1
00:00:11,400 --> 00:00:15,080
JUSTIÇA PARA OS VOSSOS FILHOS!

2
00:00:19,160 --> 00:00:20,960
Se dobrarem o papel em três,

3
00:00:21,040 --> 00:00:23,720
desliza-se facilmente
para dentro do envelope.

4
00:00:27,600 --> 00:00:30,800
É que perdi a parte
sobre encher envelopes na escola.

5
00:00:30,880 --> 00:00:33,520
Masturbava o Harvey Thomas
ao fundo da sala.

6
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
Acho que estraguei este.

7
00:00:40,680 --> 00:00:43,000
Obrigada a todas por virem.

8
00:00:43,080 --> 00:00:44,920
Bem-vindas as que são novas.

9
00:00:45,000 --> 00:00:47,480
Se é a segunda vez,
é incrível que tenham voltado.

10
00:00:47,560 --> 00:00:49,520
A terceira, estão fulas como eu.

11
00:00:51,720 --> 00:00:55,000
Vai sair o relatório
da Autoridade Sanitária Regional.

12
00:00:55,560 --> 00:00:59,280
Em preparação para a ASR,
o Des quer que façamos umas coisas.

13
00:00:59,360 --> 00:01:02,960
Como sempre, soa muito chato,
mas deem-lhe uma oportunidade.

14
00:01:03,040 --> 00:01:05,320
Obrigado pela apresentação generosa.

15
00:01:05,880 --> 00:01:08,000
Temos de provar quatro coisas.

16
00:01:08,080 --> 00:01:13,360
Primeira: temos de provar que um grupo
de mulheres grávidas em simultâneo,

17
00:01:13,440 --> 00:01:15,440
afetadas por isto, existe.

18
00:01:15,920 --> 00:01:18,080
O relatório da ASR mostrará isso.

19
00:01:18,680 --> 00:01:22,960
Segunda: que houve uma razão
por que foram afetadas,

20
00:01:23,040 --> 00:01:26,360
como as toxinas da recuperação
entraram no organismo.

21
00:01:26,440 --> 00:01:29,000
A Anglian Water investiga o abastecimento.

22
00:01:30,240 --> 00:01:34,400
Terceira: temos de provar que as toxinas
tiveram um impacto direto

23
00:01:34,480 --> 00:01:36,200
nos vossos filhos por nascer.

24
00:01:36,800 --> 00:01:40,160
E quarta: precisamos
de conhecimento e negligência.

25
00:01:40,680 --> 00:01:44,360
Que podiam ter feito mais para o evitar
e, conscientemente, não o fizeram.

26
00:01:44,440 --> 00:01:47,640
Esperamos obter informações
da câmara sobre isso.

27
00:01:48,160 --> 00:01:51,680
Quero apresentar-vos a Dani,
que trabalha comigo nisto.

28
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
Olá, Dani.

29
00:01:52,840 --> 00:01:55,480
Bom. A Dani vai entregar-vos formulários,

30
00:01:55,560 --> 00:01:57,120
sim, muito chatos,

31
00:01:57,200 --> 00:01:59,880
que será o início do vosso testemunho.

32
00:01:59,960 --> 00:02:03,760
Esses testemunhos serão a base
em que construiremos o nosso caso.

33
00:02:08,000 --> 00:02:11,080
FERRO - CIANETO - CÁDMIO - CRÓMIO - BÁRIO

34
00:02:11,160 --> 00:02:13,400
TERRENO DA BRITISH STEEL

35
00:02:13,480 --> 00:02:16,280
APRESENTAÇÃO DA PROPOSTA

36
00:02:16,360 --> 00:02:19,560
PARQUE TEMÁTICO - BREVEMENTE

37
00:02:19,640 --> 00:02:22,240
Presidente, quero levantar
um ponto de ordem.

38
00:02:22,880 --> 00:02:25,400
Se quer apresentar uma moção,
precisa de apoio.

39
00:02:25,920 --> 00:02:30,640
Enquanto decorre a investigação da polícia
prejudicada pelo incêndio,

40
00:02:30,720 --> 00:02:32,760
sugiro que a câmara considere

41
00:02:32,840 --> 00:02:35,200
suspender os contratos
com a Rhodes & Miller…

42
00:02:35,280 --> 00:02:36,840
Sam, vá lá.

43
00:02:36,920 --> 00:02:39,640
É assim que o vais fazer, Roy?

44
00:02:40,480 --> 00:02:41,640
Ser um líder?

45
00:02:41,720 --> 00:02:43,800
Silenciando quem discordar de ti?

46
00:02:43,880 --> 00:02:47,320
- Não é como disseste que seria.
- Tens apoio para a moção?

47
00:02:48,880 --> 00:02:52,360
A investigação da polícia
já levou 18 meses até agora

48
00:02:52,440 --> 00:02:55,680
e a Rhodes & Miller lucrou
durante esse tempo todo.

49
00:02:55,760 --> 00:02:58,240
E acho que isso é uma verdadeira vergonha.

50
00:02:58,320 --> 00:03:00,920
Ver. Hagen, sente-se
ou terei de lhe pedir que saia.

51
00:03:09,880 --> 00:03:14,520
A ata da reunião de desenvolvimento,
vereador Frayn. Está preparado?

52
00:03:15,560 --> 00:03:16,800
Obrigado, presidente.

53
00:03:37,600 --> 00:03:38,520
Vá lá, Ted.

54
00:03:39,920 --> 00:03:40,960
Vá lá, rapaz.

55
00:03:44,360 --> 00:03:45,960
Só quero conversar.

56
00:04:02,080 --> 00:04:04,440
CIDADE TÓXICA

57
00:04:06,760 --> 00:04:09,840
Este relatório é da Autoridade Sanitária
de Northamptonshire

58
00:04:09,920 --> 00:04:12,400
em conjunto
com a Câmara Municipal de Corby

59
00:04:12,480 --> 00:04:14,360
para investigar alegações

60
00:04:14,440 --> 00:04:20,240
de um grupo de defeitos congénitos
em Corby, entre 1984 e 1998.

61
00:04:21,440 --> 00:04:25,280
Hoje, posso confirmar
que o estudo epidemiológico não encontrou

62
00:04:25,360 --> 00:04:28,920
diferenças entre a taxa
de crianças com defeitos congénitos

63
00:04:29,000 --> 00:04:33,160
nascidas de mães em Corby
e as da área mais ampla de Kettering.

64
00:04:33,240 --> 00:04:35,760
De facto, o número era ligeiramente menor.

65
00:04:36,520 --> 00:04:39,880
Portanto, não foi encontrado
nenhum grupo em Corby.

66
00:04:42,520 --> 00:04:44,280
Não pode ser.

67
00:04:44,360 --> 00:04:46,720
- Somos uma partida?
- Veja o relatório.

68
00:04:46,800 --> 00:04:49,840
Olho em redor desta sala
e vejo mãe após mãe…

69
00:04:49,920 --> 00:04:52,120
Sra. McIntyre, entendo a frustração,

70
00:04:52,200 --> 00:04:55,080
mas creio que foi encorajada
pelos seus advogados

71
00:04:55,160 --> 00:04:57,440
a procurar algo que não existe.

72
00:04:57,520 --> 00:04:58,560
Não existe?

73
00:04:58,640 --> 00:05:00,920
As conclusões do relatório
dizem claramente…

74
00:05:01,000 --> 00:05:03,240
Elas ignoram a merda dos factos!

75
00:05:03,320 --> 00:05:06,800
Mantenhamos isto civilizado.

76
00:05:06,880 --> 00:05:09,960
Porque não digere o que está escrito
e, se tiver perguntas…

77
00:05:10,040 --> 00:05:13,280
Não é preciso.
Já o foi e é um monte de merda.

78
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
Muito bem.

79
00:05:16,320 --> 00:05:20,040
Acabou-se o fogo de artifício.
Acalmem-se. Obrigado.

80
00:05:21,720 --> 00:05:23,720
- Vejamos os…
- Vamos para casa.

81
00:05:23,800 --> 00:05:25,920
Sinto que devo dizer algo.

82
00:05:26,000 --> 00:05:29,120
Dizer o quê?
Não se diz nada a algumas pessoas.

83
00:05:29,200 --> 00:05:31,160
Examinaram e não foi nada.

84
00:05:31,880 --> 00:05:34,320
Os tagarelas como a Susan
dão sempre nas vistas,

85
00:05:34,400 --> 00:05:35,720
mas não somos ela.

86
00:05:37,120 --> 00:05:38,520
- Vamos para casa.
- O que…

87
00:05:38,600 --> 00:05:42,720
… não há provas que liguem
a poluição local a defeitos nos membros.

88
00:05:46,320 --> 00:05:48,160
Obrigado pela vossa paciência.

89
00:05:48,240 --> 00:05:49,360
Onde está a Maggie?

90
00:05:49,440 --> 00:05:50,640
O marido levou-a.

91
00:05:50,720 --> 00:05:52,720
Não era isto que esperávamos.

92
00:05:52,800 --> 00:05:54,840
Estão a mentir. Mentem e…

93
00:05:54,920 --> 00:05:57,240
Podem estar a mentir, mas duvido.

94
00:05:57,320 --> 00:05:59,560
Nunca se é tão deliberadamente pernicioso.

95
00:06:00,080 --> 00:06:04,800
Espero que seja incompetência,
mas… é um revés.

96
00:06:04,880 --> 00:06:06,640
E que merda é pernicioso?

97
00:06:06,720 --> 00:06:07,600
Mau.

98
00:06:08,160 --> 00:06:09,040
Discorda?

99
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
Receio ter mais más notícias.

100
00:06:13,040 --> 00:06:16,200
A Anglian Water voltou
e… produziu registos

101
00:06:16,280 --> 00:06:19,120
que mostram
que não havia substâncias invulgares

102
00:06:19,200 --> 00:06:21,360
na água durante a recuperação do terreno.

103
00:06:21,960 --> 00:06:23,520
E também não são maus?

104
00:06:25,200 --> 00:06:26,120
Acho que não.

105
00:06:27,280 --> 00:06:28,120
Olhem…

106
00:06:30,560 --> 00:06:32,840
Não finjamos que isto não é dececionante,

107
00:06:33,640 --> 00:06:36,520
mas há outros caminhos
que podemos explorar.

108
00:06:36,600 --> 00:06:39,360
E o que dizem de um relatório da polícia?
Do incêndio?

109
00:06:39,440 --> 00:06:41,600
A polícia investiga corrupção.

110
00:06:42,160 --> 00:06:44,760
Pode ser útil,
mas como é uma investigação criminal,

111
00:06:45,280 --> 00:06:48,120
não nos podemos envolver.
- O que fazemos, Des?

112
00:06:49,680 --> 00:06:54,280
Como a Dani disse, encontraremos um meio.

113
00:06:56,640 --> 00:06:58,680
Geralmente, há um meio.

114
00:07:02,280 --> 00:07:04,360
AUTORIDADE SANITÁRIA REGIONAL - RELATÓRIO

115
00:07:10,520 --> 00:07:14,000
- Papá.
- Olá. Estás bem? O que estás a fazer?

116
00:07:15,160 --> 00:07:17,720
Estás bem? Como estás?

117
00:07:20,320 --> 00:07:21,200
Estás bem?

118
00:07:26,640 --> 00:07:27,600
Estás bem, amor?

119
00:07:30,600 --> 00:07:31,680
Ainda a ler isso?

120
00:07:31,760 --> 00:07:34,280
COMUNIDADES E AMBIENTE
SAÚDE INFANTIL

121
00:07:34,360 --> 00:07:38,560
Estava a tentar perceber
onde a Shelby Anne se encaixava,

122
00:07:39,320 --> 00:07:41,160
mas eles usam imensas palavras.

123
00:07:44,560 --> 00:07:46,240
Então, preparo o chá?

124
00:07:48,280 --> 00:07:51,040
Não passei o dia a ler,
se é isso que pensas.

125
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
Preciso dela.

126
00:08:01,960 --> 00:08:02,880
Todos precisamos.

127
00:08:12,440 --> 00:08:14,160
Ele foi-se embora. Não sabes?

128
00:08:14,680 --> 00:08:16,720
- O Des partiu.
- Como supuseste isso?

129
00:08:16,800 --> 00:08:19,280
Consigo cheirar
quando um homem fica farto.

130
00:08:21,040 --> 00:08:22,640
Isto é boa ideia, Susan?

131
00:08:23,880 --> 00:08:24,760
Sem dúvida.

132
00:08:26,720 --> 00:08:29,480
- Provavelmente. Talvez.
- És uma marreta, sabias?

133
00:08:29,560 --> 00:08:31,560
Tu é que és por me seguires. Anda.

134
00:08:34,400 --> 00:08:36,480
ACESSO INTERDITO
A PESSOAS NÃO AUTORIZADAS

135
00:08:41,880 --> 00:08:43,800
Vou ajudar-te a subir.

136
00:08:44,400 --> 00:08:45,760
- Não.
- Vá lá.

137
00:08:46,600 --> 00:08:47,480
Estou pronta.

138
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
Céus!

139
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
Certo.

140
00:08:50,840 --> 00:08:51,720
- Sim.
- Sim.

141
00:08:55,640 --> 00:08:58,320
Tens um rabo surpreendentemente musculoso.

142
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
Sim?

143
00:09:00,440 --> 00:09:02,720
Então, vai lá buscar as amostras.

144
00:09:03,800 --> 00:09:06,240
Ótimo! Agora, faço um assalto sem ti.

145
00:09:14,360 --> 00:09:17,920
Estão aí três garrafas,
umas luvas e um saco,

146
00:09:18,000 --> 00:09:21,680
para não sujares a mochila.
É do Connor, para ser sincera.

147
00:09:22,280 --> 00:09:24,760
Temos de provar ao Des que há tóxicos ali.

148
00:09:25,840 --> 00:09:26,720
Está bem.

149
00:09:47,840 --> 00:09:49,120
Mensagem da câmara.

150
00:09:49,640 --> 00:09:50,520
Informam?

151
00:09:50,600 --> 00:09:54,600
Dizem que tudo o que pedimos,
infelizmente, ardeu no incêndio.

152
00:09:55,240 --> 00:09:57,960
Darão o seu melhor.
Infelizmente, o índice…

153
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
Ardeu no incêndio?

154
00:10:02,240 --> 00:10:03,280
Quem é essa?

155
00:10:03,360 --> 00:10:07,600
A Lydia Short. Tem um filho de 16 anos
com uma anomalia num membro superior.

156
00:10:09,840 --> 00:10:10,680
Bom dia.

157
00:10:11,680 --> 00:10:14,200
Será melhor
quando vir o que temos para si.

158
00:10:20,320 --> 00:10:21,160
Elucidem-me.

159
00:10:21,240 --> 00:10:25,080
É do terreno atrás da ElectraGen,
onde trabalhava a Rhodes-Miller.

160
00:10:25,960 --> 00:10:27,760
Então… porque é útil?

161
00:10:29,080 --> 00:10:31,120
- Mostrará a toxicidade.
- Claro que sim.

162
00:10:31,200 --> 00:10:33,720
É do terreno em recuperação.
Sabemos que é tóxico.

163
00:10:33,800 --> 00:10:36,720
O que tentamos compreender
é se essa água tóxica,

164
00:10:36,800 --> 00:10:40,160
de algum modo,
se infiltrou no abastecimento de água.

165
00:10:40,680 --> 00:10:42,640
Infelizmente para o caso, não o fez.

166
00:10:43,480 --> 00:10:45,480
Então, tudo isto foi em vão?

167
00:10:47,400 --> 00:10:49,680
- Não tem uma erupção nem nada?
- Não.

168
00:10:49,760 --> 00:10:51,720
Mas pode ter, quando acabar com ela.

169
00:10:53,160 --> 00:10:56,240
Agradeço o esforço.

170
00:10:57,960 --> 00:10:58,800
Certo.

171
00:11:01,120 --> 00:11:01,960
Obrigada.

172
00:11:02,680 --> 00:11:03,520
Pelo quê?

173
00:11:04,280 --> 00:11:05,720
Por tudo o que fez.

174
00:11:06,760 --> 00:11:08,000
Obrigada.

175
00:11:08,600 --> 00:11:11,280
Estou surpreendentemente grata,
para ser sincera, por…

176
00:11:11,360 --> 00:11:12,200
Eu também.

177
00:11:13,160 --> 00:11:14,400
Mas… desistem?

178
00:11:15,000 --> 00:11:16,160
Não, desiste o Des.

179
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
Eu?

180
00:11:18,680 --> 00:11:19,520
Porquê?

181
00:11:19,600 --> 00:11:21,040
Porque não há caso.

182
00:11:22,440 --> 00:11:23,960
Claro que há um caso.

183
00:11:25,920 --> 00:11:29,920
A ASR não vê um grupo. Nós vemos.
Só temos de o provar.

184
00:11:31,120 --> 00:11:34,360
A Anglian Water diz não ser um problema
no abastecimento de água.

185
00:11:34,440 --> 00:11:37,680
Mas tem de ter entrado
nos vossos organismos de outro modo.

186
00:11:39,520 --> 00:11:41,800
Tínhamos quatro pontos a provar.

187
00:11:41,880 --> 00:11:43,720
Ainda temos quatro pontos a provar.

188
00:11:44,960 --> 00:11:48,160
A justiça tem de ser possível.
E estou longe de terminar.

189
00:11:49,480 --> 00:11:50,520
Tracey, beija-o.

190
00:11:50,600 --> 00:11:51,920
Beijo-o porquê?

191
00:11:52,000 --> 00:11:55,360
Se eu o fizer, assusta-se.
És mais recatada. Ele gosta disso.

192
00:11:55,440 --> 00:11:56,760
Ninguém tem de me beijar.

193
00:11:57,280 --> 00:11:59,600
Iremos descobrir o que aconteceu aqui.

194
00:12:01,000 --> 00:12:01,840
Prometo.

195
00:12:12,120 --> 00:12:12,960
Entra.

196
00:12:15,080 --> 00:12:16,000
- Sam.
- Roy.

197
00:12:16,560 --> 00:12:18,680
Há que tempos que não conversávamos.

198
00:12:18,760 --> 00:12:20,480
- Estava disponível.
- Eu sei.

199
00:12:21,080 --> 00:12:23,000
Este escritório consome o tempo.

200
00:12:23,080 --> 00:12:26,800
Estamos aqui agora.
E quero citar o terreno da Willowbrook A.

201
00:12:26,880 --> 00:12:29,400
Sam, decidiu-se
que, nas próximas eleições,

202
00:12:29,480 --> 00:12:31,320
temos de renovar os candidatos.

203
00:12:35,760 --> 00:12:37,120
Quem está nessa lista?

204
00:12:40,840 --> 00:12:42,560
É a era de Blair. Entendes?

205
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Preferem jovens.

206
00:12:45,880 --> 00:12:48,600
- O meu tempo também estará contado.
- Não. Tu…

207
00:12:50,360 --> 00:12:52,720
Não te cabe decidir o meu futuro, Roy.

208
00:12:53,520 --> 00:12:55,400
Cabe ao meu departamento.

209
00:12:56,040 --> 00:12:58,080
Eles podem ter falado comigo.

210
00:12:59,880 --> 00:13:03,280
Posso estar a dar-te a hipótese
de te adiantares à decisão deles.

211
00:13:03,360 --> 00:13:04,200
Como amigo.

212
00:13:04,280 --> 00:13:05,160
Não posso.

213
00:13:05,840 --> 00:13:07,840
Não sabias que isto ia acontecer?

214
00:13:07,920 --> 00:13:10,880
Não és tão ingénuo
para ficares muito surpreendido.

215
00:13:10,960 --> 00:13:13,640
Fui à polícia devido à Rhodes & Miller.
Não a ti.

216
00:13:13,720 --> 00:13:18,280
- Não se trata disso, mas de renovação.
- Livraste-te das pessoas erradas.

217
00:13:18,360 --> 00:13:21,480
- E penso que, se pensares nisso…
- Pensas.

218
00:13:21,560 --> 00:13:23,400
Já pensaste que pensas muito?

219
00:13:25,760 --> 00:13:27,400
A disciplina do partido importa.

220
00:13:27,920 --> 00:13:30,080
Se seguirmos os egos, nada é feito.

221
00:13:30,160 --> 00:13:32,600
Acatamos as regras
e mudamos a partir de dentro.

222
00:13:34,040 --> 00:13:35,600
Nada me enerva mais

223
00:13:35,680 --> 00:13:39,320
que fazer propostas ao grupo trabalhista,
pois é onde a mudança acontece.

224
00:13:42,040 --> 00:13:43,120
Fui um bom vereador.

225
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
Fui um raio… de um bom vereador, Roy.

226
00:13:51,720 --> 00:13:55,520
E, agora, serás um bom…
o que quer que sejas.

227
00:13:57,360 --> 00:13:59,800
Agora, tens muito tempo para jogar golfe.

228
00:14:12,000 --> 00:14:12,920
Passa-a aqui.

229
00:14:21,240 --> 00:14:23,640
- Estás de olho nela, Garra?
- Não.

230
00:14:27,920 --> 00:14:28,880
Vá lá, Garra.

231
00:14:28,960 --> 00:14:31,680
Diz-nos que parte dela
queres tocar primeiro.

232
00:14:31,760 --> 00:14:34,480
Sabes que mais? Garra não é um bom nome.

233
00:14:34,560 --> 00:14:38,360
Há Capitão Gancho, Dedos de Barbatana,
Sr. Caranguejo. Não sei.

234
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
Mas sei o que te devo chamar.

235
00:14:41,280 --> 00:14:42,120
Estupor.

236
00:14:42,200 --> 00:14:43,960
Sim! Luta!

237
00:14:44,880 --> 00:14:47,040
Luta!

238
00:14:48,000 --> 00:14:50,120
Luta!

239
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
Connor!

240
00:14:51,480 --> 00:14:53,360
Larguem-se já! Levantem-se!

241
00:14:53,440 --> 00:14:54,360
Acompanha-me.

242
00:14:55,840 --> 00:14:57,800
Não posso dizer que não fiz pior.

243
00:14:57,880 --> 00:15:01,000
Mas não significa que não vou…
Falo de lhe dar murros!

244
00:15:01,520 --> 00:15:03,280
Ouviste? Rufia ou não.

245
00:15:04,320 --> 00:15:07,800
Não consegues pensar em algo melhor?
Agora, foste suspenso.

246
00:15:09,080 --> 00:15:10,680
Mas a diretora é uma cabra.

247
00:15:11,200 --> 00:15:12,040
Merda de…

248
00:15:13,800 --> 00:15:15,480
Anda! Podes acompanhar-me?

249
00:15:18,400 --> 00:15:20,320
- Há quanto tempo assim?
- Não muito.

250
00:15:21,040 --> 00:15:22,960
Devias dizer-me assim que…

251
00:15:24,080 --> 00:15:26,080
- Tens posto o creme?
- Sim.

252
00:15:26,160 --> 00:15:28,440
Uma infeção pode atrasar outra operação.

253
00:15:28,520 --> 00:15:31,400
- Quere-la melhor?
- Esta é a minha mão. É assim.

254
00:15:31,480 --> 00:15:33,000
É o aspeto dela.

255
00:15:33,080 --> 00:15:35,880
E não gosto de hospitais
e não quero a operação.

256
00:15:35,960 --> 00:15:38,080
Já não. Não quero nada disso.

257
00:15:39,880 --> 00:15:42,320
Connor! Abranda!

258
00:15:57,840 --> 00:15:59,360
- Professor Abbey?
- Sim.

259
00:15:59,440 --> 00:16:01,760
Obrigado por nos receber.
Des. Ela é a Dani.

260
00:16:02,280 --> 00:16:04,320
Representamos os pais em Corby

261
00:16:04,400 --> 00:16:07,080
e queríamos saber
se pode ver um relatório de saúde

262
00:16:07,160 --> 00:16:09,560
que investigamos e cremos ter falhas.

263
00:16:11,160 --> 00:16:12,400
UNIVERSIDADE DE BATH

264
00:16:12,480 --> 00:16:14,400
Outro rosto inexpressivo. Outro não.

265
00:16:14,880 --> 00:16:18,560
Deve haver alguém…
que prove que este relatório está errado.

266
00:16:19,840 --> 00:16:21,680
E alimentos? Carne de vaca.

267
00:16:22,400 --> 00:16:23,480
Desculpa?

268
00:16:23,560 --> 00:16:26,760
As toxinas entraram no organismo
via carne contaminada ou,

269
00:16:27,520 --> 00:16:30,840
não sei, talvez legumes, em vez da água e…

270
00:16:33,800 --> 00:16:34,840
Certo.

271
00:16:34,920 --> 00:16:38,080
Tiramos amostras do solo
de todas as quintas vizinhas.

272
00:16:38,160 --> 00:16:40,560
Primeiro, temos de saber
o que elas comiam.

273
00:16:44,160 --> 00:16:45,720
Certo. Vou tratar disso.

274
00:16:47,960 --> 00:16:49,360
Até à próxima semana.

275
00:16:52,880 --> 00:16:53,920
Dra. Parker?

276
00:16:54,440 --> 00:16:56,480
- Tem um minuto?
- Não são meus alunos.

277
00:16:57,080 --> 00:16:59,720
Queríamos saber
se podia ver uns documentos.

278
00:17:00,640 --> 00:17:02,680
Que dia difícil! Falamos de manhã?

279
00:17:02,760 --> 00:17:07,400
Sim. Só que viemos de Northamptonshire
para falar consigo esta noite.

280
00:17:08,080 --> 00:17:10,200
Para me verem em Newcastle. Porquê?

281
00:17:10,880 --> 00:17:13,600
Nunca atende o telemóvel
nem responde aos e-mails,

282
00:17:13,680 --> 00:17:17,880
mas também porque todos os outros
epidemiologistas com quem falámos

283
00:17:17,960 --> 00:17:21,360
acham que este relatório está certo
e pensamos que estão errados.

284
00:17:25,840 --> 00:17:28,440
Começamos do princípio?
O relatório é de quê?

285
00:17:36,840 --> 00:17:40,160
Estou parado na cozinha.
Ela passa de bicicleta.

286
00:17:43,720 --> 00:17:44,840
Uma Boddington's.

287
00:17:44,920 --> 00:17:47,520
- História verídica.
- O mesmo, rapazes? Sim?

288
00:17:53,240 --> 00:17:54,880
Uma cerveja e um uísque, Peter.

289
00:17:58,920 --> 00:18:01,160
- O Miller paga as bebidas.
- Pago, porra!

290
00:18:01,240 --> 00:18:04,000
Chegou o relatório da polícia
sobre a alegada corrupção.

291
00:18:04,080 --> 00:18:06,040
Não há acusações.

292
00:18:06,120 --> 00:18:09,400
- Talvez pague mais duas bebidas.
- Quero fazer um brinde.

293
00:18:10,760 --> 00:18:12,440
Quero fazê-lo a este homem.

294
00:18:13,080 --> 00:18:13,920
Pat.

295
00:18:15,600 --> 00:18:16,720
És um idiota.

296
00:18:17,720 --> 00:18:18,720
Um homem horrível.

297
00:18:19,440 --> 00:18:20,760
Mas és o nosso idiota.

298
00:18:20,840 --> 00:18:23,920
- Cala-te, Roy.
- Deviam estar a comemorar isto?

299
00:18:27,480 --> 00:18:29,920
Examinaram um milhão e meio de documentos.

300
00:18:30,000 --> 00:18:32,600
- Sabes o que está lá.
- Cento e dez declarações.

301
00:18:32,680 --> 00:18:34,920
Sabes a verdade, mas não queres ouvir.

302
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
Porque temes que destrua a tua cidade.

303
00:18:37,480 --> 00:18:39,080
- Já o fez.
- Não agimos mal!

304
00:18:39,160 --> 00:18:41,480
Porque queimaram a merda das provas!

305
00:18:42,160 --> 00:18:44,040
Espera aí.

306
00:18:44,120 --> 00:18:45,440
Que grande treta!

307
00:18:48,720 --> 00:18:52,880
E, só para que saibas,
concorro como independente às eleições.

308
00:18:52,960 --> 00:18:55,920
- Faz o que quiseres.
- Com um programa anticorrupção.

309
00:18:56,000 --> 00:18:58,200
Chamo-me o candidato por Corby Limpa.

310
00:18:59,040 --> 00:19:01,520
Pensei em dizer-te como amigo.

311
00:19:01,600 --> 00:19:03,800
"Corby Limpa." Porra de…

312
00:19:03,880 --> 00:19:07,680
Podes tornar obrigatório apanhar lixo.
Como o recrutamento.

313
00:19:07,760 --> 00:19:10,480
Toda a gente
tem de ter um apanhador de lixo.

314
00:19:10,560 --> 00:19:12,800
Para poderem ser uma velhinha como tu.

315
00:19:13,440 --> 00:19:15,640
A responsabilidade pesa, não é, Roy?

316
00:19:17,320 --> 00:19:18,800
Sempre foste um imbecil.

317
00:19:19,440 --> 00:19:21,360
Mas nunca foste um cabrão.

318
00:19:22,280 --> 00:19:24,160
Crês estar a reconstruir a cidade.

319
00:19:24,680 --> 00:19:25,560
A verdade é

320
00:19:26,680 --> 00:19:28,000
que a destróis.

321
00:19:40,320 --> 00:19:41,960
Olá, sou o Sam Hagen.

322
00:19:42,040 --> 00:19:44,720
Fui vereador trabalhista de Corby
durante 20 anos.

323
00:19:44,800 --> 00:19:47,960
Sou um candidato independente
para a reeleição.

324
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Obrigada.

325
00:19:49,480 --> 00:19:53,600
Olá. Chamo-me Des Collins.
Estou a ligar da Collins Advogados.

326
00:19:53,680 --> 00:19:57,360
Quero falar com o Nicholas McDowell
sobre um caso de medicina fetal.

327
00:19:57,440 --> 00:19:58,800
Anticorrupção?

328
00:19:58,880 --> 00:20:02,200
Esta cidade precisa de investimento.
Chega de burocracia.

329
00:20:04,360 --> 00:20:05,360
Certo, obrigado.

330
00:20:17,400 --> 00:20:19,040
Este dedo aqui

331
00:20:19,800 --> 00:20:22,840
tem os tecidos aptos,
é um excelente candidato.

332
00:20:22,920 --> 00:20:24,280
E a infeção não…

333
00:20:24,360 --> 00:20:26,640
Ela teria passado antes de operarmos.

334
00:20:27,600 --> 00:20:29,680
Ouviste, Connor? São boas notícias.

335
00:20:31,280 --> 00:20:33,080
Esperemos ter sorte desta vez.

336
00:20:43,320 --> 00:20:44,160
Piza!

337
00:20:44,960 --> 00:20:46,000
Papá!

338
00:20:48,200 --> 00:20:50,240
Ele não quer continuar com as operações.

339
00:20:52,080 --> 00:20:53,080
E o que achas tu?

340
00:20:53,600 --> 00:20:55,280
Só tento ser uma boa mãe.

341
00:20:55,880 --> 00:21:00,080
Não quero que desperdice a vida.
Trata-se do futuro dele, entendes?

342
00:21:00,160 --> 00:21:02,000
Não é preciso duas mãos para tudo.

343
00:21:02,080 --> 00:21:05,360
Para os trabalhos a que se qualificará,
será útil ter duas mãos.

344
00:21:05,880 --> 00:21:06,760
Piza!

345
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
- Meninos, piza!
- Está bem.

346
00:21:09,960 --> 00:21:12,560
- Como consegues fazer isso e eu não?
- Prática.

347
00:21:14,960 --> 00:21:16,440
Saiu o relatório da polícia.

348
00:21:17,520 --> 00:21:18,400
Lamento.

349
00:21:19,160 --> 00:21:20,520
CÂMARA ILIBADA PELA POLÍCIA

350
00:21:20,600 --> 00:21:23,640
- Com chourição?
- Comprei pizas. Escolho os ingredientes.

351
00:21:25,480 --> 00:21:26,360
É o Des.

352
00:21:28,520 --> 00:21:30,920
Já vimos. Outro encobrimento.

353
00:21:32,040 --> 00:21:33,520
Não liguei por isso.

354
00:21:33,600 --> 00:21:36,440
Sim, é dececionante.
Mas vamos ignorá-lo porque…

355
00:21:36,520 --> 00:21:38,640
Chegaram grandes notícias.

356
00:21:38,720 --> 00:21:41,760
- A ASR contou a dobrar.
- O quê?

357
00:21:41,840 --> 00:21:45,840
Contaram defeitos congénitos em toda
a área de Kettering, incluindo Corby,

358
00:21:45,920 --> 00:21:48,240
e compararam esse número só com Corby.

359
00:21:48,320 --> 00:21:50,280
Baralhou o campo estatístico.

360
00:21:50,360 --> 00:21:51,960
Enganaram-se na extensão.

361
00:21:52,040 --> 00:21:54,840
Há um grupo.
Para nós, é o primeiro dos quatro!

362
00:21:54,920 --> 00:21:56,160
A ASR enganou-se?

363
00:21:56,760 --> 00:21:58,640
Não deveriam enganar-se.

364
00:21:58,720 --> 00:22:00,480
Vocês vão lembrar a todos.

365
00:22:00,560 --> 00:22:02,760
Ofereceram-nos um espaço na GMTV.

366
00:22:02,840 --> 00:22:04,160
Quero que o façam, Susan.

367
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
Na GMTV?

368
00:22:05,320 --> 00:22:08,320
Sim. Sempre que publicitamos,
mais mulheres avançam.

369
00:22:08,960 --> 00:22:10,880
Quero que você e a Maggie o façam.

370
00:22:13,080 --> 00:22:14,160
Eu e a Maggie?

371
00:22:14,240 --> 00:22:16,640
Não devia ser eu e a Tracey?

372
00:22:16,720 --> 00:22:20,480
Se não se importa, Tracey,
acho que resulta melhor com a Maggie.

373
00:22:20,560 --> 00:22:23,000
Se quer alguém mais chique,
a Tracey é que baste.

374
00:22:23,080 --> 00:22:24,400
A Maggie não gosta de mim.

375
00:22:24,480 --> 00:22:26,960
O Connor e o Sam
têm deficiências semelhantes.

376
00:22:27,040 --> 00:22:28,280
É uma combinação melhor.

377
00:22:29,360 --> 00:22:30,840
Acho que é boa ideia.

378
00:22:35,480 --> 00:22:38,480
Sempre que falo,
mais gente me odeia. Sabe disso.

379
00:22:42,240 --> 00:22:43,400
Sim, eu faço-o.

380
00:22:45,640 --> 00:22:46,880
Obrigado, Susan.

381
00:22:47,600 --> 00:22:48,800
Obrigado, Tracey.

382
00:22:53,800 --> 00:22:56,880
Não gostas que olhem para ti.
E vais à televisão?

383
00:22:56,960 --> 00:22:58,360
Porque o Des me pediu.

384
00:22:58,440 --> 00:23:00,640
Nem deixaste o Toby filmar o casamento.

385
00:23:01,400 --> 00:23:02,280
O que foi?

386
00:23:02,840 --> 00:23:04,720
Receias que o Pat não goste?

387
00:23:06,400 --> 00:23:09,120
Sim, fui promovido, tal como pediste.

388
00:23:09,200 --> 00:23:12,440
Não significa que o que aconteceu
ao Samuel não é nada. Pois não?

389
00:23:14,000 --> 00:23:17,120
- Tens de aspirar?
- O relatório da ASR estava errado.

390
00:23:17,960 --> 00:23:20,680
Fizeste-me deixar as outras mães
porque disseste

391
00:23:20,760 --> 00:23:22,600
que provou não haver nada.

392
00:23:22,680 --> 00:23:23,800
Pensei estar certo.

393
00:23:24,400 --> 00:23:25,520
Não estavas.

394
00:23:25,600 --> 00:23:28,760
Logo, vou à GMTV
e não me interessa o que o Pat pensa.

395
00:23:28,840 --> 00:23:29,680
Com licença.

396
00:23:31,520 --> 00:23:32,360
Obrigada.

397
00:23:39,080 --> 00:23:40,760
Já tinhas estado no Palácio?

398
00:23:41,520 --> 00:23:44,960
Sabes? Por mais atrevido que seja,
a Liz nunca me convidou.

399
00:23:48,040 --> 00:23:52,880
Tipo, lá fora. Para uma foto?
Com os homens a cavalo e assim?

400
00:23:53,960 --> 00:23:55,920
Não, é a primeira que venho cá.

401
00:23:56,600 --> 00:23:57,480
A Londres?

402
00:23:57,560 --> 00:23:59,400
Nunca tinhas estado em Londres?

403
00:24:02,200 --> 00:24:04,640
Preparamos tudo e levamos-vos para lá.

404
00:24:04,720 --> 00:24:08,080
É muito descontraído
e garantiremos que se divertem.

405
00:24:08,600 --> 00:24:11,080
Podem sentar-se aqui.

406
00:24:11,960 --> 00:24:14,600
Sirvam-se da fruta e do sumo. Está bem?

407
00:24:15,200 --> 00:24:16,640
- Obrigada.
- Muito obrigada.

408
00:24:16,720 --> 00:24:17,560
Obrigada.

409
00:24:18,920 --> 00:24:21,720
O que preferes na escola?
Hambúrguer ou piza?

410
00:24:22,520 --> 00:24:24,200
Vais vestida assim?

411
00:24:25,000 --> 00:24:27,240
- Sim.
- Não tens uma muda de roupa?

412
00:24:27,960 --> 00:24:28,920
Não, tu tens?

413
00:24:32,000 --> 00:24:33,520
Vesti-me mal, não foi?

414
00:24:35,160 --> 00:24:36,000
Não.

415
00:24:38,240 --> 00:24:39,920
Qual é o teu gelado preferido?

416
00:24:40,640 --> 00:24:41,520
De baunilha.

417
00:24:45,760 --> 00:24:47,320
Não me querias a fazer isto?

418
00:24:47,840 --> 00:24:48,680
Desculpa?

419
00:24:49,760 --> 00:24:51,120
A campanha era tua.

420
00:24:51,200 --> 00:24:53,920
Quando o Des me pediu, perguntei:
"A Susan concorda?"

421
00:24:54,000 --> 00:24:56,320
Disse que sim.
Não sou a tua pessoa preferida.

422
00:25:04,320 --> 00:25:07,920
- É porque o Derek estava na recuperação?
- Não. Ele só ganhava a vida.

423
00:25:08,000 --> 00:25:09,840
- Porque não…
- Porque és snobe.

424
00:25:09,920 --> 00:25:10,840
Ou chocolate.

425
00:25:11,680 --> 00:25:12,520
Sobretudo.

426
00:25:14,040 --> 00:25:15,360
Eu…

427
00:25:15,440 --> 00:25:18,520
- Não sou completamente snobe.
- Não és?

428
00:25:18,600 --> 00:25:20,800
Pacote de batatas fritas ou Pringles?

429
00:25:24,080 --> 00:25:25,880
A campanha não é minha.

430
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
É de todas nós.

431
00:25:29,440 --> 00:25:31,320
O teu filho foi afetado, como o meu.

432
00:25:32,000 --> 00:25:34,680
E não me incomodas.
Pensei que não gostavas de mim.

433
00:25:40,680 --> 00:25:44,000
Tenho aqui toalhetes.
Devem tirar o pior da maquilhagem.

434
00:25:47,280 --> 00:25:49,320
Fale-nos de quando percebeu

435
00:25:49,400 --> 00:25:54,240
que a deficiência do Connor podia ter sido
causada por má gestão de resíduos tóxicos.

436
00:25:55,200 --> 00:25:59,200
Foi mais quando percebi que havia
mais miúdos como o Connor em Corby.

437
00:26:00,760 --> 00:26:02,280
Miúdos com defeitos congénitos

438
00:26:02,360 --> 00:26:04,040
e outros problemas de saúde.

439
00:26:05,880 --> 00:26:07,680
Bebés que já nem cá estão.

440
00:26:09,120 --> 00:26:11,080
Tornou-se claro que algo correra mal.

441
00:26:12,360 --> 00:26:15,120
Mas a câmara só disse:
"Não fomos nós, amiga."

442
00:26:15,200 --> 00:26:19,520
Nem nos deixaram ver os ficheiros.
Simplesmente… ignoraram-nos.

443
00:26:19,600 --> 00:26:21,720
Sabíamos que tínhamos de fazer algo.

444
00:26:23,240 --> 00:26:26,400
Maggie, o impacto de tudo isto
deve ser enorme.

445
00:26:27,040 --> 00:26:31,280
Sim. Tanto o Samuel
como o adorável filho da Susan, o Connor,

446
00:26:31,360 --> 00:26:34,480
tiveram anos de operações

447
00:26:34,560 --> 00:26:37,280
e de dor que continuarão
para o resto das suas vidas.

448
00:26:38,520 --> 00:26:40,280
Queremos protegê-los e não podemos.

449
00:26:40,360 --> 00:26:43,400
Esta luta somos nós
a fazer o que podemos por eles.

450
00:26:43,920 --> 00:26:47,320
Já somos um grupo razoável,
mas pensamos que há mais.

451
00:26:47,400 --> 00:26:50,320
Mais mães em Corby com filhos afetados.

452
00:26:50,400 --> 00:26:51,480
Muito bem, Susan.

453
00:26:52,000 --> 00:26:53,360
E há um número.

454
00:26:53,440 --> 00:26:56,280
Se estão preocupados,
há um número para o qual ligarem.

455
00:26:56,360 --> 00:27:02,200
Sim, 01536 823457.

456
00:27:03,200 --> 00:27:04,320
E acham…

457
00:27:04,960 --> 00:27:09,960
Os vossos filhos entendem?
Conseguiram explicar-lhes…

458
00:27:10,040 --> 00:27:11,120
Des Collins?

459
00:27:13,440 --> 00:27:15,520
Acho que o Connor entende algo.

460
00:27:15,600 --> 00:27:17,960
Entende que não lutamos por nós.

461
00:27:18,560 --> 00:27:20,080
É uma batalha pelos miúdos.

462
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
Porque não têm escolha.

463
00:27:22,680 --> 00:27:24,600
Por isso, não temos escolha.

464
00:27:27,920 --> 00:27:29,280
O que queres lanchar?

465
00:27:29,360 --> 00:27:30,800
- O que quiseres.
- Piza.

466
00:27:30,880 --> 00:27:33,080
Piza? Não sei se tenho isso.

467
00:27:34,600 --> 00:27:35,440
Olá, amor.

468
00:27:37,760 --> 00:27:38,600
Mãe.

469
00:27:38,680 --> 00:27:40,760
Olá, filho. Estás grande.

470
00:27:43,200 --> 00:27:44,960
Connor, vai para dentro.

471
00:27:48,680 --> 00:27:50,040
Está tudo bem, querido.

472
00:27:52,400 --> 00:27:55,160
Entra. Vá lá. Volto já.

473
00:28:02,560 --> 00:28:05,640
O mais educado a dizer é "olá"
quando alguém to diz.

474
00:28:05,720 --> 00:28:08,000
Não falo com fantasmas. Deixam-nos loucos.

475
00:28:08,520 --> 00:28:10,840
Ainda tens a tua graça. Isso é bom.

476
00:28:10,920 --> 00:28:13,360
O meu bisavô jurava
que falava com o filho morto.

477
00:28:13,440 --> 00:28:16,800
Cantava-lhe canções.
Tiveram de lhe dar choques elétricos.

478
00:28:17,680 --> 00:28:20,000
Sou de carne e osso. Também és.

479
00:28:21,880 --> 00:28:23,360
Só quero falar disso.

480
00:28:23,440 --> 00:28:26,320
Só quero um homem
que pague a sua parte e fique por cá.

481
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
Nem todos obtemos o que queremos.

482
00:28:28,920 --> 00:28:31,360
Estás chateada. Não te censuro, amor.

483
00:28:32,920 --> 00:28:34,520
Posso ver os miúdos, ao menos?

484
00:28:35,400 --> 00:28:37,160
Não és pai deles. Entendes?

485
00:28:38,560 --> 00:28:39,560
Não és isso.

486
00:28:41,120 --> 00:28:42,040
Agora, desaparece.

487
00:29:03,920 --> 00:29:04,760
Tudo bem?

488
00:29:07,920 --> 00:29:10,160
Desculpa. A culpa não é tua.

489
00:29:11,280 --> 00:29:12,520
Isso é verdade.

490
00:29:16,080 --> 00:29:17,880
Não o imaginava assim.

491
00:29:19,000 --> 00:29:21,360
Pensavas que se pareceria
com o George Clooney?

492
00:29:21,440 --> 00:29:23,480
Não. O Daniel mostrou-me fotos.

493
00:29:25,120 --> 00:29:25,960
Mostrou-te?

494
00:29:27,200 --> 00:29:30,360
Mas foi antes.
Agora, pensava que se pareceria comigo.

495
00:29:32,040 --> 00:29:33,240
Não, seu sortudo.

496
00:29:34,560 --> 00:29:35,960
És parecido comigo.

497
00:29:42,960 --> 00:29:44,120
Querem um chá?

498
00:29:44,200 --> 00:29:47,880
- Tenho aqui um bule para eu não secar.
- Estamos bem. É tarde.

499
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Obrigado por analisar o que lhe enviámos.

500
00:29:52,520 --> 00:29:53,600
Temos um caso?

501
00:29:54,480 --> 00:29:58,080
Analisei as toxinas presentes
nos subprodutos siderúrgicos.

502
00:29:58,720 --> 00:30:02,000
Acho que o culpado
é o metal pesado cádmio.

503
00:30:03,360 --> 00:30:06,800
Mas ninguém estudou
os efeitos do cádmio em grávidas.

504
00:30:07,360 --> 00:30:09,360
E temos um caso, Dr. Penman?

505
00:30:10,720 --> 00:30:12,880
Pode provar que foram expostas ao cádmio?

506
00:30:12,960 --> 00:30:14,120
Digamos que posso.

507
00:30:14,840 --> 00:30:18,080
Então, terei de mostrar
que poderia causar os defeitos.

508
00:30:18,600 --> 00:30:21,800
Creio poder inferir
de estudos de trabalhadores agrícolas

509
00:30:21,880 --> 00:30:23,600
para me permitir fazê-lo.

510
00:30:23,680 --> 00:30:25,560
Mas, em casos como estes,

511
00:30:25,640 --> 00:30:28,440
o tribunal exige
que um especialista em medicina fetal

512
00:30:28,520 --> 00:30:30,920
esteja 95 % certo das suas descobertas.

513
00:30:31,680 --> 00:30:35,520
Então, temos de eliminar
o máximo de variáveis possível.

514
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
Que variáveis?

515
00:30:38,480 --> 00:30:41,680
Na minha opinião,
têm de se concentrar só em bebés

516
00:30:41,760 --> 00:30:43,960
com defeitos nos braços e nas pernas.

517
00:30:45,520 --> 00:30:47,960
Então, por variáveis, quer dizer…

518
00:30:49,280 --> 00:30:52,000
Refere-se a mulheres?
A eliminar algumas delas?

519
00:30:52,080 --> 00:30:56,160
Os poluentes de que falam
podem afetar com 95 % de certeza

520
00:30:56,240 --> 00:30:59,680
o feto dessa forma
nessa fase do seu desenvolvimento.

521
00:30:59,760 --> 00:31:02,800
Representamos dezenas de famílias aqui.

522
00:31:04,920 --> 00:31:08,120
Se querem ganhar, têm 18.

523
00:31:16,440 --> 00:31:17,480
Dr. Penman, isto é…

524
00:31:17,560 --> 00:31:19,640
É a minha opinião profissional.

525
00:31:20,640 --> 00:31:23,400
Mas são todas pessoas que sofreram.

526
00:31:23,480 --> 00:31:27,720
Qualquer criança que não cumpra
os critérios irá enfraquecer todo o caso.

527
00:31:29,440 --> 00:31:30,320
Lamento.

528
00:31:45,600 --> 00:31:47,080
Isto vai correr bem.

529
00:31:48,440 --> 00:31:49,920
Isto vai correr bem.

530
00:31:50,560 --> 00:31:52,280
Os médicos sabem o que fazem.

531
00:31:52,360 --> 00:31:55,000
Faz esta operação.
As coisas irão melhorar.

532
00:32:03,080 --> 00:32:04,440
Muito bem, Connor.

533
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
O meu paciente preferido.

534
00:32:21,840 --> 00:32:24,320
Ontem, milhares votaram
nas eleições locais

535
00:32:24,400 --> 00:32:27,200
e começam a chegar
os resultados das contagens.

536
00:32:27,280 --> 00:32:30,760
Roy Thomas e o novo Partido Trabalhista
tiveram uma grande vitória,

537
00:32:30,840 --> 00:32:33,200
com mais de metade
das freguesias do condado.

538
00:32:33,280 --> 00:32:35,400
Um resultado notável foi em Corby Este,

539
00:32:35,480 --> 00:32:38,280
onde Sam Hagen,
agora do Partido Anticorrupção,

540
00:32:38,360 --> 00:32:40,440
mas ex-trabalhista, perdeu o lugar.

541
00:32:41,080 --> 00:32:43,080
Hamza Alali, de 27 anos…

542
00:32:50,760 --> 00:32:52,640
Não digas ao meu coração

543
00:32:53,880 --> 00:32:55,880
O meu doloroso coração partido

544
00:32:57,000 --> 00:32:59,880
Acho que ele não entenderia

545
00:33:01,400 --> 00:33:03,440
E se disseres ao meu coração

546
00:33:04,880 --> 00:33:06,720
O meu doloroso coração partido

547
00:33:07,920 --> 00:33:09,320
Ele pode explodir…

548
00:33:12,360 --> 00:33:14,520
Connor?

549
00:33:15,360 --> 00:33:18,160
Connor, estás… Ele está a arder.

550
00:33:18,240 --> 00:33:20,040
- Vamos ajudá-lo.
- Está a arder.

551
00:33:20,720 --> 00:33:22,520
- O que se passa?
- Vamos ajudá-lo.

552
00:33:22,600 --> 00:33:24,040
- Connor?
- Vamos examiná-lo.

553
00:33:24,120 --> 00:33:26,120
Alguém me diz… Não deixo o meu filho.

554
00:33:26,200 --> 00:33:27,960
- Para o lado.
- A mamã está aqui.

555
00:33:28,040 --> 00:33:30,560
Vou ficar aqui.

556
00:33:30,640 --> 00:33:34,160
Connor, está tudo bem, querido.
A mamã está aqui, sim?

557
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
- Um, dois, três.
- Está bem? O que se passa?

558
00:33:36,560 --> 00:33:37,560
Está tudo bem.

559
00:33:41,440 --> 00:33:44,200
Está tudo bem, querido.

560
00:34:22,520 --> 00:34:25,480
O Connor tem uma infeção,
o que aumentou o ritmo cardíaco.

561
00:34:25,560 --> 00:34:28,400
Se entrar na corrente sanguínea,
há o risco de sépsis.

562
00:34:28,480 --> 00:34:29,600
Merda do caraças!

563
00:34:29,680 --> 00:34:32,600
Reabrimos a mão.
Injetamos antibióticos na ferida

564
00:34:32,680 --> 00:34:35,600
para limpar tecido infetado.
Deve estabilizar em breve.

565
00:34:36,240 --> 00:34:39,760
Susan, não há nada a fazer até de manhã.

566
00:34:41,160 --> 00:34:42,440
Vá para casa e…

567
00:34:42,520 --> 00:34:44,000
E se não estabilizar?

568
00:34:44,600 --> 00:34:45,440
Desculpe?

569
00:34:46,120 --> 00:34:47,280
E se for sépsis?

570
00:34:48,960 --> 00:34:49,960
Então, nós…

571
00:34:50,920 --> 00:34:55,640
- Podemos ter de pensar em amputar tecido.
- Tecido? O que significa isso?

572
00:34:56,880 --> 00:34:58,880
Não terão de lhe cortar a mão, não é?

573
00:34:59,480 --> 00:35:01,400
Há um longo caminho antes disso.

574
00:35:23,680 --> 00:35:24,720
Olá?

575
00:35:27,600 --> 00:35:28,760
Desculpe, eu…

576
00:35:31,160 --> 00:35:33,640
Só uma pequena sesta. Chamo-me Sam Hagen.

577
00:35:33,720 --> 00:35:35,600
Sei quem é, vereador Hagen.

578
00:35:38,520 --> 00:35:40,320
Faça-me uma promessa.

579
00:35:40,400 --> 00:35:41,720
Que promessa procura?

580
00:35:43,320 --> 00:35:45,720
Que não tenta lucrar com estas mães.

581
00:35:48,320 --> 00:35:50,120
Se não ganhar, não cobro nada.

582
00:35:51,560 --> 00:35:54,440
Ganharei algo se acabar bem,
mas não muito.

583
00:35:55,920 --> 00:35:57,880
Sobrevivo com outros trabalhos.

584
00:36:00,960 --> 00:36:02,760
Nunca gostei de casos de tribunal.

585
00:36:03,800 --> 00:36:06,280
Hoje, todos levam sempre todos a tribunal.

586
00:36:08,360 --> 00:36:11,480
Mas também acho
que pode ser o único meio de os deter.

587
00:36:12,840 --> 00:36:14,160
E têm de ser detidos.

588
00:36:20,480 --> 00:36:22,520
Não lhe posso dizer quem mos deu.

589
00:36:24,120 --> 00:36:26,240
Mas digo-lhe que vai precisar deles.

590
00:36:33,160 --> 00:36:35,160
E já não sou vereador, já agora.

591
00:37:15,800 --> 00:37:17,000
Ele vai ficar bem.

592
00:37:18,120 --> 00:37:20,040
Se perder a mão, corto a minha.

593
00:37:20,120 --> 00:37:21,840
Ele não vai perder nada.

594
00:37:22,400 --> 00:37:24,200
Já perdeu o suficiente, sabes?

595
00:37:24,880 --> 00:37:26,120
Perdeu o suficiente.

596
00:37:30,320 --> 00:37:31,440
Não tanto como tu.

597
00:37:34,280 --> 00:37:35,640
Não é uma competição.

598
00:37:36,840 --> 00:37:37,920
É tudo injusto.

599
00:37:40,560 --> 00:37:42,360
Pensei que odiavas hospitais.

600
00:37:43,160 --> 00:37:44,160
Odeio.

601
00:37:45,520 --> 00:37:46,720
Especialmente este.

602
00:37:53,680 --> 00:37:54,560
Pobre miúdo.

603
00:37:55,400 --> 00:37:59,760
Deram-lhe uma percentagem?
As hipóteses de ficar com a mão?

604
00:38:01,360 --> 00:38:02,240
Não.

605
00:38:03,280 --> 00:38:04,920
Não deram uma percentagem.

606
00:38:07,120 --> 00:38:08,120
O que posso fazer?

607
00:38:09,880 --> 00:38:10,960
Ganhe o caso.

608
00:38:13,960 --> 00:38:15,160
Como está a correr?

609
00:38:15,880 --> 00:38:19,360
Como estão com os quatro testes,
ou lá como lhes chamam?

610
00:38:20,480 --> 00:38:21,720
Sim, nós…

611
00:38:24,800 --> 00:38:26,160
Sim, estamos bem.

612
00:38:28,080 --> 00:38:28,920
Ouça, Tracey…

613
00:38:33,280 --> 00:38:36,560
Sabe que pensam
em transformar isto num call center?

614
00:38:41,480 --> 00:38:42,960
Às vezes, tenho saudades.

615
00:38:44,400 --> 00:38:46,800
Não de limpar o meu carro
duas vezes por dia,

616
00:38:48,280 --> 00:38:50,560
mas certos sítios entram em nós, sabe?

617
00:38:52,960 --> 00:38:53,880
Sei, sim.

618
00:38:57,360 --> 00:39:00,360
Após o meu pai morrer,
julguei estar farto de Corby.

619
00:39:01,680 --> 00:39:04,840
Ainda pensei
em mudar o meu escritório para sul.

620
00:39:05,400 --> 00:39:06,720
Devia ter vergonha!

621
00:39:09,960 --> 00:39:13,680
Depois, li sobre vocês
e, de repente… ainda aqui estou.

622
00:39:16,080 --> 00:39:19,480
Como chamavam ao seu pai? Era Pé Podre?

623
00:39:20,640 --> 00:39:21,680
Chamava-se Larry.

624
00:39:23,840 --> 00:39:27,480
Céus! A ideia de ser
o diretor da escola da Susan.

625
00:39:28,320 --> 00:39:30,840
É um grande exemplo a seguir.

626
00:39:34,640 --> 00:39:37,080
Porque lavava o carro duas vezes por dia?

627
00:39:37,680 --> 00:39:38,560
Pelo pó.

628
00:39:39,400 --> 00:39:41,720
Metia-se em todo o lado. Entrava em tudo.

629
00:39:43,160 --> 00:39:46,640
O Mark teve de substituir três vezes
as escovas dos limpa-para-brisas.

630
00:39:46,720 --> 00:39:49,480
O pó? Havia assim tanto?

631
00:39:49,560 --> 00:39:54,040
Só aqui por causa do terreno,
dos camiões e do derrame.

632
00:39:55,840 --> 00:39:58,720
Quando a lama secava na estrada,
metia-se em todo o lado.

633
00:40:01,880 --> 00:40:03,880
Nunca pensei sequer… Porra!

634
00:40:07,200 --> 00:40:08,040
Porra!

635
00:40:17,360 --> 00:40:18,480
- Obrigada.
- Adeus.

636
00:40:19,120 --> 00:40:20,320
Certo.

637
00:40:20,400 --> 00:40:21,240
Pronto.

638
00:40:22,600 --> 00:40:24,120
Gira as pernas.

639
00:40:25,480 --> 00:40:27,360
Pronto. Vai com calma, sim?

640
00:40:33,480 --> 00:40:36,040
- Toma. Leva isso ao teu pai.
- Assim farei.

641
00:40:53,600 --> 00:40:55,200
Queres jogar algo?

642
00:40:56,480 --> 00:40:57,520
Sim.

643
00:40:59,520 --> 00:41:01,600
Já deves estar farto de mim.

644
00:41:03,880 --> 00:41:04,720
Joguem bem.

645
00:41:07,520 --> 00:41:08,960
Que passe fantástico!

646
00:41:12,880 --> 00:41:14,960
Dormiste no sofá e não na minha cama?

647
00:41:16,240 --> 00:41:17,960
Não achei correto fazer isso.

648
00:41:18,560 --> 00:41:21,480
O sofá é horrível.
O gato do vizinho mijou nele duas vezes.

649
00:41:21,560 --> 00:41:22,680
Não senti o cheiro.

650
00:41:23,280 --> 00:41:25,240
Deves ter-te livrado do pior.

651
00:41:29,320 --> 00:41:30,520
Ele vai ficar bem?

652
00:41:31,320 --> 00:41:33,240
Não amputaram, se te referes a isso.

653
00:41:34,920 --> 00:41:36,920
Mas tiveram de tirar o dedo do pé.

654
00:41:38,840 --> 00:41:40,880
Logo, voltou a ter só um na mão.

655
00:41:41,960 --> 00:41:42,800
Certo.

656
00:41:50,880 --> 00:41:53,360
Obrigada por cuidares do Daniel.

657
00:41:54,840 --> 00:41:55,840
Por ires buscá-lo.

658
00:41:56,560 --> 00:41:58,120
Mais ninguém estava livre…

659
00:42:05,640 --> 00:42:06,560
Desculpas-me?

660
00:42:08,160 --> 00:42:09,000
Pelo quê?

661
00:42:09,480 --> 00:42:11,120
Pelo que disseste na televisão.

662
00:42:12,080 --> 00:42:15,560
Quero esfaquear-me na perna

663
00:42:15,640 --> 00:42:18,200
por te deixar com… tudo isso.

664
00:42:18,280 --> 00:42:20,560
Posso fazê-lo por ti.
Tenho uma faca algures.

665
00:42:25,840 --> 00:42:27,280
Sei o que fiz, Susie.

666
00:42:28,880 --> 00:42:29,720
E lamento.

667
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Preciso que me perdoes.

668
00:42:37,200 --> 00:42:38,040
Precisas?

669
00:42:40,360 --> 00:42:41,200
A sério?

670
00:42:47,600 --> 00:42:49,560
O Daniel disse que forçaste o Connor.

671
00:42:50,720 --> 00:42:51,600
Esta operação.

672
00:42:54,800 --> 00:42:55,960
Estamos todos…

673
00:42:58,080 --> 00:43:00,320
Ninguém é perfeito. É só o que digo.

674
00:43:00,400 --> 00:43:02,240
E achas que é a mesma coisa?

675
00:43:03,560 --> 00:43:06,440
Não te esqueceste de comprar o leite.
Foste-te embora.

676
00:43:07,240 --> 00:43:08,200
Podes vê-los.

677
00:43:08,280 --> 00:43:11,680
Mas, Peter, nunca mais
podes falar comigo assim.

678
00:43:11,760 --> 00:43:13,000
Nem agora nem nunca.

679
00:43:25,000 --> 00:43:26,280
O que vais beber?

680
00:43:26,360 --> 00:43:28,840
Não digas "nada",
isto não é uma casa de caridade.

681
00:43:28,920 --> 00:43:31,120
Um copo de água da torneira, Pattie.

682
00:43:31,200 --> 00:43:32,960
- Idiota.
- Bebo uma cerveja.

683
00:43:33,040 --> 00:43:33,960
Não, não bebes.

684
00:43:35,840 --> 00:43:38,120
Bom. Muito bem. Obrigado por virem.

685
00:43:39,200 --> 00:43:41,880
Só vos queria atualizar
sobre como corre tudo.

686
00:43:43,240 --> 00:43:46,600
Antes de mais, o relatório da ASR…

687
00:43:49,240 --> 00:43:51,680
… podemos provar
que é um disparate estatístico.

688
00:43:54,160 --> 00:43:55,040
Obrigada.

689
00:43:55,920 --> 00:43:59,560
Os resultados mostram que a taxa
de anormalidades dos membros em Corby

690
00:43:59,640 --> 00:44:03,400
é três vezes maior que a média regional.

691
00:44:05,360 --> 00:44:07,880
Também temos uma perspetiva forte

692
00:44:07,960 --> 00:44:10,640
de como as toxinas entraram
nos vossos corpos.

693
00:44:11,480 --> 00:44:13,560
Após consultarmos o nosso perito,

694
00:44:14,400 --> 00:44:20,160
cremos poder provar que as toxinas
entraram no vosso organismo através do pó.

695
00:44:22,480 --> 00:44:24,320
Inspiraram-no.

696
00:44:26,120 --> 00:44:30,400
Esse pó continha
um metal pesado chamado cádmio.

697
00:44:31,160 --> 00:44:32,280
E é…

698
00:44:33,120 --> 00:44:34,840
Segundo o nosso perito,

699
00:44:35,360 --> 00:44:37,560
a nuvem que o pó criou

700
00:44:38,960 --> 00:44:40,040
envenenou-vos.

701
00:44:42,600 --> 00:44:46,280
Então, como tal,
ando agora a recolher fotos.

702
00:44:46,360 --> 00:44:49,200
Qualquer foto que tenham
que mostre a estrada

703
00:44:49,280 --> 00:44:52,920
ou o pavimento nestes locais,
incluindo as vossas casas, quero-as.

704
00:44:53,920 --> 00:44:55,800
O Tony Cox, o nosso perito,

705
00:44:57,760 --> 00:45:00,920
acha que este pó percorreu quilómetros.

706
00:45:03,400 --> 00:45:04,960
Afetou a cidade inteira.

707
00:45:06,440 --> 00:45:10,200
Dissemos desde o início que tínhamos
de poder provar negligência consciente

708
00:45:10,280 --> 00:45:11,600
por parte da câmara.

709
00:45:12,480 --> 00:45:15,680
Temos em nosso poder alguns documentos

710
00:45:15,760 --> 00:45:18,240
que cremos que provam isso.

711
00:45:18,840 --> 00:45:23,920
Assim… demos resposta
aos nossos quatro pilares.

712
00:45:24,680 --> 00:45:25,720
E acho…

713
00:45:27,360 --> 00:45:31,520
Bem, estamos a construir algo
que tem hipóteses de propiciar um acordo.

714
00:45:32,040 --> 00:45:33,080
Boas hipóteses?

715
00:45:36,840 --> 00:45:39,160
Temos um caso, Maggie, e isso basta-me.

716
00:45:52,920 --> 00:45:55,680
Olá. Queres uma chávena de camomila?

717
00:45:55,760 --> 00:45:57,200
Não, só quero ir dormir.

718
00:46:02,560 --> 00:46:05,440
Foi o pó. Acham que foi o pó.

719
00:46:05,520 --> 00:46:08,520
O pó que todos inspirámos.

720
00:46:08,600 --> 00:46:11,240
O pó que trouxeste para casa. Sem saberes.

721
00:46:12,360 --> 00:46:14,360
Pó? A sério?

722
00:46:17,600 --> 00:46:18,880
Têm um caso, Derek.

723
00:46:19,800 --> 00:46:20,640
Temos um.

724
00:46:21,920 --> 00:46:23,080
E vamos ganhar.

725
00:46:33,120 --> 00:46:34,560
Esta noite, foi bom.

726
00:46:35,240 --> 00:46:36,160
Assustador.

727
00:46:37,800 --> 00:46:41,000
Sim, também me assustei.

728
00:46:42,440 --> 00:46:45,240
Fez-me querer aspirar mais regularmente.

729
00:46:46,520 --> 00:46:48,120
Quando ficaste tão bonito?

730
00:46:48,200 --> 00:46:49,640
- Não sou.
- És.

731
00:46:50,360 --> 00:46:52,000
- Achas que sim?
- Sim.

732
00:46:53,480 --> 00:46:54,360
Não serás…

733
00:46:55,880 --> 00:46:57,680
Chega de operações.

734
00:46:57,760 --> 00:46:58,600
Está bem.

735
00:47:00,960 --> 00:47:02,560
Acabaram-se as operações.

736
00:47:04,240 --> 00:47:05,120
Obrigado, mãe.

737
00:47:08,120 --> 00:47:10,640
Adoro a tua mão. Porque te amo.

738
00:47:13,560 --> 00:47:14,440
Certo.

739
00:47:15,560 --> 00:47:16,480
Boa noite, amor.

740
00:47:17,600 --> 00:47:20,280
Quanto gel tens no cabelo? Credo!

741
00:47:24,040 --> 00:47:24,920
Boa noite, anjo.

742
00:47:35,840 --> 00:47:37,360
Temos o que precisamos?

743
00:47:39,320 --> 00:47:40,640
Isso depende.

744
00:47:41,480 --> 00:47:43,680
Vais seguir o conselho do Dr. Penman?

745
00:47:43,760 --> 00:47:45,160
Reduzir a lista?

746
00:47:48,760 --> 00:47:49,600
Não sei.

747
00:47:52,400 --> 00:47:53,240
Está bem.

748
00:47:54,280 --> 00:47:57,120
Precisamos do testemunho dele.
Ela tem de saber.

749
00:47:58,160 --> 00:48:00,080
Não tenho de dizer só à Tracey.

750
00:48:00,600 --> 00:48:04,320
Não, mas se for excluída do caso,
Des, ela tem de saber.

751
00:48:10,000 --> 00:48:11,560
Quando as coisas andarem,

752
00:48:13,040 --> 00:48:14,560
se não houver alternativas.

753
00:48:15,800 --> 00:48:16,720
Não até lá.

754
00:48:22,560 --> 00:48:23,400
Certo.

755
00:48:44,040 --> 00:48:45,720
Em que estás a pensar?

756
00:48:49,480 --> 00:48:50,360
Em justiça.

757
00:48:56,520 --> 00:48:58,120
Vamos conseguir justiça.

758
00:50:52,160 --> 00:50:55,520
Legendas: Ana Paula Moreira

