1
00:00:11,400 --> 00:00:15,080
OIKEUTTA LAPSILLE! ONKO LAPSELLASI
RAAJAN KEHITYSHÄIRIÖ?

2
00:00:19,160 --> 00:00:23,600
Jos paperin taittaa kolmeen osaan,
se menee kuoreen helposti.

3
00:00:27,640 --> 00:00:30,800
Minulta meni koulussa kirjekuoriopit ohi.

4
00:00:30,880 --> 00:00:34,600
Keskityin Harvey Thomasin runkkaamiseen
luokan perällä.

5
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
Hups, tämä meni pilalle.

6
00:00:40,680 --> 00:00:45,000
Tervetuloa kaikki,
erityisesti uudet tulijat.

7
00:00:45,080 --> 00:00:49,840
Jos olette toista tai kolmatta kertaa
paikalla: oletteko ihan sekaisin?

8
00:00:51,720 --> 00:00:55,480
Terveysvalvontaviraston raportti
saadaan pian.

9
00:00:55,560 --> 00:00:59,280
Sitä odotellessa
Desillä on meille tehtävää.

10
00:00:59,360 --> 00:01:02,960
Se kuulostaa taas tappavan tylsältä,
mutta kuunnellaan nyt.

11
00:01:03,040 --> 00:01:08,000
Kiitoksia kovasti, Susan.
Meidän on todistettava neljä seikkaa.

12
00:01:08,080 --> 00:01:13,560
Ensinnäkin se, että on olemassa ryväs
naisia, jotka olivat raskaana yhtä aikaa,

13
00:01:13,640 --> 00:01:18,080
ja että tämä vaikutti heihin.
Se nähdään terveysviraston raportista.

14
00:01:18,680 --> 00:01:22,960
Toiseksi se,
miksi myrkky vaikutti teihin,

15
00:01:23,040 --> 00:01:26,360
eli miten tehtaan maiden myrkyt
joutuivat elimistöönne.

16
00:01:26,440 --> 00:01:29,000
Vesilaitos tutkii asiaa parhaillaan.

17
00:01:30,240 --> 00:01:36,200
Kolmanneksi pitää todistaa, että myrkyt
vaikuttivat syntymättömiin lapsiinne.

18
00:01:36,800 --> 00:01:40,600
Neljänneksi pitää todistaa
tietoisuus ja laiminlyönti.

19
00:01:40,680 --> 00:01:44,360
Eli että varotoimia jätettiin
tarkoituksella tekemättä.

20
00:01:44,440 --> 00:01:48,080
Toivomme saavamme siitä
lisätietoa kaupungilta.

21
00:01:48,160 --> 00:01:51,680
Tässä on työtoverini Dani.

22
00:01:51,760 --> 00:01:53,280
Hei, Dani.

23
00:01:53,360 --> 00:01:57,120
Dani jakaa teille tylsiä lomakkeita,

24
00:01:57,200 --> 00:01:59,880
jotka ovat todistajanlausuntonne perusta.

25
00:01:59,960 --> 00:02:03,680
Niille lausunnoille
rakennamme koko kanteen.

26
00:02:19,640 --> 00:02:22,800
Puheenjohtaja,
esittäisin järjestyskysymyksen.

27
00:02:22,880 --> 00:02:25,400
Aloitteelle tarvitaan kannattaja.

28
00:02:25,920 --> 00:02:30,640
Koska poliisitutkinta hidastui
tulipalon vuoksi, esitän,

29
00:02:30,720 --> 00:02:35,200
että sopimukset Rhodes & Millerin kanssa
jäädytetään sen ajaksi.

30
00:02:35,280 --> 00:02:36,840
Älä nyt viitsi.

31
00:02:36,920 --> 00:02:41,640
Näinkö aiot johtaa kaupunkia, Roy?

32
00:02:41,720 --> 00:02:43,800
Hiljennätkö eriävät mielipiteet?

33
00:02:43,880 --> 00:02:47,320
Sellaisesta ei ollut puhe.
-Kannattaako joku aloitettasi?

34
00:02:48,880 --> 00:02:52,360
Poliisitutkinta on nyt kestänyt
puolitoista vuotta.

35
00:02:52,440 --> 00:02:55,880
Rhodes & Miller on jatkanut
taloudellisen hyödyn saamista.

36
00:02:55,960 --> 00:02:58,240
Minusta se on törkeää.

37
00:02:58,320 --> 00:03:00,920
Istu alas tai poistu kokouksesta.

38
00:03:09,880 --> 00:03:14,520
Esitteletkö kehityskokouksen muistion,
valtuutettu Frayn?

39
00:03:15,560 --> 00:03:17,040
Kiitos, puheenjohtaja.

40
00:03:37,600 --> 00:03:38,520
Avaa, Ted.

41
00:03:39,920 --> 00:03:40,960
Avaa ovi.

42
00:03:44,360 --> 00:03:45,960
Haluan vain jutella.

43
00:04:02,080 --> 00:04:04,440
MYRKKYKAUPUNKI

44
00:04:06,760 --> 00:04:09,680
Raportin tilasi
Northamptonshiren terveysvirasto -

45
00:04:09,760 --> 00:04:12,360
yhdessä Corbyn kaupunginvaltuuston kanssa.

46
00:04:12,440 --> 00:04:14,360
Siinä selvitettiin -

47
00:04:14,440 --> 00:04:20,240
oliko Corbyssä kehityshäiriöiden
ryvästä vuosina 1984–1998.

48
00:04:21,440 --> 00:04:25,280
Epidemiologisissa tutkimuksissa todettiin,

49
00:04:25,360 --> 00:04:29,520
ettei synnynnäisesti sairaiden lasten
määrässä ole eroa -

50
00:04:29,600 --> 00:04:33,160
Corbyn ja koko Ketteringin alueen välillä.

51
00:04:33,240 --> 00:04:36,440
Corbyn luku oli jopa hiukan alhaisempi.

52
00:04:36,520 --> 00:04:39,880
Corbyssä ei siis ole sairausryvästä.

53
00:04:42,520 --> 00:04:46,680
Ei voi olla totta. Mikä temppu tämä on?
-Raportista näette…

54
00:04:46,760 --> 00:04:49,840
Näen tässä salissa ties miten monta äitiä…

55
00:04:49,920 --> 00:04:54,480
Ymmärrän turhautumisenne,
mutta asianajajanne ovat saaneet teidät -

56
00:04:54,560 --> 00:04:57,440
etsimään asiaa, jota ei ole olemassa.

57
00:04:57,520 --> 00:05:00,920
Vai ei ole olemassa?
-Raportista selviää…

58
00:05:01,000 --> 00:05:03,240
Ettei se vittu huomioi tosiasioita!

59
00:05:03,320 --> 00:05:06,800
No niin. Pysytäänpä asiallisina.

60
00:05:06,880 --> 00:05:09,920
Sulatelkaa raporttia hetki,
ja jos herää kysymyksiä…

61
00:05:10,000 --> 00:05:13,280
Se on jo sulateltu,
ja se on pelkkää paskaa.

62
00:05:13,800 --> 00:05:20,040
No niin.
Purkaus on ohi, nyt rauhoitutaan.

63
00:05:22,360 --> 00:05:25,920
Mennään kotiin.
-Minun pitäisi sanoa jotakin.

64
00:05:26,000 --> 00:05:31,160
Mitä muka? Puheet eivät auta.
Asia tutkittiin ja todettiin tyhjäksi.

65
00:05:31,880 --> 00:05:35,640
Susanin kaltaiset metelöivät aina,
mutta me olemme erilaisia.

66
00:05:37,120 --> 00:05:38,520
Mennään kotiin.

67
00:05:38,600 --> 00:05:42,720
Raajojen kehityshäiriöiden ja
saasteiden väliltä ei löytynyt yhteyttä.

68
00:05:46,320 --> 00:05:48,160
Kiitos kärsivällisyydestänne.

69
00:05:48,240 --> 00:05:50,640
Missä Maggie on?
-Mies vei hänet pois.

70
00:05:50,720 --> 00:05:52,720
Tätä emme osanneet odottaa.

71
00:05:52,800 --> 00:05:57,240
He valehtelevat, ja…
-Mahdollisesti, mutta epäilen.

72
00:05:57,320 --> 00:06:02,160
Tahallisen pahansuopuuden sijaan
kyse lienee osaamattomuudesta.

73
00:06:02,240 --> 00:06:04,800
Takaisku tämä silti on.

74
00:06:04,880 --> 00:06:08,080
Ja mitähän pahansuopuus tarkoittaa?
-Ilkeyttä.

75
00:06:08,160 --> 00:06:09,600
Oletko eri mieltä?

76
00:06:10,400 --> 00:06:12,960
Huonoja uutisia on enemmänkin.

77
00:06:13,040 --> 00:06:16,720
Vesilaitoksen tutkimus
on valmis ja osoittaa,

78
00:06:16,800 --> 00:06:21,360
ettei vedessä ollut haitallisia aineita
maanmuokkauksen aikana.

79
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Eikö vesilaitoskaan ole ilkeä?

80
00:06:25,200 --> 00:06:26,120
Tuskin.

81
00:06:27,280 --> 00:06:28,680
Kuulkaa.

82
00:06:30,560 --> 00:06:36,560
Tämä on tietysti suuri pettymys,
mutta muitakin keinoja on olemassa.

83
00:06:36,640 --> 00:06:39,320
Entä se poliisitutkimus ja tulipalo?

84
00:06:39,400 --> 00:06:42,080
Poliisi tutkii korruptiota.

85
00:06:42,160 --> 00:06:46,720
Siitä voi olla hyötyä meille, mutta
emme voi sekaantua rikostutkintaan.

86
00:06:46,800 --> 00:06:48,560
Mitä nyt siis tehdään?

87
00:06:49,680 --> 00:06:54,280
Kuten Dani sanoi, keksitään keino.

88
00:06:56,640 --> 00:06:58,960
Yleensä sellainen löytyy.

89
00:07:02,280 --> 00:07:04,600
TERVEYSVALVONTAVIRASTON RAPORTTI

90
00:07:10,520 --> 00:07:14,000
Isi!
-Terve. Mitä puuhaatte?

91
00:07:15,160 --> 00:07:17,720
Miten menee?

92
00:07:26,640 --> 00:07:27,760
Miten menee?

93
00:07:30,600 --> 00:07:33,520
Luetko sitä vieläkin?
-Luen.

94
00:07:34,360 --> 00:07:38,560
Yritin selvittää,
mihin kohtaan Shelby Anne sopii,

95
00:07:39,320 --> 00:07:41,320
mutta tässä on valtavasti sanoja.

96
00:07:44,560 --> 00:07:46,240
Laitanko minä ruoan?

97
00:07:48,280 --> 00:07:51,040
En minä ole tätä koko päivää lukenut.

98
00:07:58,920 --> 00:08:00,520
Tarvitsen Traceyn.

99
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
Niin mekin.

100
00:08:12,440 --> 00:08:16,720
Des aikoo häipyä.
-Mistä tiedät?

101
00:08:16,800 --> 00:08:19,560
Vaistoan,
milloin miestä ei enää kiinnosta.

102
00:08:21,040 --> 00:08:22,840
Onko tämä hyvä ajatus?

103
00:08:23,880 --> 00:08:24,920
Varmasti on.

104
00:08:26,720 --> 00:08:29,480
Varmaan. Ehkä.
-Olet varsinainen pösilö.

105
00:08:29,560 --> 00:08:31,880
Itse olet pösilö, kun tulet mukaan.

106
00:08:34,440 --> 00:08:36,480
ASIATTOMILTA PÄÄSY KIELLETTY

107
00:08:41,880 --> 00:08:43,800
Autan sinut ylös.

108
00:08:44,400 --> 00:08:45,760
Ei.
-Kylläpäs.

109
00:08:46,600 --> 00:08:47,480
Nouse tuohon.

110
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
Noin.

111
00:08:55,640 --> 00:08:58,320
Sinulla on yllättävän lihaksikas perse.

112
00:09:00,440 --> 00:09:02,720
Käy hakemassa näytteet.

113
00:09:03,800 --> 00:09:06,240
Nyt siis syyllistyn murtoon yksin.

114
00:09:14,360 --> 00:09:17,920
Repussa on kolme pulloa,
hanskat ja muovipussi,

115
00:09:18,000 --> 00:09:21,680
jottei reppu likaannu.
Se on Connorin koululaukku.

116
00:09:22,280 --> 00:09:26,720
Desille pitää todistaa,
että siellä on myrkkyjä. Mene nyt.

117
00:09:47,840 --> 00:09:50,520
Viesti valtuustolta.
-Mitä sieltä kerrotaan?

118
00:09:50,600 --> 00:09:55,240
Valitettavasti kaikki pyytämämme tiedot
tuhoutuivat tulipalossa.

119
00:09:55,320 --> 00:09:57,960
He tekevät minkä voivat,
mutta kortistokin…

120
00:09:58,040 --> 00:09:59,440
Tuhoutui palossa.

121
00:10:02,240 --> 00:10:03,280
Kuka se on?

122
00:10:03,360 --> 00:10:07,480
Lydia Short. Hänen 16-vuotiaallaan
on yläraajan kehityshäiriö.

123
00:10:09,840 --> 00:10:10,960
Hyvää huomenta.

124
00:10:11,680 --> 00:10:14,640
Ja paremmaksi muuttuu,
kun näet, mitä toimme.

125
00:10:20,320 --> 00:10:21,160
Eli mitä?

126
00:10:21,240 --> 00:10:25,080
Se on entiseltä tehdasalueelta,
jossa Rhodes & Miller urakoi.

127
00:10:25,960 --> 00:10:28,000
Mitä hyötyä tästä on?

128
00:10:29,080 --> 00:10:30,440
Myrkyt näkyvät siinä.

129
00:10:30,520 --> 00:10:33,720
Tietysti. On tiedossa,
että tehdasalue on saastunut.

130
00:10:33,800 --> 00:10:40,160
Yritimme selvittää, onko saastunutta vettä
päässyt juomaveteen.

131
00:10:40,680 --> 00:10:42,560
Ei ollut päässyt.

132
00:10:43,480 --> 00:10:45,480
Teimmekö tämän siis turhaan?

133
00:10:47,400 --> 00:10:51,640
Onko teillä ihottumaa tai muuta?
-Ei. Susanilla on kyllä kohta.

134
00:10:53,160 --> 00:10:56,240
Arvostan vaivannäköänne.

135
00:10:57,960 --> 00:10:58,800
Selvä.

136
00:11:01,120 --> 00:11:03,520
Kiitos.
-Mistä?

137
00:11:04,280 --> 00:11:08,000
Kaikesta avustasi. Kiitos.

138
00:11:08,600 --> 00:11:12,200
Olen yllättävän kiitollinen, vaikka…
-Samoin.

139
00:11:13,160 --> 00:11:16,160
Luovutatteko te?
-Sinä luovutat.

140
00:11:17,240 --> 00:11:19,520
Luovutanko? Miten niin?

141
00:11:19,600 --> 00:11:21,600
Koska juttu on mahdoton.

142
00:11:22,440 --> 00:11:23,960
Eihän ole.

143
00:11:25,920 --> 00:11:29,920
Terveysvirasto ei löytänyt ryvästä,
mutta se on olemassa.

144
00:11:31,160 --> 00:11:34,480
Vesilaitos ilmoitti,
ettei juomavedessä ollut myrkkyä,

145
00:11:34,560 --> 00:11:37,960
mutta jostain se on päässyt elimistöönne.

146
00:11:39,520 --> 00:11:43,800
Meidän piti todistaa neljä seikkaa,
ja se pätee edelleen.

147
00:11:44,960 --> 00:11:48,520
Oikeutta on saatava,
enkä minä ole luovuttamassa.

148
00:11:49,480 --> 00:11:51,920
Anna hänelle suukko.
-Miksi minä?

149
00:11:52,000 --> 00:11:55,360
Koska minä pelotan häntä.
Sinä olet herttaisempi.

150
00:11:55,440 --> 00:11:59,600
En tarvitse suukkoja.
Selvitämme, mistä kaikki johtuu.

151
00:12:01,000 --> 00:12:02,040
Lupaan sen.

152
00:12:12,120 --> 00:12:13,160
Sisään.

153
00:12:15,080 --> 00:12:16,520
Sam.
-Roy.

154
00:12:16,600 --> 00:12:20,960
Emme ole jutelleet aikoihin.
-Se ei ole ollut minusta kiinni.

155
00:12:21,040 --> 00:12:23,000
Tämä virka syö kaiken ajan.

156
00:12:23,080 --> 00:12:27,040
Nyt korjataan asia. Esitän huoleni
Willowbrook A:n työmaa-alueesta.

157
00:12:27,120 --> 00:12:31,320
Seuraaviin vaaleihin on päätetty
uudistaa ehdokaslistaa.

158
00:12:35,760 --> 00:12:37,120
Keitä listalla on?

159
00:12:40,840 --> 00:12:44,640
Tämä on Blairin aikakausi.
Nuoruutta arvostetaan.

160
00:12:45,880 --> 00:12:48,600
Minäkin joudun varmasti sivuun.
-Sinä…

161
00:12:50,360 --> 00:12:54,800
Sinä et päätä minun tulevaisuudestani.
Sen tekee puolueosastoni.

162
00:12:56,080 --> 00:12:58,680
Puolueosastosi on ehkä ottanut yhteyttä.

163
00:12:59,880 --> 00:13:03,280
Ehkä annan sinulle tilaisuuden
toimia itse ensin.

164
00:13:03,360 --> 00:13:04,200
Ei.
-Ystävänä.

165
00:13:04,280 --> 00:13:05,160
Ei onnistu.

166
00:13:05,840 --> 00:13:10,880
Etkö arvannut tätä?
Ei kai se voi kovin suuri yllätys olla?

167
00:13:10,960 --> 00:13:15,600
En minä sinusta ilmoittanut poliisille.
-Ei ole kyse siitä.

168
00:13:15,680 --> 00:13:18,280
Mielestäni erotit väärät ihmiset.

169
00:13:18,360 --> 00:13:23,400
Jos mietit asiaa…
-Sinä mietit asioita liikaakin.

170
00:13:25,800 --> 00:13:30,080
Puoluekuri on tärkeää.
Ei voi ajatella pelkästään itseään.

171
00:13:30,160 --> 00:13:33,120
Muutos tehdään tasapainoillen
ja sisältä käsin.

172
00:13:34,040 --> 00:13:35,600
Eniten minua jännittää -

173
00:13:35,680 --> 00:13:39,920
ehdotusten tekeminen puolueryhmässä,
koska muutos lähtee sieltä.

174
00:13:42,040 --> 00:13:44,320
Olen ollut hyvä valtuutettu.

175
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
Olen ollut helvetin hyvä valtuutettu.

176
00:13:51,720 --> 00:13:55,520
Ja sinusta tulee hyvä jossakin muussa.

177
00:13:57,400 --> 00:13:59,720
Saat aikaa vaikka pelata golfia.

178
00:14:21,240 --> 00:14:23,640
Tykkäätkö hänestä, Kynsi?
-En.

179
00:14:27,920 --> 00:14:31,680
Kerro vain, Kynsi. Mitä kohtaa hänessä
tahdot koskea ensin?

180
00:14:31,760 --> 00:14:34,480
Kynsi on huono nimi.

181
00:14:34,560 --> 00:14:38,360
Kapteeni Koukku, Räpylä
tai Saksikäsi olisivat parempia.

182
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
Sinulle minulla on hyvä nimi.

183
00:14:41,280 --> 00:14:42,120
Mulkku.

184
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
Hei! Connor!

185
00:14:51,480 --> 00:14:53,360
Nyt irti ja ylös sieltä!

186
00:14:53,440 --> 00:14:54,600
Ala tulla.

187
00:14:55,880 --> 00:14:57,800
Olen itse tehnyt pahempaakin.

188
00:14:57,880 --> 00:15:01,440
Siitä huolimatta olen…
Löit sitä poikaa turpaan!

189
00:15:01,520 --> 00:15:03,680
Niin ei tehdä kiusaajillekaan.

190
00:15:04,320 --> 00:15:08,000
Etkö muuta keksinyt?
Sinut erotettiin väliaikaisesti.

191
00:15:09,120 --> 00:15:12,040
Tosin se rehtori on yksi helvetin ämmä.

192
00:15:13,800 --> 00:15:15,480
Ala tulla nyt!

193
00:15:18,400 --> 00:15:20,960
Kauanko käsi on ollut tällainen?
-Ei kauan.

194
00:15:21,040 --> 00:15:22,960
Pitää aina kertoa heti.

195
00:15:24,080 --> 00:15:26,080
Oletko käyttänyt rasvaa?
-Olen.

196
00:15:26,160 --> 00:15:28,440
Jos käsi tulehtuu, sitä ei leikata.

197
00:15:28,520 --> 00:15:31,400
Haluatko, että se paranee?
-Käteni on tällainen.

198
00:15:31,480 --> 00:15:34,440
Tältä se näyttää. En tykkää sairaaloista -

199
00:15:34,520 --> 00:15:38,080
enkä enää ala siihen hommaan!

200
00:15:39,880 --> 00:15:42,320
Connor, hidasta vauhtia!

201
00:15:57,840 --> 00:15:59,400
Professori Abbey?
-Olen.

202
00:15:59,480 --> 00:16:04,320
Päivää. Minä olen Des, tässä on Dani.
Edustamme corbyläisiä vanhempia.

203
00:16:04,400 --> 00:16:09,560
Ehtisittekö katsoa terveysraporttia,
jota pidämme virheellisenä?

204
00:16:11,160 --> 00:16:12,400
BATHIN YLIOPISTO

205
00:16:12,480 --> 00:16:14,800
Taas yksi kieltäytyi.

206
00:16:14,880 --> 00:16:18,680
Jonkun täytyy voida
todistaa raportti virheelliseksi.

207
00:16:19,840 --> 00:16:23,480
Olisiko se ruoassa? Naudanlihassa.
-Mitä?

208
00:16:23,560 --> 00:16:27,440
Myrkyt ovat voineet joutua elimistöön
saastuneesta lihasta -

209
00:16:27,520 --> 00:16:30,840
tai ehkä vihanneksista veden sijaan.

210
00:16:33,800 --> 00:16:34,840
Aivan.

211
00:16:34,920 --> 00:16:38,080
Otetaan maaperänäytteet alueen tiloilta.

212
00:16:38,160 --> 00:16:41,000
Ensin selvitetään, mitä naiset söivät.

213
00:16:45,080 --> 00:16:46,360
Toimeen siis.

214
00:16:47,960 --> 00:16:49,360
Nähdään ensi viikolla.

215
00:16:52,880 --> 00:16:56,480
Tohtori Parker. Olisiko hetki aikaa?
-Ette ole opiskelijoita.

216
00:16:57,080 --> 00:17:02,680
Ehtisittekö katsoa näitä asiakirjoja?
-Voiko se odottaa aamuun?

217
00:17:02,760 --> 00:17:07,400
Muuten kyllä,
mutta ajoimme Northamptonshirestä.

218
00:17:08,080 --> 00:17:10,200
Newcastleen asti. Miksi?

219
00:17:10,880 --> 00:17:13,600
Ette vastaa puhelimeen
ettekä sähköpostiin,

220
00:17:13,680 --> 00:17:19,080
ja koska kaikkien muiden epidemiologien
mielestä raportti on oikeassa.

221
00:17:19,160 --> 00:17:21,600
Me uskomme heidän olevan väärässä.

222
00:17:25,840 --> 00:17:28,360
Mikä raportti se on?

223
00:17:36,840 --> 00:17:40,160
Minä olin keittiössä,
ja mimmi ajoi ohi pyörällä.

224
00:17:43,720 --> 00:17:44,960
Tuoppi Boddingtonia.

225
00:17:45,040 --> 00:17:47,440
Tosijuttu. Otetaanko samanlaiset?

226
00:17:53,240 --> 00:17:54,800
Olut ja viski.

227
00:17:58,960 --> 00:18:01,160
Pat Miller tarjoaa.
-Paskat tarjoaa.

228
00:18:01,240 --> 00:18:06,040
Korruptioepäilyn poliisitutkinta
valmistui. Syytteitä ei nosteta.

229
00:18:06,120 --> 00:18:09,320
Taidankin sitten tarjota.
-Nostetaan malja.

230
00:18:10,760 --> 00:18:13,920
Malja tälle miehelle, Patille.

231
00:18:15,600 --> 00:18:18,640
Olet persläpi. Kauhea ihminen.

232
00:18:19,480 --> 00:18:22,360
Olet kuitenkin meidän persläpemme.
-Siivoa suusi.

233
00:18:22,440 --> 00:18:24,520
Kannattaako tätä juhlia?

234
00:18:27,520 --> 00:18:29,960
Läpi käytiin 1,5 miljoonaa asiakirjaa.

235
00:18:30,040 --> 00:18:32,600
Tiedät, mitä siellä on.
-110 lausuntoa.

236
00:18:32,680 --> 00:18:37,960
Tiedät totuuden, muttet halua kuulla sitä,
koska pelkäät kaupungin maineen puolesta.

237
00:18:38,040 --> 00:18:41,480
Emme tehneet mitään väärää.
-Poltit todisteet!

238
00:18:42,160 --> 00:18:45,440
Hetkinen nyt.
-Mitä potaskaa.

239
00:18:48,720 --> 00:18:52,880
Tiedoksesi, että asetun vaaleissa ehdolle
sitoutumattomana.

240
00:18:52,960 --> 00:18:54,240
Siitä vain.

241
00:18:54,320 --> 00:18:58,560
Vastustan korruptiota.
Olen Puhtaan Corbyn ehdokas.

242
00:18:59,040 --> 00:19:01,520
Ajattelin vain kertoa, ystävänä.

243
00:19:01,600 --> 00:19:07,680
Vai vielä Puhdas Corby?
Teetkö roskien poimimisesta pakollista?

244
00:19:07,760 --> 00:19:10,480
Kaikilla pitää olla roskapihdit
aina mukana.

245
00:19:10,560 --> 00:19:12,760
Kaikista tulee tuollaisia mummeleita.

246
00:19:12,840 --> 00:19:16,240
Raskas kruunu unen karkottaa,
vai mitä, Roy?

247
00:19:17,320 --> 00:19:19,360
Olet aina ollut ääliö,

248
00:19:19,440 --> 00:19:21,760
mutta ennen et ollut kusipää.

249
00:19:22,320 --> 00:19:27,920
Luulet pelastavasi tämän kaupungin,
mutta oikeasti tuhoat sen.

250
00:19:40,320 --> 00:19:41,960
Päivää, olen Sam Hagen.

251
00:19:42,040 --> 00:19:47,960
Olen ollut Labourin valtuutettu 20 vuotta,
ja nyt olen ehdolla sitoutumattomana.

252
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Kiitos.

253
00:19:49,480 --> 00:19:53,600
Päivää, olen Des Collins
Collinsin asianajotoimistosta.

254
00:19:53,680 --> 00:19:57,280
Tavoittelen Nicholas McDowellia
sikiölääketieteeseen liittyen.

255
00:19:57,360 --> 00:19:58,800
Vastustatko korruptiota?

256
00:19:58,880 --> 00:20:02,240
Corby tarvitsee sijoittajia
eikä lisää byrokratiaa.

257
00:20:04,360 --> 00:20:05,480
Selvä, kiitos.

258
00:20:17,400 --> 00:20:22,840
Tämän varpaan kudokset
tekevät siitä oivallisen ehdokkaan.

259
00:20:22,920 --> 00:20:26,640
Eikö tulehdus…
-Se paranee ennen leikkausta.

260
00:20:27,640 --> 00:20:29,760
Kuulitko? Se on hyvä juttu.

261
00:20:31,280 --> 00:20:33,640
Toivotaan, että tällä kertaa onnistaa.

262
00:20:43,600 --> 00:20:46,000
Toin pizzaa!
-Isi!

263
00:20:48,240 --> 00:20:50,400
Connor ei halua enää leikkauksia.

264
00:20:52,080 --> 00:20:55,800
Mitä mieltä sinä olet?
-Yritän olla hyvä äiti.

265
00:20:55,880 --> 00:21:00,080
En halua, että hän heittää elämänsä
ja tulevaisuutensa hukkaan.

266
00:21:00,160 --> 00:21:02,240
Kaikkeen ei tarvita kahta kättä.

267
00:21:02,320 --> 00:21:05,760
Niihin töihin tarvitaan,
joihin hän pääsisi.

268
00:21:05,840 --> 00:21:06,920
Pizzalle!

269
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
Pizzalle, lapset.
-Selvä.

270
00:21:09,960 --> 00:21:13,160
Miksi sinä osaat ja minä en?
-Olen harjoitellut.

271
00:21:14,960 --> 00:21:18,400
Poliisitutkinta valmistui. Harmin paikka.

272
00:21:19,840 --> 00:21:21,760
EI RIKKEITÄ VALTUUSTOSSA

273
00:21:25,480 --> 00:21:26,600
Des soittaa.

274
00:21:28,520 --> 00:21:30,880
Näimme uutisen. Taas valehdellaan.

275
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
En soita siitä.

276
00:21:33,600 --> 00:21:36,440
Se on harmi, mutta olkoon.

277
00:21:36,520 --> 00:21:38,640
Kuulin juuri jymyuutisen.

278
00:21:38,720 --> 00:21:41,760
Terveysvalvontavirasto laski väärin.
-Mitä?

279
00:21:41,840 --> 00:21:45,960
Se laski koko Ketteringin kehityshäiriöt,
Corby mukaan lukien,

280
00:21:46,040 --> 00:21:50,280
ja vertasi lukua pelkän Corbyn lukuun.
Se sotki koko tilaston.

281
00:21:50,360 --> 00:21:51,960
Hajonta laskettiin pieleen.

282
00:21:52,040 --> 00:21:54,840
Ryväs on olemassa.
Ensimmäinen kohta todistettu!

283
00:21:54,920 --> 00:21:58,640
Tekikö terveysvirasto virheen?
-Ei sen kuulu tehdä virheitä.

284
00:21:58,720 --> 00:22:00,480
Saat kertoa siitä kaikille.

285
00:22:00,560 --> 00:22:02,760
Meidät kutsuttiin aamutelevisioon.

286
00:22:02,840 --> 00:22:05,240
Mene sinä, Susan.
-Aamutelkkariinko?

287
00:22:05,320 --> 00:22:08,320
Aina, kun olemme esillä,
löydämme uusia äitejä.

288
00:22:09,000 --> 00:22:10,880
Mene sinne Maggien kanssa.

289
00:22:13,080 --> 00:22:16,640
Ai Maggie? Miksei Tracey?

290
00:22:16,720 --> 00:22:20,520
Älä pahastu, Tracey.
Susan ja Maggie ovat hyvä yhdistelmä.

291
00:22:20,600 --> 00:22:24,360
Tracey on fiksu, jos sitä kaipaat.
Maggie ei tykkää minusta.

292
00:22:24,440 --> 00:22:28,720
Connorin ja Samin vammat ovat samanlaiset.
Se toimii paremmin.

293
00:22:29,360 --> 00:22:30,840
Se on hyvä ajatus.

294
00:22:35,480 --> 00:22:39,200
Aina kun avaan leipäläpeni,
minua inhotaan entistä enemmän.

295
00:22:42,240 --> 00:22:43,400
Kyllä se sopii.

296
00:22:45,640 --> 00:22:47,520
Kiitos, Susan.

297
00:22:47,600 --> 00:22:49,520
Kiitos, Tracey.

298
00:22:53,800 --> 00:22:57,080
Et halua, että sinua katsotaan,
ja nyt menet telkkariin.

299
00:22:57,160 --> 00:23:00,720
Des pyysi.
-Toby ei saanut edes kuvata meidän häitä.

300
00:23:01,400 --> 00:23:04,720
Mikä vaivaa?
Pelkäätkö, ettei Pat ilahdu?

301
00:23:06,400 --> 00:23:09,120
Sain ylennyksen, kuten pyysit.

302
00:23:09,200 --> 00:23:12,360
Ei se mitätöi sitä,
mitä Samuelille tapahtui.

303
00:23:14,000 --> 00:23:17,880
Onko pakko imuroida?
-Terveysviraston raportissa oli virhe.

304
00:23:17,960 --> 00:23:22,600
Käskit minut pois äitiryhmästä
sen raportin takia.

305
00:23:22,680 --> 00:23:25,520
Luulin olevani oikeassa.
-Et ollut.

306
00:23:25,600 --> 00:23:29,680
Menen aamutelevisioon,
vaikka Pat sanoisi mitä. Väistä.

307
00:23:31,520 --> 00:23:32,480
Kiitos.

308
00:23:39,080 --> 00:23:44,880
Oletko käynyt Buckinghamin palatsissa?
-En ole saanut kutsua kuningattarelta.

309
00:23:48,040 --> 00:23:52,880
Oletko käynyt katsomassa sitä
ja niitä ratsastajia?

310
00:23:53,960 --> 00:23:57,480
Olen ekaa kertaa täällä.
-Ai Lontoossa?

311
00:23:57,560 --> 00:23:59,560
Etkö ole ennen käynyt Lontoossa?

312
00:24:02,200 --> 00:24:04,640
Valmistelemme lähetystä vielä hetken.

313
00:24:04,720 --> 00:24:08,520
Tilanne on ihan rento,
ja pidämme teistä huolen.

314
00:24:08,600 --> 00:24:11,080
Voitte istahtaa tuohon.

315
00:24:11,960 --> 00:24:14,600
Ottakaa hedelmiä ja mehua.

316
00:24:15,240 --> 00:24:17,480
Kiitos kovasti.
-Kiitos.

317
00:24:18,960 --> 00:24:21,640
Tykkäätkö enemmän
hamppareista vai pitsasta?

318
00:24:22,520 --> 00:24:24,200
Oletko noissa vaatteissa?

319
00:24:25,000 --> 00:24:27,440
Olen.
-Etkö tuonut vaihtovaatteita?

320
00:24:27,960 --> 00:24:29,520
En. Toitko itse?

321
00:24:32,000 --> 00:24:33,960
Minulla on vääränlaiset vaatteet.

322
00:24:35,160 --> 00:24:36,160
Ei ole.

323
00:24:45,760 --> 00:24:49,160
Etkö olisi halunnut minua tänne?
-Mitä?

324
00:24:49,760 --> 00:24:53,720
Kampanja on sinun.
Kysyin Desiltä, sopiiko tämä sinulle.

325
00:24:53,800 --> 00:24:56,720
Hän sanoi, että sopii.
Tiedän, ettet pidä minusta.

326
00:25:04,360 --> 00:25:07,920
Siksikö, että Derek oli työmaalla?
-Ei. Hän teki työtään.

327
00:25:08,000 --> 00:25:10,040
Miksi sitten…
-Koska olet snobi.

328
00:25:11,680 --> 00:25:12,520
Siksi.

329
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
En minä täysi snobi ole.
-Etkö?

330
00:25:24,080 --> 00:25:25,880
Eikä kampanja ole minun.

331
00:25:27,480 --> 00:25:31,360
Se on meidän kaikkien.
Sinunkin lapsesi vahingoittui.

332
00:25:31,960 --> 00:25:34,680
Olet ihan ok.
Luulin, ettet sinä pidä minusta.

333
00:25:40,680 --> 00:25:44,000
Pyyhitään pahimmat meikkisi pois
kosteuspyyhkeillä.

334
00:25:47,280 --> 00:25:49,320
Milloin ymmärsit,

335
00:25:49,400 --> 00:25:54,360
että Connorin vamma saattaa johtua
myrkkyjätteiden käsittelyvirheestä?

336
00:25:55,240 --> 00:25:59,480
Huomasin, että Corbyssä oli
muitakin Connorin kaltaisia lapsia.

337
00:26:00,800 --> 00:26:04,360
Heillä oli kehityshäiriöitä
ja muitakin sairauksia.

338
00:26:05,880 --> 00:26:08,080
Vauvoja jopa kuoli.

339
00:26:09,120 --> 00:26:11,640
Oli selvää, että jotain oli pielessä.

340
00:26:12,360 --> 00:26:17,120
Kaupunki kielsi kaiken eikä edes
suostunut näyttämään arkistojaan.

341
00:26:17,200 --> 00:26:21,800
Ei mitään vastakaikua.
Meidän oli pakko tehdä jotakin itse.

342
00:26:23,240 --> 00:26:26,960
Maggie, tämä on teille varmasti iso asia.

343
00:26:27,040 --> 00:26:31,280
Sekä Samuel että Susanin poika Connor -

344
00:26:31,360 --> 00:26:34,480
ovat olleet
vuosikausien leikkauskierteessä,

345
00:26:34,560 --> 00:26:37,280
ja kipu jatkuu koko heidän loppuelämänsä.

346
00:26:38,560 --> 00:26:40,280
Emme voi estää sitä,

347
00:26:40,360 --> 00:26:43,840
mutta tämän taistelun kautta
teemme minkä pystymme.

348
00:26:43,920 --> 00:26:47,320
Meitä on jo monta, mutta uskon,
että vielä tulee muitakin.

349
00:26:47,400 --> 00:26:50,320
Lisää äitejä,
joiden lapset ovat kärsineet.

350
00:26:50,400 --> 00:26:51,920
Hyvä, Susan.

351
00:26:52,000 --> 00:26:56,280
Jos jollakulla herää huoli,
voi ottaa yhteyttä puhelimitse.

352
00:26:56,360 --> 00:27:02,200
Niin, numeroon 015 3682 3457.

353
00:27:03,200 --> 00:27:06,480
Luuletteko, että lapsenne ymmärtävät?

354
00:27:06,560 --> 00:27:10,280
Siis, oletteko osanneet selittää…

355
00:27:10,360 --> 00:27:11,640
Des Collins.

356
00:27:13,440 --> 00:27:17,960
Connor ymmärtää ainakin sen,
ettemme taistele omasta puolestamme.

357
00:27:18,600 --> 00:27:22,600
Taistelemme lasten puolesta.
He eivät ole voineet valita.

358
00:27:22,680 --> 00:27:24,600
Siksi tämä on pakko tehdä.

359
00:27:27,920 --> 00:27:30,760
Mitä haluat ruoaksi? Ihan mitä vain.
-Pizzaa.

360
00:27:30,840 --> 00:27:33,080
Sitä meillä ei ehkä ole.

361
00:27:34,600 --> 00:27:35,880
Hei, muru!

362
00:27:37,760 --> 00:27:38,600
Äiti.

363
00:27:38,680 --> 00:27:41,280
Terve, poika. Olet kasvanut.

364
00:27:43,200 --> 00:27:44,960
Mene sisälle.

365
00:27:48,680 --> 00:27:50,000
Ei mitään hätää.

366
00:27:52,400 --> 00:27:55,160
Mene sisään. Tulen kohta.

367
00:28:02,560 --> 00:28:05,640
Olisi kohteliasta vastata tervehdykseen.

368
00:28:05,720 --> 00:28:08,440
En puhu aaveille. Siinä tulee hulluksi.

369
00:28:08,520 --> 00:28:10,880
Olet edelleen teräväkielinen.

370
00:28:10,960 --> 00:28:14,880
Isoisoisä puhui kuolleelle pojalleen.
Lauloi laulujakin.

371
00:28:14,960 --> 00:28:17,600
Hän päätyi sähköhoitoon.

372
00:28:17,680 --> 00:28:20,280
Minä olen lihaa ja verta, samoin sinä.

373
00:28:21,880 --> 00:28:23,360
Haluan vain jutella.

374
00:28:23,440 --> 00:28:28,400
Minä haluan miehen, joka maksaa laskunsa
eikä häivy. Kaikkea ei voi saada.

375
00:28:28,920 --> 00:28:31,360
Ymmärrän, että olet vihainen.

376
00:28:32,920 --> 00:28:34,840
Saisinko edes tavata lapset?

377
00:28:35,400 --> 00:28:37,440
Sinä et ole heidän isänsä.

378
00:28:38,560 --> 00:28:41,960
Et todellakaan ole. Ala vetää.

379
00:29:03,920 --> 00:29:04,960
Pärjäätkö?

380
00:29:07,920 --> 00:29:10,160
Anteeksi.
-Ei se sinun vikasi ole.

381
00:29:11,280 --> 00:29:12,840
Paitsi ehkä vähän.

382
00:29:16,080 --> 00:29:18,240
Hän näytti erilaiselta kuin luulin.

383
00:29:19,040 --> 00:29:21,360
Odotitko George Clooneya?

384
00:29:21,440 --> 00:29:23,840
En. Daniel näytti kuvia.

385
00:29:25,120 --> 00:29:26,120
Näyttikö?

386
00:29:27,200 --> 00:29:30,520
Vanhoja kuvia.
Luulin, että hän olisi minun näköiseni.

387
00:29:32,040 --> 00:29:33,560
Ei, sinulla on onnea.

388
00:29:34,560 --> 00:29:36,560
Olet perinyt minun ulkonäköni.

389
00:29:42,880 --> 00:29:46,280
Otatteko teetä?
Minulla on aina pannullinen, etten kuivu.

390
00:29:46,360 --> 00:29:50,760
Ei kiitos, kello on jo paljon.
Kiitos, että luitte paperimme.

391
00:29:52,520 --> 00:29:54,400
Onko kanteelle perusteita?

392
00:29:54,480 --> 00:29:58,640
Tutkin terästeollisuuden sivutuotteita.

393
00:29:58,720 --> 00:30:02,360
Luulen, että syypää on
raskasmetalli nimeltään kadmium.

394
00:30:03,360 --> 00:30:06,800
Sen vaikutuksia odottaviin äiteihin
ei ole tutkittu.

395
00:30:07,360 --> 00:30:10,120
Onko kanteelle perusteita, tohtori Penman?

396
00:30:10,720 --> 00:30:14,800
Voitteko todistaa kadmiumaltistuksen?
-Leikitään, että voin.

397
00:30:14,880 --> 00:30:18,560
Minun on osoitettava,
että se voi aiheuttaa kehityshäiriöitä.

398
00:30:18,640 --> 00:30:21,800
Maataloustyöntekijöistä
tehdyistä tutkimuksista -

399
00:30:21,880 --> 00:30:24,080
voi vetää sellaiset johtopäätökset.

400
00:30:24,160 --> 00:30:28,080
Näissä jutuissa
sikiölääketieteen asiantuntijan -

401
00:30:28,160 --> 00:30:31,600
on kuitenkin oltava
95-prosenttisen varma löydöksistään.

402
00:30:31,680 --> 00:30:35,520
On siis suljettava pois
mahdollisimman monta muuttujaa.

403
00:30:36,360 --> 00:30:37,800
Millaisia muuttujia?

404
00:30:38,480 --> 00:30:43,960
Mielestäni on keskityttävä vain lapsiin,
joilla on raajan kehityshäiriöitä.

405
00:30:45,520 --> 00:30:47,960
Muuttujilla tarkoitatte…

406
00:30:49,360 --> 00:30:51,960
Pitäisi siis jättää joitakin naisia pois.

407
00:30:52,040 --> 00:30:56,880
Kyseiset aineet voivat 95-prosenttisella
varmuudella vaikuttaa sikiöön -

408
00:30:56,960 --> 00:30:59,680
sillä tavoin siinä kehitysvaiheessa.

409
00:30:59,760 --> 00:31:02,960
Edustamme kymmeniä perheitä.

410
00:31:04,920 --> 00:31:08,120
Näillä 18:lla voitte voittaa.

411
00:31:16,480 --> 00:31:19,640
Onko…
-Se on mielipiteeni ammattilaisena.

412
00:31:20,640 --> 00:31:23,400
Kaikki nämä ihmiset ovat kärsineet.

413
00:31:23,480 --> 00:31:28,280
Jokainen lapsi, joka ei täytä kriteerejä,
heikentää juttua.

414
00:31:29,440 --> 00:31:30,480
Ikävä kyllä.

415
00:31:45,600 --> 00:31:47,080
Hyvin se menee.

416
00:31:48,440 --> 00:31:49,920
Tosi hyvin.

417
00:31:50,640 --> 00:31:52,280
Lääkärit osaavat asiansa.

418
00:31:52,360 --> 00:31:55,560
Leikkauksen jälkeen asiat ovat paremmin.

419
00:32:08,680 --> 00:32:11,920
Täällähän on suosikkipotilaani.

420
00:32:21,840 --> 00:32:27,200
Eilisen paikallisvaalin tulos
alkaa vähitellen olla selvillä.

421
00:32:27,280 --> 00:32:30,760
Roy Thomas ja Uusi Labour
ottivat murskavoiton -

422
00:32:30,840 --> 00:32:33,200
yli puolella äänestysalueista.

423
00:32:33,280 --> 00:32:37,000
Merkillepantavaa on,
että itäisen Corbyn Sam Hagen,

424
00:32:37,080 --> 00:32:41,000
joka kampanjoi korruptiota vastustaen,
menetti paikkansa.

425
00:32:41,080 --> 00:32:43,080
27-vuotias Hamza Alali…

426
00:33:12,360 --> 00:33:14,520
Connor?

427
00:33:15,360 --> 00:33:18,160
Hei… Hän on tulikuuma.

428
00:33:18,240 --> 00:33:20,040
Me autamme häntä.
-Tulikuuma.

429
00:33:20,720 --> 00:33:22,560
Mitä tapahtuu?
-Autamme häntä.

430
00:33:22,640 --> 00:33:26,120
Connor? Mitä tämä… En lähde pois.

431
00:33:26,200 --> 00:33:30,560
Väistäkää hiukan.
-Äiti on tässä. En lähde.

432
00:33:30,640 --> 00:33:34,200
Ei hätää, Connor. Äiti on tässä.

433
00:33:34,280 --> 00:33:36,440
Onko hän kunnossa? Mitä tapahtuu?

434
00:33:36,520 --> 00:33:37,760
Ei hätää.

435
00:33:42,520 --> 00:33:44,200
Ei mitään hätää.

436
00:34:22,520 --> 00:34:25,480
Tulehdus aiheutti sykkeen kohoamisen.

437
00:34:25,560 --> 00:34:29,000
Jos se pääsee verenkiertoon,
voi aiheutua verenmyrkytys.

438
00:34:29,680 --> 00:34:32,600
Haava on avattu.
Siihen pumpataan antibiootteja,

439
00:34:32,680 --> 00:34:36,160
jotka puhdistavat kudosta.
Tilanne vakautuu varmasti pian.

440
00:34:36,240 --> 00:34:39,760
Mitään ei nyt tapahdu ennen aamua.

441
00:34:41,200 --> 00:34:44,520
Mene kotiin…
-Entä jos tilanne ei vakaudu?

442
00:34:44,600 --> 00:34:47,760
Anteeksi?
-Jos tulee verenmyrkytys?

443
00:34:48,960 --> 00:34:50,200
Siinä tapauksessa…

444
00:34:50,920 --> 00:34:55,640
Kudosta voidaan joutua amputoimaan.
-Mitä kudosta?

445
00:34:56,880 --> 00:34:58,880
Ei kai kättä katkaista?

446
00:34:59,480 --> 00:35:01,400
Siihen on vielä pitkä matka.

447
00:35:23,680 --> 00:35:24,720
Päivää.

448
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
Anteeksi.

449
00:35:31,160 --> 00:35:33,640
Torkahdin hetkeksi. Olen Sam Hagen.

450
00:35:33,720 --> 00:35:35,600
Tiedän, valtuutettu Hagen.

451
00:35:38,520 --> 00:35:40,320
Luvatkaa yksi asia.

452
00:35:40,400 --> 00:35:42,360
Mitä pitäisi luvata?

453
00:35:43,320 --> 00:35:45,720
Ettette rahasta niitä äitejä.

454
00:35:48,320 --> 00:35:50,440
En ota palkkiota, ellemme voita.

455
00:35:51,560 --> 00:35:54,440
Jos voitamme, saan pienen palkkion.

456
00:35:55,920 --> 00:35:58,080
Otan elantoni muista töistä.

457
00:36:00,960 --> 00:36:02,760
En pidä oikeusjutuista.

458
00:36:03,800 --> 00:36:06,920
Tätä nykyä
kaikki haastavat toisiaan oikeuteen.

459
00:36:08,360 --> 00:36:11,680
Toisaalta se voi olla
ainoa keino pysäyttää heidät.

460
00:36:12,840 --> 00:36:14,760
Heidät pitää pysäyttää.

461
00:36:20,480 --> 00:36:23,080
En voi kertoa, mistä sain nämä.

462
00:36:24,160 --> 00:36:26,440
Sen sanon, että tarvitsette niitä.

463
00:36:33,160 --> 00:36:35,160
En muuten ole enää valtuutettu.

464
00:37:15,800 --> 00:37:17,000
Kaikki järjestyy.

465
00:37:18,120 --> 00:37:22,320
Jos hän menettää kätensä, katkaisen omani.
-Ei hän menetä mitään.

466
00:37:22,400 --> 00:37:26,480
Hän on menettänyt jo tarpeeksi.
Ihan tarpeeksi.

467
00:37:30,320 --> 00:37:31,960
Ei yhtä paljon kuin sinä.

468
00:37:34,280 --> 00:37:38,160
Tämä ei ole kilpailu.
Kaikki tämä on epäreilua.

469
00:37:40,560 --> 00:37:42,480
Etkö vihaakaan sairaaloita?

470
00:37:43,160 --> 00:37:46,920
Vihaan. Varsinkin tätä.

471
00:37:53,680 --> 00:37:54,800
Poikaparka.

472
00:37:55,400 --> 00:38:00,160
Tiedetäänkö,
millä todennäköisyydellä käsi säilyy?

473
00:38:01,360 --> 00:38:04,920
Ei. Ei ole kerrottu todennäköisyyksiä.

474
00:38:07,160 --> 00:38:08,320
Miten voin auttaa?

475
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
Voita meidän juttumme.

476
00:38:13,960 --> 00:38:15,800
Miten sen kanssa sujuu?

477
00:38:15,880 --> 00:38:19,560
Etenevätkö ne neljä todistettavaa seikkaa?

478
00:38:20,480 --> 00:38:22,000
Kyllä ne…

479
00:38:24,800 --> 00:38:26,320
Ihan hyvin sujuu.

480
00:38:28,080 --> 00:38:28,920
Kuule…

481
00:38:33,280 --> 00:38:36,560
Tiesitkö, että tähän on tulossa
puhelinpalvelukeskus?

482
00:38:41,480 --> 00:38:43,240
Välillä tätä on ikävä.

483
00:38:44,400 --> 00:38:47,200
Vaikka auton joutui pesemään
kahdesti päivässä.

484
00:38:48,280 --> 00:38:50,560
Jotkut paikat menevät ihon alle.

485
00:38:52,960 --> 00:38:54,080
Totta.

486
00:38:57,400 --> 00:39:00,280
Kun isä kuoli, uskoin häipyväni Corbystä.

487
00:39:01,680 --> 00:39:05,320
Suunnittelin siirtäväni firman etelään.

488
00:39:05,920 --> 00:39:07,040
Törkeää.

489
00:39:09,960 --> 00:39:14,120
Sitten luin teistä,
ja täällä sitä ollaan edelleen.

490
00:39:16,080 --> 00:39:19,480
Miksi isääsi sanottiinkaan?
Jalkamädäksikö?

491
00:39:20,640 --> 00:39:22,120
Hänen nimensä oli Larry.

492
00:39:25,280 --> 00:39:28,240
Ajattele, jos joutuisi olemaan
Susanin rehtori.

493
00:39:28,320 --> 00:39:31,120
Isä jätti suuret saappaat.

494
00:39:34,640 --> 00:39:38,760
Miksi auto piti pestä kahdesti päivässä?
-Pölyn takia.

495
00:39:39,400 --> 00:39:41,760
Sitä meni aivan kaikkialle.

496
00:39:43,200 --> 00:39:46,640
Mark joutui vaihtamaan
tuulilasinpyyhkijät kolmeen kertaan.

497
00:39:46,720 --> 00:39:49,480
Oliko pölyä niin paljon?

498
00:39:49,560 --> 00:39:54,040
Tässä oli työmaa vieressä,
ja rekat kuljettivat maata mukanaan.

499
00:39:55,880 --> 00:39:58,840
Kun lieju kuivui tielle,
se levisi joka paikkaan.

500
00:40:01,880 --> 00:40:04,320
Ei tullut mieleenikään… Helvetti.

501
00:40:07,200 --> 00:40:08,320
Helvetti!

502
00:40:17,360 --> 00:40:18,480
Kiitos.

503
00:40:19,120 --> 00:40:21,240
No niin.

504
00:40:22,600 --> 00:40:24,120
Käännä koivet ulos.

505
00:40:26,480 --> 00:40:27,800
Oikein varovasti.

506
00:40:33,480 --> 00:40:36,040
Vie tuo isälle.
-Selvä.

507
00:40:53,600 --> 00:40:55,200
Pelataanko jotain?

508
00:40:56,480 --> 00:40:57,520
Pelataan.

509
00:40:59,520 --> 00:41:01,760
Olet kai jo kyllästynyt minuun.

510
00:41:03,880 --> 00:41:04,920
Hyviä pelejä.

511
00:41:12,880 --> 00:41:14,960
Etkö nukkunut sängyssäni?

512
00:41:16,240 --> 00:41:18,480
Se olisi tuntunut väärältä.

513
00:41:18,560 --> 00:41:21,720
Tuo sohva on hirveä.
Naapurin kissa kusi siihen.

514
00:41:21,800 --> 00:41:23,200
En haistanut mitään.

515
00:41:23,280 --> 00:41:25,400
Olet saanut pahimman hajun irti.

516
00:41:29,320 --> 00:41:30,520
Toipuuko poika?

517
00:41:31,320 --> 00:41:33,840
Kättä ei amputoitu, jos sitä kysyt.

518
00:41:34,920 --> 00:41:37,280
Varvas piti kuitenkin irrottaa.

519
00:41:38,840 --> 00:41:41,480
Kädessä on taas vain yksi varvas.

520
00:41:41,960 --> 00:41:42,800
Selvä.

521
00:41:50,880 --> 00:41:53,760
Kiitos, että katsoit Danielin perään.

522
00:41:54,840 --> 00:41:58,560
Ja vastasit puhelimeen.
Kukaan muu ei päässyt.

523
00:42:05,720 --> 00:42:07,160
Olen pahoillani.

524
00:42:08,120 --> 00:42:09,400
Mistä?

525
00:42:09,480 --> 00:42:11,560
Kaikesta, mistä puhuit telkkarissa.

526
00:42:12,080 --> 00:42:18,200
Tekee mieli iskeä puukko jalkaan,
kun jätin sinut yksin kaiken keskelle.

527
00:42:18,280 --> 00:42:20,560
Minä voin tehdä sen. Etsin puukon.

528
00:42:25,840 --> 00:42:27,280
Tiedän, mitä tein.

529
00:42:28,880 --> 00:42:30,080
Ja pyydän anteeksi.

530
00:42:34,200 --> 00:42:35,960
Sinun pitää antaa anteeksi.

531
00:42:37,200 --> 00:42:38,120
Pitääkö?

532
00:42:40,360 --> 00:42:41,200
Oikeastiko?

533
00:42:47,640 --> 00:42:51,600
Daniel sanoi, että pakotit Connorin
siihen leikkaukseen.

534
00:42:54,800 --> 00:42:55,960
Jokainen siis…

535
00:42:58,080 --> 00:43:00,320
Kukaan ei ole täydellinen.

536
00:43:00,400 --> 00:43:02,600
Onko se sinusta sama asia?

537
00:43:03,560 --> 00:43:07,160
Et unohtanut tuoda maitoa,
vaan häivyit tiehesi.

538
00:43:07,240 --> 00:43:11,680
Saat tavata poikia, mutta et enää ikinä
puhu minulle tuolla tavalla.

539
00:43:11,760 --> 00:43:13,200
Et koskaan.

540
00:43:25,000 --> 00:43:28,840
Mitä otat? Jokaisen pitää ottaa jotain.

541
00:43:28,920 --> 00:43:31,880
Lasillinen hanavettä, kiitos.
-Idiootti.

542
00:43:31,960 --> 00:43:34,160
Minä otan tuopin.
-Etkä ota.

543
00:43:35,840 --> 00:43:38,560
Aloitetaan. Kiitos, että tulitte.

544
00:43:39,200 --> 00:43:42,080
Halusin kertoa, missä mennään.

545
00:43:43,240 --> 00:43:46,600
Ensin
terveysvalvontaviranomaisen raportti.

546
00:43:49,280 --> 00:43:51,680
Voimme todistaa, että se on pielessä.

547
00:43:54,160 --> 00:43:55,160
Kiitos.

548
00:43:55,920 --> 00:43:59,560
Itse totesimme, että Corbyssä
esiintyy raajaepämuodostumia -

549
00:43:59,640 --> 00:44:03,400
kolme kertaa enemmän
kuin alueella keskimäärin.

550
00:44:05,400 --> 00:44:10,720
Meillä on myös vahva käsitys siitä,
miten myrkyt joutuivat elimistöönne.

551
00:44:11,480 --> 00:44:13,800
Asiantuntijaa kuultuamme -

552
00:44:14,400 --> 00:44:20,320
uskomme voivamme todistaa, että myrkyt
joutuivat elimistöönne pölyn mukana.

553
00:44:22,480 --> 00:44:24,320
Kun hengititte sitä.

554
00:44:26,120 --> 00:44:30,400
Pölyssä oli raskasmetallia
nimeltä kadmium.

555
00:44:31,160 --> 00:44:34,840
Asiantuntijamme mukaan -

556
00:44:35,360 --> 00:44:40,040
pölyn muodostama pilvi
myrkytti teidät.

557
00:44:42,600 --> 00:44:46,280
Sen vuoksi olen alkanut kerätä valokuvia.

558
00:44:46,360 --> 00:44:50,080
Haluan kuvia,
joissa näkyy tietä tai jalkakäytävää -

559
00:44:50,160 --> 00:44:53,160
altistuspaikoilla, myös kodeissanne.

560
00:44:53,920 --> 00:44:56,160
Asiantuntijamme Tony Cox uskoo,

561
00:44:57,760 --> 00:45:00,920
että pöly kulkeutui kilometritolkulla.

562
00:45:03,400 --> 00:45:05,240
Se vaikutti koko kaupunkiin.

563
00:45:06,440 --> 00:45:11,880
Tavoite on alusta asti ollut todistaa
valtuuston tietoinen laiminlyönti.

564
00:45:12,480 --> 00:45:18,760
Olemme saaneet haltuumme asiakirjoja,
joiden uskomme todistavan sen.

565
00:45:18,840 --> 00:45:23,560
Toisin sanoen kaikki neljä seikkaa
voidaan todistaa.

566
00:45:24,680 --> 00:45:25,720
Uskon…

567
00:45:27,360 --> 00:45:31,960
Kokoamme juttua,
josta on mahdollisuus saada korvaus.

568
00:45:32,040 --> 00:45:33,520
Miten hyvä mahdollisuus?

569
00:45:36,840 --> 00:45:39,440
Voimme nostaa kanteen,
ja se riittää minulle.

570
00:45:52,920 --> 00:45:55,680
Hei. Otatko kamomillateetä?

571
00:45:55,760 --> 00:45:57,640
Haluan vain nukkumaan.

572
00:46:02,560 --> 00:46:05,440
Se tuli pölyn mukana.

573
00:46:06,040 --> 00:46:08,520
Me kaikki hengitimme sitä.

574
00:46:08,600 --> 00:46:11,520
Sinä toit sitä kotiin, tietämättäsi.

575
00:46:12,360 --> 00:46:14,360
Tuliko se pölyssä?

576
00:46:17,600 --> 00:46:20,640
Kanne aiotaan nostaa.

577
00:46:21,920 --> 00:46:23,240
Ja me voitamme sen.

578
00:46:33,120 --> 00:46:36,600
Eikö ollutkin hyvä kokous?
-Vähän pelottava.

579
00:46:37,800 --> 00:46:41,000
Niin, minuakin pelotti.

580
00:46:42,440 --> 00:46:45,240
Pitää alkaa imuroida useammin.

581
00:46:46,520 --> 00:46:48,120
Oletpa sinä komea.

582
00:46:48,200 --> 00:46:50,280
Enkä ole.
-Oletpas.

583
00:46:50,360 --> 00:46:52,000
Olenko?
-Olet.

584
00:46:53,480 --> 00:46:54,360
Enää…

585
00:46:55,880 --> 00:46:57,680
Leikkaukset saavat jäädä.

586
00:46:57,760 --> 00:46:59,040
Selvä.

587
00:47:00,960 --> 00:47:03,240
Ei enää yhtään leikkausta.

588
00:47:04,240 --> 00:47:05,360
Kiitos, äiti.

589
00:47:08,120 --> 00:47:10,920
Rakastan kättäsi, koska rakastan sinua.

590
00:47:13,560 --> 00:47:16,400
No niin. Hyvää yötä.

591
00:47:17,600 --> 00:47:20,280
Hirveä määrä geeliä tukassa.

592
00:47:24,080 --> 00:47:24,920
Nuku hyvin.

593
00:47:35,840 --> 00:47:37,520
Onko nyt kaikki tarvittava?

594
00:47:39,320 --> 00:47:45,160
Se riippuu siitä, noudatatko
Penmanin neuvoa supistaa listaa.

595
00:47:48,960 --> 00:47:50,200
En tiedä.

596
00:47:52,400 --> 00:47:53,240
Selvä.

597
00:47:54,280 --> 00:47:57,560
Penmanin todistus tarvitaan.
Traceylle pitää kertoa.

598
00:47:58,160 --> 00:48:00,080
Muillekin pitää kertoa.

599
00:48:00,600 --> 00:48:04,800
Mutta jos Tracy pudotetaan jutusta,
hänelle pitää kertoa.

600
00:48:10,000 --> 00:48:14,720
Jos jutun edetessä
ei ole muuta vaihtoehtoa.

601
00:48:15,800 --> 00:48:16,920
Sitten vasta.

602
00:48:44,040 --> 00:48:45,720
Mitä mietit?

603
00:48:49,480 --> 00:48:50,560
Oikeutta.

604
00:48:56,520 --> 00:48:58,120
Me saamme oikeutta.

605
00:50:52,160 --> 00:50:55,520
Tekstitys: Mari Harve

