1
00:00:10,833 --> 00:00:17,833
ZIUA Z

2
00:00:23,666 --> 00:00:25,000
{\an8}Da. Nu, înțeleg.

3
00:00:25,916 --> 00:00:27,833
Înțeleg. Stai puțin!

4
00:00:28,416 --> 00:00:30,832
Mai obosit așa. Să pară că n-am dormit.

5
00:00:30,833 --> 00:00:32,374
Trei minute, dle Green.

6
00:00:32,375 --> 00:00:35,374
Annie, nu?
Ești nouă, te iert. Sunt Evan.

7
00:00:35,375 --> 00:00:37,166
Spune-mi Evan, da? Mulțumesc.

8
00:00:38,083 --> 00:00:41,500
Da, mai ești acolo?
I-am spus la tribunal sau deloc.

9
00:00:42,666 --> 00:00:45,375
Spune-i să se ducă dracului.
Bună, Veronica!

10
00:00:46,458 --> 00:00:47,916
Hei, monștrilor!

11
00:00:48,791 --> 00:00:50,999
- Am zis fără televizor.
- Scuze!

12
00:00:51,000 --> 00:00:53,082
Nu te simți vinovată!
Ultima a luat-o razna.

13
00:00:53,083 --> 00:00:54,708
Oameni buni, hai!

14
00:00:55,291 --> 00:00:57,415
- Bună ziua, tuturor!
- Bună, Evan!

15
00:00:57,416 --> 00:00:58,333
Bună ziua!

16
00:00:59,125 --> 00:01:00,125
Bine.

17
00:01:01,875 --> 00:01:04,416
- Ajustări vizuale?
- Nu. N-am nevoie.

18
00:01:05,041 --> 00:01:06,166
Ochelarii.

19
00:01:10,625 --> 00:01:11,625
Toată lumea gata!

20
00:01:13,166 --> 00:01:15,291
Cinci, patru, trei...

21
00:01:19,125 --> 00:01:19,957
Bună seara!

22
00:01:19,958 --> 00:01:22,749
Încep cu ceva care mă cutremură.

23
00:01:22,750 --> 00:01:25,125
Ar trebui să vă țină treji și pe voi.

24
00:01:25,666 --> 00:01:26,874
Secerătorii.

25
00:01:26,875 --> 00:01:29,707
Cea mai cunoscută
organizație teroristă internă

26
00:01:29,708 --> 00:01:32,291
de care n-a auzit nimeni până aseară.

27
00:01:33,166 --> 00:01:36,457
Acum, presa de rahat spune
că ei sunt criminalii.

28
00:01:36,458 --> 00:01:39,208
Toți îl aplaudă pe Mullen
pentru succesul lui.

29
00:01:39,791 --> 00:01:43,416
Sunt Secerătorii mintea malefică
din spatele Zilei Z?

30
00:01:44,333 --> 00:01:46,624
<i>Sau sunt doar un alt țap ispășitor</i>

31
00:01:46,625 --> 00:01:48,083
<i>care ni se bagă pe gât?</i>

32
00:01:49,541 --> 00:01:53,540
{\an8}<i>În toată țara,
Mullen arestează americani obișnuiți.</i>

33
00:01:53,541 --> 00:01:57,375
{\an8}<i>Bărbați și femei muncitori
aparent legați de organizația asta.</i>

34
00:01:58,041 --> 00:01:59,165
<i>Dar unde e dovada?</i>

35
00:01:59,166 --> 00:02:01,790
A făcut plinul. Merge spre Killian Drive.

36
00:02:01,791 --> 00:02:06,125
{\an8}<i>Fiecare expert spune că au fost rușii.</i>

37
00:02:06,708 --> 00:02:09,624
{\an8}<i>George Mullen, ascunzându-se
în turnul lui negru,</i>

38
00:02:09,625 --> 00:02:12,582
a decis că trebuie
să credem povestea asta.

39
00:02:12,583 --> 00:02:16,833
{\an8}<i>Să credem minciuna asta.
Oameni buni, nu faceți asta!</i>

40
00:02:17,625 --> 00:02:21,749
<i>Fiindcă Mullen vă minte,
ca atunci când era în funcție.</i>

41
00:02:21,750 --> 00:02:24,166
<i>Spunând că atacul a venit din interior,</i>

42
00:02:24,833 --> 00:02:27,249
ne manipulează
cu stăpânii lui corporatiști.

43
00:02:27,250 --> 00:02:30,915
<i>Dă vina pe omul muncitor,
pe oameni ca noi.</i>

44
00:02:30,916 --> 00:02:33,916
<i>Dă vina pe un grup
de care n-a auzit nimeni.</i>

45
00:02:36,791 --> 00:02:38,208
Vrei să zici ceva, Carl?

46
00:02:39,083 --> 00:02:41,832
Cu respect, nu ne trebuie mandatele astea.

47
00:02:41,833 --> 00:02:43,541
Nu, dar le vom obține.

48
00:02:50,291 --> 00:02:52,583
Ieși din mașină! Afară!

49
00:02:53,375 --> 00:02:55,875
Poliția! Mandat de percheziție!
Mâinile sus!

50
00:03:14,333 --> 00:03:17,125
{\an8}ZIUA Z +13

51
00:03:37,708 --> 00:03:39,458
SINTROID

52
00:03:41,833 --> 00:03:44,749
POATE PROVOCA REACȚII ADVERSE GRAVE
LEȘIN, AMEȚELI

53
00:03:44,750 --> 00:03:46,750
RESPIRAȚIE GREOAIE, VEDERE ÎNCEȚOȘATĂ.

54
00:04:21,208 --> 00:04:24,291
Dle președinte,
îmi pare rău, dar a insistat.

55
00:04:27,500 --> 00:04:29,583
Scuze pentru deranj, George.

56
00:04:30,416 --> 00:04:34,374
- E în regulă, Allison, poți închide ușa.
- A fost teatru ieri.

57
00:04:34,375 --> 00:04:37,541
Dacă adevărul
și transparența sunt un teatru.

58
00:04:38,291 --> 00:04:39,125
Adevărul?

59
00:04:40,000 --> 00:04:42,957
În ultimele 16 ore,
am arestat 41 de membri.

60
00:04:42,958 --> 00:04:46,749
Credem că unul din ei ne va spune
cine a modificat virusul,

61
00:04:46,750 --> 00:04:49,500
cine îl controlează,
și cine-l poate dezlănțui iar.

62
00:04:50,500 --> 00:04:54,165
Îi aducem aici, program eșalonat.
Muncă 12 ore. Șase ore pauză.

63
00:04:54,166 --> 00:04:57,749
Șefii de departament se reunesc
la orele 06:00 și 18:00

64
00:04:57,750 --> 00:05:01,249
și se pregătesc pentru ședințe.
Nu-i irosim timpul șefului.

65
00:05:01,250 --> 00:05:02,250
- Da.
- Valerie.

66
00:05:03,166 --> 00:05:04,291
Roger. Mersi, Carl!

67
00:05:05,500 --> 00:05:07,415
Presupun că ți s-a spus.

68
00:05:07,416 --> 00:05:09,707
- Nu trebuie să vorbim.
- Da. Nu-i nevoie.

69
00:05:09,708 --> 00:05:11,458
- Bine. Bună!
- Bună!

70
00:05:12,708 --> 00:05:15,416
De data asta poate nu te culci cu el?

71
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Sigur te vei face util cumva.

72
00:05:19,291 --> 00:05:22,415
- Merg să vorbesc cu șeful.
- E într-o ședință.

73
00:05:22,416 --> 00:05:24,915
- Cu cine?
- Directorul Lasch. CIA.

74
00:05:24,916 --> 00:05:26,999
Da. Știu cine e.
Iisuse!

75
00:05:27,000 --> 00:05:32,583
Știu că nu ne-am înțeles mereu în trecut,
dar n-am știut că mă crezi idiot.

76
00:05:34,625 --> 00:05:39,333
Să ataci Rusia fără să fi făcut ceva
e o prostie. Nu crezi?

77
00:05:39,958 --> 00:05:40,791
Mai știi Irak?

78
00:05:43,000 --> 00:05:46,041
- Pista cu Secerătorii e sigură.
- Sper să fie așa.

79
00:05:46,583 --> 00:05:49,458
Oameni cred că vecinii lor sunt teroriști.

80
00:05:50,500 --> 00:05:52,916
Am avut o conversație ieri.

81
00:05:55,083 --> 00:05:59,625
Cum vom acționa, care e miza.
De ce trebuie acționat într-un anume fel.

82
00:06:01,791 --> 00:06:02,875
Știu.

83
00:06:03,583 --> 00:06:04,957
Dar eu conduc ancheta.

84
00:06:04,958 --> 00:06:08,374
Nu Casa Albă, nici CIA. Eu o fac.

85
00:06:08,375 --> 00:06:10,708
Bine. Fă cum vrei!

86
00:06:11,708 --> 00:06:12,541
Și Proteu?

87
00:06:13,666 --> 00:06:14,625
Iisuse!

88
00:06:16,458 --> 00:06:17,290
Ce-i cu el?

89
00:06:17,291 --> 00:06:19,416
Dacă mă ameninți, nu merge.

90
00:06:22,500 --> 00:06:23,790
- Domnilor!
- Valerie!

91
00:06:23,791 --> 00:06:26,207
- Jeremy.
- Mă bucur că ești iar la cârmă.

92
00:06:26,208 --> 00:06:29,540
Scuze, dar președintele Mullen trebuie
să ajungă undeva.

93
00:06:29,541 --> 00:06:31,749
Tocmai plecam. Mult noroc, amice!

94
00:06:31,750 --> 00:06:32,666
Jeremy.

95
00:06:39,333 --> 00:06:41,790
Nu se va mai întâmpla. Noutățile.

96
00:06:41,791 --> 00:06:43,583
Mersi. Bun-venit!

97
00:06:44,541 --> 00:06:45,375
Mulțumesc!

98
00:06:47,041 --> 00:06:49,165
- Trebuie să... Ar trebui...
- Da.

99
00:06:49,166 --> 00:06:51,499
Mai târziu. Avem mult de lucru.

100
00:06:51,500 --> 00:06:52,790
V-am adus cafeaua.

101
00:06:52,791 --> 00:06:56,000
Nu acum, Allison. Mersi!
Roger, vrei să intri?

102
00:06:58,208 --> 00:07:00,207
- Doar un minut.
- Desigur.

103
00:07:00,208 --> 00:07:01,500
- Da!
- Vorbiți!

104
00:07:04,541 --> 00:07:06,874
Nimeni nu intră în birou fără să știu.

105
00:07:06,875 --> 00:07:10,540
Da? Tragi alarma de incendiu
dacă e nevoie.

106
00:07:10,541 --> 00:07:12,665
Eliberează biroul ăsta. Îl iau eu.

107
00:07:12,666 --> 00:07:14,790
- E al dlui Carlson.
- Și?

108
00:07:14,791 --> 00:07:16,208
Unde îi pun lucrurile?

109
00:07:17,708 --> 00:07:18,583
În altă parte?

110
00:07:19,625 --> 00:07:21,332
Am vorbit cu părinții ei.

111
00:07:21,333 --> 00:07:24,624
Au confirmat că a fost
într-adevăr îngropată.

112
00:07:24,625 --> 00:07:27,374
A fost o încurcătură
cu documentele la morgă.

113
00:07:27,375 --> 00:07:29,416
O coincidență incredibilă.

114
00:07:30,916 --> 00:07:32,875
Sunt siguri că ea a fost?

115
00:07:35,416 --> 00:07:40,666
Cât de sigur poate fi un părinte
în privința copilului lor, cred.

116
00:07:41,583 --> 00:07:44,332
Nu mă îndoiesc că sunt convinși
că și-au îngropat fiica,

117
00:07:44,333 --> 00:07:46,166
dar cum aflăm sigur?

118
00:07:52,000 --> 00:07:52,875
Vrei dovezi?

119
00:07:53,708 --> 00:07:54,625
Da.

120
00:07:57,083 --> 00:07:58,083
Mă ocup.

121
00:07:59,750 --> 00:08:05,165
Roger, îl suni pe dr. Kronberg și-i ceri
o listă cu medicamentele mele

122
00:08:05,166 --> 00:08:06,540
să le ridici?

123
00:08:06,541 --> 00:08:07,458
Da.

124
00:08:20,708 --> 00:08:24,040
- Despre ce era vorba?
- Nu știu. De ce nu-l întrebi?

125
00:08:24,041 --> 00:08:24,958
Hei!

126
00:08:25,458 --> 00:08:27,832
- Nu-mi pasă dacă e sponsorul tău A.A.
- N.A.

127
00:08:27,833 --> 00:08:30,874
- Îmi spui tot.
- E vorba de droguri, nu alcool...

128
00:08:30,875 --> 00:08:32,958
- Înțelegi?
- Cum spui tu, Valerie.

129
00:08:33,791 --> 00:08:36,083
Bucură-te de biroul meu blestemat!

130
00:08:37,666 --> 00:08:40,582
<i>Nimeni nu vrea să vadă
americani arestați pe stradă.</i>

131
00:08:40,583 --> 00:08:43,999
<i>Dacă secerătorii
sunt atât de periculoși cum zice Mullen,</i>

132
00:08:44,000 --> 00:08:45,915
<i>trebuie să acționăm rapid.</i>

133
00:08:45,916 --> 00:08:48,540
<i>Are o responsabilitate și acționează...</i>

134
00:08:48,541 --> 00:08:50,624
<i>Este convins de această pistă.</i>

135
00:08:50,625 --> 00:08:52,665
<i>Sunt optimist, dar rezervat.</i>

136
00:08:52,666 --> 00:08:55,915
<i>Secerătorii ar putea fi doar
vârful acestui aisberg.</i>

137
00:08:55,916 --> 00:08:57,707
<i>Extremismul e un cancer, iar</i>...

138
00:08:57,708 --> 00:08:59,332
<i>...vor fi temperaturi ridicate...</i>

139
00:08:59,333 --> 00:09:01,291
<i>- ...americanii care...
- ...încearcă...</i>

140
00:09:04,250 --> 00:09:08,624
<i>Minciuna Secerătorii va fi demascată
chiar aici, în acest program.</i>

141
00:09:08,625 --> 00:09:11,665
<i>George Mullen crede
că e un erou de benzi desenate.</i>

142
00:09:11,666 --> 00:09:15,249
<i>De fapt, e personajul negativ,
și a dovedit asta.</i>

143
00:09:15,250 --> 00:09:17,666
<i>Curând un adevăr șocant! Fiți pe fază!</i>

144
00:09:21,583 --> 00:09:22,750
{\an8}Alexandra!

145
00:09:23,250 --> 00:09:25,457
{\an8}Nu te deranjează arestările în masă?

146
00:09:25,458 --> 00:09:28,875
Cum se asigură comitetul
că arestările sunt justificate?

147
00:09:35,583 --> 00:09:37,250
Am sunat și trimis un mesaj.

148
00:09:41,041 --> 00:09:41,875
Bună!

149
00:09:43,250 --> 00:09:44,082
Te distrezi?

150
00:09:44,083 --> 00:09:46,124
Trebuie să chem paza.

151
00:09:46,125 --> 00:09:47,958
Vorbesc cu ofițerul.

152
00:09:49,083 --> 00:09:52,165
Ce îți trebuie e un răspuns bun
la întrebările lor.

153
00:09:52,166 --> 00:09:54,374
Și ai unul pentru mine?

154
00:09:54,375 --> 00:09:57,791
A venit vremea
ca acest comitet să înceapă supravegherea.

155
00:09:59,791 --> 00:10:01,790
Au dat buzna pe Main Street?

156
00:10:01,791 --> 00:10:04,665
Americanii se vor sătura
de asta foarte repede.

157
00:10:04,666 --> 00:10:07,415
Sondajele arată că îl susțin.

158
00:10:07,416 --> 00:10:10,665
68% spun că ancheta e pe drumul cel bun.

159
00:10:10,666 --> 00:10:13,250
De la 74% acum 24 de ore.

160
00:10:14,041 --> 00:10:17,874
Asta înainte ca Evan Green să anunțe
că un puști a fost arestat.

161
00:10:17,875 --> 00:10:20,207
- De când?
- Acum 20 de minute.

162
00:10:20,208 --> 00:10:23,916
- Apare în direct cu mama lui.
- Și... care e planul?

163
00:10:24,875 --> 00:10:26,291
Tatăl tău să răspundă.

164
00:10:27,125 --> 00:10:31,833
Să justifice investigația organizației
în fața poporului american sau să renunțe.

165
00:10:32,708 --> 00:10:35,790
Chiar dă rezultate?
E viziunea prea îngustă?

166
00:10:35,791 --> 00:10:37,707
- Vrei o mărturie?
- Va trage de timp.

167
00:10:37,708 --> 00:10:39,875
- Va refuza să răspundă.
- Tu nu.

168
00:10:42,125 --> 00:10:44,250
Sunt membră a Congresului,
nu fata lui tati.

169
00:10:45,583 --> 00:10:47,208
Ești și una și alta.

170
00:10:51,041 --> 00:10:52,583
N-am crezut mereu în tine?

171
00:10:54,458 --> 00:10:57,040
Când pe alții îi deranja
numele familiei tale

172
00:10:57,041 --> 00:11:01,541
sau numărul urmăritorilor pe Instagram,
eu am știut că ești serioasă.

173
00:11:02,708 --> 00:11:04,332
O forță de temut.

174
00:11:04,333 --> 00:11:06,333
Deci ești membră a Congresului.

175
00:11:07,166 --> 00:11:10,624
Numită recent în comitetul
care se asigură

176
00:11:10,625 --> 00:11:15,708
că cel mai puternic organ de anchetă
din istoria acestei țări face ce trebuie.

177
00:11:16,791 --> 00:11:19,958
Faci ce trebuie și afli
răspunsurile pe care le vrem,

178
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
și nimeni nu se va mai îndoi
de cine ești vreodată.

179
00:11:36,000 --> 00:11:40,250
LASĂ-MĂ SĂ-ȚI EXPLIC!
AM ÎNCERCAT. TE ROG, SUNĂ-MĂ!

180
00:11:50,791 --> 00:11:51,791
CONFIDENȚIAL

181
00:12:13,708 --> 00:12:14,540
Alo?

182
00:12:14,541 --> 00:12:16,915
Stabilește-mi o întâlnire cu tata.

183
00:12:16,916 --> 00:12:19,999
Trebuie să o suni pe Valerie pentru asta.

184
00:12:20,000 --> 00:12:21,665
Ea îi face programul acum.

185
00:12:21,666 --> 00:12:22,583
Valerie?

186
00:12:23,250 --> 00:12:24,375
<i>Valerie.</i>

187
00:12:24,958 --> 00:12:26,374
Valerie Whitesell?

188
00:12:26,375 --> 00:12:28,000
Da, chiar ea.

189
00:12:34,833 --> 00:12:35,665
Calmează-te!

190
00:12:35,666 --> 00:12:36,832
<i>Nu-ți pasă?</i>

191
00:12:36,833 --> 00:12:39,915
E cea mai bună șefă de cabinet
pe care a avut-o.

192
00:12:39,916 --> 00:12:42,249
Da, dar nu îți pasă chiar deloc.

193
00:12:42,250 --> 00:12:45,915
Taică-tu e în lumina reflectoarelor
cum n-a fost nimeni în istoria Americii.

194
00:12:45,916 --> 00:12:48,624
Doamne, încă îi găsești scuze.

195
00:12:48,625 --> 00:12:52,332
<i>Oamenii se roagă să greșească.
Crezi că Roger se va descurca?</i>

196
00:12:52,333 --> 00:12:54,125
Cel puțin Roger nu i-o trage.

197
00:12:56,208 --> 00:12:59,999
Mă crezi sau nu,
nu mă gândesc la mine, sau la tine.

198
00:13:00,000 --> 00:13:02,415
N-ai făcut-o niciodată. Asta-i problema.

199
00:13:02,416 --> 00:13:03,333
<i>Doar că...</i>

200
00:13:04,166 --> 00:13:08,290
<i>Să-i iei apărarea e una,
să-l încurajezi e alta.</i>

201
00:13:08,291 --> 00:13:10,250
Ascultă, te sun mai târziu.

202
00:13:15,666 --> 00:13:20,207
<i>Bun-venit invitatei noastre speciale,
Diana Moore, din Clovis, New Mexico.</i>

203
00:13:20,208 --> 00:13:24,999
<i>Ești aici să transmiți
ceva important poporului american, nu?</i>

204
00:13:25,000 --> 00:13:26,915
<i>George Mullen mi-a luat fiul.</i>

205
00:13:26,916 --> 00:13:28,291
<i>Dormeam.</i>

206
00:13:29,250 --> 00:13:31,500
<i>Oamenii lui ne-au spart ușa.</i>

207
00:13:34,500 --> 00:13:35,833
Nu vă grăbiți.

208
00:13:37,583 --> 00:13:40,707
{\an8}<i>Are doar 17 ani.
I-au pus o glugă pe cap</i>

209
00:13:40,708 --> 00:13:45,415
<i>și l-au târât din pat
ca pe o păpușă de cârpă.</i>

210
00:13:45,416 --> 00:13:48,957
{\an8}<i>Ne-am trezit când au bubuit în ușă</i>

211
00:13:48,958 --> 00:13:51,207
<i>și au intrat în camera lui Paul.</i>

212
00:13:51,208 --> 00:13:53,374
<i>Nici măcar n-au vorbit cu mine.</i>

213
00:13:53,375 --> 00:13:55,790
<i>Despre asta v-am avertizat.</i>

214
00:13:55,791 --> 00:14:00,374
<i>George Mullen și acoliții lui ne încalcă
libertățile civile.</i>

215
00:14:00,375 --> 00:14:02,874
Rețelele sociale și presa vuiesc.

216
00:14:02,875 --> 00:14:05,166
Trebuie să facem o declarație curând.

217
00:14:05,750 --> 00:14:08,249
- E o actriță plătită.
- Ai dovezi?

218
00:14:08,250 --> 00:14:10,290
Arată ca o mamă speriată.

219
00:14:10,291 --> 00:14:11,458
Îl cauți pe puști?

220
00:14:12,958 --> 00:14:16,040
Din câte știu, nu e nimeni
cu acest nume în custodie.

221
00:14:16,041 --> 00:14:18,458
Din câte știi? Străduiește-te mai mult.

222
00:14:20,208 --> 00:14:21,958
<i>Sper că Evan Green aberează.</i>

223
00:14:23,333 --> 00:14:24,665
Investigăm.

224
00:14:24,666 --> 00:14:28,958
<i>Între timp, respect partea mea
din înțelegere, așa cum mi s-a cerut.</i>

225
00:14:29,833 --> 00:14:31,874
- Și?
- Se descurcă bine.

226
00:14:31,875 --> 00:14:33,374
<i>E un semnal de alarmă.</i>

227
00:14:33,375 --> 00:14:36,415
<i>Nu credeam că voi spune asta.
Poate ar trebui să-l credem.</i>

228
00:14:36,416 --> 00:14:40,249
<i>O teorie a conspirației
care poate nu e fantezie.</i>

229
00:14:40,250 --> 00:14:43,874
- E agitație mare, dar ține pasul.
- E bine.

230
00:14:43,875 --> 00:14:46,916
George Mullen e un om foarte tulburat.

231
00:14:47,625 --> 00:14:49,957
Nu a putut duce la capăt două mandate.

232
00:14:49,958 --> 00:14:54,999
Fiica lui i se opune public,
iar acum dă buzna în casele americanilor

233
00:14:55,000 --> 00:14:59,375
<i>răpind copii
în numele apărării acestei țări.</i>

234
00:15:01,791 --> 00:15:04,499
<i>Și aici, cercul sordid se extinde.</i>

235
00:15:04,500 --> 00:15:08,915
{\an8}<i>Robert Lyndon, un tip care se zvonește
că-i umblă ochii după copii,</i>

236
00:15:08,916 --> 00:15:11,499
{\an8}<i>și, după cum am spus
în exclusivitate ieri,</i>

237
00:15:11,500 --> 00:15:13,625
{\an8}<i>a speculat pe piață
cu o zi înainte de atac.</i>

238
00:15:14,208 --> 00:15:16,208
<i>Credeți că l-au luat la întrebări?</i>

239
00:15:16,791 --> 00:15:20,040
<i>În timp ce
Mullen este manipulat de plutocrați</i>

240
00:15:20,041 --> 00:15:21,457
<i>și sparge uși,</i>

241
00:15:21,458 --> 00:15:23,249
<i>răpindu-ne copiii noaptea...</i>

242
00:15:23,250 --> 00:15:24,249
Trebuie să închid.

243
00:15:24,250 --> 00:15:27,457
<i>Voi striga în gura mare
până când America se trezește.</i>

244
00:15:27,458 --> 00:15:29,499
<i>Până atunci, spuneți adevărul.</i>

245
00:15:29,500 --> 00:15:33,375
<i>Când alții nu vor să-l audă,
spuneți-o mai tare până o fac.</i>

246
00:15:36,625 --> 00:15:37,958
<i>Sunt cu ochii pe tine.</i>

247
00:15:44,750 --> 00:15:45,999
<i>Spuneți adevărul!</i>

248
00:15:46,000 --> 00:15:49,916
<i>Când alții nu vor să-l audă,
spuneți-o mai tare până o fac.</i>

249
00:16:03,875 --> 00:16:05,083
Ce surpriză plăcută!

250
00:16:05,583 --> 00:16:06,583
Bună!

251
00:16:10,000 --> 00:16:12,541
- Felicitări pentru numire.
- Mersi!

252
00:16:13,833 --> 00:16:15,874
Ai 12 membri în comitet. E ceva.

253
00:16:15,875 --> 00:16:16,790
Lasă...

254
00:16:16,791 --> 00:16:19,124
Știi că merge doar
cu o supraveghere reală.

255
00:16:19,125 --> 00:16:20,500
Deci, Valerie.

256
00:16:21,833 --> 00:16:23,583
Ai venit să vorbim despre ea?

257
00:16:24,166 --> 00:16:25,250
Nu, am...

258
00:16:27,291 --> 00:16:30,458
Nu, de fapt, e o vizită oficială.

259
00:16:31,291 --> 00:16:32,125
Bine.

260
00:16:33,125 --> 00:16:33,958
Te ascult.

261
00:16:34,833 --> 00:16:37,458
Mă tem
că pariezi prea mult pe Secerători.

262
00:16:37,958 --> 00:16:40,166
Nu pare o pistă convingătoare.

263
00:16:42,500 --> 00:16:43,874
Ești îngrijorată sau...

264
00:16:43,875 --> 00:16:47,915
Am vrea să explici în ședință închisă

265
00:16:47,916 --> 00:16:51,625
cum arestările astea ne ajută
să prevenim alt atac.

266
00:16:52,250 --> 00:16:55,457
Poți face asta?
Poți justifica toate astea?

267
00:16:55,458 --> 00:16:58,332
Au trecut câteva zile.
Abia am început interogările.

268
00:16:58,333 --> 00:16:59,749
Și puștiul săltat?

269
00:16:59,750 --> 00:17:01,125
Nu s-a verificat.

270
00:17:04,000 --> 00:17:05,375
Așa. Bine.

271
00:17:07,041 --> 00:17:08,999
Presupun că ai văzut asta deja.

272
00:17:09,000 --> 00:17:12,374
Incidentele cibernetice din țară
din ultimele 72 de ore.

273
00:17:12,375 --> 00:17:16,124
Copii și tentative, majore și minore.

274
00:17:16,125 --> 00:17:18,915
Acum câteva zile,
toți erau siguri că e Rusia.

275
00:17:18,916 --> 00:17:22,165
Poate e așa. În afara cazului
în care arestările aduc

276
00:17:22,166 --> 00:17:27,999
dovezi pe care nu ni le spui,
comitetul trebuie să știe că ești deschis,

277
00:17:28,000 --> 00:17:31,666
că ești dispus să schimbi direcția
dacă greșești.

278
00:17:33,416 --> 00:17:36,249
Spune-le colegilor
că sunt mai agil ca niciodată,

279
00:17:36,250 --> 00:17:38,041
dar nu voi depune mărturie.

280
00:17:41,791 --> 00:17:44,832
Știi câte legi statale încalc?

281
00:17:44,833 --> 00:17:48,790
Cea mai înaltă funcție
din ținut și-a fluturat bagheta magică,

282
00:17:48,791 --> 00:17:49,708
deci...

283
00:18:05,541 --> 00:18:06,375
E bine?

284
00:18:07,791 --> 00:18:09,750
Ia o mostră să-i verifici ADN-ul.

285
00:18:11,583 --> 00:18:12,416
L-ai auzit!

286
00:18:13,500 --> 00:18:14,624
Ai văzut-o?

287
00:18:14,625 --> 00:18:15,833
<i>Tocmai am văzut-o.</i>

288
00:18:16,333 --> 00:18:17,833
Ea este?

289
00:18:18,750 --> 00:18:21,583
<i>Din ce-am putut vedea, îi testăm ADN-ul.</i>

290
00:18:23,375 --> 00:18:24,915
Bine. Mersi, Roger!

291
00:18:24,916 --> 00:18:25,833
Da, domnule!

292
00:18:31,000 --> 00:18:32,291
Telefonul, te rog.

293
00:18:37,250 --> 00:18:38,083
Mulțumesc!

294
00:18:39,166 --> 00:18:43,958
- Unde ai fost? Încearcă să dea de tine.
- Și pe tine te pune să dezgropi cadavre?

295
00:18:44,541 --> 00:18:47,250
Să nu mai zic de teatrul de la televizor.

296
00:18:49,041 --> 00:18:50,000
L-au zgândărit?

297
00:18:50,750 --> 00:18:52,291
Cine? Cine l-a zgândărit?

298
00:18:53,750 --> 00:18:55,083
Crede că vede lucruri?

299
00:18:56,791 --> 00:19:01,333
- Aude lucruri?
- Nu știu despre ce vorbești.

300
00:19:02,458 --> 00:19:05,915
Dacă crezi că are probleme,
atunci trebuie să-l ajuți.

301
00:19:05,916 --> 00:19:09,791
Nu, nu-l mai pot vedea.
E prea periculos pentru amândoi.

302
00:19:10,750 --> 00:19:14,290
Trebuie să-i spui,
nu poate câștiga lupta asta.

303
00:19:14,291 --> 00:19:20,165
Trebuie să se retragă, să se ducă acasă,
chiar mai departe, dacă se poate.

304
00:19:20,166 --> 00:19:23,500
Dacă îi poți spune ceva util,

305
00:19:24,416 --> 00:19:27,999
îi transmit,
dar nu va renunța și nu se va ascunde.

306
00:19:28,000 --> 00:19:30,750
Nu voi fi eu cel care-i va spune
să facă asta.

307
00:19:33,250 --> 00:19:36,916
George Mullen trebuie să se facă nevăzut.

308
00:19:37,875 --> 00:19:39,208
Ca mine.

309
00:19:45,666 --> 00:19:50,457
E adevărat. Paul Moore are 17 ani.
Îl vizam pe fratele lui mai mare.

310
00:19:50,458 --> 00:19:54,624
Niciunul dintre ei nu-i sfânt,
dar echipa a intrat în dormitorul greșit.

311
00:19:54,625 --> 00:19:57,290
- Îl eliberăm.
- Pregătesc o declarație.

312
00:19:57,291 --> 00:19:58,957
- Bine, când?
- Curând.

313
00:19:58,958 --> 00:20:01,208
- Așteptăm conferința.
- A început.

314
00:20:05,833 --> 00:20:07,540
<i>Aveți noutăți despre Proteu?</i>

315
00:20:07,541 --> 00:20:11,165
<i>Trauma din ultimele zile
a fost de neimaginat.</i>

316
00:20:11,166 --> 00:20:16,040
Vă garantez că cei mai buni
și inteligenți oameni ai administrației

317
00:20:16,041 --> 00:20:18,082
depun efort în fiecare clipă

318
00:20:18,083 --> 00:20:20,207
{\an8}<i>ca nimeni să nu ne mai facă rău.</i>

319
00:20:20,208 --> 00:20:22,499
{\an8}<i>Deși dorim să găsim răspunsuri,</i>

320
00:20:22,500 --> 00:20:25,665
{\an8}<i>să nu uităm că a sosit
și vremea vindecării,</i>

321
00:20:25,666 --> 00:20:27,165
{\an8}<i>că trebuie să fim uniți.</i>

322
00:20:27,166 --> 00:20:30,040
<i>În acest sens, vreau să vă prezint...</i>

323
00:20:30,041 --> 00:20:32,332
- N-a răspuns.
- Ba da. Nu are încredere.

324
00:20:32,333 --> 00:20:35,083
- Ezită. Desigur.
- Ne lași un pic singuri?

325
00:20:37,250 --> 00:20:39,665
Avem probleme. Am arestat 48 de persoane.

326
00:20:39,666 --> 00:20:42,582
Cu 45 ne aflăm în faza finală a anchetei.

327
00:20:42,583 --> 00:20:45,040
Până acum, războinici de tastatură.

328
00:20:45,041 --> 00:20:48,957
Deziluzionați, șomeri,
unii sunt veterani radicalizați.

329
00:20:48,958 --> 00:20:51,915
Își pierd timpul mai mult căutând
un nume pentru grupul lor.

330
00:20:51,916 --> 00:20:53,040
Secerătorii?

331
00:20:53,041 --> 00:20:57,082
După fabrica Secerătoarea, locul primelor
proteste sindicale din istoria Americii.

332
00:20:57,083 --> 00:20:59,833
Dar nu au lider,
nu au o structură formală.

333
00:21:00,333 --> 00:21:03,999
Cea mai apropiată legătură
cu transferul bancar o are Eric Hayes,

334
00:21:04,000 --> 00:21:06,332
locuiește în Belcourt, Dakota de Nord.

335
00:21:06,333 --> 00:21:09,083
Banii au ajuns la hackeri
de la o bancă din Bismarck.

336
00:21:09,750 --> 00:21:12,499
Încă e interogat,
dar, domnule, nu progresăm.

337
00:21:12,500 --> 00:21:15,915
Ținând cont de greșeala cu puștiul
și lipsa rezultatelor,

338
00:21:15,916 --> 00:21:19,165
trebuie să arătăm
că ancheta are și alte piste.

339
00:21:19,166 --> 00:21:21,208
- Pot să-l văd? Pe Hayes?
- Da.

340
00:21:22,500 --> 00:21:24,540
<i>Nu face pe deșteptul, Eric. Da?</i>

341
00:21:24,541 --> 00:21:27,332
<i>Înțelegi cât de grav e?
Ce ai scris online e...</i>

342
00:21:27,333 --> 00:21:30,915
<i>Libertatea e dreptul
de a spune ce alții nu vor să audă.</i>

343
00:21:30,916 --> 00:21:33,915
<i>Cine a zis asta
n-a citit legea împotriva revoltei.</i>

344
00:21:33,916 --> 00:21:37,665
<i>Zeci de ani de pușcărie.
Ești terminat, dacă nu cooperezi.</i>

345
00:21:37,666 --> 00:21:39,957
<i>Du-te dracu'! Cer dreptul la avocat.</i>

346
00:21:39,958 --> 00:21:41,082
<i>Da, va veni.</i>

347
00:21:41,083 --> 00:21:43,665
<i>Între timp, lămurim câteva lucruri...</i>

348
00:21:43,666 --> 00:21:46,415
- Sunt de-ai noștri?
<i>- ...dacă nu cooperezi...</i>

349
00:21:46,416 --> 00:21:49,915
De la CIA. N-au timp
să stabilească rapoarte.

350
00:21:49,916 --> 00:21:51,249
După cum ai cerut,

351
00:21:51,250 --> 00:21:55,707
li s-a spus să nu folosească tehnici
mai dure care să grăbească procesul.

352
00:21:55,708 --> 00:21:57,457
Iisuse, ai absolvit Yale.

353
00:21:57,458 --> 00:21:59,166
Nu știi ce-i aia tortură.

354
00:22:02,041 --> 00:22:03,583
- Unde e dosarul lui?
- Aici.

355
00:22:06,583 --> 00:22:08,207
Spune-le că vin!

356
00:22:08,208 --> 00:22:09,125
Da, domnule!

357
00:22:47,250 --> 00:22:48,333
Dle Hayes.

358
00:22:50,416 --> 00:22:51,250
George Mullen.

359
00:22:52,833 --> 00:22:54,040
Da, știu cine ești.

360
00:22:54,041 --> 00:22:55,083
E în regulă.

361
00:22:56,250 --> 00:22:58,000
Lasă-ne singuri! E în regulă.

362
00:23:03,541 --> 00:23:04,708
Adam Prentice.

363
00:23:05,625 --> 00:23:07,125
Avocatul tău. L-am sunat.

364
00:23:08,125 --> 00:23:13,750
Vreau doar să vorbim.
Cât așteptăm. De la veteran la veteran.

365
00:23:15,666 --> 00:23:18,790
Am fost la spionaj.
Două tururi în Vietnam.

366
00:23:18,791 --> 00:23:21,583
Ai fost... Cred că ai fost...

367
00:23:22,875 --> 00:23:26,416
Trei în Afganistan, două în Irak.
Cum a fost când ai revenit?

368
00:23:31,791 --> 00:23:32,625
Nu vorbești?

369
00:23:37,583 --> 00:23:40,500
Nu-i nimic. Vorbesc despre mine.
N-a fost grozav.

370
00:23:41,750 --> 00:23:43,790
Voiam să mă lepăd de pielea mea.

371
00:23:43,791 --> 00:23:47,749
Era atât de greu încât m-am pomenit
stând singur în camera mea,

372
00:23:47,750 --> 00:23:50,875
stăteam acolo, cu arma în mână.

373
00:23:51,791 --> 00:23:54,083
Nu înțelegeam ce se întâmplă.

374
00:23:55,666 --> 00:23:58,082
Sper că ți-au găsit un psihiatru bun.

375
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
De fapt, am găsit.
Mi-a sugerat să pescuiesc.

376
00:24:03,291 --> 00:24:06,125
Da. Al meu mi-a zis să găsesc un grup.

377
00:24:06,833 --> 00:24:10,290
O biserică, o ligă de softball,
ceva de genul ăsta.

378
00:24:10,291 --> 00:24:11,916
Sună bine.

379
00:24:13,750 --> 00:24:16,291
Nu m-au atras strategiile de adaptare.

380
00:24:17,625 --> 00:24:19,958
Iau obstacolele în piept.

381
00:24:20,750 --> 00:24:24,124
Așa că am citit.
Am făcut o facultate de arte liberale.

382
00:24:24,125 --> 00:24:25,749
Da, știu. La Muhlenberg.

383
00:24:25,750 --> 00:24:30,416
- Da, istorie, scriere.
- Am citit din ce ai scris. Ești bun.

384
00:24:34,958 --> 00:24:35,791
Ai avut...

385
00:24:37,208 --> 00:24:40,083
Un interpret din Herat.

386
00:24:40,666 --> 00:24:41,666
Isar Obaiddullah.

387
00:24:42,291 --> 00:24:44,665
Am avut și eu unul, din Vietnam.

388
00:24:44,666 --> 00:24:47,916
Îl chema Nguyen. Un tip foarte loial.

389
00:24:48,875 --> 00:24:53,415
M-a salvat de mai multe ori.
Tot ce voia era să-l aduc în State.

390
00:24:53,416 --> 00:24:55,249
Dar aici ne diferențiem.

391
00:24:55,250 --> 00:24:57,207
Când am terminat turul,

392
00:24:57,208 --> 00:25:00,249
am dat mâna cu Nguyen,
i-am mulțumit pentru suport,

393
00:25:00,250 --> 00:25:02,375
am plecat acasă și nu l-am mai văzut.

394
00:25:03,416 --> 00:25:04,790
- Da, e nasol.
- Da.

395
00:25:04,791 --> 00:25:05,916
E război.

396
00:25:08,291 --> 00:25:11,375
Dar prietenul tău, Isar,
locuiește lângă Minneapolis.

397
00:25:13,375 --> 00:25:17,750
Jucați biliard
în prima zi de marți a fiecărei luni.

398
00:25:18,416 --> 00:25:22,000
- Poate ești mai bun decât mine.
- Da, poate că da.

399
00:25:25,250 --> 00:25:30,750
Trei mii patru sute doi oameni au murit

400
00:25:31,583 --> 00:25:32,416
de Ziua Z.

401
00:25:33,666 --> 00:25:39,166
Au fost uciși 3.402 de oameni
despre care știm doar în acel minut.

402
00:25:39,875 --> 00:25:44,250
Când vine Ziua Judecății,
între noi doi, n-aș fi așa convins.

403
00:25:45,041 --> 00:25:46,375
Ți-am spus deja.

404
00:25:47,208 --> 00:25:48,916
N-am nimic de-a face cu asta.

405
00:25:51,041 --> 00:25:52,000
Dar, cum ai zis...

406
00:25:53,916 --> 00:25:56,250
- E război.
- Da, de asta sunt aici.

407
00:25:57,166 --> 00:26:02,250
<i>Nu irosesc timpul spunând cum te pot face
să vorbești. Trec la subiect.</i>

408
00:26:03,541 --> 00:26:07,083
Prietenul tău, Isar,
a fost ridicat de ICE.

409
00:26:07,833 --> 00:26:09,749
Va fi deportat în două zile.

410
00:26:09,750 --> 00:26:12,957
Tatălui tău,
Medicare nu-i mai plătește dializa.

411
00:26:12,958 --> 00:26:16,875
Cât durează, cinci,
șase săptămâni până moare?

412
00:26:17,583 --> 00:26:19,333
Ai un fiu, Charlie.

413
00:26:20,708 --> 00:26:21,958
Împlinește șapte ani.

414
00:26:23,708 --> 00:26:24,625
Am avut un fiu.

415
00:26:25,541 --> 00:26:26,375
Știai asta?

416
00:26:28,041 --> 00:26:29,583
A murit acum 12 ani.

417
00:26:30,541 --> 00:26:32,165
Ajunge! Oprește camerele!

418
00:26:32,166 --> 00:26:34,375
E ciudat cum ne amintim lucrurile.

419
00:26:34,958 --> 00:26:36,707
- Mai ales la bătrânețe.
- Oprește-le!

420
00:26:36,708 --> 00:26:39,290
<i>Îți amintești unele lucruri,
pe altele le uiți.</i>

421
00:26:39,291 --> 00:26:40,415
Oprește-le!

422
00:26:40,416 --> 00:26:42,832
- Vrei să opresc transmisia?
- Da. Acum!

423
00:26:42,833 --> 00:26:44,041
- Iisuse!
- Mulțumesc!

424
00:26:44,625 --> 00:26:47,750
Pierderea unui copil n-o uiți niciodată.

425
00:26:48,625 --> 00:26:51,750
Durerea, disperarea, nu dispar.

426
00:26:54,916 --> 00:26:55,916
Niciodată.

427
00:26:56,791 --> 00:26:59,082
Fosta soție se droghează iar.

428
00:26:59,083 --> 00:27:00,332
A fost arestată.

429
00:27:00,333 --> 00:27:03,040
Fiul tău a fost luat
de serviciile sociale.

430
00:27:03,041 --> 00:27:04,707
Îl vor pune în plasament.

431
00:27:04,708 --> 00:27:07,040
Știi, dacă te gândești,

432
00:27:07,041 --> 00:27:11,625
Isar, tatăl tău, fiul tău,
sunt trei persoane.

433
00:27:12,375 --> 00:27:18,249
O nimica toată în comparație cu mii
și mii de vieți nevinovate

434
00:27:18,250 --> 00:27:21,375
care s-au pierdut
din cauza a ceea ce ai făcut.

435
00:27:22,333 --> 00:27:24,125
Este un schimb echitabil.

436
00:27:26,958 --> 00:27:28,082
Ai zece minute.

437
00:27:28,083 --> 00:27:31,833
Îmi spui cum a fost modificat virusul
și cine îl controlează.

438
00:27:33,833 --> 00:27:34,958
Zece minute.

439
00:27:36,375 --> 00:27:37,208
Tu alegi.

440
00:28:25,041 --> 00:28:30,916
Opriți arestările!

441
00:28:32,958 --> 00:28:33,791
Roger.

442
00:28:34,916 --> 00:28:35,750
Da?

443
00:28:38,583 --> 00:28:40,457
Nu poți contrazice ADN-ul.

444
00:28:40,458 --> 00:28:41,375
Mulțumesc.

445
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Urcă!

446
00:28:46,833 --> 00:28:48,166
- Ce?
- Urcă!

447
00:29:25,166 --> 00:29:26,125
Bun-venit!

448
00:29:26,708 --> 00:29:27,541
Mulțumesc.

449
00:29:35,291 --> 00:29:36,291
Pe aici, domnule.

450
00:29:42,416 --> 00:29:44,083
Domnul Lyndon vine imediat.

451
00:29:53,583 --> 00:29:55,582
Mă întrebam ce-i cu Roger Carlson.

452
00:29:55,583 --> 00:29:57,832
Te caut de mai mult de o săptămână.

453
00:29:57,833 --> 00:30:00,291
De unde știe mereu încotro bate vântul?

454
00:30:03,083 --> 00:30:04,375
Ascultă, Bob, am...

455
00:30:06,000 --> 00:30:07,291
Am făcut ce am putut.

456
00:30:08,500 --> 00:30:11,332
Pot să-l îndrum, pot să-l conving,

457
00:30:11,333 --> 00:30:13,540
dar el trebuie să ia deciziile.

458
00:30:13,541 --> 00:30:14,791
Nu a fost Moscova.

459
00:30:15,708 --> 00:30:18,832
Iar dacă nu am fost clar când
am vorbit ultima oară,

460
00:30:18,833 --> 00:30:21,791
nu voi comite trădare
doar ca să faci tu un ban.

461
00:30:22,375 --> 00:30:23,291
Un ban?

462
00:30:23,875 --> 00:30:25,666
Toți cred că sunt un lacom,

463
00:30:26,625 --> 00:30:27,916
că mă încântă asta.

464
00:30:28,916 --> 00:30:33,083
Dacă ne luam de ruși, beneficiam toți.
Dar ne luăm de-ai noștri?

465
00:30:33,875 --> 00:30:35,458
Va trece, promit.

466
00:30:36,250 --> 00:30:38,833
Știu când seacă o fântână.

467
00:30:39,458 --> 00:30:41,333
Mă fac nevăzut.

468
00:30:42,458 --> 00:30:45,125
În căutare de palmieri și anonimitate.

469
00:30:49,208 --> 00:30:50,041
Și? Gata?

470
00:30:50,625 --> 00:30:53,375
Nu pentru tine.
Te vei revanșa față de mine.

471
00:30:55,000 --> 00:30:57,833
Evan Green, mă împroașcă cu noroi.

472
00:30:58,750 --> 00:31:01,082
Evan Green, Bob? Nimeni nu-l crede.

473
00:31:01,083 --> 00:31:03,374
Mi-a arătat casele la TV.

474
00:31:03,375 --> 00:31:06,332
Când Green vorbește, nebunii ascultă.

475
00:31:06,333 --> 00:31:08,208
Nu mă mai simt în siguranță.

476
00:31:09,958 --> 00:31:10,791
Poftim!

477
00:31:11,541 --> 00:31:14,458
Ți-am luat un cadou... pentru șeful tău.

478
00:31:19,333 --> 00:31:22,583
Green mă pune pe mine
și pe oamenii la care țin în pericol.

479
00:31:24,416 --> 00:31:28,208
Sunt sub lupa lui.
Vreau să-mi întorci favoarea.

480
00:31:30,083 --> 00:31:32,208
- Ce naiba e asta?
- Felicitări!

481
00:31:32,708 --> 00:31:34,291
Ai găsit-o pe fata moartă.

482
00:31:35,958 --> 00:31:36,957
Cum?

483
00:31:36,958 --> 00:31:40,040
Ești neglijent.
Am aflat ușor ce pui la cale.

484
00:31:40,041 --> 00:31:43,458
Ai spus că o suspectează.
Eu vreau să-l înfunde pe Green.

485
00:31:43,958 --> 00:31:45,875
M-am gândit că asta ajută.

486
00:31:48,291 --> 00:31:53,165
Hei! Vrei să detaliez ce se întâmplă
dacă Green nu renunță?

487
00:31:53,166 --> 00:31:56,457
Capturile pe care ți le-am trimis,
sunt doar aperitivul.

488
00:31:56,458 --> 00:32:01,040
Urmează, pentru public, un bufet
cu toate legile pe care le-ai încălcat

489
00:32:01,041 --> 00:32:03,749
în serviciul clienților tăi jalnici.

490
00:32:03,750 --> 00:32:06,458
Serios, Bob! Nu pot face asta.

491
00:32:07,541 --> 00:32:08,374
Nu lui.

492
00:32:08,375 --> 00:32:10,250
Poți și o vei face.

493
00:32:11,166 --> 00:32:13,957
Loialitatea ta e înduioșătoare,
dar nu va conta

494
00:32:13,958 --> 00:32:16,750
când află ce fel de om ești.

495
00:32:17,458 --> 00:32:20,583
Și nici nu se compară
cu ce îi voi spune iubitei tale.

496
00:32:21,583 --> 00:32:23,291
Să nu uităm ce i-ai făcut ei.

497
00:32:25,083 --> 00:32:29,166
Îți dau o șansă să salvezi singurul lucru
de care ți-a păsat vreodată.

498
00:32:30,833 --> 00:32:31,750
N-o da în bară.

499
00:32:37,791 --> 00:32:42,416
<i>Ne-am cunoscut la un miting,
dar am discutat pe Discord.</i>

500
00:32:43,541 --> 00:32:45,458
<i>E foarte implicat.</i>

501
00:32:46,541 --> 00:32:51,500
<i>Vrea să reseteze economia,
să împartă bogățiile și să distrugă țara.</i>

502
00:32:52,416 --> 00:32:55,125
<i>Știa de programul NSA și cum să-l obțină.</i>

503
00:32:55,875 --> 00:32:58,582
Tipul s-a alăturat
secerătorilor în ultimul an.

504
00:32:58,583 --> 00:33:01,540
Nu-i știe numele adevărat,
dar își spune Leon.

505
00:33:01,541 --> 00:33:03,666
Și-a creat adepți în grup.

506
00:33:04,250 --> 00:33:07,915
Hayes spune că Ziua Z a fost
ideea lui Leon. El a dat banii.

507
00:33:07,916 --> 00:33:11,124
Un milion de dolari depozitați
de o companie-paravan

508
00:33:11,125 --> 00:33:13,624
și trimiși hackerilor
în dimineața următoare.

509
00:33:13,625 --> 00:33:16,040
Hackerii i-au dat virusul lui Hayes,

510
00:33:16,041 --> 00:33:18,165
iar el i l-a dat lui Leon.

511
00:33:18,166 --> 00:33:21,499
Leon a vrut ca virusul
să fie livrat pe un drive la o fermă

512
00:33:21,500 --> 00:33:23,249
din Pocatello, Idaho.

513
00:33:23,250 --> 00:33:25,875
Echipa va ajunge
la fața locului într-o oră.

514
00:33:35,916 --> 00:33:38,540
<i>Înțelegi cât de grav e?
Ce ai scris online e...</i>

515
00:33:38,541 --> 00:33:42,458
<i>Libertatea e dreptul de a spune
ce alții nu vor să audă.</i>

516
00:33:43,166 --> 00:33:44,833
<i>Cine a spus asta n-a citit...</i>

517
00:33:48,291 --> 00:33:52,500
Veniți! Vreau să vă arăt ceva.
Mi-a părut cunoscut.

518
00:33:53,375 --> 00:33:55,416
Spune același lucru ca Evan Green.

519
00:33:57,208 --> 00:33:58,125
Același lucru.

520
00:33:59,583 --> 00:34:02,165
Da, probabil.
Nemernicii ăștia îl iubesc.

521
00:34:02,166 --> 00:34:05,207
Bine, spune-mi
când ajung agenții în Idaho.

522
00:34:05,208 --> 00:34:06,125
Da, domnule.

523
00:35:13,166 --> 00:35:16,541
{\an8}ZIUA Z +18

524
00:36:09,041 --> 00:36:09,875
Bună!

525
00:36:11,791 --> 00:36:12,625
Ce e, Roger?

526
00:36:14,875 --> 00:36:17,624
În sfârșit am primit vești
de la dr. Kronberg.

527
00:36:17,625 --> 00:36:19,040
Ți-a trimis un e-mail.

528
00:36:19,041 --> 00:36:21,375
- Rețetele sunt gata.
- Când? Acum?

529
00:36:22,541 --> 00:36:23,750
Caută la primite.

530
00:36:36,375 --> 00:36:38,208
- Ne lași un minut?
- Desigur.

531
00:36:38,958 --> 00:36:40,041
Mulțumesc!

532
00:36:43,708 --> 00:36:46,999
Domnule, am venit să-ți dau asta.

533
00:36:47,000 --> 00:36:49,500
Un alt dar de origine misterioasă?

534
00:36:56,208 --> 00:36:59,583
Înțeleg că tipul ăsta
cu Green e în custodie?

535
00:37:06,291 --> 00:37:07,791
Da, Eric Hayes.

536
00:37:09,416 --> 00:37:10,250
E Eric Hayes.

537
00:37:11,125 --> 00:37:12,125
El e.

538
00:37:15,666 --> 00:37:19,708
Asta nu e tot.
Asta e din vara anului 2020.

539
00:37:20,291 --> 00:37:22,999
Imaginile au fost șterse de pe internet,

540
00:37:23,000 --> 00:37:26,124
dar oamenii noștri au verificat
și au confirmat.

541
00:37:26,125 --> 00:37:28,583
Sunt 100% reale. Nu sunt false.

542
00:37:29,708 --> 00:37:31,499
Deci e implicată în asta.

543
00:37:31,500 --> 00:37:35,374
Încă nu sunt sigur ce să cred, domnule,

544
00:37:35,375 --> 00:37:38,875
dar așa pare.

545
00:37:40,875 --> 00:37:44,875
Până terminăm cu asta,
treaba cu Anna Sindler rămâne între noi.

546
00:37:45,458 --> 00:37:46,457
Desigur.

547
00:37:46,458 --> 00:37:50,374
Află de câte ori
Hayes s-a aflat în același loc cu Green

548
00:37:50,375 --> 00:37:53,000
în ultimii, să zicem, zece ani. Repede!

549
00:37:53,500 --> 00:37:55,290
- Da, domnule.
- Bravo, Roger!

550
00:37:55,291 --> 00:37:57,040
Mulțumesc! Asta e tot?

551
00:37:57,041 --> 00:37:57,958
Da.

552
00:38:03,708 --> 00:38:07,749
<i>...a spus acum câteva ore
că Paul Moore, un adolescent,</i>

553
00:38:07,750 --> 00:38:10,874
<i>a fost eliberat din celula lui de Gestapo,</i>

554
00:38:10,875 --> 00:38:13,290
<i>confirmând ce știm deja.</i>

555
00:38:13,291 --> 00:38:16,165
<i>George Mullen e nu doar un tiran aspirant,</i>

556
00:38:16,166 --> 00:38:17,250
<i>ci e și un inept.</i>

557
00:38:17,875 --> 00:38:18,708
<i>E un idiot.</i>

558
00:38:19,291 --> 00:38:22,708
<i>În seara asta, din cauza lui,
niciunul nu dormim liniștiți.</i>

559
00:38:23,291 --> 00:38:27,666
<i>Ne temem că ne va bate cineva la ușă
târziu în noapte cu berbecul.</i>

560
00:38:28,250 --> 00:38:29,749
Nu toți, Evan.

561
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Poate că tu te temi.

562
00:38:31,958 --> 00:38:33,583
Poate ai ceva de ascuns.

563
00:38:34,541 --> 00:38:36,750
<i>Cred că ai ceva de ascuns, George.</i>

564
00:38:38,916 --> 00:38:40,082
<i>M-ai auzit.</i>

565
00:38:40,083 --> 00:38:43,124
<i>Știu că te zbați, pierdut în ceață,</i>

566
00:38:43,125 --> 00:38:46,250
<i>orbit de ura pentru americanii adevărați,</i>

567
00:38:46,833 --> 00:38:48,333
<i>ura pentru cei ca mine.</i>

568
00:38:49,125 --> 00:38:51,958
<i>Prieteni, în seara asta
mă tem că vin după noi.</i>

569
00:38:52,708 --> 00:38:56,583
<i>Poate e rândul vostru.
Poate că-i al meu. S-ar putea.</i>

570
00:38:58,458 --> 00:39:00,208
Da, continuă. Vom vedea.

571
00:39:01,083 --> 00:39:02,541
<i>Te provoc, Georgie.</i>

572
00:39:03,333 --> 00:39:04,416
<i>Vino și prinde-mă!</i>

573
00:39:09,166 --> 00:39:10,540
Noutățile din Idaho.

574
00:39:10,541 --> 00:39:13,540
Ferma a fost eliberată.
Am găsit un hambar plin de servere.

575
00:39:13,541 --> 00:39:16,290
Au încercat să-l ardă.
Unele au rămas intacte.

576
00:39:16,291 --> 00:39:18,957
Ducem tehnologia disponibilă
la locul faptei.

577
00:39:18,958 --> 00:39:20,999
- Poate fi o mină de aur.
- Poate.

578
00:39:21,000 --> 00:39:23,749
Sun-o pe președinta Mitchell
să anunțe asta.

579
00:39:23,750 --> 00:39:25,541
Am găsit ce m-ai pus să caut.

580
00:39:26,083 --> 00:39:27,707
Ce-ai căutat?

581
00:39:27,708 --> 00:39:31,707
Eric Hayes și Evan Green au fost
în același oraș în același timp

582
00:39:31,708 --> 00:39:35,207
de 17 ori în ultimii șapte ani.

583
00:39:35,208 --> 00:39:36,458
Eu de ce nu știu?

584
00:39:37,583 --> 00:39:39,249
E important, domnule.

585
00:39:39,250 --> 00:39:40,415
Sau nu.

586
00:39:40,416 --> 00:39:42,874
Eric Hayes e doar un fan
al lui Evan Green.

587
00:39:42,875 --> 00:39:46,458
Îl urmărește la mitinguri, lansări.
Se poate explica astfel.

588
00:39:47,041 --> 00:39:49,790
Poate. Dar de aceea e alibiul perfect.

589
00:39:49,791 --> 00:39:53,499
Să nu uităm totuși.
Am găsit ferma. E o realizare mare.

590
00:39:53,500 --> 00:39:56,541
Fără îndoială.
Dar am dat de ceva și mai important.

591
00:39:57,166 --> 00:39:58,916
Vreau să-l arestezi pe Green.

592
00:39:59,916 --> 00:40:00,750
Acum.

593
00:40:01,333 --> 00:40:03,165
Nu vrem doar soldații.

594
00:40:03,166 --> 00:40:04,625
Vrem căpetenia.

595
00:40:05,166 --> 00:40:07,707
Nu putem aresta o personalitate TV.

596
00:40:07,708 --> 00:40:09,791
De fapt, putem.

597
00:40:10,750 --> 00:40:13,457
- De unde le ai?
- Sunt reale. Au fost autentificate.

598
00:40:13,458 --> 00:40:16,124
Îți place sau nu,
Green are legătură cu asta.

599
00:40:16,125 --> 00:40:20,457
Cu tot respectul,
e un caz circumstanțial, cel mult.

600
00:40:20,458 --> 00:40:22,665
Așa e. Nu primim mandat pentru asta.

601
00:40:22,666 --> 00:40:24,958
Cum spuneai Carl, nu ne trebuie unul.

602
00:40:26,208 --> 00:40:28,541
Evan Green e suspect în ancheta asta.

603
00:40:29,916 --> 00:40:30,875
Saltă-l!

604
00:40:31,666 --> 00:40:32,500
Da, domnule!

605
00:40:40,083 --> 00:40:42,249
Dle președinte, e o greșeală.

606
00:40:42,250 --> 00:40:45,707
Evan Green e un nemernic și o gură mare,

607
00:40:45,708 --> 00:40:47,790
dar nu-i poți sparge ușa!

608
00:40:47,791 --> 00:40:48,708
Valerie.

609
00:40:49,541 --> 00:40:51,166
Asta e tot. Mulțumesc!

610
00:41:04,458 --> 00:41:05,833
<i>Paza e dezactivată.</i>

611
00:42:05,875 --> 00:42:07,874
MUZICA E APROAPE.
E ÎN BIROUL MEU

612
00:42:07,875 --> 00:42:10,374
MUZICA E TARE! CINE O CONTROLEAZĂ?

613
00:42:10,375 --> 00:42:12,750
POATE FARMACIA MINTE
ANNA SWINDLER A FOST ACOLO

614
00:42:18,458 --> 00:42:20,750
{\an8}CINE L-A UCIS PE BAMBI?

615
00:42:54,291 --> 00:42:56,958
- Bravo, tuturor!
- Mulțumim!

616
00:43:09,916 --> 00:43:11,458
Aveți o linie sigură?

617
00:43:13,458 --> 00:43:15,958
<i>Trebuie să vii imediat! Trebuie să vorbim.</i>

618
00:43:16,458 --> 00:43:17,416
Da, putem vorbi.

619
00:43:18,208 --> 00:43:19,666
Dar vii tu la mine.

620
00:43:27,083 --> 00:43:27,915
Bună!

621
00:43:27,916 --> 00:43:29,166
<i>Ai citit</i> Times<i>?</i>

622
00:43:31,583 --> 00:43:32,416
O clipă!

623
00:43:37,333 --> 00:43:38,665
Futu-i!

624
00:43:38,666 --> 00:43:42,458
SUSPECT SECERĂTORII REȚINUT
ÎN LEGĂTURĂ CU EVAN GREEN

625
00:43:44,041 --> 00:43:44,875
Futu-i!

626
00:43:50,000 --> 00:43:53,790
- Tatăl tău l-a arestat.
- Scrie că era deja în arest.

627
00:43:53,791 --> 00:43:57,125
Nu pe Hayes. Pe Green.

628
00:43:57,791 --> 00:43:58,791
Poftim?

629
00:43:59,333 --> 00:44:01,249
L-a târât afară din casă în fața copiilor.

630
00:44:01,250 --> 00:44:02,207
E o nebunie.

631
00:44:02,208 --> 00:44:03,125
<i>E o nebunie.</i>

632
00:44:03,666 --> 00:44:05,666
Oamenii vor pune multe întrebări.

633
00:44:06,250 --> 00:44:07,958
- Trebuie să ne vedem.
- Bine.

634
00:44:37,541 --> 00:44:38,666
Evan Green? Serios?

635
00:44:39,916 --> 00:44:41,833
- Nu întreba.
- De ce s-a întors Valerie?

636
00:44:42,625 --> 00:44:43,833
Cred că am o teorie.

637
00:44:45,500 --> 00:44:47,582
- Ai băut.
- Și? Tu arăți ca dracu.

638
00:44:47,583 --> 00:44:48,500
Cui îi pasă?

639
00:44:55,416 --> 00:44:56,749
Ai pornit iar Proteu?

640
00:44:56,750 --> 00:44:59,250
Nu. L-am închis acum mulți ani.

641
00:44:59,750 --> 00:45:02,708
- Când ne-a spus șeful tău.
- De ce l-a menționat?

642
00:45:03,666 --> 00:45:05,666
Credeam că-mi vei spune tu.

643
00:45:09,416 --> 00:45:10,874
Nu. Nu știu de ce.

644
00:45:10,875 --> 00:45:16,625
Dacă l-am închis nu înseamnă
că nu l-a reluat altcineva.

645
00:45:33,250 --> 00:45:34,500
Cine e idiotul acum?

646
00:47:44,208 --> 00:47:46,125
Subtitrarea: Talida Barbé

