1
00:00:11,400 --> 00:00:15,080
¡JUSTICIA PARA VUESTROS HIJOS!

2
00:00:19,160 --> 00:00:23,360
Si, doblas el papel en tres partes
iguales, entra muy bien en el sobre.

3
00:00:27,640 --> 00:00:31,320
Me perdí la clase de los sobres en el
cole. Estaba liada, pelándosela a Harvey

4
00:00:31,400 --> 00:00:33,400
-Thomas en la última fila.
-Susan.

5
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
¡Ups! Este lo he fastidiado.

6
00:00:40,680 --> 00:00:43,360
Gracias a todas por venir.
Bienvenidas las nuevas.

7
00:00:43,440 --> 00:00:46,840
Si es vuestra segunda vez,
no me puedo creer que hayáis vuelto.

8
00:00:46,920 --> 00:00:49,360
Si es la tercera, estáis mas locas que yo.

9
00:00:51,720 --> 00:00:56,720
El informe de las autoridades sanitarias
se publicará pronto. Para prepararnos,

10
00:00:56,800 --> 00:01:01,280
Des quiere que hagamos algunas cosas.
Como siempre, suena aburridísimo,

11
00:01:01,360 --> 00:01:02,360
pero dejadlo hablar.

12
00:01:03,040 --> 00:01:06,400
Gracias, Susan, buena presentación.
Tenemos que demostrar cuatro cosas. Una:

13
00:01:06,480 --> 00:01:09,640
que entre las mujeres,

14
00:01:09,720 --> 00:01:15,160
que estuvieron embarazadas al mismo tiempo
existe una notable incidencia. Y,

15
00:01:15,240 --> 00:01:19,840
las autoridades sanitarias lo demostrarán.
Dos, que hubo un motivo,

16
00:01:19,920 --> 00:01:24,400
por el que las toxinas de esos solares
llegaron a vuestro cuerpo.

17
00:01:24,480 --> 00:01:28,560
Estamos investigando,
el suministro de agua de Anglian Water,

18
00:01:28,640 --> 00:01:31,360
¿vale? Tres, que esas toxinas tuvieron

19
00:01:31,440 --> 00:01:34,720
un impacto directo sobre
vuestros bebés antes de

20
00:01:34,800 --> 00:01:38,240
nacer. Y cuatro,
que lo sabían y hubo negligencia.

21
00:01:38,320 --> 00:01:43,760
Que podrían haber hecho más para evitarlo
y, a sabiendas, no lo hicieron. Bien,

22
00:01:43,840 --> 00:01:47,360
esperamos,
datos del ayuntamiento sobre eso. Quiero

23
00:01:47,440 --> 00:01:51,280
presentaros a Dani…
Está trabajando conmigo en esto.

24
00:01:51,760 --> 00:01:54,640
-Hola, Dani.
-Muy bien. Dani os va a dar algunos

25
00:01:54,720 --> 00:01:58,560
formularios. Sí, todo muy aburrido,pero
eso es el principio de vuestra

26
00:01:58,640 --> 00:02:02,080
declaración. Vuestras pruebas serán los
cimientos sobre los que

27
00:02:02,160 --> 00:02:03,400
levantaremos el caso.

28
00:02:08,000 --> 00:02:11,080
CIANURO, CADMIO, CROMO, BARIO

29
00:02:19,640 --> 00:02:21,160
Presidente, quiero incluir un punto

30
00:02:21,240 --> 00:02:22,400
en el orden del día.

31
00:02:22,880 --> 00:02:25,400
Para una moción,
necesitas que lo secunden.

32
00:02:25,920 --> 00:02:30,440
Mientras continúa la investigación, que
se ha complicado… con el incendio, sugiero

33
00:02:30,520 --> 00:02:35,200
que el ayuntamiento considere suspender
los contratos de Rhodes & Miller, para que

34
00:02:35,280 --> 00:02:36,680
-podamos…
-Sam, venga ya.

35
00:02:36,760 --> 00:02:40,680
Oye, ¿vas a…? ¿Vas a ser ese tipo de
lider, Roy? ¿En serio? ¿El que silencia a

36
00:02:40,760 --> 00:02:44,560
los que le contrarían? No me
dijiste que iba a ser así.

37
00:02:44,640 --> 00:02:45,320
Sam. Sam.

38
00:02:45,800 --> 00:02:47,960
Concejal, ¿alguien secunda su moción?

39
00:02:48,880 --> 00:02:51,800
La investigación policial
lleva ya 18 meses,

40
00:02:51,880 --> 00:02:55,800
y Rhodes & Miller ha estado sacando
tajada todo ese tiempo.

41
00:02:55,880 --> 00:02:58,240
Creo que es una absoluta desgracia.

42
00:02:58,320 --> 00:03:00,920
Concejal Hagen,
siéntese o tendrá que marcharse.

43
00:03:09,880 --> 00:03:12,560
Bueno, eh,
el resumen de la reunión de desarrollo.

44
00:03:12,640 --> 00:03:14,280
Concejal Frayn. ¿Está listo?

45
00:03:36,480 --> 00:03:37,360
Vamos, Ted.

46
00:03:39,960 --> 00:03:40,840
Venga, hijo.

47
00:03:45,200 --> 00:03:47,040
Solo quiero hablar.

48
00:04:06,760 --> 00:04:10,040
Este informe ha sido creado
por las autoridades

49
00:04:10,120 --> 00:04:14,120
sanitarias de Northamptonshire
y el ayuntamiento de Corby,

50
00:04:14,200 --> 00:04:18,880
para investigar las alegaciones de
un grupo de niños con defectos de

51
00:04:18,960 --> 00:04:20,920
nacimiento entre 1984 y 1998.

52
00:04:21,000 --> 00:04:24,360
Hoy puedo confirmar que
el estudio epidemiológico

53
00:04:24,440 --> 00:04:28,840
no ha encontrado diferencias,
entre la cantidad de niños nacidos

54
00:04:28,920 --> 00:04:32,760
con defectos en Corby,
y los de toda la zona de Kettering.

55
00:04:33,240 --> 00:04:36,240
De hecho,
la cifra es ligeramente más baja. Así

56
00:04:36,320 --> 00:04:39,880
que, no hay ninguna incidencia
especial en Corby.

57
00:04:42,480 --> 00:04:45,360
No, no puede ser. ¿Qué
somos? ¿Un truco de magia?

58
00:04:45,440 --> 00:04:46,680
Si mira el informe…

59
00:04:46,760 --> 00:04:49,640
Estoy mirando esta sala y
veo una madre tras otra…

60
00:04:49,720 --> 00:04:53,600
Señora McIntyre, comprendo su
frustración, pero me parece, que sus

61
00:04:53,680 --> 00:04:56,960
abogados las han animado a
buscar algo que no existe.

62
00:04:57,040 --> 00:04:58,400
¿Algo que no existe?

63
00:04:58,480 --> 00:05:01,400
Los datos del informe
indican con claridad que no hay…

64
00:05:01,480 --> 00:05:03,440
¡Esos datos ignoran la puta realidad!

65
00:05:03,520 --> 00:05:05,480
Vale, vale. No perdamos las formas.

66
00:05:05,560 --> 00:05:09,920
¿Por qué no se toman un tiempo para
asimilar lo que dice el estudio?

67
00:05:10,000 --> 00:05:13,160
Ya lo tenemos asimilado y es
una mierda como un piano.

68
00:05:13,720 --> 00:05:17,280
Muy bien,
vale. Está bien, se acabó el espectáculo.

69
00:05:17,360 --> 00:05:20,040
Gracias. Tranquilos. Gracias. Gracias.

70
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Venga, amor, vámonos.

71
00:05:23,480 --> 00:05:25,920
Espera, cre-creo que debería decir algo.

72
00:05:26,000 --> 00:05:28,640
¿Decir qué? A esta gente no la vas a
convencer. Mira, lo han investigado y no

73
00:05:28,720 --> 00:05:31,400
es nada. Las bocazas como Susan McIntyre
siempre la van a liar, pero no somos así.

74
00:05:31,480 --> 00:05:32,760
-Vámonos.
-Se han estudiado los factores

75
00:05:32,840 --> 00:05:34,120
ambientales de nuestra ciudad y no sé ha

76
00:05:34,200 --> 00:05:35,480
encontrado anda raro. Doctor, por favor.

77
00:05:35,560 --> 00:05:38,080
Como dice el alcalde, hemos repasado
todos los factores ambientales. Y no hay

78
00:05:38,160 --> 00:05:40,840
ninguna prueba de que haya relación entre
ellos y los defectos de nacimiento de los

79
00:05:40,920 --> 00:05:41,840
niños de Corby.

80
00:05:48,240 --> 00:05:49,360
¿Y Maggie?

81
00:05:49,440 --> 00:05:52,680
-Su marido se la ha llevado.
-Ninguno de nosotros esperaba eso.

82
00:05:52,760 --> 00:05:57,720
-Es mentira. Nos mienten y nos…
-Puede que mientan, pero, lo dudo. La

83
00:05:57,800 --> 00:06:01,760
gente no suele ser tan perniciosa. Más
bien creo que es

84
00:06:01,840 --> 00:06:04,760
incompetencia, pero, es un contratiempo.

85
00:06:04,840 --> 00:06:06,640
¿Qué coño es "perniciosa" en cristiano?
Ya.

86
00:06:06,720 --> 00:06:07,520
Mala.

87
00:06:08,160 --> 00:06:10,960
¿Discrepais?
Pues tengo más malas noticias.

88
00:06:11,040 --> 00:06:15,040
Anglian Water nos ha escrito,
y nos ha enviado informes que

89
00:06:15,120 --> 00:06:19,120
muestran que no se encontraron,
sustancias extrañas en el agua,

90
00:06:19,200 --> 00:06:21,360
en la recuperación de las tierras.

91
00:06:21,920 --> 00:06:23,480
¿Y ellos tampoco son malos?

92
00:06:25,200 --> 00:06:26,120
Yo creo que no.

93
00:06:27,280 --> 00:06:28,160
A ver.

94
00:06:30,560 --> 00:06:36,440
No vamos a fingir que no es una decepción,
pero hay mas cosas que podemos explorar.

95
00:06:36,520 --> 00:06:39,160
¿Y eso de un informe policial?
¿El incendio?

96
00:06:39,240 --> 00:06:42,640
La policía está investigando la
corrupción. Nos podría servir,

97
00:06:42,720 --> 00:06:46,120
pero como es una investigación criminal,
no podemos participar.

98
00:06:46,800 --> 00:06:47,960
¿Y qué hacemos, Des?

99
00:06:48,640 --> 00:06:54,120
Eh, bueno…
como ha dicho Dani, hay caminos.

100
00:06:56,640 --> 00:07:00,160
Normalmente hay caminos.

101
00:07:09,520 --> 00:07:12,360
Yo era… yo era un ladrón. Yo
era un ladrón. ¡Papá, papá!

102
00:07:12,440 --> 00:07:14,000
Hola. ¿Qué tal? ¿Qué haces?

103
00:07:15,160 --> 00:07:17,560
¿Todo bien? ¿Cómo estás?Ahhh.

104
00:07:20,400 --> 00:07:21,200
¿Estáis bien?

105
00:07:26,640 --> 00:07:27,480
¿Todo bien?

106
00:07:27,560 --> 00:07:28,480
¿Hum?

107
00:07:30,680 --> 00:07:31,680
¿Sigues con eso?

108
00:07:32,680 --> 00:07:38,040
Sí. Estaba intentando averiguar
si Shelby Anne encajaba,

109
00:07:38,120 --> 00:07:41,080
pero usan demasiadas palabras.

110
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
¿Preparo la cena?

111
00:07:48,760 --> 00:07:51,080
No he estado leyendo todo el día, cielo.

112
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
La necesito.

113
00:08:01,960 --> 00:08:02,840
Como todos.

114
00:08:12,360 --> 00:08:15,280
Se marchará. ¿Sabes? Des se marchará.

115
00:08:15,360 --> 00:08:16,280
¿Cómo lo sabes?

116
00:08:16,760 --> 00:08:19,440
Créeme,
huelo cuando un hombre se ha hartado.

117
00:08:21,040 --> 00:08:22,360
¿Es buena idea, Susan?

118
00:08:23,880 --> 00:08:24,760
Cojonuda.

119
00:08:26,720 --> 00:08:28,080
Seguramente. Quizá.

120
00:08:28,160 --> 00:08:29,480
Estás tarada, ¿sabes?

121
00:08:29,560 --> 00:08:31,120
Y tú por acompañarme. Anda.

122
00:08:34,880 --> 00:08:37,800
AVISO - PROHIBIDO EL PASO
A PERSONAL NO AUTORIZADO

123
00:08:41,880 --> 00:08:43,800
Vale, te voy a subir.

124
00:08:44,360 --> 00:08:46,920
-No.
-Venga. Estoy lista.

125
00:08:47,560 --> 00:08:48,720
Ay, jolin.

126
00:08:49,720 --> 00:08:50,520
Vale.

127
00:08:55,560 --> 00:08:57,720
Tienes el culo muy musculoso.

128
00:09:00,440 --> 00:09:02,320
Vale. Venga, coge las muestras.

129
00:09:03,800 --> 00:09:06,240
Genial, ahora soy una ladrona yo sola.

130
00:09:06,800 --> 00:09:07,280
Ya.

131
00:09:13,040 --> 00:09:13,840
Ya.

132
00:09:14,360 --> 00:09:17,440
Bien. Ahí hay tres botellas,
guantes y una bolsa para que

133
00:09:17,520 --> 00:09:21,280
no ensucies la mochila.
Es la de la escuela de Connor, la verdad.

134
00:09:21,760 --> 00:09:24,480
Hay que demostrarle a
Des que esto es tóxico.

135
00:09:47,840 --> 00:09:49,160
Mensaje del ayuntamiento.

136
00:09:49,640 --> 00:09:50,720
¿Nos lo dan?

137
00:09:50,800 --> 00:09:54,640
Dicen que todo lo que hemos pedido por
desgracia se quemó en el incendio. Harán

138
00:09:54,720 --> 00:09:56,680
lo que puedan, pero,
lamentablemente, su archivador…

139
00:09:56,760 --> 00:09:58,680
¿Se quemó en el fuego?

140
00:09:58,760 --> 00:09:59,720
Mm.

141
00:10:02,240 --> 00:10:03,080
¿Quién es?

142
00:10:03,160 --> 00:10:05,880
Lydia Short.
Tiene una hija con las extremidades

143
00:10:05,960 --> 00:10:07,240
superiores diferentes.

144
00:10:09,840 --> 00:10:10,720
Buenos días.

145
00:10:11,680 --> 00:10:14,320
Serán aún mejores cuando
veas lo que traemos.

146
00:10:20,320 --> 00:10:21,160
¿Qué es esto?

147
00:10:21,240 --> 00:10:25,080
Es del solar de detrás de ElectraGen,
donde trabajaba Rhodes-Miller.

148
00:10:26,000 --> 00:10:27,640
Y, eh, ¿de qué sirve?

149
00:10:29,040 --> 00:10:30,240
Demostrará que hay tóxicos.

150
00:10:30,320 --> 00:10:34,200
Claro que sí. Es de una zona recuperada.
Sabemos que es tóxico.

151
00:10:34,280 --> 00:10:38,720
Lo que queremos averiguar es si esa agua
tóxica se filtró, de alguna forma,

152
00:10:38,800 --> 00:10:41,920
en el agua corriente.
Por desgracia, parece que no.

153
00:10:43,480 --> 00:10:45,080
¿Ha sido para nada entonces?

154
00:10:47,400 --> 00:10:48,760
¿No tenéis ninguna irritación?

155
00:10:48,840 --> 00:10:51,160
No, tal vez ella sí cuando la pille.

156
00:10:53,160 --> 00:10:56,160
Mirad, yo… agradezco el esfuerzo.

157
00:10:57,960 --> 00:10:58,760
Vale.

158
00:11:01,120 --> 00:11:02,000
Gracias.

159
00:11:02,680 --> 00:11:03,560
¿Por qué?

160
00:11:04,280 --> 00:11:10,680
Por todo lo que has hecho. Gracias.
Sinceramente, estoy muy agradecida… por…

161
00:11:10,760 --> 00:11:12,200
Mm… Yo también.

162
00:11:13,200 --> 00:11:14,400
¿Os vais a rendir?

163
00:11:14,960 --> 00:11:16,160
No, tú te vas a rendir.

164
00:11:17,240 --> 00:11:19,120
Ah, ¿sí? ¿Por qué?

165
00:11:19,600 --> 00:11:20,960
Porque no hay caso.

166
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
Claro que lo hay.

167
00:11:25,920 --> 00:11:30,560
El informe no ha visto incidencia.
Nosotros sí. Hay que demostrarlo.

168
00:11:30,640 --> 00:11:34,480
Anglian Water dice que no es
un problema del agua. Pero,

169
00:11:34,560 --> 00:11:37,440
entró en vuestro cuerpo de alguna manera.

170
00:11:39,520 --> 00:11:44,360
Teníamos cuatro puntos que demostrar.
Seguimos teniendo cuatro puntos.

171
00:11:44,440 --> 00:11:48,000
Es posible hacer justicia.
Y no pienso abandonaros.

172
00:11:49,480 --> 00:11:50,520
Tracey, dale un beso.

173
00:11:50,600 --> 00:11:52,040
¿Por qué tengo que besarlo yo?

174
00:11:52,120 --> 00:11:55,360
Porque se asustará si lo hago yo.
Tú eres recatada. Le gusta eso.

175
00:11:55,440 --> 00:11:56,680
Que nadie me dé un beso.

176
00:11:57,160 --> 00:12:00,480
A ver,
descubriremos lo que ha pasado aquí.

177
00:12:00,560 --> 00:12:01,440
Lo prometo.

178
00:12:12,120 --> 00:12:12,920
Pase.

179
00:12:15,000 --> 00:12:15,560
Sam.

180
00:12:16,040 --> 00:12:16,720
Roy.

181
00:12:17,360 --> 00:12:18,680
Hacía mucho que no hablábamos.

182
00:12:18,760 --> 00:12:19,640
No será por mí.

183
00:12:19,720 --> 00:12:22,560
Cierto. Este puesto, me tiene absorbido.

184
00:12:23,080 --> 00:12:25,120
Aquí estamos. Me gustaría que hablásemos

185
00:12:25,200 --> 00:12:26,680
de la obra de Willowbrook.

186
00:12:26,760 --> 00:12:31,280
Sam, vamos a renovar a los candidatos
en las próximas elecciones.

187
00:12:35,840 --> 00:12:37,160
¿Quién irá en la lista?

188
00:12:40,720 --> 00:12:44,240
Es la era Blair.
¿Entiendes? Los quieren jóvenes.

189
00:12:44,720 --> 00:12:47,160
Yo también tengo los días contados.

190
00:12:47,240 --> 00:12:51,480
No, no. Tú,
tú… Mi futuro no lo decides tú,

191
00:12:51,560 --> 00:12:54,800
Roy. Lo deciden mis electores.

192
00:12:56,080 --> 00:12:57,680
Tal vez hayan hablado conmigo.

193
00:12:59,880 --> 00:13:01,920
Tal vez, te esté dando la oportunidad

194
00:13:02,000 --> 00:13:03,280
de aceptar su decisión.

195
00:13:03,360 --> 00:13:04,200
-No.
-Como amigo.

196
00:13:04,280 --> 00:13:05,160
No quiero.

197
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
¿No te lo esperabas?

198
00:13:07,320 --> 00:13:10,880
Necesito que todos vayamos
a una en el partido.

199
00:13:10,960 --> 00:13:13,720
Denuncié a la policía a Rhodes & Miller.
No a ti.

200
00:13:13,800 --> 00:13:17,600
-No es por eso. Es una renovación.
-Es que, pienso que te has deshecho de

201
00:13:17,680 --> 00:13:20,160
la gente equivocada. Y si lo valorases…

202
00:13:20,240 --> 00:13:23,800
Ah, piensas, piensas,
piensas. ¿No ves que piensas demasiado?

203
00:13:25,800 --> 00:13:29,120
La disciplina es importante.
Si nos guiamos por el ego,

204
00:13:29,200 --> 00:13:31,800
no hacemos nada.
Hay que aguantar y cambiar

205
00:13:31,880 --> 00:13:35,440
las cosas desde dentro.
Me pone nervioso hacer propuestas

206
00:13:35,520 --> 00:13:38,920
al grupo laborista,
porque ahí, es donde las cosas cambian.

207
00:13:42,080 --> 00:13:48,800
He sido un buen concejal.
Un puto buen concejal, Roy.

208
00:13:51,720 --> 00:13:55,320
Y ahora serás un buen… lo que seas.

209
00:13:57,400 --> 00:13:59,720
Tendrás mucho tiempo para jugar al golf.

210
00:14:21,240 --> 00:14:22,640
Te mola, ¿eh, Garras?

211
00:14:23,120 --> 00:14:23,640
No.

212
00:14:27,920 --> 00:14:31,560
Vamos, Garras. Cuéntanos,
qué parte de su cuerpo quieres tocar.

213
00:14:31,640 --> 00:14:34,640
¿Sabes qué? Garras no es tan buen nombre

214
00:14:34,720 --> 00:14:38,360
como Capitán Garfio,
Cara Aleta o Señor Cangrejo. No lo sé.

215
00:14:38,920 --> 00:14:42,120
Pero sé cómo hay que llamarte a ti.
Subnormal.

216
00:14:52,000 --> 00:14:55,280
¡Soltaos ya! ¡Levantaos!

217
00:14:55,760 --> 00:14:59,760
Corre. Yo he hecho cosas peores…
Pero eso no significa que… A ver,

218
00:14:59,840 --> 00:15:04,440
¡pegarle un puñetazo!
Da igual, que sea un abusón.

219
00:15:04,520 --> 00:15:09,320
¿No se te ocurre nada mejor?
Ahora te han expulsado.

220
00:15:09,400 --> 00:15:15,440
Aunque esa puta directora…
Será… ¡Venga! ¿No puedes correr más?

221
00:15:15,520 --> 00:15:16,320
Ay.

222
00:15:18,400 --> 00:15:19,560
¿Cuánto hace que la tienes así?

223
00:15:19,640 --> 00:15:20,320
No mucho.

224
00:15:21,040 --> 00:15:24,680
Me lo tienes que decir en cuanto…
¿Te has estado poniendo la crema?

225
00:15:25,160 --> 00:15:26,200
Sí.

226
00:15:26,800 --> 00:15:28,400
Si se te infecta,
habrá que retrasar la operación.

227
00:15:28,480 --> 00:15:29,600
¿No quieres que te mejore?

228
00:15:29,680 --> 00:15:35,480
Es mi mano. Es así. Es la pinta que tiene.
No me gustan los hospitales y no quiero.

229
00:15:35,560 --> 00:15:37,640
Ya no. No quiero volver a ir.

230
00:15:39,880 --> 00:15:41,920
¡Connor! ¡Connor!

231
00:15:57,840 --> 00:15:58,720
¿Profesor Abbey?

232
00:15:58,800 --> 00:15:59,840
Sí.Hola.

233
00:15:59,920 --> 00:16:01,520
-Hola.
-Gracias por recibirnos. Des. Ella es

234
00:16:01,600 --> 00:16:05,400
Dani. Representamos a un grupo de padres
en Corby y queríamos saber si podía para

235
00:16:05,480 --> 00:16:10,280
echarle un vistazo a un informe sanitario
que investigamos y creemos que está mal.

236
00:16:12,480 --> 00:16:14,160
Otro que nos dice que no.

237
00:16:14,840 --> 00:16:17,200
Tiene que haber algún
experto que nos pueda

238
00:16:17,280 --> 00:16:19,320
decir por qué ese informe está mal.

239
00:16:19,920 --> 00:16:21,680
¿Y la comida? Carne.

240
00:16:22,400 --> 00:16:23,200
¿Perdona?

241
00:16:23,680 --> 00:16:29,320
Las toxinas podrían haber entrado a través
de carne contaminada o verduras…

242
00:16:29,400 --> 00:16:30,720
en lugar de agua.

243
00:16:33,720 --> 00:16:34,440
Vale.

244
00:16:34,920 --> 00:16:38,080
Sacaremos muestras de tierra
de las granjas cercanas.

245
00:16:38,160 --> 00:16:41,000
Primero tendríamos que
averiguar qué comieron.

246
00:16:44,080 --> 00:16:45,520
Bien. Me pongo a ello.

247
00:16:47,800 --> 00:16:48,680
Muchas gracias.

248
00:16:52,880 --> 00:16:55,040
¿Doctora Parker? ¿Tiene un momento?

249
00:16:55,760 --> 00:16:56,480
No son alumnos.

250
00:16:57,040 --> 00:16:59,720
No, queríamos que repasase
unos documentos.

251
00:17:00,720 --> 00:17:02,520
Ha sido un día largo. ¿Puede ser mañana?

252
00:17:02,600 --> 00:17:04,280
Podría ser, pero hemos venido en coche

253
00:17:04,360 --> 00:17:07,000
desde Northamptonshire para
hablar con usted, y…

254
00:17:08,160 --> 00:17:10,200
Para verme en Newcastle. ¿Por qué?

255
00:17:10,280 --> 00:17:14,200
Bueno, porque no contesta al teléfono,
pero también porque,

256
00:17:14,280 --> 00:17:17,120
los epidemiólogos con
los que hemos hablado

257
00:17:17,200 --> 00:17:21,240
creen que este informe está bien
y creemos que se equivocan.

258
00:17:25,840 --> 00:17:28,360
¿Vamos al principio?
¿De qué es el informe?

259
00:17:36,840 --> 00:17:39,960
Yo estaba en la cocina.
Y ella pasa en bicicleta.

260
00:17:43,720 --> 00:17:44,600
Una cerveza.

261
00:17:46,080 --> 00:17:47,520
¿Otra ronda, chicos? ¿Sí?

262
00:17:53,240 --> 00:17:54,640
Una cerveza y un whisky.

263
00:17:58,960 --> 00:18:00,040
Invita Pat Miller.

264
00:18:00,120 --> 00:18:01,200
Tú flipas.

265
00:18:01,280 --> 00:18:05,320
El informe sobre la corrupción.
No se presentarán cargos.

266
00:18:06,120 --> 00:18:07,920
Entonces sí invito a un par de copas.

267
00:18:08,000 --> 00:18:14,920
Quiero hacer un brindis. Por este hombre.
Pat. Eres un capullo. Un desagradable.

268
00:18:17,400 --> 00:18:20,600
¡Pero eres nuestro capullo!

269
00:18:20,680 --> 00:18:21,920
Esa boquita, Roy.

270
00:18:22,000 --> 00:18:24,480
¿Os parece que hay algo que celebrar?

271
00:18:27,600 --> 00:18:30,400
Han repasado un millón y medio de
documentos. Ciento diez declaraciones.

272
00:18:30,480 --> 00:18:33,320
¿Sabes el tiempo que nos has hecho
perder? Con la espada de Damocles en la

273
00:18:33,400 --> 00:18:34,520
cabeza… ¡No hicimos nada malo!

274
00:18:34,600 --> 00:18:37,480
Sabéis qué hay ahí. Sabéis la verdad,
pero no queréis escuchar porque os da

275
00:18:37,560 --> 00:18:39,520
miedo que eso afecte a la ciudad. Y ya
lo ha hecho. Porque quemasteis las putas

276
00:18:39,600 --> 00:18:40,760
pruebas.

277
00:18:42,160 --> 00:18:44,160
-Y una puta mierda.
-Oye, espera…

278
00:18:48,720 --> 00:18:51,600
Para que lo sepas,
me presento a las elecciones

279
00:18:51,680 --> 00:18:52,480
por mi cuenta.

280
00:18:52,960 --> 00:18:53,960
Haz lo que quieras.

281
00:18:54,440 --> 00:18:58,960
Con un partido anticorrupción.
Seré el candidato de "Corby Limpia".

282
00:18:59,040 --> 00:19:01,080
Quería decírtelo, como amigo.

283
00:19:01,160 --> 00:19:03,160
"Corby Limpia". Me cago en…

284
00:19:03,240 --> 00:19:06,600
Podrías reclutar a la gente para…
recoger basura.

285
00:19:06,680 --> 00:19:09,280
Que lleven una bolsa de basura encima.

286
00:19:09,360 --> 00:19:12,160
Para parecer una vieja histérica, como tú.

287
00:19:12,720 --> 00:19:17,120
Ah, pesada es la cabeza sobre
la que descansa la corona.

288
00:19:17,200 --> 00:19:22,000
Siempre has sido un imbécil.
Pero antes no eras un canalla.

289
00:19:22,080 --> 00:19:27,760
Crees estar reconstruyendo la ciudad,
pero no. La estás destruyendo.

290
00:19:40,320 --> 00:19:42,760
Hola, soy Sam Hagen.
Concejal laborista en

291
00:19:42,840 --> 00:19:45,760
Corby durante 20 años.
Me presento a la reelección

292
00:19:45,840 --> 00:19:47,640
como candidato independiente.

293
00:19:49,440 --> 00:19:52,800
Ah, hola, eh, me llamo Des Collins.
Llamo del bufete Collins.

294
00:19:52,880 --> 00:19:56,720
Quisiera hablar con Nicholas McDowell
sobre un caso de medicina fetal.

295
00:19:57,200 --> 00:20:00,720
¿Anticorrupción?
Lo que necesita esta ciudad es inversión.

296
00:20:00,800 --> 00:20:01,960
No tanta burocracia.

297
00:20:04,360 --> 00:20:05,240
Bien, gracias.

298
00:20:17,360 --> 00:20:22,840
Este dedo de aquí tiene los tejidos muy
bien para ser un candidato excelente.

299
00:20:23,400 --> 00:20:24,920
-Y la infección no…
-La infección habrá

300
00:20:25,000 --> 00:20:26,640
remitido antes de que lo operemos.

301
00:20:27,240 --> 00:20:29,680
Bien. ¿Has oído, Connor? Es buena noticia.

302
00:20:43,560 --> 00:20:44,160
¡Pizza!

303
00:20:48,240 --> 00:20:50,400
No quiere seguir con las operaciones.

304
00:20:52,080 --> 00:20:53,040
¿Y tú qué piensas?

305
00:20:53,520 --> 00:20:57,640
Solo quiero ser buena madre.
No quiero que desperdicie su vida.

306
00:20:57,720 --> 00:20:59,960
Lo hago por su futuro, ¿entiendes?

307
00:21:00,040 --> 00:21:01,440
Puede vivir con una mano.

308
00:21:01,920 --> 00:21:05,760
Para el trabajo que va a poder buscar,
dos manos serían útiles de cojones.

309
00:21:05,840 --> 00:21:06,720
¡Pizza!

310
00:21:07,960 --> 00:21:09,000
¡Niños, pizza!

311
00:21:09,720 --> 00:21:11,760
-¡Vale!
-¿Por qué te escuchan y a mí no?

312
00:21:11,840 --> 00:21:13,400
-Práctica.
-Ah.

313
00:21:14,960 --> 00:21:16,120
El informe policial.

314
00:21:17,560 --> 00:21:18,440
Lo siento.

315
00:21:21,240 --> 00:21:24,960
-¿Hay de peperonni?
-He comprado de jamón y queso.

316
00:21:25,480 --> 00:21:26,360
Ah, es Des.

317
00:21:28,520 --> 00:21:30,920
Lo hemos visto. Otra tapadera.

318
00:21:31,000 --> 00:21:34,560
Ah, no te llamo por eso.
No. Sí, es una decepción,

319
00:21:34,640 --> 00:21:38,320
pero, nos da igual porque…
porque tengo un notición.

320
00:21:38,400 --> 00:21:40,480
El informe sanitario calculó mal.

321
00:21:40,960 --> 00:21:41,960
¿Qué?

322
00:21:42,440 --> 00:21:46,120
Contaron los defectos de nacimiento
en todo Kettering, incluido Corby y lo

323
00:21:46,200 --> 00:21:50,240
compararon con la cantidad de Corby.
Eso fastidió el cálculo estadístico.

324
00:21:50,320 --> 00:21:51,960
Equivocaron el cálculo.

325
00:21:52,040 --> 00:21:54,840
Sí que hay incidencia.
¡Tenemos uno de cuatro!

326
00:21:54,920 --> 00:21:56,120
¿El informe era erróneo?

327
00:21:56,600 --> 00:21:58,520
No deberían equivocarse en eso.

328
00:21:58,600 --> 00:22:01,560
Y se lo recordaréis a todo el mundo.
Nos han ofrecido una

329
00:22:01,640 --> 00:22:04,160
entrevista en la tele.
Quiero que vayas tú, Susan.

330
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
¿Qué vaya a la tele?

331
00:22:05,320 --> 00:22:08,280
Cada vez que hacemos publicidad,
aparecen más mujeres.

332
00:22:08,360 --> 00:22:10,360
Quiero que vayáis Maggie y tú.

333
00:22:13,040 --> 00:22:16,360
¿Maggie y yo? ¿No debería ir con Tracey?

334
00:22:16,840 --> 00:22:19,920
Si no te importa,
Tracey, funcionará mejor con Maggie.

335
00:22:20,400 --> 00:22:22,800
Si quieres a alguien pijo,
Tracey lo es mucho.

336
00:22:22,880 --> 00:22:24,400
A Maggie no le caigo bien.

337
00:22:24,480 --> 00:22:28,720
Las discapacidades de Connor y Sam
son similares. Es mejor combinación.

338
00:22:29,360 --> 00:22:30,840
Creo que es buena idea.

339
00:22:35,480 --> 00:22:38,680
Cada vez que abro la boca,
me odia más gente, lo sabes.

340
00:22:42,240 --> 00:22:43,400
Sí, pues vale.

341
00:22:45,640 --> 00:22:48,760
Gracias, Susan. Gracias, Tracey.

342
00:22:53,840 --> 00:22:56,760
No te gusta que la gente te
mire y ¿ahora vas a la tele?

343
00:22:56,840 --> 00:22:57,960
Me lo ha pedido Des.

344
00:22:58,440 --> 00:23:00,840
Ni siquiera quisiste grabar nuestra boda.

345
00:23:01,400 --> 00:23:04,160
¿Qué temes? ¿Qué a Pat no le guste?

346
00:23:06,400 --> 00:23:09,080
Acaba de ascenderme, como me pediste.

347
00:23:09,160 --> 00:23:11,760
Eso no cambia que le pasó
a Samuel sea real.

348
00:23:14,000 --> 00:23:15,320
¿Tienes que seguir aspirando?

349
00:23:15,400 --> 00:23:17,160
El informe sanitario estaba mal.

350
00:23:17,240 --> 00:23:21,320
Dejé a las demás madres porque me dijiste
que eso demostraba que no había

351
00:23:21,400 --> 00:23:23,360
-pasado nada.
-Creía que era así.

352
00:23:24,400 --> 00:23:26,560
Pues no.
Así que voy a la tele y paso de lo

353
00:23:26,640 --> 00:23:28,520
que piense Pat. Aparta. Gracias.

354
00:23:39,080 --> 00:23:40,760
¿Has estado en el palacio?

355
00:23:41,560 --> 00:23:43,320
¿Sabes qué? La caradura de Elizabeth

356
00:23:43,400 --> 00:23:44,800
no me ha invitado nunca.

357
00:23:48,040 --> 00:23:52,480
Digo fuera. Para hacerte fotos.
Con los hombres a caballo.

358
00:23:53,960 --> 00:23:55,160
No, es mi primera vez aquí.

359
00:23:56,600 --> 00:24:02,120
¿En Londres?
¿Nunca habías estado en Londres?

360
00:24:02,200 --> 00:24:07,680
Nos estamos preparando y luego entráis.
Es todo muy relajado y, eh,

361
00:24:07,760 --> 00:24:12,000
seguro que lo pasáis bien.
Sentaos, aquí un momento.

362
00:24:12,080 --> 00:24:14,520
Servíos fruta y zumo. ¿Vale?

363
00:24:15,320 --> 00:24:16,560
-Muchas gracias.
-Gracias. Gracias.

364
00:24:16,640 --> 00:24:17,520
Gracias.

365
00:24:19,480 --> 00:24:22,480
-¿Cuál es tu comida favorita en el cole?
-La pizza.

366
00:24:22,560 --> 00:24:23,600
¿Vas a ir así?

367
00:24:25,000 --> 00:24:25,800
Sí.

368
00:24:26,320 --> 00:24:27,240
¿No tienes otra ropa?

369
00:24:27,720 --> 00:24:28,920
No, ¿y tú?

370
00:24:32,000 --> 00:24:33,560
Me he vestido mal, ¿verdad?

371
00:24:35,160 --> 00:24:35,960
No.

372
00:24:38,240 --> 00:24:39,840
¿Cuál es tu helado favorito?

373
00:24:39,920 --> 00:24:41,120
Mm, vainilla.

374
00:24:45,760 --> 00:24:47,160
¿No querías que viniera?

375
00:24:47,840 --> 00:24:48,720
¿Perdona?

376
00:24:49,720 --> 00:24:53,640
Era tu campaña. Cuando Des me lo sugirió,
le dije que si te parecía bien.

377
00:24:53,720 --> 00:24:56,160
Me dijo que sí. Pero sé que no te encanto.

378
00:25:04,440 --> 00:25:06,160
¿Es porque Derek trabajaba en la obra?

379
00:25:06,240 --> 00:25:07,880
-No, se ganaba la vida, como los demás.
-¿Y por qué no te caigo…?

380
00:25:07,960 --> 00:25:09,600
Porque eres una estirada.

381
00:25:09,680 --> 00:25:10,600
O de chocolate.

382
00:25:11,800 --> 00:25:12,520
Por eso.

383
00:25:14,040 --> 00:25:17,480
No… No soy tan estirada, de verdad.

384
00:25:17,560 --> 00:25:18,680
Ah, ¿no?

385
00:25:18,760 --> 00:25:20,800
¿Un paquete de patatas o Pringles?

386
00:25:24,080 --> 00:25:25,320
No es mi campaña.

387
00:25:27,480 --> 00:25:32,200
Es de todas. Tu hijo está mal,
igual que el mío. Y no te odio.

388
00:25:32,280 --> 00:25:34,000
Pero no te caigo bien.

389
00:25:40,680 --> 00:25:43,520
Llevo toallitas.
Te puedo quitar casi todo el maquillaje,

390
00:25:43,600 --> 00:25:44,560
al menos.

391
00:25:47,280 --> 00:25:51,520
Cuéntenos cuándo se dio cuenta de que la
discapacidad de Connor podía deberse a

392
00:25:51,600 --> 00:25:54,120
una gestión deficiente
de residuos tóxicos.

393
00:25:55,240 --> 00:26:00,240
Fue cuando me di cuenta de que había
más niños como Connor en Corby.

394
00:26:00,320 --> 00:26:04,720
Niños con defectos de nacimiento
y otros problemas de salud.

395
00:26:04,800 --> 00:26:10,520
Bebés que ya ni siquiera están aquí.
Me quedó claro que algo había salido mal.

396
00:26:10,600 --> 00:26:14,720
Pero el ayuntamiento dijo:
"No fuimos nosotros, guapas".

397
00:26:14,800 --> 00:26:18,960
No nos dejaron ver los documentos.
Nos… cortaron el paso.

398
00:26:19,040 --> 00:26:21,560
Así que teníamos que hacer algo.

399
00:26:23,200 --> 00:26:25,800
Maggie,
el impacto de todo esto debe ser enorme.

400
00:26:26,560 --> 00:26:30,440
Eh, sí. Eh, tanto,
Samuel como el hijo de Susan, Connor, han…

401
00:26:30,920 --> 00:26:35,280
tenido que someterse a operaciones,
a mucho dolor que tendrán

402
00:26:35,360 --> 00:26:39,720
durante toda su vida.
Y… queremos protegerlos, pero no podemos.

403
00:26:39,800 --> 00:26:43,320
Así que esta lucha es lo
único que podemos hacer.

404
00:26:43,880 --> 00:26:47,480
Ya somos un grupo bastante grande,
pero creemos que hay más.

405
00:26:47,560 --> 00:26:49,920
Más madres en Corby con hijos que sufren.

406
00:26:50,400 --> 00:26:51,520
Muy bien, Susan.

407
00:26:52,000 --> 00:26:58,920
Y hay un número de teléfono. Si
están preocupados, al que pueden llamar.

408
00:26:59,760 --> 00:27:02,120
Sí, eh, 01536823457.

409
00:27:03,200 --> 00:27:09,160
Y creen que… ¿Sus hijos lo entienden? Es
decir, ¿les han podido explicar de qué va

410
00:27:09,240 --> 00:27:11,640
-toda esta batalla?
-¿Des Collins?

411
00:27:13,440 --> 00:27:18,440
Creo que Connor entiende una parte.
Entiende que no luchamos por nosotras.

412
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
Es una batalla por los niños.
Porque no tienen elección.

413
00:27:22,680 --> 00:27:24,200
Así que nosotras tampoco.

414
00:27:27,920 --> 00:27:29,840
¿Qué quieres cenar? Lo que quieras.

415
00:27:29,920 --> 00:27:32,720
-Pizza.
-¿Pizza? No sé si hay.

416
00:27:34,600 --> 00:27:35,480
Hola, cielo.

417
00:27:37,760 --> 00:27:38,560
Mamá.

418
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
¡Hola hijo! Has crecido mucho.

419
00:27:43,120 --> 00:27:44,960
Connor, entra. Bien.

420
00:27:48,680 --> 00:27:49,880
No pasa nada, cariño.

421
00:27:52,400 --> 00:27:55,160
Adentro. Venga. Voy enseguida.

422
00:28:02,560 --> 00:28:05,120
Es educado saludar cuando
alguien te saluda.

423
00:28:05,720 --> 00:28:08,000
No hablo con fantasmas. Es de zumbados.

424
00:28:08,520 --> 00:28:10,360
Sigues siendo muy rápida. Me alegro.

425
00:28:10,840 --> 00:28:13,000
Mi bisabuelo juraba que
hablaba con su hijo

426
00:28:13,080 --> 00:28:17,200
muerto. Le cantaba canciones. Al final,
tuvieron que darle electrochoques.

427
00:28:17,680 --> 00:28:19,880
Soy de carne y hueso. Y tú también.

428
00:28:21,880 --> 00:28:22,880
Solo quiero hablar.

429
00:28:23,360 --> 00:28:26,080
Y yo quiero un hombre que pague
su parte y no se marche.

430
00:28:26,160 --> 00:28:28,360
No siempre tenemos lo que queremos.

431
00:28:28,920 --> 00:28:33,880
Lo entiendo,
estás cabreada. ¿Puedo ver a los niños?

432
00:28:35,400 --> 00:28:41,760
No eres su padre,
¿entiendes eso? No lo eres. Pírate.

433
00:29:03,920 --> 00:29:04,800
¿Estás bien?

434
00:29:07,920 --> 00:29:08,760
Lo siento.

435
00:29:08,840 --> 00:29:10,000
No es culpa tuya.

436
00:29:11,280 --> 00:29:12,360
Eso es casi cierto.

437
00:29:16,120 --> 00:29:17,520
No es como esperaba.

438
00:29:19,040 --> 00:29:20,800
¿Creías que era un George Clooney?

439
00:29:21,280 --> 00:29:23,400
No. Daniel me enseñó fotos.

440
00:29:25,120 --> 00:29:26,000
Ah, ¿sí?

441
00:29:27,200 --> 00:29:30,000
Pero de antes.
Pensaba que se parecería a mí.

442
00:29:32,040 --> 00:29:35,760
No, suertudo… Eres guapo como tu madre.

443
00:29:43,000 --> 00:29:44,960
¿Les sirvo un té? Lo tengo siempre hecho

444
00:29:45,040 --> 00:29:46,120
para no deshidratarme.

445
00:29:46,200 --> 00:29:47,800
No, gracias. Es tarde.

446
00:29:47,880 --> 00:29:53,320
Gracias por analizar los documentos
que le hemos enviado. ¿Tenemos caso?

447
00:29:54,480 --> 00:29:58,480
Bueno, he valorado las toxinas
de los subproductos del acero.

448
00:29:58,560 --> 00:30:01,880
Creo que el culpable es un metal pesado,
el cadmio.

449
00:30:01,960 --> 00:30:06,800
Pero nadie ha estudiado los efectos
del cadmio en mujeres embarazadas.

450
00:30:07,360 --> 00:30:08,800
¿Hay caso, doctor Penman?

451
00:30:10,720 --> 00:30:12,880
¿Pueden demostrar que estuvieron
expuestas al cadmio?

452
00:30:12,960 --> 00:30:14,080
Pongamos que sí.

453
00:30:14,880 --> 00:30:18,480
Tendré que demostrar que eso
podría causar esos efectos.

454
00:30:18,560 --> 00:30:23,560
Creo que puedo hacer inferencias de los
estudios sobre trabajadores agrícolas

455
00:30:23,640 --> 00:30:27,400
para probarlo. Pero en este tipo de casos,

456
00:30:27,480 --> 00:30:31,280
el tribunal exige que un especialista
en medicina fetal esté seguro al 95%.

457
00:30:31,360 --> 00:30:35,120
Así que tenemos que eliminar
todas las variables posibles.

458
00:30:36,280 --> 00:30:37,160
¿Qué variables?

459
00:30:38,480 --> 00:30:39,440
En mi opinión,

460
00:30:39,520 --> 00:30:42,800
tienen que concentrarse exclusivamente
en los bebés con defectos en

461
00:30:42,880 --> 00:30:43,960
las extremidades.

462
00:30:45,520 --> 00:30:51,440
Así que, las variables son…
¿ las mujeres? ¿Eliminar a algunas?

463
00:30:52,000 --> 00:30:55,880
Los contaminantes podrían afectar,
con un 95 por ciento de seguridad,

464
00:30:55,960 --> 00:30:59,280
a los fetos de esa manera en
ese momento de su desarrollo.

465
00:30:59,760 --> 00:31:03,440
Representamos a decenas de familias.

466
00:31:04,880 --> 00:31:08,120
Si quieren ganar, representan a 18.

467
00:31:16,440 --> 00:31:17,480
Doctor Penman, esto…

468
00:31:17,560 --> 00:31:19,240
Esa es mi opinión profesional.

469
00:31:19,720 --> 00:31:23,280
Toda esta gente lo está pasando mal.

470
00:31:23,360 --> 00:31:27,040
Cualquier niño que no cumpla
con los criterios

471
00:31:27,120 --> 00:31:30,040
debilitará su caso entero. Lo siento.

472
00:31:45,600 --> 00:31:48,920
Todo va a salir bien.
Va a salir todo bien.

473
00:31:49,000 --> 00:31:53,480
Los médicos saben lo que hacen.
Después de esta operación,

474
00:31:53,560 --> 00:31:55,000
irá todo mejor…Sí.

475
00:32:08,680 --> 00:32:11,320
Ah, vaya. Si es mi paciente favorito.

476
00:32:22,320 --> 00:32:22,960
Ayer,

477
00:32:23,440 --> 00:32:25,040
miles de personas votaron
en las elecciones

478
00:32:25,120 --> 00:32:28,560
locales y los resultados empiezan
a llegar desde los colegios.

479
00:32:28,640 --> 00:32:32,720
Roy Thomas y el partido laborista han
conseguido una victoria aplastante,

480
00:32:32,800 --> 00:32:35,280
con más de la mitad de
los votos del condado.

481
00:32:35,360 --> 00:32:38,040
Sobre todo en el este de Corby,
donde Sam Hagen,

482
00:32:38,120 --> 00:32:40,840
exlaborista y ahora en el
Partido Anticorrupción,

483
00:32:40,920 --> 00:32:42,960
ha perdido su escaño. Veintisiete…

484
00:32:50,760 --> 00:32:52,640
No se lo digas a mi corazón,

485
00:32:53,880 --> 00:32:55,960
a mi dolorido y roto corazón.

486
00:32:57,000 --> 00:32:59,880
Creo que no lo entenderá.

487
00:33:01,600 --> 00:33:03,440
Si se lo dices a mi corazón,

488
00:33:04,880 --> 00:33:06,720
a mi dolorido y roto corazón.

489
00:33:07,920 --> 00:33:09,320
Podría explotar…

490
00:33:12,320 --> 00:33:15,160
¿Connor? ¿Connor? Eh.
Connor, estás… Está ardiendo.

491
00:33:15,240 --> 00:33:19,240
Lo vamos a ayudar. No se acerque.
¿Se puede apartar? Lo vamos a ayudar.

492
00:33:19,320 --> 00:33:21,320
-Tranquilícese.
-Está ardiendo. ¿Qué

493
00:33:21,400 --> 00:33:22,440
pasa? ¿Qué pasa? ¿Connor?

494
00:33:22,520 --> 00:33:23,960
Vamos a examinarlo, ¿de acuerdo?

495
00:33:24,040 --> 00:33:25,160
¿Alguien me puede
decir…? No voy a dejarlo.

496
00:33:25,240 --> 00:33:26,360
Apártese. Un momento

497
00:33:26,440 --> 00:33:28,480
Salga. No pasa nada. Lo
vamos a cuidar,¿de acuerdo?.

498
00:33:28,560 --> 00:33:31,680
Dígame… Tranquilo, mamá está aquí. Me
voy a quedar… Me voy a quedar. Connor, no

499
00:33:31,760 --> 00:33:34,200
pasa nada, amor. Mamá está
aquí, ¿vale? Mamá está aquí.

500
00:33:34,280 --> 00:33:36,000
-Uno, dos, tres.
-¿Está bien?

501
00:33:36,600 --> 00:33:37,480
No pasa nada.

502
00:33:41,440 --> 00:33:44,200
No… No es nada, mi amor. Vale.

503
00:34:22,560 --> 00:34:27,480
Tiene una infección que ha aumentado
el ritmo cardíaco. Si pasa a su torrente

504
00:34:27,560 --> 00:34:32,480
sanguíneo, podría sufrir sepsis. Le
hemos vuelto a abrir la mano y le estamos

505
00:34:32,560 --> 00:34:37,480
poniendo antibióticos en la herida.
Pronto estará estable. Susan, no hay nada

506
00:34:37,560 --> 00:34:40,920
que puedas hacer hasta
mañana. Vete a casa, es mejor.

507
00:34:41,000 --> 00:34:43,640
-Hostia puta.
-¿Y si no se estabiliza?

508
00:34:44,600 --> 00:34:45,480
¿Perdona?

509
00:34:46,120 --> 00:34:47,120
¿Y si hay sepsis?

510
00:34:48,880 --> 00:34:53,640
Habría… Quizá tengamos que amputar tejido.

511
00:34:53,720 --> 00:34:58,480
¿Tejido? ¿Qué significa?
No tendréis que cortarle la mano, ¿no?

512
00:34:59,440 --> 00:35:01,400
Pues que… Hay soluciones antes de eso.

513
00:35:23,720 --> 00:35:24,520
Hola.

514
00:35:27,600 --> 00:35:28,600
Lo siento, eh…

515
00:35:31,160 --> 00:35:33,240
Solo he cerrado los ojos. Sam Hagen.

516
00:35:33,720 --> 00:35:35,160
Ya sé quién es, concejal.

517
00:35:38,520 --> 00:35:40,320
Necesito que me haga una promesa.

518
00:35:40,400 --> 00:35:41,520
¿Qué promesa es?

519
00:35:43,320 --> 00:35:45,720
Que no intenta aprovecharse
de esas madres.

520
00:35:48,320 --> 00:35:50,680
Si no gano, no voy a cobrar.

521
00:35:50,760 --> 00:35:54,000
Ganaré algo si todo sale bien,
pero… no mucho.

522
00:35:54,080 --> 00:35:57,760
Acepto otros casos para sobrevivir.

523
00:36:00,960 --> 00:36:02,720
Nunca me han gustado los juicios.

524
00:36:02,800 --> 00:36:06,040
Todo el mundo lleva a todo
el mundo a los tribunales.

525
00:36:08,360 --> 00:36:14,160
Pero tal vez sea la única manera de
detenerlos. Y hay que detenerlos.

526
00:36:20,480 --> 00:36:25,600
No puedo decirle quién me lo ha dado.
Pero sí que lo van a necesitar.

527
00:36:33,160 --> 00:36:35,160
Y, por cierto, ya no soy concejal.

528
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Se va a recuperar.

529
00:37:18,120 --> 00:37:20,040
Si pierde la mano, me corto la mía.

530
00:37:20,120 --> 00:37:21,360
No va a perder nada.

531
00:37:22,400 --> 00:37:26,120
Ya ha perdido suficiente.
Ha perdido mucho.

532
00:37:30,320 --> 00:37:31,320
No tanto como tú.

533
00:37:34,280 --> 00:37:37,800
No es una competición. Todo es injusto.

534
00:37:40,560 --> 00:37:42,120
¿No odiabas los hospitales?

535
00:37:43,160 --> 00:37:46,640
Un montón. Especialmente este.

536
00:37:52,440 --> 00:37:54,320
Pobre Connor.

537
00:37:55,400 --> 00:37:59,640
¿Le han dado un porcentaje?
¿De posibilidades de conservar la mano?

538
00:38:01,360 --> 00:38:04,680
No. No le han dado ningún porcentaje.

539
00:38:07,160 --> 00:38:08,160
¿Qué puedo hacer?

540
00:38:09,880 --> 00:38:10,960
Ganar el caso.

541
00:38:13,960 --> 00:38:17,200
¿Qué tal todo?
¿Has adelantado algo con las cuatro

542
00:38:17,280 --> 00:38:19,040
pruebas o como las llames?

543
00:38:20,480 --> 00:38:21,720
Sí, estamos…

544
00:38:24,800 --> 00:38:25,760
Sí, vamos bien.

545
00:38:28,200 --> 00:38:28,920
Oye, Tracey…

546
00:38:33,240 --> 00:38:36,560
¿Sabes que están pensando en convertir
esto en una centralita?

547
00:38:39,600 --> 00:38:40,400
¿Sí?

548
00:38:41,480 --> 00:38:42,920
A veces lo echo de menos.

549
00:38:44,440 --> 00:38:50,080
No limpiar el coche dos veces al día,
pero… algunos sitios se te quedan dentro.

550
00:38:52,960 --> 00:38:53,840
Ya lo creo.

551
00:38:57,440 --> 00:38:59,720
Cuando murió mi padre, acabé con Corby.

552
00:39:01,680 --> 00:39:04,760
Quise trasladar el despacho al sur.

553
00:39:05,880 --> 00:39:06,720
Qué vergüenza.

554
00:39:09,960 --> 00:39:13,600
Luego leí lo vuestro y aquí sigo.

555
00:39:16,080 --> 00:39:19,080
¿Cómo llamaban a tu padre? ¿Pie de guerra?

556
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
Se llamaba Larry.

557
00:39:23,840 --> 00:39:26,920
Dios. Ser el director de Susan, vaya tela.

558
00:39:27,400 --> 00:39:28,400
Uff.

559
00:39:28,480 --> 00:39:30,720
Dejó el listón muy alto.

560
00:39:34,640 --> 00:39:37,080
¿Por qué tenías que lavar
el coche dos veces?

561
00:39:37,560 --> 00:39:41,160
Por el polvo. Se metía, por todas partes.

562
00:39:41,240 --> 00:39:45,000
Marc tuvo que cambiarme
los limpiaparabrisas

563
00:39:45,080 --> 00:39:46,560
unas tres veces.

564
00:39:46,640 --> 00:39:49,040
¿El polvo? ¿Tan malo era?

565
00:39:49,520 --> 00:39:53,600
Bueno, aquí sí, por la obra,
los… camiones y lo que se vertían.

566
00:39:55,880 --> 00:40:00,080
Cuando la porquería se secaba en la
carretera, acababa por todas partes.

567
00:40:01,880 --> 00:40:03,640
No habíamos pensado… Joder.

568
00:40:07,200 --> 00:40:08,080
Joder.

569
00:40:17,400 --> 00:40:20,680
-De nada.
-Gracias. Vale.

570
00:40:22,640 --> 00:40:24,040
Bien, mueve las piernas.

571
00:40:25,480 --> 00:40:27,360
Vale. Con cuidado, ¿eh?

572
00:40:33,480 --> 00:40:35,120
Eso es. ¿Puedes coger esto, Daniel?

573
00:40:35,200 --> 00:40:36,000
Sí.

574
00:40:53,640 --> 00:40:54,920
¿Quieres jugar a algo?

575
00:40:56,520 --> 00:40:57,320
Sí.

576
00:40:59,520 --> 00:41:01,320
Vale. Ya estarás harto de mí.

577
00:41:03,880 --> 00:41:04,760
No os peléis.

578
00:41:12,880 --> 00:41:14,960
¿Has dormido en el sofá y no en mi cama?

579
00:41:16,240 --> 00:41:17,800
No me parecía bien hacerlo.

580
00:41:18,560 --> 00:41:21,480
Este sofá es horrible.
Los gatos de los vecinos lo mean.

581
00:41:21,560 --> 00:41:24,680
Ah, eso no lo he olido.
Lo habrás limpiado bien.

582
00:41:29,320 --> 00:41:30,400
¿Se va a recuperar?

583
00:41:31,400 --> 00:41:33,240
No han tenido que amputar, de momento.

584
00:41:34,920 --> 00:41:37,080
Pero, le han quitado el dedo del pie.

585
00:41:38,840 --> 00:41:40,880
Así que vuelve a tener solo un dedo.

586
00:41:41,960 --> 00:41:42,760
Ya.

587
00:41:50,880 --> 00:41:55,040
Gracias por,
cuidar a Daniel. Por recogerlo.

588
00:41:55,120 --> 00:41:58,040
No había nadie libre, así que…

589
00:42:05,640 --> 00:42:06,560
¿Puedo disculparme?

590
00:42:08,160 --> 00:42:08,960
¿Porqué?

591
00:42:09,440 --> 00:42:15,160
Lo que has dicho en la tele…
Quiero partirme la boca por

592
00:42:15,240 --> 00:42:17,800
dejarte sola con todo eso.

593
00:42:18,280 --> 00:42:20,560
Puedo hacerlo yo. No serías el primero.

594
00:42:25,840 --> 00:42:27,120
Sé lo que hice, Susie.

595
00:42:28,880 --> 00:42:29,760
Y lo siento.

596
00:42:34,200 --> 00:42:35,640
Necesito que me perdones.

597
00:42:37,200 --> 00:42:38,080
¿Ah, sí?

598
00:42:40,400 --> 00:42:41,200
¿En serio?

599
00:42:47,640 --> 00:42:51,200
Daniel dice que obligaste
a Connor A operarse.

600
00:42:54,800 --> 00:42:55,680
Todos nos…

601
00:42:58,080 --> 00:43:00,280
Nadie es perfecto. Solo quiero decir eso.

602
00:43:00,360 --> 00:43:04,680
¿Y te parece que es lo mismo?
No olvidaste comprar leche.

603
00:43:04,760 --> 00:43:07,720
Nos dejaste tirados. Ahora puedes verlos.

604
00:43:07,800 --> 00:43:11,160
Pero, Peter,
no me puedes volver a hablar así.

605
00:43:11,240 --> 00:43:12,720
Ni ahora, ni nunca.

606
00:43:25,040 --> 00:43:28,680
Vale, ¿qué quieres tomar?
Y no digas que nada, no soy una ONG.

607
00:43:28,760 --> 00:43:30,880
Un vaso de agua del grifo, Pattie.

608
00:43:30,960 --> 00:43:31,800
Imbécil.

609
00:43:32,280 --> 00:43:33,240
Yo quiero una pinta.

610
00:43:33,320 --> 00:43:34,320
¿Qué dices, niño?

611
00:43:35,840 --> 00:43:42,280
Bien, bueno. Vale. Gracias por venir.
Eh, quería contaros, cómo está yendo todo.

612
00:43:42,360 --> 00:43:46,480
Antes que nada,
eh, el informe de las autoridades…

613
00:43:49,280 --> 00:43:52,280
Podemos demostrar que,
estadísticamente, es basura.

614
00:43:55,880 --> 00:44:00,840
Nuestros datos indican que la incidencia
de las anormalidades en Corby es tres

615
00:44:00,920 --> 00:44:03,000
veces mayor que la media regional.

616
00:44:05,440 --> 00:44:08,640
También tenemos una idea
muy sólida de cómo

617
00:44:08,720 --> 00:44:14,520
entraron las toxinas en vuestro cuerpo.
Tras consultarlo con nuestro experto,

618
00:44:14,600 --> 00:44:20,040
creo que podemos demostrar que las
toxinas entraron a través del polvo.

619
00:44:22,480 --> 00:44:27,960
Las… las respirasteis.
Ese polvo contenía un metal

620
00:44:28,040 --> 00:44:31,880
pesado llamado cadmio. Y es… A ver,

621
00:44:31,960 --> 00:44:34,360
según nuestro experto,

622
00:44:34,440 --> 00:44:37,520
la nube que creaba el polvo,

623
00:44:37,600 --> 00:44:39,760
eh, os contaminó.

624
00:44:42,600 --> 00:44:46,040
Así que,
bueno, ahora soy coleccionista de fotos.

625
00:44:46,120 --> 00:44:51,160
Cualquier foto que tengáis donde se
vea un poco, la calle, el pavimento,

626
00:44:51,240 --> 00:44:55,600
incluso vuestras casas,
la quiero. Tony Cox, nuestro experto,

627
00:44:57,720 --> 00:45:00,520
cree que el polvo recorría kilómetros.

628
00:45:03,400 --> 00:45:04,800
Afectó a toda la ciudad.

629
00:45:06,400 --> 00:45:11,520
Desde el principio hemos dicho que tenemos
que demostrar negligencia por parte

630
00:45:11,600 --> 00:45:12,680
del ayuntamiento.

631
00:45:12,760 --> 00:45:15,760
Han llegado a nuestro poder
algunos documentos

632
00:45:15,840 --> 00:45:17,920
que creemos que lo demuestran.

633
00:45:18,840 --> 00:45:23,440
Así que…
nuestros cuatro pilares tienen respuesta.

634
00:45:23,520 --> 00:45:28,000
Y, bueno…
estamos reuniendo pruebas de algo y hay

635
00:45:28,080 --> 00:45:31,440
posibilidad de llegar a un acuerdo.

636
00:45:32,040 --> 00:45:32,960
¿Cuántas?

637
00:45:36,840 --> 00:45:39,280
Tenemos caso, Maggie, y eso es suficiente.

638
00:45:52,920 --> 00:45:55,200
Hola… ¿Quieres una manzanilla?

639
00:45:55,680 --> 00:45:57,240
No, me quiero ir a dormir.

640
00:46:02,560 --> 00:46:09,320
Fue el polvo. Creen que fue eso. El polvo,
que respiramos. El que trajiste a casa.

641
00:46:09,400 --> 00:46:11,120
Aunque no lo sabías.

642
00:46:12,360 --> 00:46:14,360
¿El polvo? ¿En serio?

643
00:46:17,640 --> 00:46:22,600
Tienen caso,
Derek. Tenemos caso. Y vamos a ganar.

644
00:46:33,120 --> 00:46:34,560
Esta noche ha estado bien

645
00:46:35,280 --> 00:46:36,160
Da miedo.

646
00:46:37,800 --> 00:46:44,560
Sí, a mí también me da miedo.
Creo que voy a pasar más la aspiradora.

647
00:46:46,520 --> 00:46:48,160
Eh, ¿desde cuándo estás tan guapo?

648
00:46:48,240 --> 00:46:49,200
Qué va.

649
00:46:49,280 --> 00:46:50,120
Que sí.

650
00:46:50,200 --> 00:46:50,920
¿Tú crees?

651
00:46:51,400 --> 00:46:52,320
Sí.

652
00:46:53,480 --> 00:46:54,360
Y ya no…

653
00:46:55,880 --> 00:46:57,200
Se acabaron las operaciones.

654
00:46:57,680 --> 00:46:58,600
Vale.

655
00:47:01,000 --> 00:47:02,560
No más operaciones.

656
00:47:04,240 --> 00:47:05,120
Gracias, mamá.

657
00:47:08,120 --> 00:47:10,400
Me encanta tu mano. Porque te quiero.

658
00:47:13,600 --> 00:47:20,080
Venga… Buenas noches…
Ah, ¿cuánto gel llevas en el pelo? Joder.

659
00:47:24,400 --> 00:47:24,920
Descansa.

660
00:47:35,840 --> 00:47:36,760
¿Lo tenemos todo?

661
00:47:39,320 --> 00:47:43,240
Bueno, depende.
¿Vas a aceptar el consejo de Penman?

662
00:47:43,320 --> 00:47:44,760
¿Y reducir la lista?

663
00:47:48,920 --> 00:47:49,600
No lo sé.

664
00:47:52,880 --> 00:47:57,040
Vale.
Que testifique Penman. Tracey debe saberlo

665
00:47:58,160 --> 00:48:00,040
No solo tengo que contárselo a ella.

666
00:48:00,520 --> 00:48:04,040
No, pero, si la vas a excluir del caso,
tiene que saberlo.

667
00:48:09,960 --> 00:48:11,040
Cuando todo avance,

668
00:48:13,160 --> 00:48:16,440
si no hay más opción. Mientras, no.

669
00:48:22,560 --> 00:48:23,360
Bien.

670
00:48:44,040 --> 00:48:45,360
¿En qué estás pensando?

671
00:48:49,440 --> 00:48:50,320
Justicia.

672
00:48:56,520 --> 00:48:57,840
Vamos a hacer justicia.

