1
00:00:11,400 --> 00:00:15,080
FÅ RÄTTVISA FÖR ERA BARN!

2
00:00:19,160 --> 00:00:23,600
Om man viker pappret tre gånger
glider det in i kuvertet ganska lätt.

3
00:00:27,640 --> 00:00:30,800
Jag missade
stoppa saker i kuvert-lektionen i skolan.

4
00:00:30,880 --> 00:00:33,600
Fullt upp med att runka av Harvey Thomas.

5
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
Hoppsan! Jag tror jag sabbade det här.

6
00:00:40,680 --> 00:00:43,000
Tack för att ni kom, allihop.

7
00:00:43,080 --> 00:00:47,400
Välkomna, alla nya. Är det andra gången,
otroligt att ni kom tillbaka.

8
00:00:47,480 --> 00:00:49,840
Tredje gången? Ni är lika galna som jag.

9
00:00:51,720 --> 00:00:55,000
Hälsomyndighetens rapport
publiceras snart.

10
00:00:55,560 --> 00:00:59,280
Och inför det
vill Des att vi gör en del saker.

11
00:00:59,360 --> 00:01:02,960
Som vanligt låter det dötrist,
men ge honom en chans.

12
00:01:03,040 --> 00:01:08,000
Tack för den generösa presentationen,
Susan. Vi måste bevisa fyra saker.

13
00:01:08,080 --> 00:01:13,360
Ett: Vi måste bevisa att ett kluster
av kvinnor som var gravida samtidigt

14
00:01:13,440 --> 00:01:18,080
och drabbades av det här faktiskt finns.
Det kommer rapporten att visa.

15
00:01:18,680 --> 00:01:22,960
Två: Att det fanns en anledning
till att ni drabbades.

16
00:01:23,040 --> 00:01:26,360
Hur gifterna från landåtervinningen
kom in i era kroppar.

17
00:01:26,440 --> 00:01:29,600
Anglian Water undersöker
sina vattenmagasin.

18
00:01:30,240 --> 00:01:34,440
Tre: Vi måste bevisa
att dessa gifter hade en direkt inverkan

19
00:01:34,520 --> 00:01:36,200
på era ofödda barn.

20
00:01:36,800 --> 00:01:40,600
Och fyra: Vi måste bevisa
vetskap och oaktsamhet.

21
00:01:40,680 --> 00:01:44,360
Att de kunde ha gjort mer för att
förhindra det, men struntade i det.

22
00:01:44,440 --> 00:01:48,080
Vi hoppas få ut dokument från kommunen
som bevisar det.

23
00:01:48,160 --> 00:01:51,680
Jag vill presentera Dani,
som jobbar med mig på det här.

24
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
Hej, Dani.

25
00:01:52,840 --> 00:01:57,120
Dani kommer att dela ut
några väldigt tråkiga blanketter till er.

26
00:01:57,200 --> 00:01:59,280
Det blir början på era vittnesmål.

27
00:01:59,880 --> 00:02:03,680
Dessa utsagor blir grunden
som vi bygger vårt fall på.

28
00:02:08,640 --> 00:02:11,080
JÄRN – CYANID – KADMIUM – KROM – BARIUM

29
00:02:11,160 --> 00:02:13,400
BRITISH STEELS STÅLVERK

30
00:02:13,480 --> 00:02:16,280
ANBUD
RHODES & MILLER

31
00:02:16,360 --> 00:02:19,560
NÖJESPARKEN WONDERWORLD
ÖPPNAR SNART

32
00:02:19,640 --> 00:02:22,200
Herr ordföranden,
jag har en ordningsfråga.

33
00:02:22,880 --> 00:02:25,400
En ny motion måste styrkas av nån.

34
00:02:25,920 --> 00:02:30,640
Medan polisutredningen, som försvåras
av branden, fortfarande pågår,

35
00:02:30,720 --> 00:02:35,200
föreslår jag att man säger upp
alla kontrakt med Rhodes and Miller…

36
00:02:35,280 --> 00:02:36,840
Sam, kom igen nu.

37
00:02:36,920 --> 00:02:39,680
Är det så här du tänker göra, Roy?

38
00:02:40,480 --> 00:02:43,800
Är du en ledare som tystar alla
som inte håller med dig?

39
00:02:43,880 --> 00:02:47,320
-För så sa du inte.
-Har du nån som styrker din motion?

40
00:02:48,880 --> 00:02:52,360
Polisutredningen
har hittills tagit 18 månader,

41
00:02:52,440 --> 00:02:55,720
och Rhodes and Miller
har gjort vinst hela den tiden.

42
00:02:55,800 --> 00:02:58,240
Och jag tycker att det är skamligt.

43
00:02:58,320 --> 00:03:00,920
Sitt ner, annars måste jag be dig att gå.

44
00:03:09,920 --> 00:03:14,520
Nu så… Protokollet från utvecklingsmötet,
ledamot Frayn. Är du redo?

45
00:03:15,560 --> 00:03:17,000
Tack, herr ordförande.

46
00:03:37,600 --> 00:03:38,520
Kom igen, Ted.

47
00:03:39,920 --> 00:03:40,960
Kom igen nu.

48
00:03:44,360 --> 00:03:45,840
Jag vill ju bara prata.

49
00:04:06,760 --> 00:04:09,880
Rapporten beställdes
av Northamptonshires hälsomyndighet

50
00:04:09,960 --> 00:04:12,360
tillsammans med Corbys kommunfullmäktige

51
00:04:12,440 --> 00:04:14,360
för att utreda anklagelserna

52
00:04:14,440 --> 00:04:20,240
om ett kluster av fosterskador i Corby
mellan 1984 och 1998.

53
00:04:21,440 --> 00:04:24,760
Idag kan jag bekräfta
att den epidemiologiska studien

54
00:04:24,840 --> 00:04:28,920
inte fann några skillnader
gällande antalet barn med fosterskador

55
00:04:29,000 --> 00:04:33,160
födda av mödrar i Corby
respektive mödrar i Kettering-området.

56
00:04:33,240 --> 00:04:35,720
Faktum är att siffran var något lägre.

57
00:04:36,520 --> 00:04:39,880
Inga kluster påträffades sålunda i Corby.

58
00:04:42,520 --> 00:04:44,240
Nej, det kan inte stämma.

59
00:04:44,320 --> 00:04:46,680
-Är vi ett korttrick?
-Titta i rapporten.

60
00:04:46,760 --> 00:04:49,840
När jag ser mig om i rummet
ser jag mor efter mor…

61
00:04:49,920 --> 00:04:54,480
Jag förstår din frustration, men du
har troligen uppmuntrats av dina advokater

62
00:04:54,560 --> 00:04:57,440
att leta efter nåt som inte finns.

63
00:04:57,520 --> 00:04:58,560
Som inte finns?

64
00:04:58,640 --> 00:05:03,240
-Resultaten i rapporten visar tydligt…
-Resultaten ignorerar alla jävla fakta!

65
00:05:03,320 --> 00:05:06,800
Okej. Låt oss hålla det här civiliserat.

66
00:05:06,880 --> 00:05:09,920
Ta er tid att smälta det här,
och om ni har frågor…

67
00:05:10,000 --> 00:05:13,280
Det här har redan smälts,
för det är bara en massa skit!

68
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
Okej.

69
00:05:16,320 --> 00:05:20,040
Fyrverkerishowen är slut.
Lugna ner er. Tack.

70
00:05:21,720 --> 00:05:23,720
-Vi tittar på detaljerna…
-Vi går.

71
00:05:23,800 --> 00:05:25,920
Det känns som om jag borde säga nåt.

72
00:05:26,000 --> 00:05:31,040
Säga vad? Vissa vägrar bara att lyssna.
De undersökte saken, och det var inget.

73
00:05:31,880 --> 00:05:35,720
Folk som Susan McIntyre kommer alltid
att bråka, men vi är inte som hon.

74
00:05:37,120 --> 00:05:38,520
-Vi åker hem.
-Vad…

75
00:05:38,600 --> 00:05:42,720
…inga bevis som kopplar föroreningar
i området till missbildningar.

76
00:05:46,320 --> 00:05:48,160
Tack för ert tålamod, allihop.

77
00:05:48,240 --> 00:05:50,640
-Var är Maggie?
-Hennes kille sa nej.

78
00:05:50,720 --> 00:05:54,760
-Det var inte vad vi förväntade oss.
-De ljuger. De ljuger, och…

79
00:05:54,840 --> 00:05:59,520
De kanske ljuger, men jag tvivlar på det.
Folk är aldrig så avsiktligt tarvliga.

80
00:06:00,080 --> 00:06:04,800
Det rör sig snarare om inkompetens,
men det är ett bakslag.

81
00:06:04,880 --> 00:06:06,640
Vad fan betyder "tarvliga"?

82
00:06:06,720 --> 00:06:07,600
Onda.

83
00:06:08,160 --> 00:06:09,280
Håller du inte med?

84
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
Jag har fler dåliga nyheter.

85
00:06:13,040 --> 00:06:16,280
Anglian Water har presenterat rapporter

86
00:06:16,360 --> 00:06:19,120
som visar
att inga ovanliga substanser hittades

87
00:06:19,200 --> 00:06:21,360
i vattnet under landåtervinningen.

88
00:06:21,440 --> 00:06:23,320
Och de är inte heller onda?

89
00:06:25,160 --> 00:06:26,120
Antagligen inte.

90
00:06:27,280 --> 00:06:28,120
Hörni…

91
00:06:30,560 --> 00:06:32,760
Ja, det här är en besvikelse,

92
00:06:33,640 --> 00:06:36,560
men det finns andra möjligheter
vi kan utforska.

93
00:06:36,640 --> 00:06:39,320
Vad var det där
om polisanmälan och en brand?

94
00:06:39,400 --> 00:06:42,680
Polisen utreder korruption.
Det kan gagna oss,

95
00:06:42,760 --> 00:06:46,120
men det är en brottsutredning,
så vi kan inte lägga oss i.

96
00:06:46,800 --> 00:06:48,120
Vad ska vi göra, Des?

97
00:06:49,680 --> 00:06:54,280
Tja… Som Dani sa, så hittar vi ett sätt.

98
00:06:56,640 --> 00:06:58,680
Det finns oftast ett sätt.

99
00:07:02,280 --> 00:07:04,280
HÄLSOMYNDIGHETEN – RAPPORT

100
00:07:10,520 --> 00:07:14,000
-Pappa!
-Hejsan. Är det bra med dig? Vad gör du?

101
00:07:15,160 --> 00:07:16,360
Är det bra med dig?

102
00:07:17,080 --> 00:07:18,160
Hur är det?

103
00:07:20,320 --> 00:07:21,200
Okej?

104
00:07:26,640 --> 00:07:27,560
Allt väl?

105
00:07:30,520 --> 00:07:31,680
Läser du fortfarande?

106
00:07:31,760 --> 00:07:32,600
BARNHÄLSA

107
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
Ja.

108
00:07:34,360 --> 00:07:38,560
Jag försökte komma på
var Shelby Anne passar in, men…

109
00:07:39,320 --> 00:07:41,080
…de använder så många ord.

110
00:07:44,560 --> 00:07:46,000
Ska jag börja med maten?

111
00:07:48,280 --> 00:07:51,120
Jag har inte läst hela dagen,
om du tror det.

112
00:07:58,840 --> 00:07:59,920
Jag behöver henne.

113
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
Det gör vi alla.

114
00:08:12,440 --> 00:08:16,720
-Han lägger av. Des lägger av.
-Hur vet du det?

115
00:08:16,800 --> 00:08:19,360
Tro mig, jag vet när en man har fått nog.

116
00:08:21,040 --> 00:08:22,640
Är det här en sån bra idé?

117
00:08:23,880 --> 00:08:24,760
Definitivt.

118
00:08:26,680 --> 00:08:29,520
-Förmodligen. Kanske.
-Du är en mupp, vet du det?

119
00:08:29,600 --> 00:08:31,680
Du följer ju med, din mupp. Kom nu.

120
00:08:34,440 --> 00:08:36,480
EJ TILLTRÄDE FÖR OBEHÖRIGA

121
00:08:41,880 --> 00:08:43,800
Okej, jag hjälper dig upp.

122
00:08:44,400 --> 00:08:45,760
-Nej.
-Kom igen.

123
00:08:46,600 --> 00:08:47,480
Jag är redo.

124
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
Gud…

125
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
Såja.

126
00:08:50,840 --> 00:08:51,720
-Ja.
-Ja.

127
00:08:51,800 --> 00:08:53,200
BYGG OCH BORTFORSLING

128
00:08:55,640 --> 00:08:58,320
Du har en förvånansvärt muskulös röv.

129
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
Jaså?

130
00:09:00,440 --> 00:09:02,720
Okej. Samla in proverna.

131
00:09:03,800 --> 00:09:06,240
Toppen, nu gör jag inbrott utan dig.

132
00:09:14,360 --> 00:09:17,920
Okej, det finns tre flaskor i den,
handskar och en påse.

133
00:09:18,000 --> 00:09:21,680
Så du inte smutsar ner ryggsäcken.
Det är Connors skolväska.

134
00:09:22,280 --> 00:09:25,160
Vi måste bevisa för Des
att det finns gifter här.

135
00:09:25,840 --> 00:09:26,720
Okej.

136
00:09:47,800 --> 00:09:50,640
-Kommunen hörde av sig.
-Informationen vi bad om?

137
00:09:50,720 --> 00:09:54,600
De säger att allt vi bad om
dessvärre brann upp.

138
00:09:55,320 --> 00:09:57,960
De ska göra sitt bästa,
men arkivregistret…

139
00:09:58,040 --> 00:09:58,960
Brann upp?

140
00:10:02,240 --> 00:10:03,280
Vem är det?

141
00:10:03,360 --> 00:10:07,280
Lydia Short.
Hon har en 16-åring med en armskada.

142
00:10:09,840 --> 00:10:10,680
God morgon.

143
00:10:11,680 --> 00:10:14,200
Den blir bättre när du ser vad vi har.

144
00:10:20,320 --> 00:10:23,680
-Ge mig en ledtråd.
-Från marken bakom ElectraGen.

145
00:10:23,760 --> 00:10:25,080
Rhodes-Millers ställe.

146
00:10:25,960 --> 00:10:27,760
Och varför är det användbart?

147
00:10:28,560 --> 00:10:31,120
-Det visar alla gifter.
-Självklart.

148
00:10:31,200 --> 00:10:33,720
Vi vet att vattnet där är giftigt.

149
00:10:33,800 --> 00:10:36,720
Det vi försöker förstå
är om det giftiga vattnet

150
00:10:36,800 --> 00:10:40,160
på nåt sätt hade läckt ut i dricksvattnet.

151
00:10:40,680 --> 00:10:42,400
Tyvärr var det inte så.

152
00:10:43,480 --> 00:10:45,480
Så allt det här var förgäves?

153
00:10:47,400 --> 00:10:51,840
-Ni fick väl inga utslag?
-Nej. Kanske hon, när jag är klar.

154
00:10:53,160 --> 00:10:56,480
Hörni, jag…uppskattar att ni försökte.

155
00:10:57,960 --> 00:10:58,800
Okej.

156
00:11:01,120 --> 00:11:01,960
Tack.

157
00:11:02,680 --> 00:11:03,520
För vad?

158
00:11:04,280 --> 00:11:05,720
För allt du gjorde.

159
00:11:06,760 --> 00:11:08,000
Tack.

160
00:11:08,600 --> 00:11:12,200
-Jag är förvånansvärt tacksam, för…
-Jag med.

161
00:11:13,160 --> 00:11:14,400
Ger ni upp?

162
00:11:15,000 --> 00:11:16,160
Nej, du ger upp.

163
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
Gör jag?

164
00:11:18,680 --> 00:11:19,520
Varför det?

165
00:11:19,600 --> 00:11:21,160
För vi har inget fall.

166
00:11:22,440 --> 00:11:23,960
Klart att vi har.

167
00:11:25,920 --> 00:11:29,920
RHA ser inget kluster, men det gör vi.
Vi måste bara bevisa det.

168
00:11:31,160 --> 00:11:34,360
Anglian Water säger
att det inte beror på vattnet.

169
00:11:34,440 --> 00:11:37,680
Ni måste ha fått i er det
på nåt annat sätt.

170
00:11:39,520 --> 00:11:43,600
Vi skulle bevisa fyra punkter,
och vi har fyra punkter kvar.

171
00:11:44,920 --> 00:11:48,520
Vi måste kunna ge er rättvisa.
Och jag är långt ifrån klar.

172
00:11:49,440 --> 00:11:51,920
-Kyss honom.
-Varför måste jag kyssa honom?

173
00:11:52,000 --> 00:11:55,360
Han blir rädd om jag försöker.
Han gillar försynta tjejer.

174
00:11:55,440 --> 00:11:59,600
Ingen behöver kyssa mig.
Vi ska ta reda på vad som har hänt här.

175
00:12:01,000 --> 00:12:01,840
Jag lovar.

176
00:12:12,120 --> 00:12:12,960
Kom in.

177
00:12:15,080 --> 00:12:16,520
-Sam.
-Roy.

178
00:12:16,600 --> 00:12:18,760
Det var ett tag sen vi pratades vid.

179
00:12:18,840 --> 00:12:23,000
-Jag har varit tillgänglig.
-Jag vet. Det här jobbet är tidskrävande.

180
00:12:23,080 --> 00:12:26,800
Vi är här nu. Jag vill uttrycka min oro
för Willowbrook A.

181
00:12:26,880 --> 00:12:31,520
Sam, det är bestämt att vi vid nästa val
måste byta ut en del kandidater.

182
00:12:35,760 --> 00:12:37,120
Vilka står på listan?

183
00:12:40,840 --> 00:12:42,760
Det är Blair-eran. Förstår du?

184
00:12:43,640 --> 00:12:44,640
De ska vara unga.

185
00:12:45,880 --> 00:12:48,600
-Min tid är också räknad.
-Nej. Du…

186
00:12:50,360 --> 00:12:52,720
Min framtid ligger inte i dina händer.

187
00:12:53,520 --> 00:12:55,400
Den avgörs av lokalföreningen.

188
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
De kanske har pratat med mig.

189
00:12:59,880 --> 00:13:03,280
Jag kanske ger dig en chans
att förekomma dem.

190
00:13:03,360 --> 00:13:05,320
-Nej. Det går inte.
-Som en vän.

191
00:13:05,840 --> 00:13:07,240
Anade du inte det här?

192
00:13:07,920 --> 00:13:10,880
Du är inte så naiv
att det kom som en överraskning.

193
00:13:10,960 --> 00:13:13,760
Jag gick till polisen
om Rhodes and Miller, inte dig.

194
00:13:13,840 --> 00:13:15,560
Det här handlar om förnyelse.

195
00:13:15,640 --> 00:13:19,200
Jag tror att du gjorde dig av
med fel personer. Jag tror att…

196
00:13:19,280 --> 00:13:23,040
Du tror och tror.
Du kanske tror för mycket?

197
00:13:25,800 --> 00:13:30,080
Partidisciplin är viktigt. Om alla
gör som de vill får vi inget gjort.

198
00:13:30,160 --> 00:13:33,000
Vi rättar oss i ledet
och förändrar inifrån.

199
00:13:34,040 --> 00:13:39,320
Mina förslag till Labourgruppen gör mig
nervös, för det är där förändringen sker.

200
00:13:42,040 --> 00:13:43,720
Jag var en bra ledamot.

201
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
Jag var en jävligt bra
fullmäktigeledamot, Roy.

202
00:13:51,720 --> 00:13:55,520
Och nu blir du en bra…vad du än blir.

203
00:13:57,400 --> 00:13:59,720
Nu har du gott om tid att spela golf.

204
00:14:12,000 --> 00:14:13,040
Passa!

205
00:14:21,240 --> 00:14:23,640
-Spanade du in henne, Klon?
-Nej.

206
00:14:27,920 --> 00:14:28,880
Kom igen, Klon.

207
00:14:28,960 --> 00:14:31,680
Berätta vilken del av henne
du vill röra först.

208
00:14:31,760 --> 00:14:34,480
Vet du vad? Klon är inget bra namn.

209
00:14:34,560 --> 00:14:38,360
Varför inte Kapten Krok, Fenan
eller Herr Krabba? Jag vet inte.

210
00:14:38,440 --> 00:14:40,800
Men jag har ett bra namn åt dig.

211
00:14:41,280 --> 00:14:42,120
Kukhuvud.

212
00:14:42,200 --> 00:14:43,960
Ja! Slagsmål!

213
00:14:44,880 --> 00:14:47,040
Slagsmål!

214
00:14:48,000 --> 00:14:50,120
Slagsmål!

215
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
Hallå! Connor!

216
00:14:51,480 --> 00:14:53,360
Sära på er nu! Upp!

217
00:14:53,440 --> 00:14:54,520
Snabba på.

218
00:14:55,840 --> 00:14:59,400
Jag har gjort värre saker,
men det betyder inte att jag inte…

219
00:14:59,480 --> 00:15:03,360
Men att ge honom en snyting!
Va? Oavsett om han mobbade dig.

220
00:15:04,320 --> 00:15:07,800
Kunde du inte komma på nåt bättre?
Och nu är du avstängd.

221
00:15:09,120 --> 00:15:12,040
Fast den där jävla rektorn… Jävla…

222
00:15:13,800 --> 00:15:16,400
-Kom igen! Kan du snabba på?
-Aj!

223
00:15:18,400 --> 00:15:20,320
-Har det varit så länge?
-Nej.

224
00:15:21,040 --> 00:15:22,960
Du ska berätta så fort du…

225
00:15:24,080 --> 00:15:26,080
-Har du smörjt in dig?
-Ja.

226
00:15:26,160 --> 00:15:29,520
En infektion kan innebära
att operationen skjuts upp igen.

227
00:15:29,600 --> 00:15:33,000
Det här är min hand. Så här ser den ut.

228
00:15:33,080 --> 00:15:38,480
Jag gillar inte sjukhus,
och jag vill inte! Jag vill inte längre!

229
00:15:39,880 --> 00:15:42,320
Connor! Sakta ner!

230
00:15:57,840 --> 00:15:59,360
-Professor Abbey?
-Ja.

231
00:15:59,440 --> 00:16:02,280
Tack för det här.
Jag heter Des. Det här är Dani.

232
00:16:02,360 --> 00:16:04,480
Vi jobbar för föräldrar i Corby.

233
00:16:04,560 --> 00:16:09,720
Kan du titta på en hälsorapport som vi
utreder och tror innehåller brister?

234
00:16:11,160 --> 00:16:12,400
BATHS UNIVERSITET

235
00:16:12,480 --> 00:16:14,800
Ännu en tom blick. Ännu ett nej.

236
00:16:14,880 --> 00:16:18,560
Det måste finnas nån
som kan bevisa att rapporten är felaktig.

237
00:16:19,840 --> 00:16:21,680
Maten då? Kött.

238
00:16:22,400 --> 00:16:23,480
Ursäkta?

239
00:16:23,560 --> 00:16:28,640
Om de fick i sig gifterna genom att äta
kontaminerat nötkött eller…grönsaker.

240
00:16:29,800 --> 00:16:31,360
Istället för vattnet, och…

241
00:16:33,800 --> 00:16:34,840
Precis.

242
00:16:34,920 --> 00:16:38,080
Vi kan ta jordprover
från alla gårdar i närheten.

243
00:16:38,160 --> 00:16:40,560
Först behöver vi veta vad kvinnorna åt.

244
00:16:44,160 --> 00:16:45,720
Okej, jag fixar det.

245
00:16:47,960 --> 00:16:49,360
Vi ses nästa vecka.

246
00:16:52,880 --> 00:16:53,920
Dr Parker?

247
00:16:54,440 --> 00:16:56,480
-Har du tid?
-Ni är inte mina elever.

248
00:16:56,560 --> 00:16:59,720
Vi undrade om du kunde titta
på några dokument åt oss.

249
00:17:00,680 --> 00:17:02,760
Jag är slut. Kan vi ta det imorgon?

250
00:17:02,840 --> 00:17:07,400
Vi har kört ända från Northamptonshire
för att prata med dig ikväll.

251
00:17:08,080 --> 00:17:10,200
Ända till Newcastle. Varför?

252
00:17:10,800 --> 00:17:13,680
För att du aldrig svarar i telefon
eller på mejl,

253
00:17:13,760 --> 00:17:17,880
men även för att
alla andra epidemiologer vi har pratat med

254
00:17:17,960 --> 00:17:21,520
anser att rapporten har rätt,
och vi tror att den har fel.

255
00:17:25,840 --> 00:17:28,520
Ska vi ta det från början?
Vad handlar den om?

256
00:17:36,840 --> 00:17:40,160
Jag stod i köket när hon cyklade förbi.

257
00:17:43,720 --> 00:17:44,840
Boddington's, tack.

258
00:17:44,920 --> 00:17:46,000
Sann historia.

259
00:17:46,080 --> 00:17:47,560
Samma sak igen, killar?

260
00:17:53,240 --> 00:17:55,080
Öl och en whisky, Peter.

261
00:17:58,960 --> 00:18:01,160
-Pat Miller bjuder.
-Du skämtar.

262
00:18:01,240 --> 00:18:06,040
Polisrapporten om den påstådda
korruptionen är klar. Inga åtal väcks.

263
00:18:06,120 --> 00:18:09,480
-Jag kanske tar två till, då.
-Jag vill utbringa en skål.

264
00:18:10,760 --> 00:18:12,440
För den här mannen.

265
00:18:13,080 --> 00:18:13,920
Pat.

266
00:18:15,600 --> 00:18:16,720
Du är ett rövhål.

267
00:18:17,720 --> 00:18:18,640
En hemsk man.

268
00:18:19,440 --> 00:18:20,760
Men du är vårt rövhål.

269
00:18:20,840 --> 00:18:23,920
-Torka munnen, Roy.
-Borde du verkligen fira det här?

270
00:18:27,520 --> 00:18:32,000
De gick igenom en och en halv miljon
dokument. Etthundratio uttalanden.

271
00:18:32,080 --> 00:18:38,040
Du vet sanningen, men du vill inte lyssna.
Du är rädd att det ska skada din stad.

272
00:18:38,120 --> 00:18:41,480
-Vi gjorde inget fel!
-För att du brände upp bevisen!

273
00:18:42,160 --> 00:18:44,040
Vänta lite nu.

274
00:18:44,120 --> 00:18:45,440
Vilket skitsnack.

275
00:18:48,720 --> 00:18:52,880
Bara så du vet så ställer jag upp i valet
som en oberoende kandidat.

276
00:18:52,960 --> 00:18:55,920
-Du gör som du vill.
-En antikorruptionskandidat.

277
00:18:56,000 --> 00:18:58,160
"Kandidaten för ett rent Corby."

278
00:18:59,040 --> 00:19:01,520
Jag ville berätta det för dig, som en vän.

279
00:19:01,600 --> 00:19:03,800
"Ett rent Corby." Jävla…

280
00:19:03,880 --> 00:19:07,680
Du kan göra skräpplockning obligatoriskt.
Som värnplikten.

281
00:19:07,760 --> 00:19:12,760
Alla i stan måste gå med skräpplockare
och se ut som små gummor, precis som du.

282
00:19:13,440 --> 00:19:15,640
Vilar ansvaret tungt på dina axlar?

283
00:19:17,320 --> 00:19:19,360
Du har alltid varit ett rövhål.

284
00:19:19,440 --> 00:19:21,440
Men du var aldrig en fitta.

285
00:19:22,320 --> 00:19:25,560
Du tror att du bygger upp stan igen.
Men sanningen är

286
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
att du förgör den.

287
00:19:40,320 --> 00:19:44,720
Hej, jag heter Sam Hagen. Jag har suttit
i fullmäktige för Labour i 20 år.

288
00:19:44,800 --> 00:19:47,960
Jag ställer nu upp
som en oberoende kandidat.

289
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Tack.

290
00:19:49,480 --> 00:19:53,600
Hej. Jag heter Des Collins.
Jag ringer från Collins Advokatbyrå.

291
00:19:53,680 --> 00:19:57,360
Jag vill prata med en Nicholas McDowell
om ett fosterfall.

292
00:19:57,440 --> 00:19:58,800
Antikorruption?

293
00:19:58,880 --> 00:20:02,160
Det staden behöver är investeringar,
inte mer byråkrati.

294
00:20:04,360 --> 00:20:05,360
Okej, tack.

295
00:20:17,400 --> 00:20:19,040
Den här tån…

296
00:20:19,800 --> 00:20:22,840
Den fina vävnaden
gör den till en utmärkt kandidat.

297
00:20:22,920 --> 00:20:26,640
-Och infektionen…
-Den har gått över tills vi ska operera.

298
00:20:27,640 --> 00:20:29,720
Hörde du, Connor? Det var ju bra.

299
00:20:31,320 --> 00:20:33,440
Hoppas vi har lite tur den här gången.

300
00:20:43,320 --> 00:20:44,160
Pizza!

301
00:20:44,960 --> 00:20:46,000
Pappa!

302
00:20:48,240 --> 00:20:50,080
Han vill inte opereras mer.

303
00:20:52,080 --> 00:20:55,800
-Vad tycker du?
-Jag försöker bara vara en bra mamma.

304
00:20:55,880 --> 00:21:00,080
Jag vill inte att han kastar bort
sitt liv. Det handlar om hans framtid.

305
00:21:00,160 --> 00:21:05,360
-Man behöver inte två händer till allt.
-I jobben han kan få är det nog bra.

306
00:21:05,840 --> 00:21:06,680
Pizza!

307
00:21:07,960 --> 00:21:09,920
-Barn, pizza!
-Okej.

308
00:21:10,000 --> 00:21:12,560
-Hur klarar du det, men inte jag?
-Övning.

309
00:21:14,960 --> 00:21:16,360
Polisrapporten är klar.

310
00:21:17,520 --> 00:21:18,400
Ledsen.

311
00:21:20,280 --> 00:21:23,640
-Köpte du pepperoni?
-Jag betalade, så jag valde pålägg.

312
00:21:25,480 --> 00:21:26,360
Det är Des.

313
00:21:28,520 --> 00:21:30,920
Vi har sett det. Ännu en mörkläggning.

314
00:21:32,040 --> 00:21:33,520
Jag ringer inte om det.

315
00:21:33,600 --> 00:21:36,440
Det var en besvikelse,
men vi ignorerar det, för…

316
00:21:36,520 --> 00:21:38,640
Stora nyheter.

317
00:21:38,720 --> 00:21:41,760
-Hälsomyndigheten räknade dubbelt.
-Va?

318
00:21:41,840 --> 00:21:45,840
De räknade fosterskador
i hela Kettering-området, inklusive Corby,

319
00:21:45,920 --> 00:21:50,280
och jämförde siffran med bara Corby.
Statistiken blev helt fel.

320
00:21:50,360 --> 00:21:51,960
Skillnaderna blev fel.

321
00:21:52,040 --> 00:21:54,840
Det finns ett kluster.
Ett av fyra avklarat!

322
00:21:54,920 --> 00:21:58,640
-Gjorde hälsomyndigheten fel?
-De ska inte göra fel på sånt.

323
00:21:58,720 --> 00:22:00,480
Det ska ni påminna folk om.

324
00:22:00,560 --> 00:22:02,760
Vi har blivit inbjudna till GMTV.

325
00:22:02,840 --> 00:22:05,240
-Jag vill att du gör det, Susan.
-GMTV?

326
00:22:05,320 --> 00:22:08,320
När vi skapar publicitet
träder fler kvinnor fram.

327
00:22:09,000 --> 00:22:10,920
Jag vill ha med dig och Maggie.

328
00:22:13,080 --> 00:22:16,640
Jag och Maggie?
Borde det inte vara jag och Tracey?

329
00:22:16,720 --> 00:22:19,640
Jag tror att det blir en bättre mix
med Maggie.

330
00:22:20,600 --> 00:22:24,360
Tracey är flott så det räcker.
Maggie gillar inte mig.

331
00:22:24,440 --> 00:22:27,000
Connor och Sam
har liknande funktionshinder.

332
00:22:27,080 --> 00:22:28,720
Det är en bättre kombination.

333
00:22:29,360 --> 00:22:30,840
Det är en bra idé.

334
00:22:35,480 --> 00:22:38,480
Varje gång jag öppnar käften
börjar fler hata mig.

335
00:22:42,240 --> 00:22:43,400
Okej, jag gör det.

336
00:22:45,640 --> 00:22:46,880
Tack, Susan.

337
00:22:47,600 --> 00:22:48,800
Tack, Tracey.

338
00:22:53,760 --> 00:22:56,880
Du gillar inte att folk tittar på dig.
Ska du vara med i tv nu?

339
00:22:56,960 --> 00:23:00,640
-För att Des bad mig.
-Du lät inte ens Toby filma vårt bröllop.

340
00:23:01,400 --> 00:23:04,720
Vad är det?
Är du rädd att Pat inte gillar det?

341
00:23:06,400 --> 00:23:09,120
Jag fick min befordran,
precis som du ville.

342
00:23:09,200 --> 00:23:11,760
Det uppväger väl inte
det som hände Samuel?

343
00:23:14,000 --> 00:23:17,040
-Måste du dammsuga nu?
-RHA-rapporten var felaktig.

344
00:23:17,960 --> 00:23:22,600
Du fick mig att lämna gruppen
för att den bevisade att det inte var nåt.

345
00:23:22,680 --> 00:23:25,520
-Jag trodde att jag hade rätt.
-Det hade du inte.

346
00:23:25,600 --> 00:23:28,520
Så jag är med i tv,
oavsett vad Pat tycker om det.

347
00:23:29,240 --> 00:23:30,280
Ursäkta mig.

348
00:23:31,520 --> 00:23:32,360
Tack.

349
00:23:39,040 --> 00:23:40,760
Har du besökt palatset förut?

350
00:23:41,560 --> 00:23:44,880
Vet du vad?
Liz bjöd fräckt nog aldrig in mig.

351
00:23:48,040 --> 00:23:52,880
Men utanför då, för ett foto?
Med männen på hästar och sånt?

352
00:23:53,840 --> 00:23:55,760
Det är första gången jag är här.

353
00:23:56,640 --> 00:23:59,360
I London? Har du aldrig varit i London?

354
00:24:02,200 --> 00:24:04,640
Så fort vi är klara får ni komma ut.

355
00:24:04,720 --> 00:24:08,520
Det är väldigt avslappnat,
och vi ska se till att ni har det bra.

356
00:24:08,600 --> 00:24:11,080
Ni kan sätta er här.

357
00:24:11,960 --> 00:24:14,600
Ta för er av frukt och juice. Okej?

358
00:24:15,240 --> 00:24:16,560
-Tack.
-Tack så mycket.

359
00:24:16,640 --> 00:24:17,480
Tack.

360
00:24:18,920 --> 00:24:21,920
Vad är din favoritmat i skolan?
Burgare eller pizza?

361
00:24:22,480 --> 00:24:24,200
Ska du ha det på dig det där?

362
00:24:25,000 --> 00:24:27,240
-Ja.
-Har du inget ombyte?

363
00:24:27,960 --> 00:24:28,920
Nej, har du?

364
00:24:31,960 --> 00:24:33,760
Jag har väl fel kläder på mig?

365
00:24:35,160 --> 00:24:36,000
Nej.

366
00:24:38,200 --> 00:24:40,120
Vad är din favoritsmak på glass?

367
00:24:40,640 --> 00:24:41,520
Vanilj.

368
00:24:45,760 --> 00:24:49,160
-Vill du inte att jag gör det här?
-Ursäkta?

369
00:24:49,760 --> 00:24:53,880
Det var din kampanj.
Jag frågade Des om du var okej med det.

370
00:24:53,960 --> 00:24:56,640
Han sa ja,
men jag vet att du inte gillar mig.

371
00:25:04,360 --> 00:25:07,920
-För att Derek jobbade där?
-Nej, han tjänade ju bara pengar.

372
00:25:08,000 --> 00:25:09,840
-Så varför…
-Du är stroppig.

373
00:25:09,920 --> 00:25:10,840
Eller choklad.

374
00:25:11,680 --> 00:25:12,520
Mest det.

375
00:25:14,040 --> 00:25:14,920
Jag…

376
00:25:15,440 --> 00:25:18,520
-Så stroppig är jag inte.
-Inte?

377
00:25:18,600 --> 00:25:20,800
Chipspåse eller Pringles?

378
00:25:24,080 --> 00:25:25,760
Och det är inte min kampanj.

379
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
Den är vår.

380
00:25:29,440 --> 00:25:31,160
Ditt barn for också illa.

381
00:25:32,080 --> 00:25:34,680
Och jag trodde mest
att du inte gillade mig.

382
00:25:40,640 --> 00:25:44,000
Jag har våtservetter.
Vi borde få bort det värsta sminket.

383
00:25:47,280 --> 00:25:49,320
Berätta om när du först insåg

384
00:25:49,400 --> 00:25:54,000
att Connors skada kan ha orsakats
av felaktig hantering av giftigt avfall.

385
00:25:55,240 --> 00:25:59,400
Det var snarare att jag insåg
det fanns fler barn som Connor i Corby.

386
00:26:00,800 --> 00:26:04,040
Barn med fosterskador
och andra hälsoproblem.

387
00:26:05,880 --> 00:26:07,920
Barn som inte ens finns längre.

388
00:26:09,120 --> 00:26:11,640
Det var uppenbart att nåt hade gått fel.

389
00:26:12,360 --> 00:26:15,120
Men kommunen sa bara: "Det var inte vi."

390
00:26:15,200 --> 00:26:19,520
Vi fick inte ens se deras dokument.
De bara…teg som muren.

391
00:26:19,600 --> 00:26:21,640
Vi insåg att vi måste göra nåt.

392
00:26:23,200 --> 00:26:26,400
Maggie, allt det här
måste ha drabbat er enormt mycket.

393
00:26:27,040 --> 00:26:31,280
Ja. Både Samuel
och Susans fina pojke Connor

394
00:26:31,360 --> 00:26:37,280
har fått utstå åratal med operationer,
smärtor som sitter i hela livet.

395
00:26:38,560 --> 00:26:43,800
Vi vill skydda dem, men vi kan inte.
Så nu gör vi vad vi kan för dem.

396
00:26:43,880 --> 00:26:47,360
Vi är redan ett rejält gäng,
men vi tror att det finns fler.

397
00:26:47,440 --> 00:26:50,320
Fler mödrar i Corby med skadade barn.

398
00:26:50,400 --> 00:26:51,480
Bravo, Susan.

399
00:26:52,000 --> 00:26:56,280
Det finns ett nummer som folk kan ringa
om de är oroliga.

400
00:26:56,360 --> 00:27:02,200
Ja. 01536 823457.

401
00:27:03,200 --> 00:27:04,320
Och tror ni…

402
00:27:05,000 --> 00:27:06,480
Förstår era barn?

403
00:27:06,560 --> 00:27:10,240
Jag menar…
Har ni kunnat förklara för dem…

404
00:27:10,320 --> 00:27:11,640
Des Collins.

405
00:27:13,440 --> 00:27:17,960
Jag tror att Connor förstår en del.
Att vi inte slåss för egen del.

406
00:27:18,600 --> 00:27:20,200
Att det här gäller barnen.

407
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
För de har inget val.

408
00:27:22,680 --> 00:27:24,600
Så vi har inget val.

409
00:27:27,920 --> 00:27:30,760
-Vad vill du ha för mat? Vad som helst.
-Pizza.

410
00:27:30,840 --> 00:27:33,080
Pizza? Jag vet inte om jag har det.

411
00:27:34,600 --> 00:27:35,880
Hej, raring.

412
00:27:37,760 --> 00:27:38,600
Mamma.

413
00:27:38,680 --> 00:27:41,280
Tjena, grabben. Du har blivit stor.

414
00:27:43,200 --> 00:27:45,120
Connor, gå in.

415
00:27:48,680 --> 00:27:50,000
Det är okej, älskling.

416
00:27:52,400 --> 00:27:55,320
In med dig. Jag är snart tillbaka.

417
00:28:02,560 --> 00:28:05,200
Det är artigt att svara
när nån hälsar på en.

418
00:28:05,760 --> 00:28:08,440
Jag pratar inte med spöken.
Man kan bli galen.

419
00:28:08,520 --> 00:28:10,880
Fortfarande lika kvick. Det är bra.

420
00:28:10,960 --> 00:28:14,880
Min gammelfarfar pratade med sin döda son.
Han sjöng för honom.

421
00:28:14,960 --> 00:28:17,160
De fick ge honom elchocker till slut.

422
00:28:17,680 --> 00:28:20,000
Fast jag är kött och blod. Du med.

423
00:28:21,880 --> 00:28:26,280
-Jag vill bara prata om det.
-Jag vill bara ha en man som stannar.

424
00:28:26,360 --> 00:28:28,400
Man får väl inte som man vill.

425
00:28:28,920 --> 00:28:31,360
Du är upprörd. Jag klandrar dig inte.

426
00:28:32,920 --> 00:28:34,400
Får jag träffa barnen?

427
00:28:35,400 --> 00:28:37,520
Du är inte deras pappa. Förstår du?

428
00:28:38,560 --> 00:28:39,560
Det är du inte.

429
00:28:41,120 --> 00:28:42,280
Dra åt helvete nu.

430
00:29:03,920 --> 00:29:04,760
Allt väl?

431
00:29:07,920 --> 00:29:10,160
-Förlåt.
-Det är inte ditt fel.

432
00:29:11,280 --> 00:29:12,600
Det är mestadels sant.

433
00:29:16,080 --> 00:29:17,920
Han såg inte ut som jag trodde.

434
00:29:19,040 --> 00:29:23,480
-Väntade du dig nån som George Clooney?
-Nej, Daniel visade mig bilder.

435
00:29:25,120 --> 00:29:25,960
Jaså?

436
00:29:27,120 --> 00:29:30,560
Men det var förr. Nu trodde jag
att han skulle se ut som jag.

437
00:29:32,040 --> 00:29:33,240
Nej, din lyckost.

438
00:29:34,560 --> 00:29:36,160
Du ärvde min skönhet.

439
00:29:43,000 --> 00:29:46,120
Lite te? Jag har en kanna här
för att inte torka ut.

440
00:29:46,200 --> 00:29:47,760
Nej, tack. Det är sent.

441
00:29:48,480 --> 00:29:50,800
Tack för att du analyserade dokumenten.

442
00:29:52,520 --> 00:29:53,600
Har vi ett fall?

443
00:29:54,480 --> 00:29:58,080
Jag har studerat gifterna
i restprodukter av ståltillverkning.

444
00:29:58,720 --> 00:30:02,000
Jag tror att boven i dramat
är tungmetallen kadmium.

445
00:30:03,320 --> 00:30:06,800
Men ingen har studerat
kadmiums påverkan på gravida kvinnor.

446
00:30:07,360 --> 00:30:09,360
Har vi ett fall, dr Penman?

447
00:30:10,720 --> 00:30:14,400
-Kan du bevisa att de fick i sig kadmium?
-Säg att jag kan det.

448
00:30:14,920 --> 00:30:18,120
Då måste jag bevisa
att det kan orsaka dessa defekter.

449
00:30:18,640 --> 00:30:23,600
Det går nog genom att dra slutsatser
från studier av jordbruksarbetare,

450
00:30:23,680 --> 00:30:28,400
men i såna här fall kräver rätten
att en specialist på fostermedicin

451
00:30:28,480 --> 00:30:31,040
är 95 % säker på sina fynd.

452
00:30:31,680 --> 00:30:35,520
Så vi måste eliminera
så många variabler som möjligt.

453
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
Vilka variabler?

454
00:30:38,480 --> 00:30:43,960
Ni måste fokusera på barn med defekter
i övre och nedre extremiteterna.

455
00:30:45,520 --> 00:30:47,960
Så med variabler menar du…

456
00:30:49,360 --> 00:30:51,960
Pratar du om
att utesluta vissa av kvinnorna?

457
00:30:52,040 --> 00:30:56,600
Utsläppen ni pratar om
kan med 95 % säkerhet påverka fostret

458
00:30:56,680 --> 00:30:59,680
på det sättet
vid det tillfället i dess utveckling.

459
00:30:59,760 --> 00:31:02,800
Vi representerar dussintals familjer här.

460
00:31:04,920 --> 00:31:08,120
Om ni vill vinna har ni 18.

461
00:31:16,440 --> 00:31:19,640
-Dr Penman, är det här…
-Det är min yrkesmässiga åsikt.

462
00:31:20,640 --> 00:31:23,480
Men det här är människor som har lidit.

463
00:31:23,560 --> 00:31:28,280
Alla barn som inte uppfyller kriterierna
kommer att försvaga hela fallet.

464
00:31:29,440 --> 00:31:30,320
Jag beklagar.

465
00:31:45,600 --> 00:31:47,080
Det kommer att gå bra.

466
00:31:48,440 --> 00:31:52,280
Det kommer att gå bra.
Läkarna vet vad de gör.

467
00:31:52,360 --> 00:31:55,520
Efter den här operationen
kommer det att bli bättre.

468
00:32:03,080 --> 00:32:04,640
Då så, Connor.

469
00:32:08,680 --> 00:32:11,920
Nämen, det är ju min favoritpatient.

470
00:32:21,840 --> 00:32:27,200
Igår röstade tusentals i lokalvalet
och resultaten börjar nu komma in.

471
00:32:27,280 --> 00:32:30,680
Roy Thomas och Labour
har vunnit en jordskredsseger

472
00:32:30,760 --> 00:32:33,240
med seger
i drygt hälften av valdistrikten.

473
00:32:33,320 --> 00:32:35,400
I valdistriktet Corby East

474
00:32:35,480 --> 00:32:38,280
såg vi Sam Hagen,
nu med Antikorruptionspartiet,

475
00:32:38,360 --> 00:32:41,000
men tidigare med Labour,
förlora sin plats.

476
00:32:41,080 --> 00:32:43,080
27-åriga Hamza Alali…

477
00:33:12,360 --> 00:33:14,520
Connor?

478
00:33:15,360 --> 00:33:18,160
Hallå. Connor, du är… Han är brännhet.

479
00:33:18,240 --> 00:33:20,040
-Vi ska hjälpa honom.
-Så varm.

480
00:33:20,640 --> 00:33:22,720
-Vad händer?
-Vi ska hjälpa honom.

481
00:33:22,800 --> 00:33:24,000
Vi undersöker honom.

482
00:33:24,080 --> 00:33:26,720
Kan nån berätta…
Jag lämnar inte min son.

483
00:33:26,800 --> 00:33:30,560
Ingen fara, mamma är här.
Jag stannar här!

484
00:33:30,640 --> 00:33:34,160
Ingen fara, Connor. Mamma är här.
Mamma är här, okej?

485
00:33:34,240 --> 00:33:36,640
-Ett, två, tre.
-Är han okej? Vad händer?

486
00:33:36,720 --> 00:33:37,560
Ingen fara.

487
00:33:41,440 --> 00:33:44,200
Ingen fara, älskling. Okej?

488
00:34:22,520 --> 00:34:25,480
Connor har en infektion
som ger förhöjd puls.

489
00:34:25,560 --> 00:34:28,400
Om den hamnar i blodet
kan han drabbas av sepsis.

490
00:34:28,480 --> 00:34:29,600
Satan.

491
00:34:29,680 --> 00:34:32,640
Vi öppnade handen
och vi pumpar in antibiotika

492
00:34:32,720 --> 00:34:36,200
för att rensa ut infekterad vävnad.
Han borde bli stabil snart.

493
00:34:36,280 --> 00:34:40,040
Susan, det finns inget mer vi kan göra
förrän imorgon.

494
00:34:41,200 --> 00:34:44,000
-Åk hem och…
-Tänk om han inte blir stabil?

495
00:34:44,600 --> 00:34:45,440
Ursäkta?

496
00:34:46,120 --> 00:34:47,760
Om han får sepsis?

497
00:34:48,960 --> 00:34:49,960
Då får vi…

498
00:34:50,920 --> 00:34:55,640
-Vi kan behöva amputera vävnad.
-Vävnad? Vad betyder det?

499
00:34:56,880 --> 00:35:01,400
-Ni måste väl inte ta bort hans hand?
-Det är långt kvar innan det händer.

500
00:35:24,200 --> 00:35:25,080
Hallå?

501
00:35:27,600 --> 00:35:28,840
Förlåt, jag…

502
00:35:31,160 --> 00:35:35,600
-Jag tog en tupplur. Jag heter Sam Hagen.
-Jag vet vem du är, ledamot Hagen.

503
00:35:38,520 --> 00:35:41,600
-Du måste lova mig en sak.
-Vad ska jag lova?

504
00:35:43,320 --> 00:35:45,720
Att du inte försöker tjäna pengar på dem.

505
00:35:48,320 --> 00:35:50,320
Jag jobbar gratis om jag förlorar.

506
00:35:51,520 --> 00:35:54,440
Jag tjänar lite om det går vägen,
men inte mycket.

507
00:35:55,920 --> 00:35:58,440
Jag tar andra uppdrag för att överleva.

508
00:36:00,960 --> 00:36:02,760
Jag gillar inte rättegångar.

509
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
Folk stämmer andra
till höger och vänster idag.

510
00:36:08,360 --> 00:36:11,640
Men det kan nog vara
det enda sättet att stoppa dem.

511
00:36:12,840 --> 00:36:14,160
Och de måste stoppas.

512
00:36:20,480 --> 00:36:23,080
Jag kan inte berätta vem som gav mig dem.

513
00:36:24,160 --> 00:36:25,880
Men du kommer att behöva dem.

514
00:36:33,080 --> 00:36:35,160
Och jag sitter inte i fullmäktige längre.

515
00:37:15,800 --> 00:37:17,000
Han klarar sig.

516
00:37:18,120 --> 00:37:21,720
-Förlorar han handen hugger jag av min.
-Det gör han inte.

517
00:37:22,400 --> 00:37:26,360
För han har förlorat tillräckligt.
Han har förlorat tillräckligt.

518
00:37:30,320 --> 00:37:31,760
Inte lika mycket som du.

519
00:37:34,280 --> 00:37:35,800
Det är ingen tävling.

520
00:37:36,840 --> 00:37:38,200
Allt är orättvist.

521
00:37:40,560 --> 00:37:42,560
Jag trodde att du hatade sjukhus.

522
00:37:43,160 --> 00:37:44,160
Ja.

523
00:37:45,520 --> 00:37:46,720
Särskilt det här.

524
00:37:53,680 --> 00:37:54,760
Stackars pojke.

525
00:37:55,400 --> 00:37:59,760
Har de sagt nån procentsats?
Hans chanser att behålla handen?

526
00:38:01,360 --> 00:38:02,240
Nej.

527
00:38:03,280 --> 00:38:05,240
De har inte sagt nån procentsats.

528
00:38:07,160 --> 00:38:08,320
Vad kan jag göra?

529
00:38:09,880 --> 00:38:11,080
Vinn fallet.

530
00:38:13,960 --> 00:38:15,160
Hur går det?

531
00:38:15,840 --> 00:38:19,680
Kommer du nån vart med de fyra testerna,
eller vad du kallade dem?

532
00:38:20,480 --> 00:38:21,800
Ja, vi…

533
00:38:24,800 --> 00:38:26,160
Ja, det går bra.

534
00:38:28,080 --> 00:38:28,920
Jo, Tracey…

535
00:38:33,240 --> 00:38:36,560
Vet du att de tänker göra om det här
till ett callcenter?

536
00:38:41,480 --> 00:38:42,920
Jag saknar det ibland.

537
00:38:44,400 --> 00:38:47,240
Inte att tvätta bilen
två gånger om dagen, men…

538
00:38:48,280 --> 00:38:50,560
Vissa ställen stannar hos en, du vet?

539
00:38:52,960 --> 00:38:54,040
Ja, jag vet.

540
00:38:57,360 --> 00:39:00,160
När pappa dog var jag färdig med Corby,
trodde jag.

541
00:39:01,680 --> 00:39:05,320
Jag funderade på
att flytta advokatbyrån söderut.

542
00:39:05,400 --> 00:39:06,720
Skäms på dig.

543
00:39:09,960 --> 00:39:14,120
Sen läste jag om er,
och jag är fortfarande kvar här.

544
00:39:16,080 --> 00:39:19,480
Vad kallade de din pappa nu igen?
Var det Fotrötan?

545
00:39:20,640 --> 00:39:21,680
Han hette Larry.

546
00:39:23,840 --> 00:39:27,560
Gud. Tanken på att vara Susans rektor.

547
00:39:28,320 --> 00:39:30,920
Det är stora skor att fylla.

548
00:39:34,600 --> 00:39:37,320
Varför tvättade du bilen
två gånger om dagen?

549
00:39:37,840 --> 00:39:38,720
Dammet.

550
00:39:39,400 --> 00:39:41,640
Det kom in överallt.

551
00:39:43,200 --> 00:39:46,640
Mark fick byta mina torkarblad tre gånger.

552
00:39:46,720 --> 00:39:49,480
Dammet? Var det så illa?

553
00:39:49,560 --> 00:39:54,040
Bara här, på grund av verket,
lastbilarna och allt spill.

554
00:39:55,880 --> 00:39:58,720
Och när sörjan torkade på vägen
for det överallt.

555
00:40:01,880 --> 00:40:04,320
Jag tänkte inte ens på… Fan.

556
00:40:07,200 --> 00:40:08,040
Fan!

557
00:40:17,360 --> 00:40:18,520
-Tack.
-Visst.

558
00:40:19,120 --> 00:40:21,240
Nu så. Okej.

559
00:40:22,600 --> 00:40:24,120
Sväng runt benen.

560
00:40:25,480 --> 00:40:27,440
Okej. Försiktigt nu.

561
00:40:33,480 --> 00:40:36,040
-Ta den här till din pappa.
-Okej.

562
00:40:53,600 --> 00:40:55,040
Vill du spela nåt?

563
00:40:56,480 --> 00:40:57,520
Ja.

564
00:40:59,520 --> 00:41:01,600
Ja, du har nog fått nog av mig.

565
00:41:03,880 --> 00:41:04,720
Lek snällt nu.

566
00:41:07,520 --> 00:41:08,960
En fantastisk passning!

567
00:41:12,880 --> 00:41:14,960
Sov du på soffan? Inte i min säng?

568
00:41:16,240 --> 00:41:17,920
Det kändes inte rätt.

569
00:41:18,520 --> 00:41:21,520
Soffan är hemsk.
Grannarnas katt har pissat ner den.

570
00:41:21,600 --> 00:41:25,240
Det kände jag inte.
Du måste ha fått bort det mesta.

571
00:41:29,320 --> 00:41:30,520
Klarar han sig?

572
00:41:31,280 --> 00:41:33,240
Han behövde inte amputera handen.

573
00:41:34,920 --> 00:41:37,000
Men de fick ta bort tån.

574
00:41:38,840 --> 00:41:40,880
Så han har bara en på handen.

575
00:41:41,960 --> 00:41:42,800
Okej.

576
00:41:50,880 --> 00:41:53,560
Tack för att du passade Daniel.

577
00:41:54,840 --> 00:41:56,000
För att du svarade.

578
00:41:56,600 --> 00:41:58,560
Ingen annan kunde, så…

579
00:42:05,640 --> 00:42:07,160
Får jag be om ursäkt?

580
00:42:08,160 --> 00:42:10,960
-För vad?
-Allt du sa i tv.

581
00:42:12,080 --> 00:42:18,200
Jag vill hugga mig själv i benet
för att jag lämnade dig med…allt det där.

582
00:42:18,280 --> 00:42:21,200
Jag kan göra det åt dig.
Jag har en kniv nånstans.

583
00:42:25,840 --> 00:42:27,280
Jag vet vad jag gjorde.

584
00:42:28,880 --> 00:42:30,040
Och jag är ledsen.

585
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Jag behöver din förlåtelse.

586
00:42:37,200 --> 00:42:38,040
Jaså?

587
00:42:40,360 --> 00:42:41,200
Verkligen?

588
00:42:47,640 --> 00:42:49,720
Daniel sa att du tvingade Connor.

589
00:42:50,720 --> 00:42:51,760
Till operationen.

590
00:42:54,800 --> 00:42:55,960
Så vi är väl alla…

591
00:42:58,080 --> 00:43:00,320
Ingen är perfekt, menar jag.

592
00:43:00,400 --> 00:43:02,240
Tror du att det är samma sak?

593
00:43:03,560 --> 00:43:06,360
Du glömde inte köpa mjölk.
Du stack ju, för fan.

594
00:43:07,240 --> 00:43:11,680
Du får träffa dem,
men du får aldrig säga sånt till mig igen.

595
00:43:11,760 --> 00:43:13,000
Aldrig nånsin.

596
00:43:25,000 --> 00:43:28,920
Vad ska du ha? Och nåt ska du ha,
jag sysslar inte med välgörenhet.

597
00:43:29,000 --> 00:43:31,120
Ett glas kranvatten, tack.

598
00:43:31,200 --> 00:43:32,960
-Idiot.
-Jag kan ta en öl.

599
00:43:33,040 --> 00:43:33,920
Glöm det.

600
00:43:35,840 --> 00:43:38,120
Okej. Tack för att ni kom.

601
00:43:39,200 --> 00:43:41,920
Jag ville bara uppdatera er
om hur det går.

602
00:43:43,240 --> 00:43:46,840
Först och främst,
hälsomyndighetens rapport…

603
00:43:49,280 --> 00:43:52,520
Vi kan bevisa
att den består av statistisk rappakalja.

604
00:43:54,160 --> 00:43:55,040
Tack.

605
00:43:55,920 --> 00:43:59,560
Förekomsten av missbildade extremiteter
i Corby

606
00:43:59,640 --> 00:44:03,400
är tre gånger högre
än det regionala genomsnittet.

607
00:44:05,400 --> 00:44:10,520
Vi har också en stark teori
om hur giftet kom in i era kroppar.

608
00:44:11,480 --> 00:44:13,680
Efter att ha konsulterat vår expert

609
00:44:14,400 --> 00:44:20,160
tror vi oss kunna bevisa att gifterna
tog sig in i era kroppar via damm.

610
00:44:22,480 --> 00:44:24,320
Ni andades in det.

611
00:44:26,120 --> 00:44:30,400
Dammet innehöll en tungmetall
som heter kadmium.

612
00:44:31,160 --> 00:44:32,280
Och det…

613
00:44:33,120 --> 00:44:37,560
Enligt vår expert
var det dammolnet som skapades

614
00:44:38,960 --> 00:44:40,040
som förgiftade er.

615
00:44:42,600 --> 00:44:46,280
Så nu samlar jag in foton.

616
00:44:46,360 --> 00:44:49,200
Om ni har foton som visar vägen

617
00:44:49,280 --> 00:44:53,360
eller trottoaren på dessa platser,
inklusive era hem, ge dem till mig.

618
00:44:53,920 --> 00:44:55,800
Tony Cox, vår expert,

619
00:44:57,760 --> 00:45:00,920
tror att dammet har färdats
flera kilometer.

620
00:45:03,400 --> 00:45:04,960
Det påverkade hela staden.

621
00:45:06,440 --> 00:45:11,600
Vi måste som sagt kunna bevisa
grov oaktsamhet från kommunens sida.

622
00:45:12,480 --> 00:45:18,040
Vi har kommit över några dokument
som vi tror bevisar det.

623
00:45:18,840 --> 00:45:23,560
Så våra fyra grundpelare har besvarats.

624
00:45:24,680 --> 00:45:25,720
Och jag tror…

625
00:45:27,360 --> 00:45:31,960
Vi bygger nåt som vi tror har en chans
att leda till en uppgörelse.

626
00:45:32,040 --> 00:45:33,080
En bra chans?

627
00:45:36,840 --> 00:45:39,400
Vi har ett fall, Maggie.
Det räcker för mig.

628
00:45:52,920 --> 00:45:55,680
Hej. Vill du ha en kopp kamomillte?

629
00:45:55,760 --> 00:45:57,640
Nej, jag vill bara lägga mig.

630
00:46:02,560 --> 00:46:05,440
Det var damm. De tror att det var damm.

631
00:46:05,520 --> 00:46:08,520
Damm som vi alla andades in.

632
00:46:08,600 --> 00:46:11,640
Damm som du tog med dig hem.
Inte för att du visste.

633
00:46:12,360 --> 00:46:14,360
Damm? Menar du allvar?

634
00:46:17,600 --> 00:46:20,640
De har ett fall, Derek. Vi har det.

635
00:46:21,880 --> 00:46:23,320
Och vi kommer att vinna.

636
00:46:33,120 --> 00:46:34,640
Visst var det bra ikväll?

637
00:46:35,240 --> 00:46:36,600
Lite läskigt.

638
00:46:37,800 --> 00:46:41,000
Ja, jag var också rädd.

639
00:46:42,440 --> 00:46:45,240
Det fick mig
att vilja dammsuga lite oftare.

640
00:46:46,520 --> 00:46:48,120
När blev du så stilig?

641
00:46:48,200 --> 00:46:49,760
-Det är jag inte.
-Joho.

642
00:46:50,360 --> 00:46:52,200
-Tycker du det?
-Ja.

643
00:46:53,480 --> 00:46:54,640
Du behöver inte…

644
00:46:55,880 --> 00:46:59,040
-Det räcker med operationer nu.
-Okej.

645
00:47:00,960 --> 00:47:02,680
Inga fler operationer.

646
00:47:04,240 --> 00:47:05,280
Tack, mamma.

647
00:47:08,120 --> 00:47:10,720
Jag älskar din hand, för jag älskar dig.

648
00:47:13,560 --> 00:47:14,600
Okej.

649
00:47:15,560 --> 00:47:16,400
God natt.

650
00:47:17,600 --> 00:47:20,400
Hur mycket gelé har du i håret? Jisses.

651
00:47:24,520 --> 00:47:25,720
God natt, min skatt.

652
00:47:35,840 --> 00:47:37,360
Har vi allt vi behöver?

653
00:47:39,320 --> 00:47:40,440
Det beror på.

654
00:47:41,480 --> 00:47:45,160
Tänker du följa dr Penmans råd
och korta ner listan?

655
00:47:48,760 --> 00:47:49,600
Jag vet inte.

656
00:47:52,400 --> 00:47:53,240
Okej.

657
00:47:54,280 --> 00:47:57,560
Vi behöver Penmans vittnesmål.
Hon måste få veta.

658
00:47:58,160 --> 00:48:00,080
Det gäller inte bara Tracey.

659
00:48:00,600 --> 00:48:04,800
Nej, men om hon blir utesluten från fallet
måste hon få veta.

660
00:48:10,000 --> 00:48:14,640
När saker är i rörelse,
om det inte finns några andra alternativ.

661
00:48:15,800 --> 00:48:16,720
Inte förrän då.

662
00:48:22,560 --> 00:48:23,400
Okej.

663
00:48:44,040 --> 00:48:45,720
Vad tänker du på?

664
00:48:49,480 --> 00:48:50,360
Rättvisa.

665
00:48:56,520 --> 00:48:57,840
Vi ska skipa rättvisa.

666
00:50:52,160 --> 00:50:55,520
Undertexter: Mattias R. Andersson

