitirán hacerlo.

515
00:30:23,680 --> 00:30:28,400
Pero, en casos así, la corte requiere
un especialista en medicina fetal

516
00:30:28,480 --> 00:30:30,920
para estar 95 % seguros de sus hallazgos.

517
00:30:31,680 --> 00:30:35,520
Entonces, debemos eliminar
tantas variables como sea posible.

518
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
¿Qué variables?

519
00:30:38,440 --> 00:30:41,680
Deben enfocarse exclusivamente
en los bebés con defectos

520
00:30:41,760 --> 00:30:43,960
en extremidades superiores e inferiores.

521
00:30:45,520 --> 00:30:48,160
Entonces, por variables, quiere decir…

522
00:30:49,360 --> 00:30:51,960
¿Habla de eliminar a algunas mujeres?

523
00:30:52,040 --> 00:30:56,840
Estos contaminantes podrían afectar
al feto con un 95 % de certeza

524
00:30:56,920 --> 00:30:59,680
en esa etapa de su desarrollo.

525
00:30:59,760 --> 00:31:02,800
Estamos representando
a docenas de familias.

526
00:31:04,920 --> 00:31:08,120
Si quieren ganar, tienen 18.

527
00:31:16,400 --> 00:31:19,640
- Dr. Penman, ¿esto es…?
- Es mi opinión profesional.

528
00:31:20,640 --> 00:31:23,400
Pero todas son personas que han sufrido.

529
00:31:23,480 --> 00:31:27,720
Cualquier niño que no cumpla
con los criterios debilitará todo su caso.

530
00:31:29,440 --> 00:31:30,320
Lo siento.

531
00:31:45,600 --> 00:31:47,080
Estarás bien.

532
00:31:48,440 --> 00:31:49,920
Estarás bien.

533
00:31:50,640 --> 00:31:55,160
Los médicos saben lo que hacen.
Las cosas mejorarán con esta operación.

534
00:32:03,080 --> 00:32:04,440
Muy bien, Connor.

535
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
Mi paciente favorito.

536
00:32:21,840 --> 00:32:24,320
Ayer votaron miles
en las elecciones locales,

537
00:32:24,400 --> 00:32:27,200
y los resultados de los conteos
están llegando.

538
00:32:27,280 --> 00:32:30,760
Roy Thomas y su Partido Laborista
obtuvieron una gran victoria,

539
00:32:30,840 --> 00:32:33,200
con más de la mitad
de los distritos del condado.

540
00:32:33,280 --> 00:32:35,400
Un resultado notable fue en Corby este,

541
00:32:35,480 --> 00:32:38,280
donde Hagen,
ahora del Partido Anticorrupción,

542
00:32:38,360 --> 00:32:40,440
pero exlaborista, perdió su escaño.

543
00:32:41,080 --> 00:32:43,080
Hamza Alali, de 27 años…

544
00:32:50,760 --> 00:32:52,640
No le digas a mi corazón

545
00:32:53,880 --> 00:32:55,880
mi corazón dolorido y roto.

546
00:32:57,000 --> 00:32:59,880
No creo que lo entenderá.

547
00:33:01,400 --> 00:33:03,440
Y si le dices a mi corazón,

548
00:33:04,880 --> 00:33:06,720
mi corazón adolorido y roto,

549
00:33:07,920 --> 00:33:09,320
podría soplar…

550
00:33:12,360 --> 00:33:14,520
¿Connor?

551
00:33:15,360 --> 00:33:18,160
Oye, Connor, estás… Oye, está ardiendo.

552
00:33:18,240 --> 00:33:20,040
- Lo ayudaremos.
- Arde.

553
00:33:20,720 --> 00:33:22,560
- ¿Qué pasa?
- Lo ayudaremos.

554
00:33:22,640 --> 00:33:24,000
- ¿Connor?
- Lo revisaremos.

555
00:33:24,080 --> 00:33:26,120
¿Alguien me dice…? No lo dejaré.

556
00:33:26,200 --> 00:33:27,920
- A un lado.
- Mamá está aquí.

557
00:33:28,000 --> 00:33:30,560
Aquí me quedaré.

558
00:33:30,640 --> 00:33:34,200
Connor, está bien, cariño.
Mamá está aquí, ¿sí?

559
00:33:34,280 --> 00:33:36,440
- Uno, dos, tres.
- ¿Está bien? ¿Qué pasa?

560
00:33:36,520 --> 00:33:37,920
Está bien.

561
00:33:41,440 --> 00:33:44,200
Está bien, cariño.

562
00:34:22,520 --> 00:34:25,480
Connor tiene una infección,
eso aumentó la frecuencia cardíaca.

563
00:34:25,560 --> 00:34:28,400
Si entra en su sangre,
tendría riesgo de sepsis.

564
00:34:28,480 --> 00:34:29,600
Maldita sea.

565
00:34:29,680 --> 00:34:30,760
Reabrimos la mano.

566
00:34:30,840 --> 00:34:34,200
Ponemos antibióticos
para limpiar los tejidos infectados.

567
00:34:34,280 --> 00:34:36,160
Debería estabilizarse pronto.

568
00:34:36,240 --> 00:34:39,760
Susan, no hay nada
que hacer hasta la mañana.

569
00:34:41,200 --> 00:34:42,440
Ve a casa y…

570
00:34:42,520 --> 00:34:44,000
¿Y si no se estabiliza?

571
00:34:44,600 --> 00:34:45,440
¿Perdón?

572
00:34:46,120 --> 00:34:47,280
¿Y si hay sepsis?

573
00:34:48,960 --> 00:34:49,960
Entonces vamos a…

574
00:34:50,920 --> 00:34:55,640
- Quizá necesitemos amputar tejido.
- ¿Tejido? ¿Qué significa eso?

575
00:34:56,880 --> 00:34:58,880
No tendrás que cortarle la mano, ¿no?

576
00:34:58,960 --> 00:35:01,400
Hay un largo camino antes de eso.

577
00:35:23,680 --> 00:35:24,720
¿Hola?

578
00:35:27,600 --> 00:35:28,760
Lo siento, yo…

579
00:35:31,160 --> 00:35:35,720
- Tomé una pequeña siesta. Soy Sam Hagen.
- Sé quién es usted, concejal Hagen.

580
00:35:38,520 --> 00:35:40,320
Necesito que me prometa algo.

581
00:35:40,400 --> 00:35:41,720
¿Promesa de qué?

582
00:35:43,320 --> 00:35:45,720
Que no está tratando de lucrar
con estas madres.

583
00:35:48,320 --> 00:35:50,360
Si no gano el caso, no cobraré.

584
00:35:51,560 --> 00:35:54,440
Ganaré algo si sale bien, pero no mucho.

585
00:35:55,920 --> 00:35:58,040
Tengo otros casos para sobrevivir.

586
00:36:00,960 --> 00:36:02,760
Nunca me gustaron los juicios.

587
00:36:03,800 --> 00:36:06,280
Hoy en día, todos llevan a todos a juicio.

588
00:36:08,360 --> 00:36:11,400
Pero creo que sería
la única forma de detenerlos.

589
00:36:12,760 --> 00:36:14,160
Y deben ser detenidos.

590
00:36:20,480 --> 00:36:22,520
No puedo decirte quién me los dio.

591
00:36:24,160 --> 00:36:26,200
Pero te diré que los necesitarás.

592
00:36:33,160 --> 00:36:35,160
Y ya no soy concejal, por cierto.

593
00:37:15,800 --> 00:37:17,000
Él va a estar bien.

594
00:37:18,120 --> 00:37:21,840
- Si pierde la mano, cortaré la mía.
- No perderá nada.

595
00:37:22,400 --> 00:37:24,200
Ya perdió suficiente, ¿sabes?

596
00:37:24,880 --> 00:37:26,120
Ya perdió suficiente.

597
00:37:30,320 --> 00:37:31,680
No tanto como ustedes.

598
00:37:34,280 --> 00:37:35,640
No es una competencia.

599
00:37:36,840 --> 00:37:37,920
Todo es injusto.

600
00:37:40,560 --> 00:37:42,480
Creí que odiabas los hospitales.

601
00:37:43,160 --> 00:37:44,160
Sí.

602
00:37:45,520 --> 00:37:46,720
Especialmente este.

603
00:37:53,680 --> 00:37:54,560
Pobre niño.

604
00:37:55,400 --> 00:37:57,640
¿Le dieron un porcentaje?

605
00:37:57,720 --> 00:38:00,200
¿Sus posibilidades
de quedarse con la mano?

606
00:38:01,360 --> 00:38:02,240
No.

607
00:38:03,280 --> 00:38:04,920
No han dado un porcentaje.

608
00:38:07,160 --> 00:38:08,200
¿Qué puedo hacer?

609
00:38:09,880 --> 00:38:10,960
Gana el caso.

610
00:38:13,960 --> 00:38:15,160
¿Cómo va?

611
00:38:15,880 --> 00:38:19,480
¿Cómo vas con las cuatro pruebas,
o como sea que las llames?

612
00:38:20,480 --> 00:38:21,720
Sí, estamos…

613
00:38:24,800 --> 00:38:26,160
Sí, estamos bien.

614
00:38:28,080 --> 00:38:28,920
Mira, Tracey…

615
00:38:33,280 --> 00:38:36,560
¿Sabes que piensan hacer aquí
un call center?

616
00:38:41,480 --> 00:38:42,920
A veces lo extraño.

617
00:38:44,400 --> 00:38:46,960
No extraño limpiar
mi auto dos veces al día,

618
00:38:48,240 --> 00:38:50,560
pero algunos lugares se te quedan.

619
00:38:52,960 --> 00:38:53,880
Sí.

620
00:38:57,400 --> 00:39:00,280
Luego de que mi papá murió,
creí que había terminado con Corby.

621
00:39:01,680 --> 00:39:04,840
Todavía quería mudar mis oficinas al sur.

622
00:39:05,400 --> 00:39:06,720
Qué vergüenza.

623
00:39:09,960 --> 00:39:13,680
Luego leí mucho sobre ustedes
y, de repente… aquí estoy.

624
00:39:16,080 --> 00:39:19,480
¿Cómo lo llamaban a tu papá? ¿"Footrot"?

625
00:39:20,640 --> 00:39:21,680
Se llamaba Larry.

626
00:39:23,840 --> 00:39:24,680
Dios.

627
00:39:25,240 --> 00:39:27,640
Y pensar que era
el director escolar de Susan.

628
00:39:28,320 --> 00:39:31,080
Era un gran ejemplo a seguir.

629
00:39:34,640 --> 00:39:37,120
¿Por qué lavabas tu auto dos veces al día?

630
00:39:37,680 --> 00:39:38,560
Por el polvo.

631
00:39:39,400 --> 00:39:41,760
Llegaba a todos lados. Se metía en todo.

632
00:39:43,200 --> 00:39:46,640
Mark cambió las gomas
del limpiaparabrisas tres veces.

633
00:39:46,720 --> 00:39:47,680
¿El polvo?

634
00:39:48,600 --> 00:39:49,480
¿Tanto había?

635
00:39:49,560 --> 00:39:54,040
Bueno, solo aquí por la planta,
y los camiones y el derrame.

636
00:39:55,880 --> 00:39:59,320
Y cuando la suciedad se secaba
en el camino, iba a todas partes.

637
00:40:01,880 --> 00:40:03,880
Ni siquiera lo pensé… Mierda.

638
00:40:07,200 --> 00:40:08,040
Mierda.

639
00:40:17,360 --> 00:40:18,480
- Gracias.
- Adiós.

640
00:40:19,120 --> 00:40:20,320
Bien.

641
00:40:20,400 --> 00:40:21,240
Bien.

642
00:40:22,600 --> 00:40:24,120
Bien, gira las piernas.

643
00:40:25,480 --> 00:40:27,360
Bien. Despacio, ¿sí?

644
00:40:33,480 --> 00:40:36,040
- Aquí tienes. Llévale eso a tu papá.
- Sí.

645
00:40:53,600 --> 00:40:55,200
¿Quieres jugar a algo?

646
00:40:56,480 --> 00:40:57,520
Sí.

647
00:40:59,520 --> 00:41:01,600
Seguro ya tuviste suficiente de mí.

648
00:41:03,880 --> 00:41:04,720
Diviértanse.

649
00:41:07,520 --> 00:41:08,960
¡Es un pase genial!

650
00:41:12,880 --> 00:41:14,960
¿No dormiste en mi cama?

651
00:41:16,240 --> 00:41:17,920
Me pareció correcto así.

652
00:41:18,560 --> 00:41:21,480
El sofá es terrible.
El gato se orinó dos veces.

653
00:41:21,560 --> 00:41:22,680
No lo olí.

654
00:41:23,280 --> 00:41:25,240
Debiste eliminar el olor.

655
00:41:29,320 --> 00:41:30,520
¿Estará bien?

656
00:41:31,320 --> 00:41:33,240
No amputaron, si es tu duda.

657
00:41:34,920 --> 00:41:36,880
Pero le quitaron el dedo.

658
00:41:38,840 --> 00:41:40,880
Volvió a tener solo uno en la mano.

659
00:41:41,960 --> 00:41:42,800
Claro.

660
00:41:50,880 --> 00:41:53,360
Gracias por cuidar a Daniel.

661
00:41:54,840 --> 00:41:55,760
Por recogerlo.

662
00:41:56,600 --> 00:41:58,560
Nadie más estaba libre, así que…

663
00:42:05,640 --> 00:42:06,560
Perdón.

664
00:42:08,160 --> 00:42:09,000
¿Por qué?

665
00:42:09,480 --> 00:42:11,120
Lo que dijiste en la tele.

666
00:42:12,080 --> 00:42:15,560
Quiero apuñalarme en la pierna

667
00:42:15,640 --> 00:42:18,200
por dejarte con… todo eso.

668
00:42:18,280 --> 00:42:21,160
Podría hacerlo por ti.
Tengo un cuchillo cerca.

669
00:42:25,840 --> 00:42:27,280
Sé lo que hice, Susie.

670
00:42:28,880 --> 00:42:29,720
Y lo siento.

671
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Necesito que me perdones.

672
00:42:37,200 --> 00:42:38,040
¿Sí?

673
00:42:40,360 --> 00:42:41,200
¿En serio?

674
00:42:47,640 --> 00:42:49,840
Daniel dijo que obligaste a Connor.

675
00:42:50,720 --> 00:42:51,920
A esta operación.

676
00:42:54,800 --> 00:42:56,160
Creo que todos estamos…

677
00:42:58,080 --> 00:43:00,320
Nadie es perfecto. Solo digo eso.

678
00:43:00,400 --> 00:43:02,240
¿Y crees que es lo mismo?

679
00:43:03,560 --> 00:43:06,480
No olvidaste comprar la leche.
Te fuiste, carajo.

680
00:43:07,240 --> 00:43:08,200
Puedes verlos.

681
00:43:08,280 --> 00:43:11,680
Pero, Peter,
nunca más volverás a hablarme así.

682
00:43:11,760 --> 00:43:13,000
Ni ahora ni nunca.

683
00:43:25,000 --> 00:43:26,320
¿Qué quieres tomar?

684
00:43:26,400 --> 00:43:28,840
No digas nada
porque esto no es una casa de caridad.

685
00:43:28,920 --> 00:43:31,120
Un vaso de agua del grifo, por favor.

686
00:43:31,200 --> 00:43:32,960
- Idiota.
- Tomaré una pinta.

687
00:43:33,040 --> 00:43:34,000
No, no lo harás.

688
00:43:35,840 --> 00:43:38,280
Bien, está bien. Bien. Gracias por venir.

689
00:43:39,200 --> 00:43:41,760
Solo quería actualizarlos de cómo va todo.

690
00:43:43,240 --> 00:43:46,600
Lo primero es lo primero,
el informe de la ASR…

691
00:43:49,280 --> 00:43:51,680
podemos probar
que es una tontería estadística.

692
00:43:54,160 --> 00:43:55,040
Gracias.

693
00:43:55,920 --> 00:43:59,560
Nuestros hallazgos dan que, en Corby,
la tasa de anomalías en las extremidades

694
00:43:59,640 --> 00:44:03,400
es tres veces mayor
que el promedio regional.

695
00:44:05,400 --> 00:44:07,880
También creemos tener un punto fuerte

696
00:44:07,960 --> 00:44:10,680
sobre cómo entraron las toxinas
en sus cuerpos.

697
00:44:11,480 --> 00:44:13,560
Al consultar con nuestro experto,

698
00:44:14,400 --> 00:44:17,080
creemos que podemos probar que las toxinas

699
00:44:17,160 --> 00:44:20,240
entraron a su organismo
a través del polvo.

700
00:44:22,480 --> 00:44:24,320
Lo inhalaron.

701
00:44:26,120 --> 00:44:30,400
Este polvo contenía
un metal pesado llamado cadmio.

702
00:44:31,160 --> 00:44:32,280
Y es…

703
00:44:33,120 --> 00:44:34,840
Bueno, según nuestro experto,

704
00:44:35,360 --> 00:44:37,760
la nube que creó el polvo

705
00:44:38,960 --> 00:44:40,040
las envenenó.

706
00:44:42,600 --> 00:44:46,280
Entonces, ahora estoy juntando fotos.

707
00:44:46,360 --> 00:44:49,200
Cualquier foto que tengan
que muestre el camino

708
00:44:49,280 --> 00:44:53,000
o el pavimento en esas plantas,
sus casas incluidas. Las quiero.

709
00:44:53,920 --> 00:44:55,800
Tony Cox, nuestro experto…

710
00:44:57,760 --> 00:45:00,920
piensa que este polvo viajó
por kilómetros.

711
00:45:03,400 --> 00:45:04,960
Afectó a toda la ciudad.

712
00:45:06,440 --> 00:45:10,200
Siempre dijimos que necesitamos
probar negligencia consciente

713
00:45:10,280 --> 00:45:11,600
por parte del concejo.

714
00:45:12,480 --> 00:45:15,680
Ahora, tenemos en nuestro poder
unos documentos

715
00:45:15,760 --> 00:45:18,040
que creemos que lo prueba.

716
00:45:18,840 --> 00:45:21,560
Entonces, nuestros cuatro pilares

717
00:45:22,720 --> 00:45:24,080
han sido respondidos.

718
00:45:24,680 --> 00:45:25,720
Y creo que…

719
00:45:27,360 --> 00:45:31,520
estamos construyendo algo que tiene
chances de llegar a un acuerdo.

720
00:45:32,040 --> 00:45:33,080
¿Altas chances?

721
00:45:36,840 --> 00:45:39,280
Tenemos un caso, y es suficiente para mí.

722
00:45:52,920 --> 00:45:55,680
Hola. ¿Quieres una taza de manzanilla?

723
00:45:55,760 --> 00:45:57,640
No, solo quiero acostarme.

724
00:46:02,560 --> 00:46:05,440
Era polvo. Creen que era polvo.

725
00:46:05,520 --> 00:46:08,520
Polvo que todos respiramos.

726
00:46:08,600 --> 00:46:11,520
Polvo que trajiste a casa. Sin saberlo.

727
00:46:12,360 --> 00:46:14,360
¿Polvo? ¿Hablas en serio?

728
00:46:17,600 --> 00:46:19,000
Tienen un caso, Derek.

729
00:46:19,800 --> 00:46:20,640
Tenemos uno.

730
00:46:21,920 --> 00:46:23,080
Y ganaremos.

731
00:46:33,120 --> 00:46:34,640
Fue una buena noche, ¿eh?

732
00:46:35,240 --> 00:46:36,600
Dio un poco de miedo.

733
00:46:37,800 --> 00:46:41,000
Sí, yo también me asusté.

734
00:46:42,440 --> 00:46:45,240
Me dieron ganas
de pasar más la aspiradora.

735
00:46:46,520 --> 00:46:48,120
¿Cuándo te pusiste tan guapo?

736
00:46:48,200 --> 00:46:49,840
- No lo soy.
- Lo eres.

737
00:46:50,360 --> 00:46:52,000
- ¿Tú crees?
- Sí.

738
00:46:53,480 --> 00:46:54,360
No vas a…

739
00:46:55,880 --> 00:46:58,600
- Basta de operaciones.
- Bien.

740
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
No más operaciones.

741
00:47:04,240 --> 00:47:05,120
Gracias, mamá.

742
00:47:08,120 --> 00:47:10,640
Amo tu mano. Porque te amo.

743
00:47:13,560 --> 00:47:14,440
Bien.

744
00:47:15,560 --> 00:47:16,400
Buenas noches.

745
00:47:17,600 --> 00:47:20,280
¿Cuánto gel tienes en el pelo? Cielos.

746
00:47:24,080 --> 00:47:24,920
Buenas noches.

747
00:47:35,840 --> 00:47:37,360
¿Tenemos todo?

748
00:47:39,320 --> 00:47:40,440
Bueno, eso depende.

749
00:47:41,480 --> 00:47:43,640
¿Seguirás el consejo del Dr. Penman?

750
00:47:43,720 --> 00:47:45,160
¿Reducir la lista?

751
00:47:48,760 --> 00:47:49,600
No sé.

752
00:47:52,400 --> 00:47:53,240
Bien.

753
00:47:54,280 --> 00:47:57,560
Necesitamos el testimonio de Penman.
Ella debe saberlo.

754
00:47:58,160 --> 00:48:00,520
Tracey no es la única a la que se lo diré.

755
00:48:00,600 --> 00:48:04,320
No, pero si será excluida del caso,
Des, ella necesita saberlo.

756
00:48:09,800 --> 00:48:11,560
Cuando las cosas estén en movimiento…

757
00:48:13,040 --> 00:48:14,480
si no hay más opciones.

758
00:48:15,800 --> 00:48:16,920
No hasta entonces.

759
00:48:22,560 --> 00:48:23,400
Bien.

760
00:48:44,040 --> 00:48:45,720
¿En qué estás pensando?

761
00:48:49,480 --> 00:48:50,360
En justicia.

762
00:48:56,520 --> 00:48:58,120
Tendremos justicia.

763
00:50:52,160 --> 00:50:55,520
Subtítulos: Lucienne Cambón

