1
00:00:10,833 --> 00:00:17,832
《零日風暴》

2
00:00:17,833 --> 00:00:20,166
施賴爾先生...

3
00:00:21,458 --> 00:00:23,582
伊凡格林已經被釋放

4
00:00:23,583 --> 00:00:25,290
但他根本不該被拘留

5
00:00:25,291 --> 00:00:28,415
委員會代表美國政府對他做的事

6
00:00:28,416 --> 00:00:31,707
不僅非法、不道德,還不人道

7
00:00:31,708 --> 00:00:33,874
和喬治穆倫貪功越權的威脅性一比

8
00:00:33,875 --> 00:00:38,249
委員會受託阻止的恐怖主義
也只能相形失色

9
00:00:38,250 --> 00:00:41,040
我們這樣會比較安全嗎?不見得

10
00:00:41,041 --> 00:00:44,624
因為我的委託人在這棟大樓內
一點都說不上安全

11
00:00:44,625 --> 00:00:47,541
格林先生...

12
00:00:48,916 --> 00:00:50,125
我只想回家

13
00:00:59,625 --> 00:01:02,041
{\an8}(零日後23天)

14
00:01:13,833 --> 00:01:18,165
我剛才在想尼克以前
在我奧爾巴尼辦公室外面

15
00:01:18,166 --> 00:01:21,375
練習那個荒謬滑板特技

16
00:01:21,875 --> 00:01:23,915
他一次又一次摔倒

17
00:01:23,916 --> 00:01:27,708
卻還是練不好,但最後終於成功了

18
00:01:28,208 --> 00:01:32,791
我正打算出去對他說:“做得好

19
00:01:34,833 --> 00:01:36,333
太棒了,繼續加油”

20
00:01:39,833 --> 00:01:43,290
但電話什麼的響了起來
我們好像在研議預算之類的

21
00:01:43,291 --> 00:01:44,624
總之我不記得

22
00:01:44,625 --> 00:01:46,208
然後就沒了,我後來...

23
00:01:47,458 --> 00:01:49,583
就再也沒機會跟他說這件事了

24
00:01:50,791 --> 00:01:52,625
- 別這樣
- 我...

25
00:01:56,583 --> 00:01:59,041
你今天到監管會作證時不能有所保留

26
00:02:00,000 --> 00:02:01,750
我不希望你為我或委員會說話

27
00:02:02,416 --> 00:02:03,250
我...

28
00:02:04,375 --> 00:02:07,457
我以為不管是什麼狀況
我一定能夠占得先機

29
00:02:07,458 --> 00:02:09,416
但或許我錯了

30
00:02:11,333 --> 00:02:12,832
羅傑可能早就知道了

31
00:02:12,833 --> 00:02:15,291
但他永遠無法拒絕我

32
00:02:17,125 --> 00:02:19,916
我無法再次轉身背離,我就是辦不到

33
00:02:21,541 --> 00:02:23,250
那只會讓事態惡化而已

34
00:02:23,833 --> 00:02:26,083
你為什麼不告訴我你的狀況?

35
00:02:28,583 --> 00:02:29,500
我不知道

36
00:02:30,458 --> 00:02:31,291
我不知道

37
00:02:33,208 --> 00:02:34,540
{\an8}(華盛頓特區)

38
00:02:34,541 --> 00:02:35,832
{\an8}議長

39
00:02:35,833 --> 00:02:36,750
{\an8}總統好

40
00:02:37,500 --> 00:02:40,375
俄國和中國一定很開心

41
00:02:41,000 --> 00:02:43,624
穆倫後天會來

42
00:02:43,625 --> 00:02:44,666
希望是來辭職的

43
00:02:46,541 --> 00:02:50,124
他不太好預料,但我估計應該是沒錯

44
00:02:50,125 --> 00:02:52,791
雪拉穆倫今天的證詞
應該能保證讓他請辭

45
00:02:53,916 --> 00:02:54,874
這招真妙

46
00:02:54,875 --> 00:02:56,749
要是連他太太都不支持他

47
00:02:56,750 --> 00:02:59,083
她只要還想坐上聯邦法官的位子

48
00:02:59,875 --> 00:03:01,250
就絕不能支持他

49
00:03:01,750 --> 00:03:02,916
民眾也不會

50
00:03:04,083 --> 00:03:06,290
總統,我不覺得有多光彩

51
00:03:06,291 --> 00:03:07,957
但就連你也不得不承認

52
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
選擇穆倫是個錯誤

53
00:03:10,791 --> 00:03:12,250
但亡羊補牢猶未晚矣

54
00:03:12,833 --> 00:03:15,207
我們需要挽救委員會的廉正

55
00:03:15,208 --> 00:03:18,665
只要找對人,委員會依舊是
最快找到兇手的最佳方法

56
00:03:18,666 --> 00:03:20,165
你是指要找你嗎?

57
00:03:20,166 --> 00:03:25,290
我已再度取得足夠的兩黨支持
可以被任命為委員會主席

58
00:03:25,291 --> 00:03:28,499
穆倫週一辭職,我能在週二宣誓就職

59
00:03:28,500 --> 00:03:33,041
我們也可以一起聲請立即解散委員會

60
00:03:33,625 --> 00:03:35,290
我們就拉下臉承認吧

61
00:03:35,291 --> 00:03:39,415
委員會就是集體創傷催生的一場錯誤

62
00:03:39,416 --> 00:03:41,000
請恕我直言,總統

63
00:03:41,916 --> 00:03:43,875
你沒有那種政治資本

64
00:03:44,750 --> 00:03:46,958
能收回這盆打翻的覆水

65
00:03:47,958 --> 00:03:50,958
民眾要求答案,只有我能滿足他們

66
00:03:52,500 --> 00:03:54,791
已經在跟我競選的人還敢這麼說?

67
00:03:56,166 --> 00:03:58,999
我們收到今天發布的書面聲明

68
00:03:59,000 --> 00:04:00,499
內容令人震驚

69
00:04:00,500 --> 00:04:05,250
據說電視名人伊凡格林受到嚴刑拷打

70
00:04:05,833 --> 00:04:07,082
他將自身經歷

71
00:04:07,083 --> 00:04:11,957
和被關在中情局黑牢
拷打羞辱的政治犯相提並論

72
00:04:11,958 --> 00:04:15,124
這些對零日委員會的指控

73
00:04:15,125 --> 00:04:17,332
已遭到國際譴責

74
00:04:17,333 --> 00:04:21,415
伊凡格林稍早獲釋後
至今仍異乎尋常地保持沉默...

75
00:04:21,416 --> 00:04:25,415
我們還是要繼續
找出這場可怕攻擊的兇手

76
00:04:25,416 --> 00:04:28,000
我說過了,穆倫依然是委員會主席

77
00:04:29,208 --> 00:04:31,291
不,這點我們不予置評

78
00:04:34,041 --> 00:04:35,541
法醫有最新消息嗎?

79
00:04:36,125 --> 00:04:38,000
官方死因是溺死

80
00:04:38,500 --> 00:04:40,582
但他血液裡有海洛因

81
00:04:40,583 --> 00:04:42,665
海洛因的半衰期很短

82
00:04:42,666 --> 00:04:45,250
他一定是吸毒後在浴缸裡昏迷了

83
00:04:48,166 --> 00:04:49,624
被拘留人的狀況如何?

84
00:04:49,625 --> 00:04:50,540
全體釋放了

85
00:04:50,541 --> 00:04:53,791
但有三名被起訴和恐攻無關的罪名

86
00:04:54,291 --> 00:04:55,915
身分詐欺

87
00:04:55,916 --> 00:04:57,000
騎劫挖礦

88
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
數據竊盜

89
00:05:00,083 --> 00:05:01,291
老闆有跟你聯絡嗎?

90
00:05:01,875 --> 00:05:02,708
沒有

91
00:05:06,750 --> 00:05:07,999
就算別的不說

92
00:05:08,000 --> 00:05:09,750
至少有威懾效果吧?

93
00:05:11,041 --> 00:05:12,416
至今沒再發生過攻擊

94
00:05:25,583 --> 00:05:28,415
你願意具結以下所做證言

95
00:05:28,416 --> 00:05:31,165
絕無匿、飾、增、刪

96
00:05:31,166 --> 00:05:32,207
否則願受處罰?

97
00:05:32,208 --> 00:05:33,291
我在此具結

98
00:05:43,666 --> 00:05:44,791
- 長官早
- 早

99
00:05:45,291 --> 00:05:46,625
這是驗屍報告,長官

100
00:05:49,625 --> 00:05:50,790
目前說來雖已沒實益

101
00:05:50,791 --> 00:05:54,208
但在重新檢查
羅傑提供給委員會的照片後

102
00:05:54,791 --> 00:05:56,624
專家現在說照片經過深偽修圖

103
00:05:56,625 --> 00:05:59,457
是他們所遇過最精妙的技術

104
00:05:59,458 --> 00:06:01,250
但依舊是假貨

105
00:06:02,250 --> 00:06:03,625
任何人都可能上當

106
00:06:09,083 --> 00:06:10,750
- 長官?
- 等我一下

107
00:06:13,250 --> 00:06:14,083
大家好

108
00:06:15,541 --> 00:06:17,290
一切照舊,知道嗎?

109
00:06:17,291 --> 00:06:19,207
這場調查還是要繼續

110
00:06:19,208 --> 00:06:24,291
你們的責任一直都是對國民
不是對我

111
00:06:25,000 --> 00:06:26,582
我國受到攻擊

112
00:06:26,583 --> 00:06:29,500
這名不明兇手威脅會再犯

113
00:06:30,000 --> 00:06:33,666
防止那種事正是你們的職責

114
00:06:34,375 --> 00:06:35,208
謝謝

115
00:06:39,166 --> 00:06:41,082
長官,開始了

116
00:06:41,083 --> 00:06:42,000
好

117
00:06:43,000 --> 00:06:48,083
你認為中止公民自由合憲嗎?

118
00:06:49,000 --> 00:06:50,583
這並非沒有前例

119
00:06:51,166 --> 00:06:54,165
內戰期間,林肯中止了提審權

120
00:06:54,166 --> 00:06:55,749
也就是《104號總統公告》

121
00:06:55,750 --> 00:06:57,832
更近代的則有小羅斯福

122
00:06:57,833 --> 00:07:00,791
在二戰期間發布《9066號行政命令》

123
00:07:02,333 --> 00:07:04,250
這兩位總統當時都在任

124
00:07:04,750 --> 00:07:06,332
另外也如你說的

125
00:07:06,333 --> 00:07:07,875
也都是在戰爭時期

126
00:07:08,375 --> 00:07:12,582
你應該也同意戰爭的定義
從那之後已經擴大許多

127
00:07:12,583 --> 00:07:14,999
911之後,我們對恐怖主義宣戰

128
00:07:15,000 --> 00:07:16,749
通過了《愛國者法案》

129
00:07:16,750 --> 00:07:17,665
不管是好是壞

130
00:07:17,666 --> 00:07:20,415
其中許多條款至今依然有法律效果

131
00:07:20,416 --> 00:07:21,915
你支持《愛國者法案》嗎?

132
00:07:21,916 --> 00:07:23,874
法官的職責是解釋法律

133
00:07:23,875 --> 00:07:25,625
不是支持或反對

134
00:07:26,625 --> 00:07:32,500
拷打受《美國法典》
2340A節第18條明文禁止

135
00:07:34,125 --> 00:07:36,708
你是要提問,還是只是要教育我?

136
00:07:37,708 --> 00:07:40,583
夫人,尊夫有犯法嗎?

137
00:07:44,000 --> 00:07:47,332
我猜你指涉的是最近媒體所提出

138
00:07:47,333 --> 00:07:49,458
尚未在法庭證明的那些指控

139
00:07:50,208 --> 00:07:51,958
拷打是違法的

140
00:07:53,000 --> 00:07:55,457
當然,如果我沒記錯

141
00:07:55,458 --> 00:07:59,040
你當初投票反對
立法禁止強化審訊技巧

142
00:07:59,041 --> 00:08:02,832
國安局無令狀監聽時
你也沒站出來說話

143
00:08:02,833 --> 00:08:06,124
{\an8}甚至還投票支持擴大軍事委員會權限

144
00:08:06,125 --> 00:08:08,165
可以把人無限期拘留在關達那摩監獄

145
00:08:08,166 --> 00:08:11,124
所以無論委員會被做了什麼指控

146
00:08:11,125 --> 00:08:13,874
和你本人的過往紀錄並無二致

147
00:08:13,875 --> 00:08:15,375
議長

148
00:08:17,750 --> 00:08:20,083
你會怎麼形容尊夫的心理狀態?

149
00:08:23,875 --> 00:08:24,875
健全

150
00:08:25,541 --> 00:08:26,541
怎麼個健全法?

151
00:08:28,500 --> 00:08:31,041
鑒於本國發生的狀況

152
00:08:31,791 --> 00:08:34,500
以及我們對自己的作為
你的心理又有多健全?

153
00:08:35,833 --> 00:08:39,457
你能安心接受
穆倫前總統受託的那等權力嗎?

154
00:08:39,458 --> 00:08:40,499
關鍵是“受託”

155
00:08:40,500 --> 00:08:42,540
他既未開口要求,也不想要被任命

156
00:08:42,541 --> 00:08:44,540
好吧,那他應該接受嗎?

157
00:08:44,541 --> 00:08:47,665
開國元勛並未打算讓任何人擁有

158
00:08:47,666 --> 00:08:49,500
國會授予我丈夫的權力

159
00:08:50,000 --> 00:08:53,124
而那份責任的重擔是他一人扛起

160
00:08:53,125 --> 00:08:56,499
但我建議監管會的各位

161
00:08:56,500 --> 00:09:00,707
曾投票支持這個委員會
及其膨脹權力的委員們

162
00:09:00,708 --> 00:09:03,207
好好照一下鏡子

163
00:09:03,208 --> 00:09:04,749
雖然喬治穆倫的妻子是我

164
00:09:04,750 --> 00:09:08,458
但在這件事上,你們才是他的夥伴

165
00:09:09,166 --> 00:09:12,749
本席宣布休息十分鐘

166
00:09:12,750 --> 00:09:13,666
謝謝

167
00:09:15,041 --> 00:09:17,499
首都圈內人在積極討論,有一些批評

168
00:09:17,500 --> 00:09:18,790
但大多是正面評價

169
00:09:18,791 --> 00:09:22,750
立場有原則、有理有據、凜然不可侵

170
00:09:23,333 --> 00:09:24,665
我覺得她表現得很好

171
00:09:24,666 --> 00:09:26,041
可以請你們迴避一下嗎?

172
00:09:35,708 --> 00:09:38,207
我不確定你明天去參加喪禮是否明智

173
00:09:38,208 --> 00:09:41,790
- 出現在公共場合,又可能有...
- 普羅透斯

174
00:09:41,791 --> 00:09:43,249
我們會在周邊維安,但...

175
00:09:43,250 --> 00:09:45,415
無論對方是誰、想做什麼

176
00:09:45,416 --> 00:09:48,125
都已經做了,我絕不會缺席這場葬禮

177
00:09:50,291 --> 00:09:53,416
我和羅傑一起走進這個局
我必然也要陪他走出去

178
00:10:25,750 --> 00:10:27,541
他們不再增加年華

179
00:10:28,166 --> 00:10:30,416
留下我等日漸衰老

180
00:10:31,125 --> 00:10:33,250
他們永遠不為耄耋所難

181
00:10:33,958 --> 00:10:35,416
也不為殘年所累

182
00:10:35,916 --> 00:10:38,624
日昇日落,無時無刻

183
00:10:38,625 --> 00:10:40,207
我們懷念他們

184
00:10:40,208 --> 00:10:44,665
但我們的思念和深切期盼

185
00:10:44,666 --> 00:10:48,375
彷彿目所不及的溪流湧泉

186
00:11:10,458 --> 00:11:13,291
他們在九天之上列隊前進

187
00:11:13,958 --> 00:11:16,665
猶如閃爍的群星...

188
00:11:16,666 --> 00:11:17,583
你還好嗎?

189
00:11:18,208 --> 00:11:19,082
你沒事吧?

190
00:11:19,083 --> 00:11:21,791
直至盡頭

191
00:11:22,916 --> 00:11:23,790
仍然屹立

192
00:11:23,791 --> 00:11:27,208
你還是回家陪陪我們吧

193
00:11:27,833 --> 00:11:30,708
只能一下子,可以嗎?我不...

194
00:11:37,583 --> 00:11:38,708
他在做什麼?

195
00:12:16,166 --> 00:12:18,750
你在墓園為何要求要看他?

196
00:12:20,333 --> 00:12:22,958
因為你哥過世時我沒提出要求要看他

197
00:12:24,458 --> 00:12:28,999
我一直很後悔
不希望對羅傑又重蹈覆轍

198
00:12:29,000 --> 00:12:30,333
我不想再次後悔

199
00:12:31,541 --> 00:12:34,125
但你在尼克的葬禮上也沒哭

200
00:12:35,333 --> 00:12:37,290
忍著淚很不容易,但現在出那麼多事

201
00:12:37,291 --> 00:12:39,666
有媒體之類的問題,你也知道

202
00:12:41,250 --> 00:12:44,291
我只是覺得選擇哭出來不太對

203
00:12:45,541 --> 00:12:46,541
每次都是選擇

204
00:12:47,750 --> 00:12:48,833
都很不容易

205
00:12:49,958 --> 00:12:52,541
你說得對,這是我自找的

206
00:12:53,125 --> 00:12:53,958
全部都是

207
00:12:55,625 --> 00:12:57,832
被批判、被誤解

208
00:12:57,833 --> 00:12:59,582
因為我相信這份工作

209
00:12:59,583 --> 00:13:00,832
我相信我在做的事

210
00:13:00,833 --> 00:13:02,124
你還喜歡掌聲

211
00:13:02,125 --> 00:13:04,249
- 我不...拜託
- 你不喜歡掌聲?

212
00:13:04,250 --> 00:13:06,125
- 你不想歡被簇擁?
- 拜託

213
00:13:06,708 --> 00:13:10,166
先知永遠受盡愛戴,除了在自己家中

214
00:13:10,666 --> 00:13:12,500
對,你到現在還是先知

215
00:13:15,250 --> 00:13:18,541
我知道你為我的決定付出了代價
你們都付出了代價

216
00:13:19,583 --> 00:13:20,500
你媽...

217
00:13:22,208 --> 00:13:24,000
你哥,失去他...

218
00:13:27,250 --> 00:13:28,207
吸毒身亡

219
00:13:28,208 --> 00:13:29,125
自殺

220
00:13:30,333 --> 00:13:32,457
- 他是自殺,那是...
- 並不是

221
00:13:32,458 --> 00:13:33,915
你不能確定,我們都不能

222
00:13:33,916 --> 00:13:35,165
他是吸毒過量

223
00:13:35,166 --> 00:13:38,124
你或許認為他是自殺,但沒這種證據

224
00:13:38,125 --> 00:13:40,665
- 我什麼都沒看到
- 廢話,你當然什麼都沒看到

225
00:13:40,666 --> 00:13:42,500
我沒有,你媽也沒有

226
00:13:45,250 --> 00:13:46,666
我盡力了

227
00:13:47,666 --> 00:13:49,666
我努力對羅傑做得更盡責

228
00:13:51,666 --> 00:13:54,040
我知道你愛過他,至少有一段時間

229
00:13:54,041 --> 00:13:55,333
比你想的還要久

230
00:13:58,583 --> 00:14:01,208
抱歉在許多方面讓你失望了,對不起

231
00:14:02,625 --> 00:14:06,458
我很想一一細數
但我大概會遺漏,造成反效果

232
00:14:16,666 --> 00:14:19,250
24天過去了
我們還是不知道幕後黑手

233
00:14:19,833 --> 00:14:21,291
你當初應該乖乖隱居就好

234
00:14:22,250 --> 00:14:24,332
你應該待在這,寫完你的回憶錄

235
00:14:24,333 --> 00:14:27,583
我早就告訴你了,我說這是個錯誤

236
00:14:29,291 --> 00:14:30,332
- 沒錯
- 對,我有說

237
00:14:30,333 --> 00:14:32,708
我只希望你或許能聽我一次

238
00:14:57,666 --> 00:15:01,166
(辭呈)

239
00:15:09,500 --> 00:15:12,041
{\an8}(是誰殺了斑比?)

240
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
(老闆)

241
00:15:41,958 --> 00:15:43,290
(我只是想跟你說一聲...)

242
00:15:43,291 --> 00:15:45,375
(紅公雞,藍鷹呼叫,艾克西斯隼)

243
00:15:46,958 --> 00:15:49,416
(1140百萬赫茲)

244
00:15:53,958 --> 00:15:57,290
(大家總是喜歡看到黑影就開槍)

245
00:15:57,291 --> 00:15:59,916
{\an8}(林登-遊艇上遠距無線電?)

246
00:16:03,625 --> 00:16:05,458
“我只是想跟你說一聲”

247
00:16:06,541 --> 00:16:08,832
就這樣,這是他唯一的個人意見

248
00:16:08,833 --> 00:16:10,749
他是為了讓我找到而刻意放在那的

249
00:16:10,750 --> 00:16:13,083
這是自白,也是一臂之力

250
00:16:13,666 --> 00:16:15,624
那些曝光的海外存款

251
00:16:15,625 --> 00:16:17,665
很可能是來自他的客戶羅伯林登

252
00:16:17,666 --> 00:16:18,749
那個避險基金人

253
00:16:18,750 --> 00:16:20,582
經常被伊凡格林抨擊

254
00:16:20,583 --> 00:16:24,415
照片是林登提供羅傑轉交給我們的

255
00:16:24,416 --> 00:16:25,749
是要讓格林閉嘴?

256
00:16:25,750 --> 00:16:26,957
或陷害我們

257
00:16:26,958 --> 00:16:28,624
或許兩者皆是

258
00:16:28,625 --> 00:16:31,791
他開始抄錄遠距調幅無線電的通訊

259
00:16:32,375 --> 00:16:34,290
林登船上似乎有一台

260
00:16:34,291 --> 00:16:36,040
收割者的農場也有

261
00:16:36,041 --> 00:16:39,499
避免政府對數位通訊
全面監控的唯一方法

262
00:16:39,500 --> 00:16:40,915
就是只使用類比訊號

263
00:16:40,916 --> 00:16:42,708
他聽到的大部分內容都是密碼

264
00:16:43,208 --> 00:16:45,957
但他認出了一句林登曾對他說過的話

265
00:16:45,958 --> 00:16:49,583
“大家總是喜歡看到黑影就開槍”

266
00:16:50,458 --> 00:16:52,374
林登是泰倫44

267
00:16:52,375 --> 00:16:53,874
隨便怎麼叫他都無所謂

268
00:16:53,875 --> 00:16:56,499
林登有那種資源,根本就是隱形人

269
00:16:56,500 --> 00:16:57,708
電池已經裝好了

270
00:17:01,041 --> 00:17:03,332
羅傑聽的頻率是多少?

271
00:17:03,333 --> 00:17:04,500
1140

272
00:17:09,125 --> 00:17:10,125
好了

273
00:17:22,500 --> 00:17:23,915
D351

274
00:17:23,916 --> 00:17:26,458
紅公雞,GZ

275
00:17:26,958 --> 00:17:27,791
請確認

276
00:17:28,541 --> 00:17:30,832
羅傑在這個頻道聽到幾十個聲音

277
00:17:30,833 --> 00:17:33,207
林登或許有參與零日風暴
但不是唯一成員

278
00:17:33,208 --> 00:17:35,915
我猜甚至還遠遠不是最大成員

279
00:17:35,916 --> 00:17:38,915
無論他們在說什麼,我們都得破譯

280
00:17:38,916 --> 00:17:40,290
我會請密碼專家來

281
00:17:40,291 --> 00:17:42,082
我們多找幾台遠距無線電

282
00:17:42,083 --> 00:17:43,875
好,今晚大家徹夜趕工

283
00:18:08,291 --> 00:18:09,291
(搜尋無果)

284
00:18:16,625 --> 00:18:17,500
(搜尋無果)

285
00:18:29,458 --> 00:18:30,291
哇靠

286
00:18:30,791 --> 00:18:32,415
他們先把字母打亂

287
00:18:32,416 --> 00:18:34,582
然後再把順序往前移

288
00:18:34,583 --> 00:18:37,165
這是美家銀行攻擊第一天的逐字稿

289
00:18:37,166 --> 00:18:40,500
XVOF等於BANK銀行

290
00:18:41,000 --> 00:18:43,957
午夜過後,就變YWPG

291
00:18:43,958 --> 00:18:46,500
每過一天就進一位

292
00:18:47,000 --> 00:18:48,624
音標字母代表位置

293
00:18:48,625 --> 00:18:50,499
數字代表日期和時間

294
00:18:50,500 --> 00:18:51,416
剩下的呢?

295
00:18:53,291 --> 00:18:56,375
一大堆閒聊,但絕對是他們

296
00:18:57,125 --> 00:18:57,958
逮到他們了

297
00:18:59,458 --> 00:19:03,791
{\an8}(零日後25天)

298
00:19:06,291 --> 00:19:07,291
東西都帶了嗎?

299
00:19:07,916 --> 00:19:10,208
紙本,你要的話也有筆電

300
00:19:10,791 --> 00:19:11,874
你心情如何?

301
00:19:11,875 --> 00:19:13,041
好到不能再好了

302
00:19:27,541 --> 00:19:28,500
重大突破

303
00:19:29,166 --> 00:19:32,082
昨晚我們成功進入一個通訊系統

304
00:19:32,083 --> 00:19:34,250
是零日共謀者所使用的

305
00:19:36,625 --> 00:19:37,749
您在報告裡可以看到

306
00:19:37,750 --> 00:19:41,832
美家銀行攻擊被公開之前

307
00:19:41,833 --> 00:19:43,082
這些共謀者就知道了

308
00:19:43,083 --> 00:19:46,625
他們稱這次攻擊為他們的模倣犯

309
00:19:47,458 --> 00:19:50,082
還提到在一組座標受到一次挫折

310
00:19:50,083 --> 00:19:53,416
地點和我們攻堅的收割者農場相符

311
00:19:54,000 --> 00:19:56,707
我們當時也意外查獲一台遠程無線電

312
00:19:56,708 --> 00:19:58,957
有查出任何發話者的身分嗎?

313
00:19:58,958 --> 00:20:00,582
我們知道羅伯林登涉案

314
00:20:00,583 --> 00:20:02,665
但可惜的是他失蹤了

315
00:20:02,666 --> 00:20:03,832
他只是其中一個角色

316
00:20:03,833 --> 00:20:05,916
但我們就快揭開整個陰謀了

317
00:20:07,000 --> 00:20:07,833
聽著

318
00:20:08,916 --> 00:20:12,082
我不會否認這些發現有多重大

319
00:20:12,083 --> 00:20:14,291
但基於之前發生的種種

320
00:20:14,875 --> 00:20:17,916
只是重大還不夠,我們需要確鑿證據

321
00:20:25,916 --> 00:20:29,999
我已經差不多要應允國會的期望

322
00:20:30,000 --> 00:20:33,457
在今天收下你的辭呈

323
00:20:33,458 --> 00:20:37,666
明天此時讓爵爾議長
宣誓就任委員會主席

324
00:20:38,750 --> 00:20:43,000
話雖如此,我要是在乎別人的期望
現在也不會坐在這了

325
00:20:44,000 --> 00:20:46,082
如果你真的接近真相了

326
00:20:46,083 --> 00:20:49,291
那我們的對手只會更用力反擊

327
00:20:50,416 --> 00:20:52,791
快點搞定,喬治,要快

328
00:20:53,583 --> 00:20:54,500
謝謝總統

329
00:20:55,500 --> 00:20:58,207
- 喂?
- 令尊不願請辭

330
00:20:58,208 --> 00:21:01,916
米契也莫名又給了他24小時

331
00:21:04,166 --> 00:21:05,416
是,瞭解

332
00:21:07,875 --> 00:21:08,750
說吧

333
00:21:09,625 --> 00:21:12,832
這是每個呼號、聯絡過的其他呼號

334
00:21:12,833 --> 00:21:13,874
頻率、時間

335
00:21:13,875 --> 00:21:15,499
紅公雞話很多

336
00:21:15,500 --> 00:21:19,374
定期和藍鷹聯絡,由公雞發話

337
00:21:19,375 --> 00:21:21,207
下級向上級報告

338
00:21:21,208 --> 00:21:23,082
保住小命了,但只是暫時的

339
00:21:23,083 --> 00:21:24,875
爵爾明天中午會接任

340
00:21:26,208 --> 00:21:28,999
向藍鷹報告,紅公雞確認

341
00:21:29,000 --> 00:21:30,582
不得不稱讚他還真有效率

342
00:21:30,583 --> 00:21:34,624
HABBG...

343
00:21:34,625 --> 00:21:35,874
多布斯,你聽到了嗎?

344
00:21:35,875 --> 00:21:36,958
有,正在打上去

345
00:21:39,916 --> 00:21:44,541
藍鷹確認,沒有改變,GEI

346
00:21:45,125 --> 00:21:47,707
IWWI

347
00:21:47,708 --> 00:21:50,249
NNLI

348
00:21:50,250 --> 00:21:53,083
HHT

349
00:21:53,583 --> 00:21:54,583
請辭?

350
00:21:55,083 --> 00:21:56,165
不清楚

351
00:21:56,166 --> 00:21:58,208
有人知道艾米特凱利是誰嗎?

352
00:21:59,083 --> 00:22:01,790
一個悲傷的小丑,在40年代很有名

353
00:22:01,791 --> 00:22:03,208
他們是在說我

354
00:22:03,708 --> 00:22:06,040
(艾米特凱利請辭?)

355
00:22:06,041 --> 00:22:08,083
懷索小姐,她又打來了

356
00:22:08,875 --> 00:22:09,708
我離開一下

357
00:22:14,250 --> 00:22:15,083
謝謝

358
00:22:15,875 --> 00:22:18,165
- 喂?
- 媽的,我有說要找你嗎?

359
00:22:18,166 --> 00:22:22,290
我留言了好幾次,我得跟他談談

360
00:22:22,291 --> 00:22:24,665
我們正處於調查關鍵時刻...

361
00:22:24,666 --> 00:22:26,624
好,那你得向我進行簡報

362
00:22:26,625 --> 00:22:28,832
因為在你們開始拷打人民之後

363
00:22:28,833 --> 00:22:30,540
監管會一個屁都沒聽到你們放

364
00:22:30,541 --> 00:22:33,040
所以你才代表監管會打來嗎?

365
00:22:33,041 --> 00:22:36,040
或許吧,又或許我只是擔心我爸

366
00:22:36,041 --> 00:22:38,166
也或許不關你屁事,華萊麗

367
00:22:40,625 --> 00:22:42,874
聽著,他的狀況每況愈下

368
00:22:42,875 --> 00:22:46,540
他只是拉不下面子,就死命硬撐

369
00:22:46,541 --> 00:22:48,332
他不是,艾莉珊卓

370
00:22:48,333 --> 00:22:50,250
天啊,你在慫恿他,對吧?

371
00:22:51,458 --> 00:22:53,290
不意外,這一定等於夢想成真

372
00:22:53,291 --> 00:22:56,457
你們兩人,手牽手打擊犯罪

373
00:22:56,458 --> 00:22:58,250
真他媽的浪漫

374
00:22:58,833 --> 00:23:00,207
好,你給我告訴他

375
00:23:00,208 --> 00:23:01,665
他要嘛就是快請辭

376
00:23:01,666 --> 00:23:05,415
以免再傷害自己以及委員會

377
00:23:05,416 --> 00:23:08,624
不然就要到監管會報告追查中的線索

378
00:23:08,625 --> 00:23:10,208
我會轉告他你打來過

379
00:23:10,791 --> 00:23:12,583
- 謝謝
- 不謝

380
00:23:16,875 --> 00:23:20,416
{\an8}(零日後26天)

381
00:23:24,250 --> 00:23:25,415
總統好,華萊麗你好

382
00:23:25,416 --> 00:23:27,707
這個頻道上的所有聲音都經過變聲

383
00:23:27,708 --> 00:23:30,374
我們有調節器,應該能假冒林登

384
00:23:30,375 --> 00:23:32,374
和其他共謀者約時間碰面

385
00:23:32,375 --> 00:23:34,415
怎麼能確定林登不會在線上?

386
00:23:34,416 --> 00:23:35,749
林登躲起來了

387
00:23:35,750 --> 00:23:38,457
現在或許是冒這個風險的好時機

388
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
長官請

389
00:23:42,000 --> 00:23:42,833
要開始就告訴我

390
00:23:44,708 --> 00:23:45,750
開始

391
00:23:47,125 --> 00:23:48,457
向藍鷹報告

392
00:23:48,458 --> 00:23:50,415
泰倫44確認

393
00:23:50,416 --> 00:23:52,916
(向藍鷹報告,泰倫44確認)

394
00:23:57,708 --> 00:24:00,708
藍鷹確認,EGK

395
00:24:02,916 --> 00:24:05,416
LRL,可能出問題了

396
00:24:07,000 --> 00:24:08,790
(SOS,可能出問題了)

397
00:24:08,791 --> 00:24:09,708
你說什麼?

398
00:24:11,833 --> 00:24:14,124
我的人留下了爛攤子,需要清理

399
00:24:14,125 --> 00:24:17,041
有些不能被發現的文件

400
00:24:17,875 --> 00:24:20,000
你的人?蓋柯?

401
00:24:21,750 --> 00:24:24,290
《華爾街》裡講“貪婪真好”的角色

402
00:24:24,291 --> 00:24:25,875
- 一定是指羅傑
- 對

403
00:24:26,583 --> 00:24:27,457
對,蓋柯

404
00:24:27,458 --> 00:24:28,833
聽起來是你的問題

405
00:24:29,333 --> 00:24:30,540
最好是我的問題

406
00:24:30,541 --> 00:24:32,082
我的問題就是你的問題

407
00:24:32,083 --> 00:24:33,000
快處理

408
00:24:39,875 --> 00:24:40,958
地點?

409
00:24:41,541 --> 00:24:42,625
長官,在您右手邊

410
00:24:44,458 --> 00:24:46,790
兩洞洞,ZCXL

411
00:24:46,791 --> 00:24:48,040
OJ

412
00:24:48,041 --> 00:24:50,082
YBCX

413
00:24:50,083 --> 00:24:51,708
VUH

414
00:24:56,375 --> 00:24:58,166
藍鷹收到

415
00:24:59,458 --> 00:25:00,874
派一支小隊到羅傑的公寓

416
00:25:00,875 --> 00:25:02,207
我們要抓到這個王八蛋

417
00:25:02,208 --> 00:25:03,125
是,長官

418
00:25:20,416 --> 00:25:21,250
時間?

419
00:25:22,250 --> 00:25:23,083
他們慢了

420
00:25:23,791 --> 00:25:25,250
再兩小時爵爾就要宣誓就職

421
00:25:26,375 --> 00:25:27,833
您認為他不會接著查下去嗎?

422
00:25:28,416 --> 00:25:30,125
或許會吧,但我的攤子我自己收

423
00:25:31,250 --> 00:25:32,750
而且羅傑可能是因此而死

424
00:25:35,416 --> 00:25:36,541
有人來了

425
00:25:42,041 --> 00:25:42,958
一定是他

426
00:25:45,083 --> 00:25:46,625
對,54樓

427
00:25:50,708 --> 00:25:51,915
這張拍得很清楚

428
00:25:51,916 --> 00:25:54,000
- 用系統查他
- 馬上辦

429
00:25:58,291 --> 00:26:00,165
人臉辨識有匹配結果

430
00:26:00,166 --> 00:26:01,125
我看看

431
00:26:04,958 --> 00:26:06,082
布雷克費頓

432
00:26:06,083 --> 00:26:09,916
換過不少地址,在科技界資歷很深

433
00:26:10,416 --> 00:26:13,124
待過互別網、羅貝科技

434
00:26:13,125 --> 00:26:14,457
我全都沒聽過

435
00:26:14,458 --> 00:26:15,957
等等,我知道那家公司

436
00:26:15,958 --> 00:26:18,124
莫妮卡幾年前收購了互別網

437
00:26:18,125 --> 00:26:19,791
然後併入了帕諾普利

438
00:26:21,125 --> 00:26:22,166
所以他是為基德做事

439
00:26:26,541 --> 00:26:27,375
把這傢伙抓過來

440
00:26:29,333 --> 00:26:31,208
- 別動
- 好

441
00:26:32,416 --> 00:26:33,583
我自己會趴下啦

442
00:26:37,041 --> 00:26:39,040
現在應該有充分理由
聲請搜索票查基德了

443
00:26:39,041 --> 00:26:40,541
對,時間不多了

444
00:26:41,041 --> 00:26:42,540
卡爾,我要你去現場坐鎮

445
00:26:42,541 --> 00:26:43,915
這次我們要按規則辦事

446
00:26:43,916 --> 00:26:45,041
是,長官

447
00:27:05,333 --> 00:27:06,875
我是零日委員會的卡爾歐天諾

448
00:27:07,500 --> 00:27:08,541
我們有搜索票

449
00:27:09,041 --> 00:27:10,082
這是私人住家,長官

450
00:27:10,083 --> 00:27:14,082
只要乖乖配合就不用被逮捕

451
00:27:14,083 --> 00:27:16,583
- 恐怕你是辦不到
- 問他基德知不知道

452
00:27:17,375 --> 00:27:19,333
你們有通知雇主我們來了嗎?

453
00:27:20,333 --> 00:27:21,208
她知道你們在這

454
00:27:22,125 --> 00:27:23,250
那就打開門

455
00:27:24,708 --> 00:27:26,124
收到畫面了嗎?

456
00:27:26,125 --> 00:27:27,166
是,老闆

457
00:27:27,708 --> 00:27:28,875
上傳到線上

458
00:27:36,416 --> 00:27:38,500
Z7301,雅典娜,請確認

459
00:27:39,125 --> 00:27:41,540
世人已經認為穆倫是法西斯?

460
00:27:41,541 --> 00:27:44,207
Z7301,雅典娜,聽到請回答

461
00:27:44,208 --> 00:27:45,583
那就讓他們眼見為憑吧

462
00:27:46,833 --> 00:27:50,165
你很清楚我們其實不需要這張搜索票

463
00:27:50,166 --> 00:27:52,458
有必要的話我們會強行進入

464
00:27:53,000 --> 00:27:55,290
你可以自己打開門,帶基德小姐出來

465
00:27:55,291 --> 00:27:57,832
- 長官,這您得看看
- 我們可以和平處理

466
00:27:57,833 --> 00:28:00,166
基德正在好幾個平台上直播

467
00:28:00,750 --> 00:28:01,957
她怎麼說?

468
00:28:01,958 --> 00:28:03,041
畫面馬上來

469
00:28:04,208 --> 00:28:07,582
鄉親們,你們即將看到狗急跳牆

470
00:28:07,583 --> 00:28:09,915
但喬治穆倫不只狗急跳牆

471
00:28:09,916 --> 00:28:11,790
而且還很危險

472
00:28:11,791 --> 00:28:13,790
我並不喜歡伊凡格林

473
00:28:13,791 --> 00:28:16,790
但我必須聲明
他遭受的無疑是犯罪行為

474
00:28:16,791 --> 00:28:18,374
我有足夠資源能抵抗

475
00:28:18,375 --> 00:28:20,124
但萬一是你們遇到這種事呢?

476
00:28:20,125 --> 00:28:21,707
你們不能放任不管

477
00:28:21,708 --> 00:28:22,874
打給你們的參議員

478
00:28:22,875 --> 00:28:24,457
打給你們的國會議員

479
00:28:24,458 --> 00:28:26,457
以免哪天他們去到你家

480
00:28:26,458 --> 00:28:29,790
帶著槍和彪形大漢

481
00:28:29,791 --> 00:28:32,290
準備打破你家家門...

482
00:28:32,291 --> 00:28:33,582
她在做什麼?

483
00:28:33,583 --> 00:28:37,082
挑釁我在世人注目下對她出手

484
00:28:37,083 --> 00:28:39,790
- 新聞台開始播了
- 等你看到就知道

485
00:28:39,791 --> 00:28:41,041
這樣不對

486
00:28:41,875 --> 00:28:43,749
而且也不正常

487
00:28:43,750 --> 00:28:49,124
有傳言說,喬治穆倫的心理健康問題

488
00:28:49,125 --> 00:28:53,249
可能導致了他決定不競選連任

489
00:28:53,250 --> 00:28:56,457
我懂,他兒子死了,他意志消沉

490
00:28:56,458 --> 00:28:58,457
但從最近的情況看來

491
00:28:58,458 --> 00:29:02,041
事情顯然沒那麼單純

492
00:29:04,916 --> 00:29:06,500
要他們請基德和你通話

493
00:29:09,000 --> 00:29:10,124
- 有回答嗎?
- 還沒

494
00:29:10,125 --> 00:29:11,332
備用通訊呢?

495
00:29:11,333 --> 00:29:12,416
前門打來了

496
00:29:13,000 --> 00:29:14,249
委員會的人想找你說話

497
00:29:14,250 --> 00:29:15,374
備用通訊也沒反應

498
00:29:15,375 --> 00:29:17,291
這些混蛋一定知道出事了

499
00:29:20,416 --> 00:29:21,666
他們打算放生我

500
00:29:36,125 --> 00:29:37,499
基德小姐,我叫卡爾歐天諾

501
00:29:37,500 --> 00:29:39,874
代表零日委員會和你說話

502
00:29:39,875 --> 00:29:41,207
我們有合法搜索票

503
00:29:41,208 --> 00:29:44,124
再次請你讓我們...

504
00:29:44,125 --> 00:29:45,832
彷彿人都消失了

505
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
無線電給我

506
00:29:48,583 --> 00:29:49,624
我知道你們聽得到

507
00:29:49,625 --> 00:29:51,833
王八蛋,我知道你們聽得到

508
00:29:53,541 --> 00:29:55,125
接起他媽的無線電

509
00:30:06,750 --> 00:30:07,582
我願意談

510
00:30:07,583 --> 00:30:09,583
但只找穆倫和華萊麗懷索

511
00:30:10,541 --> 00:30:11,375
你說什麼?

512
00:30:11,875 --> 00:30:13,040
只能有我們三個

513
00:30:13,041 --> 00:30:15,249
房間裡不能有其他人,不能錄音錄影

514
00:30:15,250 --> 00:30:17,166
相信我,他們也會想要這樣安排

515
00:30:20,833 --> 00:30:21,750
你們有聽到嗎?

516
00:30:28,958 --> 00:30:30,958
基德小姐,我是喬治穆倫

517
00:30:32,125 --> 00:30:33,124
請說

518
00:30:33,125 --> 00:30:37,500
我建議你和屋外的聯邦探員好好配合

519
00:30:38,958 --> 00:30:41,000
先保證會給我追訴豁免權

520
00:30:42,083 --> 00:30:45,666
我們已拘留布雷克費頓,他自稱里昂

521
00:30:47,375 --> 00:30:48,916
我何必給你豁免權?

522
00:30:50,333 --> 00:30:53,749
里昂不知道的事情可多了,長官

523
00:30:53,750 --> 00:30:55,416
對不起,辦不到

524
00:30:58,625 --> 00:31:00,165
我絕對不要坐牢

525
00:31:00,166 --> 00:31:02,875
你要為你的所作所為承擔責任

526
00:31:03,708 --> 00:31:05,040
那你的所作所為呢?

527
00:31:05,041 --> 00:31:06,958
有任何責任嗎?

528
00:31:07,708 --> 00:31:09,833
她在嗎?華萊麗?

529
00:31:10,833 --> 00:31:11,791
我在

530
00:31:13,208 --> 00:31:14,041
華萊麗,你好

531
00:31:14,833 --> 00:31:17,457
我相信你知道我有幾十個應用程式

532
00:31:17,458 --> 00:31:20,082
但你可能不清楚
其中有一個叫“親緣”

533
00:31:20,083 --> 00:31:23,041
是以DNA系譜做數據庫的搜索引擎

534
00:31:24,291 --> 00:31:27,457
我們最近收到一次很有意思的搜索

535
00:31:27,458 --> 00:31:29,208
是令嬡莉莉搜的

536
00:31:29,875 --> 00:31:32,000
她似乎對自己的家譜很有興趣

537
00:31:33,416 --> 00:31:35,957
天啊,想像一下12歲小女生發現

538
00:31:35,958 --> 00:31:38,583
喬治穆倫竟然會在裡面

539
00:31:39,500 --> 00:31:40,625
只是從來沒人提過

540
00:31:42,250 --> 00:31:45,165
但我其實最好奇的是

541
00:31:45,166 --> 00:31:49,082
等國人發現大家最愛的總統

542
00:31:49,083 --> 00:31:52,375
在任時生了私生子,卻又撒謊隱瞞
他們會怎麼想呢?

543
00:31:55,375 --> 00:31:57,958
穆倫,你的可信度早就沒了
但這可是再創新低

544
00:31:59,916 --> 00:32:01,290
給我豁免保證

545
00:32:01,291 --> 00:32:03,416
就永遠不會有人知道,莉莉也不例外

546
00:32:03,916 --> 00:32:04,916
考慮一下吧

547
00:32:08,291 --> 00:32:09,332
他媽的

548
00:32:09,333 --> 00:32:11,790
她會覺得我騙了她一輩子

549
00:32:11,791 --> 00:32:13,708
我確實騙了她一輩子

550
00:32:14,208 --> 00:32:16,290
- 我從沒要你說過什麼
- 我知道你沒有

551
00:32:16,291 --> 00:32:18,083
是我自己說的,我扛起了責任

552
00:32:19,666 --> 00:32:21,583
因為我希望她過上正常生活

553
00:32:22,666 --> 00:32:23,915
華萊麗,不要...

554
00:32:23,916 --> 00:32:25,624
我實在不該回來幫你

555
00:32:25,625 --> 00:32:28,958
這...我忘了身在官場的代價

556
00:32:34,666 --> 00:32:36,124
現在狀況如何?

557
00:32:36,125 --> 00:32:37,041
他們還在講嗎?

558
00:32:37,666 --> 00:32:38,499
通話結束了

559
00:32:38,500 --> 00:32:40,583
但穆倫和華萊麗還沒出來

560
00:32:41,291 --> 00:32:43,458
那我們在...幹什麼?

561
00:32:49,166 --> 00:32:50,541
有人開槍

562
00:32:52,000 --> 00:32:53,957
- 搞什麼?
- 是誰開槍?

563
00:32:53,958 --> 00:32:55,374
不知道,不是我們

564
00:32:55,375 --> 00:32:57,290
- 有人看到槍手嗎?
- 沒有

565
00:32:57,291 --> 00:32:59,040
他們要破門了嗎?別讓他們進來

566
00:32:59,041 --> 00:33:01,124
是,長官,開始交戰

567
00:33:01,125 --> 00:33:02,207
不對

568
00:33:02,208 --> 00:33:03,916
不要交戰,停火

569
00:33:15,791 --> 00:33:17,333
在屋頂上

570
00:33:26,875 --> 00:33:27,916
快去救他

571
00:33:49,666 --> 00:33:50,915
手舉高!手舉起來!

572
00:33:50,916 --> 00:33:52,707
立刻把手舉起來

573
00:33:52,708 --> 00:33:54,249
手舉高!手舉起來!

574
00:33:54,250 --> 00:33:56,333
跪下!手舉高!

575
00:34:00,625 --> 00:34:06,290
這是零日委員會聯邦探員
與基德的保安小組槍戰現場

576
00:34:06,291 --> 00:34:09,957
結果造成多人死亡,數人受傷

577
00:34:09,958 --> 00:34:13,457
一名委員會成員受重傷,但狀況穩定

578
00:34:13,458 --> 00:34:18,707
委員會包圍基德住處的背後理由
目前尚不明朗

579
00:34:18,708 --> 00:34:20,207
我們只能推測

580
00:34:20,208 --> 00:34:24,082
{\an8}委員會必然在調查有了突破

581
00:34:24,083 --> 00:34:26,707
讓他們直搗莫妮卡...

582
00:34:26,708 --> 00:34:29,665
今天在我們持票搜索

583
00:34:29,666 --> 00:34:32,707
科技巨頭帕諾普利名下房產時

584
00:34:32,708 --> 00:34:35,166
委員會探員找到證據

585
00:34:36,041 --> 00:34:37,290
包含一組簽名碼

586
00:34:37,291 --> 00:34:40,415
顯示莫妮卡基德執行長

587
00:34:40,416 --> 00:34:45,749
和那場在一分鐘內
奪走三千四百多條人命

588
00:34:45,750 --> 00:34:48,332
更傷害、擾亂了成千上萬人民

589
00:34:48,333 --> 00:34:50,124
重挫我國的網路攻擊,有直接關聯

590
00:34:50,125 --> 00:34:53,832
我們已查出不少答案
但也同樣有不少疑問

591
00:34:53,833 --> 00:34:56,124
關於基德的動機

592
00:34:56,125 --> 00:34:59,791
以及她計劃、發動這次攻擊的細節

593
00:35:00,458 --> 00:35:02,291
要做的事很還多

594
00:35:02,875 --> 00:35:04,083
但我們能確定一件事

595
00:35:04,666 --> 00:35:06,833
國人今晚已經安全多了

596
00:35:07,333 --> 00:35:11,541
其餘就交給公關主任
梅莉莎孔布勞為各位講解,謝謝

597
00:35:15,291 --> 00:35:16,416
謝謝穆倫前總統

598
00:35:16,916 --> 00:35:18,290
今天逮捕莫妮卡基德

599
00:35:18,291 --> 00:35:21,166
是零日委員會的標竿成就

600
00:35:21,666 --> 00:35:24,874
我們還不知道她的確切動機

601
00:35:24,875 --> 00:35:26,165
但證據非常清楚

602
00:35:26,166 --> 00:35:28,290
零日風暴所使用的惡意軟體

603
00:35:28,291 --> 00:35:30,916
取得與釋放的人都是莫妮卡基德

604
00:35:31,500 --> 00:35:33,790
因此,她和她的公司帕諾普利

605
00:35:33,791 --> 00:35:36,083
成了我們目前調查的中心

606
00:35:41,625 --> 00:35:42,458
是

607
00:35:44,375 --> 00:35:45,208
我同意

608
00:35:46,000 --> 00:35:47,166
我這就去紐約

609
00:35:56,375 --> 00:35:57,458
卡爾在康復了

610
00:35:58,083 --> 00:35:59,790
他得住加護病房幾天

611
00:35:59,791 --> 00:36:02,124
但醫生說手術很順利,他會平安無事

612
00:36:02,125 --> 00:36:03,416
很好,那就好

613
00:36:03,916 --> 00:36:06,208
我認為基德不是最終大魔頭

614
00:36:07,416 --> 00:36:10,915
她窩在屋裡時,總覺得是在等人救援

615
00:36:10,916 --> 00:36:12,957
而且普羅透斯呢?

616
00:36:12,958 --> 00:36:15,083
如果是她拿來攻擊我,那東西呢?

617
00:36:15,583 --> 00:36:19,415
我們在屋裡、辦公室翻箱倒櫃
什麼都沒找到

618
00:36:19,416 --> 00:36:21,999
老實說,我們根本不確定這武器存在

619
00:36:22,000 --> 00:36:23,874
過去這48小時令人筋疲力盡

620
00:36:23,875 --> 00:36:25,374
你應該休息一下

621
00:36:25,375 --> 00:36:28,916
幫我安排明天一早和基德談話

622
00:36:30,125 --> 00:36:30,958
就這樣

623
00:36:32,375 --> 00:36:33,375
華萊麗

624
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
等這次風暴結束,真的結束

625
00:36:38,333 --> 00:36:39,166
我想見見她

626
00:36:42,375 --> 00:36:43,458
莉莉

627
00:36:46,500 --> 00:36:47,500
好

628
00:36:56,750 --> 00:36:57,583
不好意思

629
00:37:02,375 --> 00:37:03,582
我得見你,他...

630
00:37:03,583 --> 00:37:05,499
- 別在電話上說
- 你得喊停

631
00:37:05,500 --> 00:37:07,207
這麼做是錯的

632
00:37:07,208 --> 00:37:08,582
全都錯了,我要你喊停

633
00:37:08,583 --> 00:37:10,415
別在電話上說,艾莉珊卓

634
00:37:10,416 --> 00:37:12,457
我叫你喊停

635
00:37:12,458 --> 00:37:14,750
你如果想討論,你知道要用什麼方法

636
00:37:33,708 --> 00:37:35,832
在今晚早前的記者會上

637
00:37:35,833 --> 00:37:39,499
穆倫前總統宣布委員會發現了證據

638
00:37:39,500 --> 00:37:44,540
顯示基德和造成零日風暴的惡意軟體
有直接關聯性

639
00:37:44,541 --> 00:37:49,540
穆倫對基德的潛在動機
並未提出任何猜測

640
00:37:49,541 --> 00:37:50,832
這讓人不禁納悶

641
00:37:50,833 --> 00:37:53,832
這名成就非凡的商場女強人

642
00:37:53,833 --> 00:37:55,374
為何會犯下如此可怕的攻擊

643
00:37:55,375 --> 00:37:58,500
傷害為她帶來無比成功的國家?

644
00:37:59,000 --> 00:38:01,124
許多人猜測這次攻擊可能是

645
00:38:01,125 --> 00:38:06,165
聯邦貿易委員會近來針對帕諾普利

646
00:38:06,166 --> 00:38:08,916
進行反壟斷調查的報復

647
00:38:14,208 --> 00:38:16,082
我不知道你今晚會回家

648
00:38:16,083 --> 00:38:19,124
等我能和基德交談後
應該會有更多瞭解

649
00:38:19,125 --> 00:38:21,957
這些科技人變得如此位高權重
實在令人感嘆

650
00:38:21,958 --> 00:38:26,582
我還以為以她的聰明才智
不可能下這種賭注

651
00:38:26,583 --> 00:38:27,500
嗯

652
00:38:28,083 --> 00:38:29,458
- 餓了嗎?
- 餓了

653
00:38:33,833 --> 00:38:36,832
我還沒機會跟你說我有看你作證

654
00:38:36,833 --> 00:38:37,833
你太厲害了

655
00:38:39,458 --> 00:38:40,875
我好以你為榮

656
00:38:42,208 --> 00:38:43,457
但我並不覺得意外

657
00:38:43,458 --> 00:38:46,000
只要時機成熟,你一定會雀屏中選

658
00:38:47,958 --> 00:38:49,000
娶到你是我好運

659
00:38:55,625 --> 00:38:56,458
喂?

660
00:38:56,958 --> 00:38:58,000
出問題了

661
00:38:58,958 --> 00:39:00,290
你上次看她是什麼時候?

662
00:39:00,291 --> 00:39:02,125
- 幾小時前
- 監視器呢?

663
00:39:02,708 --> 00:39:04,416
似乎有人循環播放假片段

664
00:41:22,666 --> 00:41:23,583
字幕翻譯:韓進

