1
00:00:17,916 --> 00:00:20,166
Mr Schreier!

2
00:00:21,458 --> 00:00:25,290
Evan Green har släppts,
men borde aldrig ha gripits.

3
00:00:25,291 --> 00:00:28,415
Det man har gjort mot honom
i statens namn

4
00:00:28,416 --> 00:00:31,707
<i>var såväl olagligt, oetiskt
som omänskligt.</i>

5
00:00:31,708 --> 00:00:35,915
George Mullens övertramp
hotar att överskugga terrorismen

6
00:00:35,916 --> 00:00:38,249
<i>som han fick ansvar för att stoppa.</i>

7
00:00:38,250 --> 00:00:41,040
Gör det oss tryggare? Jag tycker inte det.

8
00:00:41,041 --> 00:00:44,624
För min klient
var långt ifrån trygg där inne.

9
00:00:44,625 --> 00:00:47,541
Mr Green!

10
00:00:48,916 --> 00:00:50,416
Jag vill bara åka hem.

11
00:01:11,416 --> 00:01:12,250
Åh, hej.

12
00:01:13,666 --> 00:01:18,165
Jag tänkte på Nick när han försökte
göra det där tricket på sin skateboard

13
00:01:18,166 --> 00:01:21,291
utanför mitt kontor i Albany.

14
00:01:21,875 --> 00:01:23,915
Han ramlade hela tiden.

15
00:01:23,916 --> 00:01:27,708
Han fick inte till det.
Men till slut klarade han det.

16
00:01:28,208 --> 00:01:32,791
Jag skulle gå ut och berömma honom.

17
00:01:34,833 --> 00:01:36,375
"Bra jobbat. Fortsätt så."

18
00:01:39,833 --> 00:01:43,540
Men telefonen gick varm.
Vi jobbade med budgeten, tror jag.

19
00:01:43,541 --> 00:01:44,957
Jag minns inte.

20
00:01:44,958 --> 00:01:50,000
Och sen fick jag aldrig chansen
att säga nåt till honom om det.

21
00:01:50,791 --> 00:01:52,625
- Gör inte så här.
- Jag...

22
00:01:56,208 --> 00:01:58,875
Håll inte igen
inför tillsynsmyndigheten idag.

23
00:01:59,875 --> 00:02:03,250
Försvara inte mig eller kommittén. Jag...

24
00:02:04,416 --> 00:02:07,457
Jag trodde
att jag kunde ligga steget före.

25
00:02:07,458 --> 00:02:09,583
Jag kanske hade fel.

26
00:02:11,333 --> 00:02:15,291
Roger förstod nog det,
men han kunde aldrig säga nej till mig.

27
00:02:17,208 --> 00:02:20,083
Men jag kunde inte gå min väg igen.

28
00:02:21,458 --> 00:02:23,250
Det hade bara gjort det värre.

29
00:02:23,833 --> 00:02:26,083
Varför sa du inget om det till mig?

30
00:02:28,583 --> 00:02:29,500
Jag vet inte.

31
00:02:30,416 --> 00:02:31,291
Jag vet inte.

32
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
{\an8}- Herr talman.
- Fru president.

33
00:02:37,500 --> 00:02:40,375
Ryssarna och kineserna
njuter i fulla drag.

34
00:02:40,958 --> 00:02:44,666
- Mullen kommer hit i övermorgon.
- För att avgå, hoppas jag.

35
00:02:46,541 --> 00:02:50,124
Han har inte varit så förutsägbar,
men jag tror det.

36
00:02:50,125 --> 00:02:53,375
Sheila Mullens vittnesmål idag
borde garantera det.

37
00:02:53,916 --> 00:02:54,874
Vilket drag.

38
00:02:54,875 --> 00:02:56,790
Om hans fru inte stöttar honom,

39
00:02:56,791 --> 00:03:01,250
och det kan hon inte
om hon fortfarande vill bli domare,

40
00:03:01,750 --> 00:03:02,916
så gör ingen det.

41
00:03:04,083 --> 00:03:06,290
Jag är inte stolt över det här,

42
00:03:06,291 --> 00:03:07,957
men även du måste medge

43
00:03:07,958 --> 00:03:12,250
att det var ett misstag att tillsätta
Mullen. Det måste rättas till.

44
00:03:12,833 --> 00:03:15,207
Kommitténs integritet måste återställas.

45
00:03:15,208 --> 00:03:18,665
I rätt händer är det det bästa sättet
att hitta de skyldiga.

46
00:03:18,666 --> 00:03:20,165
I dina händer, menar du?

47
00:03:20,166 --> 00:03:25,290
Jag har samlat nog med stöd
för att ta över.

48
00:03:25,291 --> 00:03:28,499
Mullen avgår på måndag.
Jag kan sväras in på tisdag.

49
00:03:28,500 --> 00:03:33,041
Eller så föreslår vi gemensamt
att kommittén omedelbart löses upp.

50
00:03:33,625 --> 00:03:35,124
Kalla det vad det var:

51
00:03:35,125 --> 00:03:39,415
ett misstag i efterdyningarna
av ett kollektivt trauma.

52
00:03:39,416 --> 00:03:41,000
Inget illa ment,

53
00:03:41,791 --> 00:03:46,958
men du har inte det politiska kapitalet
för att göra det här ogjort.

54
00:03:47,875 --> 00:03:50,958
Folk vill ha svar.
Bara jag kan ge dem det.

55
00:03:52,416 --> 00:03:54,791
Säger han som kandiderar mot mig.

56
00:03:56,041 --> 00:04:00,249
<i>Vi har idag fått chockerande rapporter om</i>

57
00:04:00,250 --> 00:04:05,249
<i>att man använde avancerade förhörstekniker
mot tv-personligheten Evan Green,</i>

58
00:04:05,250 --> 00:04:08,624
<i>som liknade sin upplevelse
vid politiska fångars upplevelse</i>

59
00:04:08,625 --> 00:04:11,957
<i>av tortyr och förnedring
i CIA:s hemliga fängelser.</i>

60
00:04:11,958 --> 00:04:14,957
<i>De här anklagelserna
mot Zero day-kommittén</i>

61
00:04:14,958 --> 00:04:17,332
<i>har fördömts internationellt.</i>

62
00:04:17,333 --> 00:04:21,415
<i>Evan Green själv har varit ovanligt tyst
sedan han frigavs...</i>

63
00:04:21,416 --> 00:04:25,207
Vi fortsätter arbeta med att hitta
de ansvariga för angreppet.

64
00:04:25,208 --> 00:04:28,083
Som jag sa fortsätter Mullen
att leda kommittén.

65
00:04:29,208 --> 00:04:31,291
Nej, vi kommenterar inte det.

66
00:04:33,833 --> 00:04:35,541
Nåt nytt från rättsläkaren?

67
00:04:36,125 --> 00:04:38,000
Dödsorsaken var drunkning,

68
00:04:38,500 --> 00:04:42,665
men han hade heroin i blodet.
Det har kort halveringstid.

69
00:04:42,666 --> 00:04:45,250
Han måste ha tuppat av
efter att han tog det.

70
00:04:48,000 --> 00:04:50,624
- Hur går det med de gripna?
- Alla har släppts.

71
00:04:50,625 --> 00:04:54,207
Tre har åtalats för brott
utan koppling till angreppet.

72
00:04:54,208 --> 00:04:58,333
Identitetsbedrägeri, kryptokapning
och datastöld.

73
00:05:00,041 --> 00:05:01,291
Hört nåt från chefen?

74
00:05:01,875 --> 00:05:02,708
Nej.

75
00:05:06,750 --> 00:05:09,708
Vi tycks åtminstone
ha haft en avskräckande effekt.

76
00:05:10,958 --> 00:05:12,416
Det har inte hänt igen.

77
00:05:25,583 --> 00:05:29,165
Lovar du på heder och samvete
att säga hela sanningen

78
00:05:29,166 --> 00:05:32,207
och inget annat än sanningen,
så hjälpe dig Gud?

79
00:05:32,208 --> 00:05:33,208
Ja.

80
00:05:43,666 --> 00:05:45,207
- God morgon.
- God morgon.

81
00:05:45,208 --> 00:05:46,708
Obduktionsutlåtandet.

82
00:05:49,541 --> 00:05:50,790
Det kanske kvittar nu,

83
00:05:50,791 --> 00:05:54,207
men när våra experter granskade
Rogers bilder igen,

84
00:05:54,208 --> 00:05:56,624
landade de i att de är deepfakes.

85
00:05:56,625 --> 00:06:01,250
Tekniskt mycket sofistikerade,
men trots allt fejkade.

86
00:06:02,166 --> 00:06:03,708
Alla kunde ha gått på det.

87
00:06:09,083 --> 00:06:10,750
- Sir?
- Ett ögonblick.

88
00:06:13,250 --> 00:06:14,083
Hej, allihop.

89
00:06:16,041 --> 00:06:17,290
Inget har förändrats.

90
00:06:17,291 --> 00:06:19,207
Utredningen pågår fortfarande,

91
00:06:19,208 --> 00:06:24,291
och ert ansvar har alltid varit
gentemot folket, inte mig.

92
00:06:24,875 --> 00:06:29,500
Landet attackerades
och de skyldiga har hotat att göra om det.

93
00:06:30,000 --> 00:06:33,666
Det är ert jobb och er plikt
att förhindra det.

94
00:06:34,375 --> 00:06:35,208
Tack.

95
00:06:39,166 --> 00:06:41,082
Sir, det börjar nu.

96
00:06:41,083 --> 00:06:42,000
Okej.

97
00:06:43,000 --> 00:06:48,083
Är det er åsikt att lagen som upphäver
rättigheter är konstitutionsenlig?

98
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
Det finns prejudikat.

99
00:06:51,166 --> 00:06:54,249
Under inbördeskriget
upphävde Lincoln habeas corpus

100
00:06:54,250 --> 00:06:57,832
med proklamation 104,
och Roosevelt gjorde samma sak

101
00:06:57,833 --> 00:07:00,791
med presidentorder 9066
under andra världskriget.

102
00:07:02,333 --> 00:07:06,332
Men båda var sittande presidenter
vid tidpunkten

103
00:07:06,333 --> 00:07:08,374
och landet befann sig i krig.

104
00:07:08,375 --> 00:07:12,540
Definitionen av krig
har vidgats en hel del sen dess.

105
00:07:12,541 --> 00:07:16,790
Efter 11:e september förklarades
krig mot terrorn. Patriot Act antogs.

106
00:07:16,791 --> 00:07:20,415
Många av bestämmelserna gäller än idag.

107
00:07:20,416 --> 00:07:21,915
Stödjer ni Patriot Act?

108
00:07:21,916 --> 00:07:25,625
En domares uppgift är att tolka lagen,
inte att ta ställning.

109
00:07:26,625 --> 00:07:32,708
Tortyr är förbjudet enligt paragraf 2340A,
kapitel 18 i USA:s lagsamling.

110
00:07:34,041 --> 00:07:36,708
Hade ni en fråga
eller var det en upplysning?

111
00:07:37,708 --> 00:07:40,583
<i>Har er man brutit mot lagen?</i>

112
00:07:43,833 --> 00:07:47,457
Jag antar att ni syftar på anklagelser
som lyfts fram i media,

113
00:07:47,458 --> 00:07:49,458
men inte bevisats i domstol.

114
00:07:50,208 --> 00:07:51,958
<i>Tortyr är olagligt.</i>

115
00:07:53,000 --> 00:07:55,582
<i>Men om jag minns rätt</i>

116
00:07:55,583 --> 00:07:59,207
<i>röstade ni emot
att förbjuda avancerade förhörsmetoder.</i>

117
00:07:59,208 --> 00:08:02,832
<i>Ni sa inget när NSA
övervakade människor utan tillstånd,</i>

118
00:08:02,833 --> 00:08:06,124
{\an8}<i>och ni röstade för att expandera
militärens rätt</i>

119
00:08:06,125 --> 00:08:08,040
{\an8}<i>att hålla kvar gripna på Gitmo.</i>

120
00:08:08,041 --> 00:08:11,125
{\an8}<i>Så vad kommittén än påstås ha gjort,</i>

121
00:08:11,708 --> 00:08:15,416
påminner det om ert eget förflutna,
herr talman.

122
00:08:17,583 --> 00:08:20,083
<i>Hur skulle ni beskriva
er mans sinnestillstånd?</i>

123
00:08:23,875 --> 00:08:24,875
Som sunt.

124
00:08:25,541 --> 00:08:26,541
<i>Hur sunt?</i>

125
00:08:28,500 --> 00:08:32,915
Med tanke på allt som hänt
med vårt land och vad vi har gjort...

126
00:08:32,916 --> 00:08:34,500
Hur sunt är ert?

127
00:08:35,833 --> 00:08:39,457
<i>Är ni bekväm med all den makt
president Mullen har fått?</i>

128
00:08:39,458 --> 00:08:42,540
<i>Nyckelordet är "fått".
Han bad inte om utnämningen.</i>

129
00:08:42,541 --> 00:08:44,540
Borde han ha tackat ja till den?

130
00:08:44,541 --> 00:08:47,707
Tanken har aldrig varit
att nån ska ha så mycket makt

131
00:08:47,708 --> 00:08:49,915
som kongressen har gett min make.

132
00:08:49,916 --> 00:08:53,124
Det är han som får bära bördan
av det ansvaret.

133
00:08:53,125 --> 00:08:56,499
Jag föreslår att medlemmarna
i tillsynsmyndigheten,

134
00:08:56,500 --> 00:09:00,707
som alla röstade för kommittén
och dess omfattande befogenheter,

135
00:09:00,708 --> 00:09:03,124
tar sig en ordentlig titt i spegeln.

136
00:09:03,125 --> 00:09:04,749
Jag är George Mullens fru,

137
00:09:04,750 --> 00:09:08,458
men det är ni som samarbetar
med honom i detta.

138
00:09:09,166 --> 00:09:12,749
<i>Tillsynsmyndigheten tar nu en paus
på tio minuter.</i>

139
00:09:12,750 --> 00:09:13,666
<i>Tack.</i>

140
00:09:15,041 --> 00:09:18,790
Sakkunniga uttrycker en del kritik,
men det är mest positivt.

141
00:09:18,791 --> 00:09:22,750
Principfast, kunnig,
respektingivande och bitsk.

142
00:09:23,333 --> 00:09:24,665
Hon gör det bra.

143
00:09:24,666 --> 00:09:26,041
Ursäktar ni oss lite?

144
00:09:35,541 --> 00:09:38,249
Är det så klokt
att gå på begravningen imorgon?

145
00:09:38,250 --> 00:09:40,999
Det är en väldigt offentlig miljö.
Risken är...

146
00:09:41,000 --> 00:09:43,249
- Proteus.
- Vi kan säkra området, men...

147
00:09:43,250 --> 00:09:48,125
Vilka de än är och vad de än vill göra,
så har de redan gjort det. Jag ska gå.

148
00:09:50,291 --> 00:09:53,708
Roger var med från början.
Vi ska lämna skutan tillsammans.

149
00:10:25,750 --> 00:10:27,791
"De skall inte åldras

150
00:10:28,291 --> 00:10:30,625
medan vi som är kvar åldras.

151
00:10:31,208 --> 00:10:33,250
De ska inte tröttas ut av ålder

152
00:10:33,958 --> 00:10:35,416
eller fällas av åren.

153
00:10:35,916 --> 00:10:40,207
Såväl vid solnedgång som i gryningen
skall vi minnas dem.

154
00:10:40,208 --> 00:10:44,665
Men där våra drömmar
och förhoppningar vilar,

155
00:10:44,666 --> 00:10:48,375
i en källa i det fördolda"...

156
00:11:12,208 --> 00:11:19,082
- ..."stjärnor som lyser upp vårt mörker."
- Är du okej?

157
00:11:19,083 --> 00:11:23,832
"Till slutet, till slutet finns de kvar."

158
00:11:23,833 --> 00:11:27,208
Du kan väl komma hem
och umgås lite med oss.

159
00:11:27,791 --> 00:11:30,875
Okej, men bara ett litet tag. Jag...

160
00:11:37,500 --> 00:11:38,708
Vad gör han?

161
00:12:16,166 --> 00:12:18,750
Varför ville du se honom på kyrkogården?

162
00:12:20,083 --> 00:12:23,416
För att jag inte bad att få se din bror
när han hade dött.

163
00:12:24,375 --> 00:12:28,999
Jag önskar att jag hade gjort det
och ville inte göra om samma misstag.

164
00:12:29,000 --> 00:12:30,583
Jag ville inte ångra det.

165
00:12:31,375 --> 00:12:34,125
Du grät inte på Nicks begravning.

166
00:12:35,166 --> 00:12:39,666
Det var svårt, men med allt som pågick,
med pressen och allt...

167
00:12:41,041 --> 00:12:44,291
Det kändes inte rätt. Jag hade inget val.

168
00:12:45,541 --> 00:12:46,541
Allt var ett val.

169
00:12:47,583 --> 00:12:48,833
Och inget var enkelt.

170
00:12:49,958 --> 00:12:52,458
Du hade rätt. Jag tog på mig det här.

171
00:12:53,125 --> 00:12:53,958
Alltihop.

172
00:12:55,541 --> 00:13:00,790
Att dömas och bli felbedömd
för att jag trodde på det jag gör.

173
00:13:00,791 --> 00:13:02,124
Du gillar applåderna.

174
00:13:02,125 --> 00:13:05,624
- Nej...
- Vadå? Gillar du inte publiken?

175
00:13:05,625 --> 00:13:10,499
Ge dig. Ingen blir profet i sitt eget hem.

176
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
Visst. Men du är ändå profeten.

177
00:13:15,250 --> 00:13:18,541
Jag vet att ni alla har fått betala
för mina beslut.

178
00:13:19,416 --> 00:13:20,500
Din mamma...

179
00:13:22,166 --> 00:13:24,125
Din bror, att vi förlorade honom...

180
00:13:27,250 --> 00:13:29,250
- ...till drogerna.
- Självmord.

181
00:13:30,208 --> 00:13:32,707
- Han begick självmord.
- Nej.

182
00:13:32,708 --> 00:13:34,999
Det vet du inte. Han tog en överdos.

183
00:13:35,000 --> 00:13:38,124
Det finns inga bevis
för att han tog livet av sig.

184
00:13:38,125 --> 00:13:40,999
- Och jag såg inget.
- Nej, det gjorde du inte.

185
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
Inte din mamma heller.

186
00:13:45,208 --> 00:13:49,625
Jag gjorde mitt bästa.
Jag försökte göra det bättre med Roger.

187
00:13:51,541 --> 00:13:55,750
- Jag vet att du älskade honom ett tag.
- Längre än du tror.

188
00:13:58,583 --> 00:14:01,541
Förlåt att jag gjorde dig besviken.

189
00:14:02,541 --> 00:14:06,750
Jag kan räkna upp mina brister,
men det blir bara värre om jag missar nåt.

190
00:14:16,625 --> 00:14:19,249
Tjugofyra dagar
och vi vet inte vilka det var.

191
00:14:19,250 --> 00:14:24,499
Du borde ha stannat här
och skrivit klart din bok.

192
00:14:24,500 --> 00:14:27,583
Jag sa åt dig att det här var ett misstag.

193
00:14:29,291 --> 00:14:32,708
- Ja.
- Du borde ha lyssnat för en gångs skull.

194
00:14:57,666 --> 00:15:01,166
{\an8}AVGÅNGSTAL - JAG HAR FATTAT
DET SVÅRA BESLUTET ATT AVGÅ...

195
00:15:09,500 --> 00:15:12,041
{\an8}VEM DÖDADE BAMBI?

196
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
CHEFEN

197
00:15:41,958 --> 00:15:43,165
BARA SÅ ATT DU VET...

198
00:15:43,166 --> 00:15:45,375
BLUE HAWK ANROPAR RED ROOSTER

199
00:15:46,958 --> 00:15:49,416
DET HÄR KÖPER OSS TID

200
00:15:53,958 --> 00:15:57,290
FOLK LETAR ALLTID EFTER MÖNSTER I ALLT

201
00:15:57,291 --> 00:15:59,916
{\an8}LYNDON
LÅNGDISTANSRADIO PÅ LYXJAKTEN?

202
00:16:03,625 --> 00:16:05,458
"Bara så att du vet..."

203
00:16:06,291 --> 00:16:10,749
- Det är hans enda kommentar.
- Han ville att jag skulle hitta det.

204
00:16:10,750 --> 00:16:13,082
Det är ett erkännande och nåt att gå på.

205
00:16:13,083 --> 00:16:17,665
Utlandsinsättningarna kom troligtvis
från hans klient Bob Lyndon.

206
00:16:17,666 --> 00:16:20,582
- Hedgefondsnubben.
- Och Evan Greens måltavla.

207
00:16:20,583 --> 00:16:24,415
Lyndon levererade bilderna
som Roger gav till oss.

208
00:16:24,416 --> 00:16:27,082
- För att tysta Green?
- Eller sabba för oss?

209
00:16:27,083 --> 00:16:28,749
Både och, antagligen.

210
00:16:28,750 --> 00:16:31,791
Han transkriberade trafiken
på en långdistansradio.

211
00:16:32,375 --> 00:16:34,165
Lyndon hade en på sin båt.

212
00:16:34,166 --> 00:16:36,040
Liksom Reapers på sin gård.

213
00:16:36,041 --> 00:16:40,915
Enda sättet att undvika
digital övervakning är att köra analogt.

214
00:16:40,916 --> 00:16:45,957
De talade mest i kod,
men Roger kände igen en fras från Lyndon.

215
00:16:45,958 --> 00:16:49,583
"Folk letar alltid efter mönster i allt."

216
00:16:50,458 --> 00:16:52,374
Lyndon är Tyron44.

217
00:16:52,375 --> 00:16:56,499
Kalla honom vad du vill.
Med såna resurser är han borta.

218
00:16:56,500 --> 00:16:58,166
Batteriet sitter i.

219
00:17:01,041 --> 00:17:03,332
Vilken frekvens lyssnade Roger på?

220
00:17:03,333 --> 00:17:04,500
1140.

221
00:17:09,125 --> 00:17:10,125
Så där.

222
00:17:22,500 --> 00:17:23,915
<i>Delta 3-5-1.</i>

223
00:17:23,916 --> 00:17:26,458
<i>Red Rooster. Golf Zulu.</i>

224
00:17:26,958 --> 00:17:27,791
<i>Bekräfta.</i>

225
00:17:28,541 --> 00:17:32,374
Roger hörde tiotals röster på kanalen.
Lyndon kanske är inblandad,

226
00:17:32,375 --> 00:17:35,915
men han var inte ensam
och knappast den största.

227
00:17:35,916 --> 00:17:38,915
Vi måste knäcka koden,
vad de än pratar om.

228
00:17:38,916 --> 00:17:42,082
Jag fixar en kryptolog.
Skaffa fler radioapparater.

229
00:17:42,083 --> 00:17:43,875
Okej. Ingen går hem ikväll.

230
00:18:08,291 --> 00:18:09,291
INGA RESULTAT

231
00:18:16,625 --> 00:18:17,500
INGA RESULTAT

232
00:18:29,458 --> 00:18:30,707
Herrejävlar.

233
00:18:30,708 --> 00:18:34,582
De blandade alfabetet
innan de flyttade bokstäverna framåt.

234
00:18:34,583 --> 00:18:37,165
Det här är dagen för Homestead-angreppet.

235
00:18:37,166 --> 00:18:40,582
Xray Victor Oscar Foxtrot
är lika med "bank",

236
00:18:40,583 --> 00:18:43,957
men efter midnatt
är det Yankee Whiskey Papa Golf.

237
00:18:43,958 --> 00:18:46,874
En bokstav framåt för varje dag.

238
00:18:46,875 --> 00:18:48,624
Bokstäverna ger oss platsen.

239
00:18:48,625 --> 00:18:50,499
Siffrorna ger datum och tider.

240
00:18:50,500 --> 00:18:51,583
Och resten?

241
00:18:53,291 --> 00:18:56,375
En massa småprat.
Men det är definitivt de.

242
00:18:57,125 --> 00:18:57,958
Vi har dem.

243
00:19:06,166 --> 00:19:07,166
Har du allt?

244
00:19:07,916 --> 00:19:10,207
Både papperskopia och laptop.

245
00:19:10,208 --> 00:19:13,041
- Hur mår du?
- Bättre än nånsin.

246
00:19:27,541 --> 00:19:28,500
Ett genombrott.

247
00:19:29,166 --> 00:19:34,083
Vi har fått tag i ett kommunikationssystem
som används av zero day-konspiratörerna.

248
00:19:36,625 --> 00:19:37,749
Som ni kan se

249
00:19:37,750 --> 00:19:43,082
kände de till angreppet mot banken
innan det offentliggjordes.

250
00:19:43,083 --> 00:19:46,625
De kallar det en kopia
av deras eget angrepp.

251
00:19:47,416 --> 00:19:50,082
De pratar också om ett bakslag
vid koordinater

252
00:19:50,083 --> 00:19:53,416
som stämmer överens
med Reapers-gården vi slog till mot.

253
00:19:54,000 --> 00:19:56,707
Där fanns också en långdistansradio.

254
00:19:56,708 --> 00:19:58,957
Har ni identifierat några av dem?

255
00:19:58,958 --> 00:20:02,665
Robert Lyndon var inblandad,
men han har gått upp i rök.

256
00:20:02,666 --> 00:20:06,500
Han var bara en del av det,
men vi kommer snart att veta mer.

257
00:20:07,000 --> 00:20:07,833
Hör på.

258
00:20:08,750 --> 00:20:12,082
De här fynden är onekligen betydelsefulla,

259
00:20:12,083 --> 00:20:16,124
men efter allt som har hänt
räcker det inte.

260
00:20:16,125 --> 00:20:17,916
Vi måste ha nåt avgörande.

261
00:20:25,916 --> 00:20:29,999
Kongressen förväntar sig,
och jag har så gott som lovat,

262
00:20:30,000 --> 00:20:33,457
att du ska avgå innan dagen är slut,

263
00:20:33,458 --> 00:20:38,083
så att talman Dreyer kan sväras in
som ny ledare för kommittén imorgon.

264
00:20:38,750 --> 00:20:43,000
Men jag skulle inte vara här
om jag brydde mig om förväntningar.

265
00:20:43,916 --> 00:20:46,082
Om du verkligen närmar dig

266
00:20:46,083 --> 00:20:49,291
kommer de skyldiga bara
att göra mer motstånd.

267
00:20:50,416 --> 00:20:52,791
Lös det här snabbt, George.

268
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
Fru president.

269
00:20:55,375 --> 00:20:58,207
- Hallå.
<i>- Din pappa tänker inte avgå.</i>

270
00:20:58,208 --> 00:21:01,791
<i>Mitchell gav honom ytterligare
24 timmar av nån anledning.</i>

271
00:21:04,208 --> 00:21:05,416
Okej.

272
00:21:07,875 --> 00:21:08,750
Berätta.

273
00:21:09,625 --> 00:21:13,874
Alla anropssignaler och vilka de
har kommunicerat med, hur ofta och när.

274
00:21:13,875 --> 00:21:15,499
Red Rooster är aktiv.

275
00:21:15,500 --> 00:21:19,374
Regelbunden kontakt med Blue Hawk,
som Rooster initierar.

276
00:21:19,375 --> 00:21:21,207
Rapporter till en överordnad.

277
00:21:21,208 --> 00:21:24,875
- Vi fick ett uppskov.
- Dreyer tar över vid lunch imorgon.

278
00:21:26,208 --> 00:21:28,999
<i>Rapporterar till Blue Hawk.
Bekräfta Red Rooster.</i>

279
00:21:29,000 --> 00:21:30,582
Han är punktlig.

280
00:21:30,583 --> 00:21:34,624
<i>Hotel Alpha Bravo Bravo Golf...</i>

281
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
- Hänger du med, Dobbs?
- Ja, det kommer.

282
00:21:39,916 --> 00:21:44,541
<i>Bekräftar Blue Hawk.
Ingen förändring. Golf Echo India.</i>

283
00:21:45,125 --> 00:21:47,707
<i>India Whiskey Whiskey India</i>

284
00:21:47,708 --> 00:21:50,249
<i>November November Lima India</i>

285
00:21:50,250 --> 00:21:53,082
<i>Hotel Hotel Tango.</i>

286
00:21:53,083 --> 00:21:54,000
Avgått?

287
00:21:55,083 --> 00:21:56,165
Oklart.

288
00:21:56,166 --> 00:21:59,040
Vet vi vem Emmett Kelly är?

289
00:21:59,041 --> 00:22:01,790
Ja, en ledsen clown. Känd på 40-talet.

290
00:22:01,791 --> 00:22:03,624
De pratar om mig.

291
00:22:03,625 --> 00:22:06,040
EMMETT KELLY AVGÅTT?

292
00:22:06,041 --> 00:22:09,375
- Miss Whitesell? Det är hon igen.
- Ursäkta mig.

293
00:22:14,250 --> 00:22:15,083
Tack.

294
00:22:15,833 --> 00:22:18,165
- Hallå?
<i>- Frågade jag efter dig?</i>

295
00:22:18,166 --> 00:22:22,290
Jag har lämnat flera meddelanden.
Jag måste prata med honom.

296
00:22:22,291 --> 00:22:24,665
Utredningen är i ett avgörande skede...

297
00:22:24,666 --> 00:22:26,707
Då måste ni informera mig om det,

298
00:22:26,708 --> 00:22:30,540
för vi har inte hört nåt
sen ni började tortera folk.

299
00:22:30,541 --> 00:22:33,540
- Ringer du å tillsynsmyndighetens vägnar?
<i>- Kanske.</i>

300
00:22:33,541 --> 00:22:38,166
Eller så är jag orolig för min pappa.
Det angår inte dig, Valerie.

301
00:22:40,583 --> 00:22:42,874
Han har gått i spinn, okej?

302
00:22:42,875 --> 00:22:46,540
Han griper efter halmstrån
för att skona sitt ego.

303
00:22:46,541 --> 00:22:48,332
Nej, det gör han inte.

304
00:22:48,333 --> 00:22:50,458
<i>Du uppmuntrar honom, va?</i>

305
00:22:51,458 --> 00:22:53,374
Ja, det är väl rena drömmen.

306
00:22:53,375 --> 00:22:58,250
Ni två får bekämpa brott tillsammans.
Så jävla romantiskt.

307
00:22:58,833 --> 00:23:00,249
Okej, hälsa honom detta.

308
00:23:00,250 --> 00:23:05,582
Antingen så avgår han innan han
skadar sig själv och kommittén mer,

309
00:23:05,583 --> 00:23:08,624
eller så måste han informera oss
om vad som pågår.

310
00:23:08,625 --> 00:23:12,583
- Jag hälsar att du har ringt. Tack.
- Tack.

311
00:23:24,125 --> 00:23:25,415
Herr president. Valerie.

312
00:23:25,416 --> 00:23:28,832
Alla röster är förvrängda.
Vi har en modulator.

313
00:23:28,833 --> 00:23:32,374
Vi kan posera som Lyndon
och stämma träff med nån av dem.

314
00:23:32,375 --> 00:23:34,499
Och om Lyndon själv säger nåt?

315
00:23:34,500 --> 00:23:38,457
Han har gått upp i rök,
så vi kanske kan ta den risken.

316
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
Sir.

317
00:23:41,916 --> 00:23:42,833
Säg när.

318
00:23:44,708 --> 00:23:45,750
Kör.

319
00:23:47,125 --> 00:23:50,416
Rapporterar till Blue Hawk.
Bekräfta Tyron44.

320
00:23:57,708 --> 00:24:00,708
<i>Blue Hawk bekräftar. Echo Golf Kilo.</i>

321
00:24:02,916 --> 00:24:05,416
Lima Roger Lima. Vi kan ha problem.

322
00:24:07,000 --> 00:24:08,790
SOS. VI KAN HA PROBLEM.

323
00:24:08,791 --> 00:24:09,708
<i>Va?</i>

324
00:24:11,750 --> 00:24:14,124
Min kille lämnade nåt som måste städas.

325
00:24:14,125 --> 00:24:17,041
Dokument och annat som inte ska ligga där.

326
00:24:17,958 --> 00:24:20,125
<i>Din kille? Gekko?</i>

327
00:24:21,750 --> 00:24:24,290
"Girighet är bra"-killen i <i>Wall Street.</i>

328
00:24:24,291 --> 00:24:25,916
- Det måste vara Roger.
- Ja.

329
00:24:26,583 --> 00:24:27,457
Ja, Gekko.

330
00:24:27,458 --> 00:24:29,249
<i>Det låter som ditt problem.</i>

331
00:24:29,250 --> 00:24:32,082
I helvete heller.
Mina problem är dina problem.

332
00:24:32,083 --> 00:24:33,000
Fixa det.

333
00:24:39,875 --> 00:24:41,041
<i>Plats?</i>

334
00:24:42,041 --> 00:24:43,208
Till höger, sir.

335
00:24:44,333 --> 00:24:48,040
Två-noll-noll
Charlie Xray Lima Oscar Juliet

336
00:24:48,041 --> 00:24:50,082
Yankee Bravo Charlie Xray

337
00:24:50,083 --> 00:24:51,708
Victor Uniform Hotel.

338
00:24:56,375 --> 00:24:58,166
<i>Blue Hawk. Uppfattat.</i>

339
00:24:59,458 --> 00:25:02,207
Skicka dit folk. Nu tar vi den jäveln.

340
00:25:02,208 --> 00:25:03,166
Ja, sir.

341
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
Tid?

342
00:25:22,458 --> 00:25:25,250
De är sena.
Dreyer ska sväras in om två timmar.

343
00:25:26,375 --> 00:25:30,083
- Tror du inte att han följer upp det?
- Jo, men det är mitt spår.

344
00:25:31,250 --> 00:25:32,750
Roger kanske dog för det.

345
00:25:35,416 --> 00:25:36,541
Där har vi nån.

346
00:25:41,958 --> 00:25:42,958
Det lär vara han.

347
00:25:45,125 --> 00:25:46,625
Ja, våning 54.

348
00:25:50,708 --> 00:25:54,000
- En tydlig bild. Sök igenom systemet.
- Ska bli.

349
00:25:58,791 --> 00:26:01,125
- Vi fick en träff.
- Får jag se?

350
00:26:04,958 --> 00:26:09,916
Blake Felton. Flera adresser.
Många år i tekniksektorn.

351
00:26:10,416 --> 00:26:13,124
NetRespective. Rodbell Technology.

352
00:26:13,125 --> 00:26:15,957
- Jag känner inte till dem.
- Det gör jag.

353
00:26:15,958 --> 00:26:19,791
Monica har köpt upp NetRespective
och införlivat det i Panoply.

354
00:26:20,958 --> 00:26:22,750
Han jobbar för Kidder.

355
00:26:26,541 --> 00:26:27,375
Grip honom.

356
00:26:29,333 --> 00:26:31,207
- Rör dig inte!
- Okej.

357
00:26:31,208 --> 00:26:33,583
- Ta det lugnt.
- Lägg dig ner!

358
00:26:37,000 --> 00:26:39,540
Det räcker för en husrannsakan hos Kidder.

359
00:26:39,541 --> 00:26:42,540
- Vi har ont om tid.
- Du tar täten, Carl.

360
00:26:42,541 --> 00:26:44,625
- Nu följer vi regelboken.
- Ja, sir.

361
00:27:05,333 --> 00:27:06,875
Carl Otieno, Zero Day-kommittén.

362
00:27:07,500 --> 00:27:10,083
- Order om husrannsakan.
- Det är privat egendom.

363
00:27:10,666 --> 00:27:14,082
<i>Du slipper bli gripen
om du samarbetar med oss.</i>

364
00:27:14,083 --> 00:27:16,583
<i>- Det går inte.</i>
- Fråga honom om Kidder vet.

365
00:27:17,875 --> 00:27:21,208
- Vet din chef att vi är här?
- Hon vet.

366
00:27:22,125 --> 00:27:23,250
Öppna grinden då.

367
00:27:24,791 --> 00:27:27,166
- Är länken uppe?
- Ja, ma'am.

368
00:27:27,708 --> 00:27:29,083
Anropa dem.

369
00:27:36,416 --> 00:27:38,500
Zulu 7-3-0-1, Athena, bekräfta.

370
00:27:39,125 --> 00:27:41,540
Alla tycker redan att Mullen är fascist.

371
00:27:41,541 --> 00:27:44,207
Zulu 7-3-0-1, Athena, kom.

372
00:27:44,208 --> 00:27:45,625
Nu ska de få se det.

373
00:27:47,333 --> 00:27:49,750
<i>Vi behöver inte ens domstolsbeslutet.</i>

374
00:27:50,250 --> 00:27:52,458
<i>Vi tar oss in med våld om vi måste.</i>

375
00:27:53,000 --> 00:27:55,415
<i>Eller så överlämnar ni ms Kidder.</i>

376
00:27:55,416 --> 00:27:57,832
- Titta här.
<i>- Vi kan lösa det fredligt.</i>

377
00:27:57,833 --> 00:28:00,166
Kidder sänder direkt på flera plattformar.

378
00:28:00,750 --> 00:28:03,041
- Vad säger hon?
- Ett ögonblick.

379
00:28:04,166 --> 00:28:07,582
<i>Amerika, det här är ren desperation.</i>

380
00:28:07,583 --> 00:28:11,790
<i>Men George Mullen är inte bara desperat.
Han är farlig också.</i>

381
00:28:11,791 --> 00:28:13,790
<i>Jag är inget fan av Evan Green,</i>

382
00:28:13,791 --> 00:28:16,790
<i>men det de gjorde mot honom
var brottsligt.</i>

383
00:28:16,791 --> 00:28:20,124
Jag har resurser,
men tänk om det händer er?

384
00:28:20,125 --> 00:28:22,874
Tillåt det inte. Ring era senatorer.

385
00:28:22,875 --> 00:28:26,457
Ring era kongressledamöter
innan de dyker upp hos er

386
00:28:26,458 --> 00:28:32,290
<i>med sina råskinn, som med dragna vapen
står redo att storma er egendom...</i>

387
00:28:32,291 --> 00:28:33,583
Vad fan gör hon?

388
00:28:34,166 --> 00:28:37,082
Utmanar mig att ingripa
medan världen ser på.

389
00:28:37,083 --> 00:28:40,916
- Nyheterna har plockat upp det.
<i>- Ni vet att det inte är rätt.</i>

390
00:28:41,875 --> 00:28:43,749
<i>Det är inte normalt heller.</i>

391
00:28:43,750 --> 00:28:49,124
<i>Det har gått rykten om
att George Mullens mentala ohälsa</i>

392
00:28:49,125 --> 00:28:53,249
<i>kan ha påverkat hans beslut
att inte ställa upp för omval.</i>

393
00:28:53,250 --> 00:28:56,457
<i>Och jag fattar det. Hans son dog.
Han var deprimerad.</i>

394
00:28:56,458 --> 00:28:58,457
<i>Men utifrån det jag har sett nu</i>

395
00:28:58,458 --> 00:29:02,041
<i>verkar det uppenbart
att det var nåt mer som pågick.</i>

396
00:29:04,916 --> 00:29:07,083
Be att få tala med Kidder i telefon.

397
00:29:09,000 --> 00:29:10,124
- Hört nåt?
- Inte än.

398
00:29:10,125 --> 00:29:12,415
- Reservsystemet, då?
- De ringer från grinden.

399
00:29:12,416 --> 00:29:15,957
- Killen från kommittén vill tala med dig.
- Inget där heller.

400
00:29:15,958 --> 00:29:17,875
De måste veta vad som pågår.

401
00:29:20,416 --> 00:29:21,916
De har övergett mig.

402
00:29:36,166 --> 00:29:39,874
Jag heter Carl Otieno.
Jag talar å Zero day-kommitténs vägnar.

403
00:29:39,875 --> 00:29:44,124
<i>Vi har en order om husrannsakan.
Vi vill ha tillträde till...</i>

404
00:29:44,125 --> 00:29:47,583
- Det är helt tyst.
- Ge mig radion.

405
00:29:48,541 --> 00:29:51,833
Jag vet att ni hör mig, era jävla as.

406
00:29:53,541 --> 00:29:55,125
Svara, för fan.

407
00:30:06,833 --> 00:30:09,791
Jag pratar bara med Mullen och Whitesell.

408
00:30:10,750 --> 00:30:11,790
Ursäkta?

409
00:30:11,791 --> 00:30:15,249
<i>Bara vi tre. Ingen mer i rummet.
Ingen inspelning.</i>

410
00:30:15,250 --> 00:30:17,583
Tro mig, så vill de också ha det.

411
00:30:20,833 --> 00:30:21,958
Hörde ni?

412
00:30:28,958 --> 00:30:30,958
Miss Kidder, George Mullen.

413
00:30:32,041 --> 00:30:33,124
<i>Ja.</i>

414
00:30:33,125 --> 00:30:37,500
Jag råder dig att samarbeta med agenterna
som omringar fastigheten.

415
00:30:38,958 --> 00:30:41,000
<i>Garantera min immunitet först.</i>

416
00:30:42,083 --> 00:30:45,583
Vi har Blake Felton i förvar.
Han kallar sig Leon.

417
00:30:47,375 --> 00:30:49,166
Varför skulle du få immunitet?

418
00:30:50,333 --> 00:30:55,416
<i>- Det är mycket Leon inte vet.</i>
- Tyvärr. Det räcker inte.

419
00:30:58,625 --> 00:31:02,875
- Jag tänker inte åka in.
- Du måste ta ansvar för det du har gjort.

420
00:31:03,708 --> 00:31:06,958
Det du har gjort, då?
Tar du ansvar för det?

421
00:31:07,708 --> 00:31:09,833
<i>Är hon där? Valerie?</i>

422
00:31:10,833 --> 00:31:11,791
Ja, jag är här.

423
00:31:13,208 --> 00:31:14,041
Hej, Valerie.

424
00:31:14,833 --> 00:31:17,457
Du vet säkert att jag äger
dussintals appar,

425
00:31:17,458 --> 00:31:20,082
<i>men vet du att Kindred hör till dem?</i>

426
00:31:20,083 --> 00:31:23,041
Det är en dna-baserad sökmotor
för släktforskning.

427
00:31:24,416 --> 00:31:29,208
Vi har nyligen fått ett intressant bidrag
från din dotter, Lily.

428
00:31:29,791 --> 00:31:32,000
<i>Hon är intresserad av sitt släktträd.</i>

429
00:31:33,416 --> 00:31:38,583
Herregud. Tänk att vara 12 år och få veta
att George Mullen är en del av det.

430
00:31:39,500 --> 00:31:41,208
<i>Utan att nån har sagt nåt.</i>

431
00:31:42,250 --> 00:31:46,874
Men den stora frågan är
vad alla kommer att tycka

432
00:31:46,875 --> 00:31:52,375
när de får veta att allas favoritpresident
fick ett kärleksbarn och ljög om det?

433
00:31:55,333 --> 00:31:58,041
<i>Din trovärdighet dalar redan, Mullen,
men nu...</i>

434
00:31:59,958 --> 00:32:01,290
Ge mig immunitet.

435
00:32:01,291 --> 00:32:04,916
Ingen kommer att få veta, inte ens Lily.
Fundera på det.

436
00:32:08,291 --> 00:32:11,790
Hon kommer att tro
att jag har ljugit för henne hela livet.

437
00:32:11,791 --> 00:32:14,124
Och det har jag ju.

438
00:32:14,125 --> 00:32:18,083
- Jag bad dig aldrig att säga...
- Nej. Jag tog det ansvaret.

439
00:32:19,666 --> 00:32:21,583
Jag ville ge henne ett normalt liv.

440
00:32:22,666 --> 00:32:23,915
Valerie...

441
00:32:23,916 --> 00:32:28,958
Jag borde inte ha kommit tillbaka.
Det här... Jag glömde vad det kostar.

442
00:32:35,166 --> 00:32:36,124
Vad står på?

443
00:32:36,125 --> 00:32:37,208
<i>Pratar de?</i>

444
00:32:37,875 --> 00:32:40,583
<i>Nej, men Mullen och Valerie
är kvar i rummet.</i>

445
00:32:41,375 --> 00:32:43,458
Vad ska vi göra, då?

446
00:32:49,166 --> 00:32:50,541
Skottlossning!

447
00:32:52,000 --> 00:32:53,957
- Vad fan?
- Vem sköt?

448
00:32:53,958 --> 00:32:55,374
<i>Jag vet inte. Inte vi.</i>

449
00:32:55,375 --> 00:32:57,290
- Ser nån skytten?
- Nej.

450
00:32:57,291 --> 00:32:58,290
Kommer de in?

451
00:32:58,291 --> 00:33:00,708
- Släpp inte in dem.
<i>- Ja, sir. Tar strid.</i>

452
00:33:01,208 --> 00:33:02,207
<i>Nej!</i>

453
00:33:02,208 --> 00:33:03,916
Ta inte strid! Sluta skjuta!

454
00:33:15,791 --> 00:33:17,333
Taket!

455
00:33:26,875 --> 00:33:28,333
<i>Hjälp honom!</i>

456
00:33:49,666 --> 00:33:50,915
Upp med händerna!

457
00:33:50,916 --> 00:33:51,999
Ner!

458
00:33:52,000 --> 00:33:54,249
<i>Vänd er om!</i>

459
00:33:54,250 --> 00:33:56,333
<i>Ner på knä! Upp med händerna!</i>

460
00:34:00,625 --> 00:34:02,415
<i>Här ser vi skottdramat</i>

461
00:34:02,416 --> 00:34:06,290
<i>mellan Zero day-kommitténs agenter
och Kidders vakter.</i>

462
00:34:06,291 --> 00:34:09,957
<i>Flera personer har dödats eller skadats,</i>

463
00:34:09,958 --> 00:34:13,374
<i>och för en agent är tillståndet kritiskt
men stabilt.</i>

464
00:34:13,375 --> 00:34:18,707
<i>Våra källor är osäkra på anledningen
till kommitténs räd på Kidders egendom,</i>

465
00:34:18,708 --> 00:34:24,082
{\an8}<i>men vi får nog anta att kommittén
har gjort ett genombrott i utredningen.</i>

466
00:34:24,083 --> 00:34:26,790
<i>Det verkar ha lett dem till Kidder...</i>

467
00:34:26,791 --> 00:34:30,707
Tidigare idag, när vi genomförde
en husrannsakan mot en fastighet

468
00:34:30,708 --> 00:34:35,000
som ägs av teknologijätten Panoply,
fann vår agenter bevis,

469
00:34:36,041 --> 00:34:40,415
däribland signaturkod, som
sammankopplar vd:n Monica Kidder

470
00:34:40,416 --> 00:34:45,749
till malwareangreppet
som tog över 3 400 liv på en minut,

471
00:34:45,750 --> 00:34:50,125
skadade tusentals andra
och tvingade ner landet på knä.

472
00:34:50,708 --> 00:34:53,832
Just nu har vi lika många frågor
som vi har svar

473
00:34:53,833 --> 00:34:59,791
när det gäller motivet och detaljerna
för utförandet av attacken.

474
00:35:00,375 --> 00:35:04,083
Mycket arbete återstår,
men en sak kan vi vara säkra på.

475
00:35:04,666 --> 00:35:07,249
Det amerikanska folket är tryggare i natt.

476
00:35:07,250 --> 00:35:11,040
Vår kommunikationschef Melissa Kornblau
kan berätta mer.

477
00:35:11,041 --> 00:35:12,125
Tack.

478
00:35:15,291 --> 00:35:16,749
Tack, president Mullen.

479
00:35:16,750 --> 00:35:19,665
Dagens gripande av Monica Kidder
var en milstolpe

480
00:35:19,666 --> 00:35:21,499
<i>för Zero day-kommittén.</i>

481
00:35:21,500 --> 00:35:26,165
<i>Motivet är fortfarande oklart,
men bevisen är entydiga.</i>

482
00:35:26,166 --> 00:35:30,916
<i>Programvaran vid angreppet förvärvades
och sattes i bruk av Monica Kidder,</i>

483
00:35:31,500 --> 00:35:36,083
<i>vilket gör henne och Panoply
till nyckelfigurer i vår utredning.</i>

484
00:35:38,208 --> 00:35:40,208
OKÄNT NUMMER

485
00:35:41,625 --> 00:35:42,458
Ja?

486
00:35:44,375 --> 00:35:47,333
Jag håller med. Jag åker till New York.

487
00:35:56,375 --> 00:35:57,915
Carl är på uppvaket.

488
00:35:57,916 --> 00:36:01,082
Han blir kvar på sjukhuset,
men operationen gick bra.

489
00:36:01,083 --> 00:36:03,749
- Han klarar sig.
- Bra. Skönt att höra.

490
00:36:03,750 --> 00:36:06,208
Det slutar nog inte med Kidder.

491
00:36:07,416 --> 00:36:10,875
Det verkade som om hon väntade på hjälp.

492
00:36:11,791 --> 00:36:15,582
Och Proteus, då? Var finns det
om det nu används mot mig?

493
00:36:15,583 --> 00:36:19,624
Vi sökte igenom hela fastigheten
utan att hitta nåt.

494
00:36:19,625 --> 00:36:21,666
Vi vet inte ens om det existerar.

495
00:36:22,166 --> 00:36:25,374
De här dygnen har varit jobbiga.
Du borde vila lite.

496
00:36:25,375 --> 00:36:28,916
Ordna så att jag får prata med Kidder
imorgon bitti.

497
00:36:30,125 --> 00:36:30,958
Okej.

498
00:36:32,375 --> 00:36:33,375
Valerie.

499
00:36:35,458 --> 00:36:39,583
När det här är över på riktigt
vill jag träffa henne.

500
00:36:42,208 --> 00:36:43,041
Lily.

501
00:36:46,500 --> 00:36:47,500
Visst.

502
00:36:56,750 --> 00:36:57,583
Ursäkta mig.

503
00:37:02,375 --> 00:37:03,582
<i>Vi måste ses. Han...</i>

504
00:37:03,583 --> 00:37:05,499
- Inte på telefon.
<i>- Avstyr det.</i>

505
00:37:05,500 --> 00:37:08,582
<i>Hela grejen var ett misstag.
Du måste avstyra det.</i>

506
00:37:08,583 --> 00:37:12,374
- Inte på telefon, Alex.
<i>- Avstyr det, sa jag.</i>

507
00:37:12,375 --> 00:37:14,833
Om du vill diskutera det, så vet du hur.

508
00:37:33,708 --> 00:37:35,832
<i>På en presskonferens tidigare ikväll</i>

509
00:37:35,833 --> 00:37:39,499
<i>meddelande president Mullen
att kommittén nu har bevis</i>

510
00:37:39,500 --> 00:37:44,540
<i>som kopplar Kidder till programvaran
som användes vid zero day-angreppet.</i>

511
00:37:44,541 --> 00:37:49,125
<i>Mullen ville inte spekulera
kring Kidders eventuella motiv.</i>

512
00:37:49,625 --> 00:37:53,832
<i>Det får en att undra
varför en framgångsrik affärskvinna</i>

513
00:37:53,833 --> 00:37:58,500
<i>skulle genomföra ett sånt angrepp
mot landet där hon nått sina framgångar.</i>

514
00:37:59,000 --> 00:38:02,540
<i>Många frågar sig nu
om angreppet kan ha varit en reaktion</i>

515
00:38:02,541 --> 00:38:08,916
<i>på handelskommissionens utpekande
av Panoply i en konkurrensutredning.</i>

516
00:38:14,291 --> 00:38:19,124
- Jag visste inte om du skulle komma hem.
- Jag vet mer när jag har talat med Kidder.

517
00:38:19,125 --> 00:38:21,957
Tänk vad mäktiga
teknikjättarna har blivit.

518
00:38:21,958 --> 00:38:26,250
Ja, men jag trodde hon var för smart
för att ta så stora risker.

519
00:38:26,750 --> 00:38:27,583
Ja.

520
00:38:28,083 --> 00:38:29,458
- Är du hungrig?
- Ja.

521
00:38:33,833 --> 00:38:37,833
Jag såg ditt vittnesmål förresten.
Du var fantastisk.

522
00:38:39,375 --> 00:38:40,875
Jag är så stolt över dig.

523
00:38:42,208 --> 00:38:46,041
Men jag är inte förvånad. Din tid kommer.

524
00:38:47,916 --> 00:38:49,583
Jag har tur som har dig.

525
00:38:55,541 --> 00:38:58,000
- Hallå?
<i>- Vi har ett problem.</i>

526
00:38:58,916 --> 00:39:01,415
- När tittade ni till henne?
- För nån timme sen.

527
00:39:01,416 --> 00:39:04,625
- Kamerorna, då?
- Nån har loopat videon.

528
00:41:20,666 --> 00:41:23,583
Undertexter: Love Waurio

