1
00:00:15,458 --> 00:00:17,416
DEDICADO A MIS QUERIDOS PADRES

2
00:00:17,500 --> 00:00:20,375
EL SR. LILARAM RAI SINGHANI
Y LA SRA. SUSHILA RAI SINGHANI

3
00:01:39,166 --> 00:01:41,666
LONDRES

4
00:01:53,208 --> 00:01:55,583
Buenos días.
Somos de RAW, de la India.

5
00:01:55,666 --> 00:01:56,833
Me llamo Mohan Sachdev.

6
00:01:57,083 --> 00:01:57,958
Saurabh Prakash.

7
00:01:58,041 --> 00:01:59,041
Síganme, por favor.

8
00:01:59,125 --> 00:02:02,916
SERVICIO SECRETO DE INTELIGENCIA
DE REINO UNIDO

9
00:02:09,250 --> 00:02:10,125
Gracias.

10
00:02:10,541 --> 00:02:11,708
- Gracias.
- De nada.

11
00:02:19,625 --> 00:02:20,833
Señor, ¿qué está haciendo?

12
00:02:23,666 --> 00:02:24,666
Señor Maanav.

13
00:02:47,375 --> 00:02:48,416
Me llamo Mohan Sachdev.

14
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
Él es Saurabh Prakash.

15
00:02:50,958 --> 00:02:52,500
Somos de RAW.

16
00:02:54,000 --> 00:02:54,958
¿Qué desean?

17
00:03:03,666 --> 00:03:04,541
Una declaración.

18
00:03:05,125 --> 00:03:07,458
Pero quiero que digas… la verdad.

19
00:03:10,833 --> 00:03:11,875
Desde el principio.

20
00:03:13,125 --> 00:03:15,375
Once de septiembre de 2022.

21
00:03:15,791 --> 00:03:17,083
Conducía mi automóvil,

22
00:03:17,166 --> 00:03:18,250
y Vicky me estaba siguiendo.

23
00:03:18,333 --> 00:03:20,208
No estamos interesados en Vicky.

24
00:03:20,458 --> 00:03:21,958
¿Cómo lograste acercarte a Katkar?

25
00:03:22,416 --> 00:03:25,208
Llegué a Katkar, gracias a Vicky.

26
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
Querías la verdad,

27
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
pero es un poco amarga.

28
00:03:48,416 --> 00:03:50,166
BOMBAY

29
00:03:50,250 --> 00:03:53,625
- ¡Maanav!
- ¡Maanav!

30
00:04:02,875 --> 00:04:05,416
¿QUIERES CASARTE CONMIGO?

31
00:04:15,000 --> 00:04:15,875
¿Sí?

32
00:04:15,958 --> 00:04:18,916
Señor Maanav,
¿por qué rechazó una película tan grande?

33
00:04:19,000 --> 00:04:21,541
- No. Nada de preguntas ni respuestas.
- No hay problema.

34
00:04:21,625 --> 00:04:22,541
Sí.

35
00:04:23,125 --> 00:04:24,500
Era una película biográfica
de un gánster.

36
00:04:25,375 --> 00:04:27,500
Al ser un ícono de la juventud,
tengo cierta responsabilidad social.

37
00:04:27,875 --> 00:04:29,375
Los hampones y maleantes

38
00:04:30,083 --> 00:04:31,125
ya no son relevantes.

39
00:04:31,208 --> 00:04:32,541
Si no son relevantes,

40
00:04:32,625 --> 00:04:35,375
¿por qué presenta una denuncia policial
y malgasta los recursos del gobierno?

41
00:04:41,208 --> 00:04:42,291
Porque soy un héroe de acción.

42
00:04:43,333 --> 00:04:44,833
Reservo mis fuerzas para el final.

43
00:04:45,833 --> 00:04:48,666
- ¡Maanav!
- ¡Maanav!

44
00:04:54,875 --> 00:04:55,791
¡Maanav!

45
00:04:55,875 --> 00:04:58,833
Saeed, Maanav irá directamente al salón
de exposición después de la filmación.

46
00:04:59,458 --> 00:05:01,416
Ten el papeleo y el automóvil listo.

47
00:05:02,416 --> 00:05:04,458
Lleva esperando tres meses.

48
00:05:04,708 --> 00:05:06,375
¡Me tiene loco!

49
00:05:06,875 --> 00:05:09,083
No quiero problemas, por favor.

50
00:05:09,625 --> 00:05:11,333
Nos vemos. Adiós.

51
00:05:12,916 --> 00:05:13,791
Maanav.

52
00:05:16,083 --> 00:05:17,166
¡Por favor!

53
00:05:18,333 --> 00:05:19,666
Ya están listos, esperan por ti

54
00:05:19,750 --> 00:05:21,291
y ni siquiera has empezado
tus ejercicios.

55
00:05:21,625 --> 00:05:24,500
Hermano, no puedes ir al set
sin hacer tus ejercicios, ¿de acuerdo?

56
00:05:24,583 --> 00:05:26,000
Te ves lindo todo preocupado.

57
00:05:27,083 --> 00:05:29,041
Mira a la competencia alrededor de ti.

58
00:05:29,750 --> 00:05:31,250
Tienen el cuerpo, hacen alarde de ello

59
00:05:31,333 --> 00:05:32,708
y lo aprovechan, mientras tú…

60
00:05:32,791 --> 00:05:35,333
¡Basta de normas y reglas!

61
00:05:36,666 --> 00:05:38,416
Has trabajado mucho
para construir una imagen.

62
00:05:38,500 --> 00:05:39,375
Hemos trabajado.

63
00:05:41,291 --> 00:05:43,500
Eres un actor de acción
y tienes que verte como uno.

64
00:05:43,916 --> 00:05:45,208
Siempre listo para pelear
contra los matones.

65
00:05:45,291 --> 00:05:46,583
No necesito pelear en contra de niños.

66
00:05:47,166 --> 00:05:48,541
Necesito vengar la muerte de mi hermano.

67
00:05:49,000 --> 00:05:50,208
Nadie va a ver estos abdominales.

68
00:05:50,875 --> 00:05:52,750
Él publico quiere ver
la furia en mis ojos.

69
00:05:53,583 --> 00:05:56,375
La gente no ve el valor de su dinero
hasta que ve al héroe molesto.

70
00:05:57,041 --> 00:05:58,083
Entonces, ¿no has podido molestarte?

71
00:06:00,958 --> 00:06:01,958
Te entiendo

72
00:06:02,541 --> 00:06:03,750
y el director también entenderá.

73
00:06:03,833 --> 00:06:06,541
Pero ¡los fanes no lo entenderán!

74
00:06:08,333 --> 00:06:09,250
Vamos.

75
00:06:26,291 --> 00:06:28,166
- ¡Maanav!
- ¡Hola!

76
00:06:28,583 --> 00:06:29,625
Soy Tillu.

77
00:06:29,708 --> 00:06:31,041
Señor, soy periodista.

78
00:06:31,125 --> 00:06:33,416
- ¡Maanav!
- ¡Maanav!

79
00:06:33,958 --> 00:06:35,166
- ¡Maanav!
- ¡Maanav!

80
00:06:35,958 --> 00:06:37,291
¡Maanav!

81
00:06:57,750 --> 00:06:58,750
Maanav, ¿estás listo?

82
00:06:59,916 --> 00:07:00,958
Sonido.

83
00:07:01,041 --> 00:07:02,083
Cámaras.

84
00:07:02,458 --> 00:07:03,666
Y… ¡acción!

85
00:07:23,291 --> 00:07:24,416
- ¡Corte!
- ¡Corte!

86
00:07:24,500 --> 00:07:26,041
- Disculpen, chicos.
- Maanav.

87
00:07:26,125 --> 00:07:27,250
Hola, señor productor.

88
00:07:28,208 --> 00:07:29,083
¿Qué le pasó?

89
00:07:29,333 --> 00:07:30,208
El clímax.

90
00:07:30,291 --> 00:07:31,333
Estoy vengando a mi hermano,

91
00:07:32,375 --> 00:07:33,416
pero no siento la rabia.

92
00:07:34,916 --> 00:07:37,083
Pero ahora que está aquí,
seguramente la sienta.

93
00:07:37,166 --> 00:07:38,583
Por favor, señor.

94
00:07:39,125 --> 00:07:41,083
- Señor, Vicky Solanki está aquí.
- ¿Quién es él?

95
00:07:41,416 --> 00:07:43,333
Bhoora Solanki,
el consejero municipal local,

96
00:07:43,416 --> 00:07:45,625
fue el que nos permitió filmar aquí.

97
00:07:45,958 --> 00:07:47,583
Vicky es su hermano menor.

98
00:07:47,916 --> 00:07:49,500
Se presenta a las elecciones

99
00:07:49,625 --> 00:07:51,500
y quiere tomarse una foto con usted.

100
00:07:51,583 --> 00:07:53,416
Y también nos serviría como publicidad.

101
00:07:56,083 --> 00:07:57,333
Solo serían cinco minutos.

102
00:07:58,625 --> 00:07:59,500
Yo doy diez horas,

103
00:07:59,958 --> 00:08:00,833
todos los días.

104
00:08:00,958 --> 00:08:02,166
No le reste importancia.

105
00:08:02,750 --> 00:08:03,958
No quiero que me molesten.

106
00:08:04,208 --> 00:08:05,541
Todos estamos trabajando.

107
00:08:05,625 --> 00:08:06,500
No perdemos el tiempo.

108
00:08:07,000 --> 00:08:07,958
Llamada para ti, Maanav.

109
00:08:08,625 --> 00:08:09,500
De acuerdo.

110
00:08:11,291 --> 00:08:12,958
Y por favor, no leas mis mensajes.

111
00:08:13,708 --> 00:08:16,833
No logra ponerse molesto.

112
00:08:16,958 --> 00:08:17,833
¡Haz que se moleste!

113
00:08:18,375 --> 00:08:19,458
¡Hazlo!

114
00:08:19,625 --> 00:08:20,833
¡Es el clímax!

115
00:08:20,916 --> 00:08:22,166
Roshan, haz que se moleste.

116
00:08:24,916 --> 00:08:26,958
- Señora, ¿puede escoger el vestuario?
- Sí, yo me encargo.

117
00:08:28,291 --> 00:08:29,541
Está bien, cálmese.

118
00:08:33,125 --> 00:08:34,125
¿Señorita?

119
00:08:37,166 --> 00:08:38,041
¿Sí, señor?

120
00:08:40,666 --> 00:08:41,958
¿Cuándo se desocupará el héroe?

121
00:08:42,041 --> 00:08:43,125
En dos minutos.

122
00:08:43,416 --> 00:08:45,875
Dos minutos que ya van dos horas.

123
00:08:45,958 --> 00:08:47,500
Lo entiendo, señor.
Hablaré con él ahora.

124
00:08:47,583 --> 00:08:48,958
Por favor, deme dos minutos.

125
00:08:49,125 --> 00:08:50,000
Escuche.

126
00:08:54,666 --> 00:08:55,625
Ahora estás libre, ¿no?

127
00:08:57,541 --> 00:08:58,958
¿Por qué no me das tú los dos minutos?

128
00:09:14,041 --> 00:09:15,333
Aquí falta algo, Maanav.

129
00:09:15,708 --> 00:09:17,125
- Sé lo que falta.
- ¿Qué?

130
00:09:17,708 --> 00:09:18,583
- Esto…
- Señor Manaav.

131
00:09:19,833 --> 00:09:22,291
Señor, Vicky necesita irse ahora
a trabajar,

132
00:09:22,375 --> 00:09:24,083
si pudiera darle dos minutos.

133
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
Mira la pantalla.

134
00:09:30,375 --> 00:09:31,250
Aquí falta algo.

135
00:09:33,041 --> 00:09:33,916
¿Sabes lo que falta?

136
00:09:36,000 --> 00:09:36,875
Mi rabia.

137
00:09:38,041 --> 00:09:39,500
Estuve buscándola toda la mañana,
pero no la siento.

138
00:09:40,375 --> 00:09:42,000
Cuando me molesto, soy muy malo.

139
00:09:43,500 --> 00:09:44,416
No seas tú la razón.

140
00:09:45,083 --> 00:09:46,166
Explícaselo.

141
00:09:46,250 --> 00:09:47,791
Maanav, un momento.

142
00:09:47,875 --> 00:09:49,291
Señor, su café.

143
00:09:57,458 --> 00:09:59,166
¿Lo arrastro hasta acá?

144
00:10:01,625 --> 00:10:02,500
Bebe la cerveza.

145
00:10:08,625 --> 00:10:10,000
Saeed llamó y…

146
00:10:10,083 --> 00:10:10,958
¿El auto está listo?

147
00:10:11,291 --> 00:10:13,833
Alquila la pista para esta noche.
Después de esta toma, nos vamos.

148
00:10:14,666 --> 00:10:17,083
Bueno, el papeleo no está listo todavía.

149
00:10:19,541 --> 00:10:21,333
Llamó para decir eso, Maanav.

150
00:10:21,416 --> 00:10:22,500
He estado esperando tres meses.

151
00:10:23,250 --> 00:10:24,125
Espera otra semana.

152
00:10:24,208 --> 00:10:25,083
¿Esto es un chiste?

153
00:10:25,500 --> 00:10:27,125
Debiste habérmelo dicho,
ya no puedes arreglarlo.

154
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Le hubiera preguntado a otra persona.

155
00:10:28,458 --> 00:10:29,583
No es así de fácil.

156
00:10:29,666 --> 00:10:30,541
Pero tampoco es difícil.

157
00:10:30,625 --> 00:10:32,666
Pagué por adelantado, ¿qué más quiere?

158
00:10:32,916 --> 00:10:34,041
Él me prometió entregarlo esta noche.

159
00:10:34,125 --> 00:10:35,333
¿Dónde está mi auto?

160
00:10:36,041 --> 00:10:36,916
Llama a Saeed.

161
00:10:37,500 --> 00:10:39,541
- Pero…
- Te dije que lo llames ahora.

162
00:10:43,000 --> 00:10:44,958
El auto estará para la semana que viene,
lo siento.

163
00:10:51,208 --> 00:10:52,083
Gracias, Roshan.

164
00:10:53,416 --> 00:10:54,333
Estoy listo.

165
00:10:56,666 --> 00:10:58,625
Bien, vamos, muchachos.

166
00:10:58,791 --> 00:10:59,666
Hagámoslo.

167
00:11:00,916 --> 00:11:01,875
Sonido.

168
00:11:03,208 --> 00:11:04,250
Cámaras.

169
00:11:05,416 --> 00:11:06,541
¡Acción!

170
00:12:25,208 --> 00:12:26,083
¡Corte!

171
00:12:26,416 --> 00:12:27,416
¡Fantástico!

172
00:12:31,750 --> 00:12:32,750
Muy bien, señor.

173
00:12:42,875 --> 00:12:43,750
Señor, ¿té?

174
00:12:45,291 --> 00:12:46,166
¿Té?

175
00:12:56,541 --> 00:13:01,625
Ve y dile a tu jefe

176
00:13:02,000 --> 00:13:03,708
que las estoy contando.

177
00:13:04,833 --> 00:13:06,291
- De acuerdo, señor.
- ¿Entendiste?

178
00:13:07,708 --> 00:13:08,583
Vete.

179
00:13:12,125 --> 00:13:14,291
Sí, él está en camino.

180
00:13:16,458 --> 00:13:17,333
Señor.

181
00:13:18,250 --> 00:13:19,750
Hay alguien esperándolo.

182
00:13:20,416 --> 00:13:21,625
Por Dios, Guddu.

183
00:13:21,708 --> 00:13:22,708
- Vamos.
- Sí.

184
00:13:24,791 --> 00:13:25,916
Se acabó la filmación.

185
00:13:26,000 --> 00:13:27,375
¡Al demonio con eso!

186
00:13:27,750 --> 00:13:29,750
Lo he estado diciendo, entremos.

187
00:13:30,041 --> 00:13:32,166
Pero él se rehúsa a hacerlo.

188
00:13:32,916 --> 00:13:34,041
Las elecciones están cerca.

189
00:13:35,125 --> 00:13:37,291
¡Un paso en falso
y Bhoora me pateará el culo!

190
00:13:40,166 --> 00:13:41,125
Te propongo algo,

191
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
tú te encargarás de Bhoora,

192
00:13:46,791 --> 00:13:48,833
¡y yo les enseñaré
una verdadera película de acción!

193
00:13:50,125 --> 00:13:51,083
¿Te atreves?

194
00:13:51,833 --> 00:13:52,708
¿Te encargarías de él?

195
00:13:53,791 --> 00:13:54,791
Llegó el héroe.

196
00:14:12,625 --> 00:14:14,000
Maanav, ven conmigo.

197
00:14:14,208 --> 00:14:15,083
Ven.

198
00:14:22,291 --> 00:14:23,583
- ¿Qué hay de la foto?
- ¡Un autógrafo!

199
00:14:23,875 --> 00:14:27,458
Por favor, aquí.

200
00:14:39,166 --> 00:14:42,125
Dijiste que no podías sentir rabia,
así que…

201
00:14:43,416 --> 00:14:44,791
¡Maldito!

202
00:15:08,833 --> 00:15:10,583
Qué demonio…

203
00:15:11,291 --> 00:15:12,208
Dame las llaves.

204
00:15:13,500 --> 00:15:14,375
¿Voy contigo?

205
00:17:49,083 --> 00:17:49,958
Gira el auto.

206
00:17:51,833 --> 00:17:52,708
¿Quién eres?

207
00:17:54,333 --> 00:17:55,541
Vicky Solanki.

208
00:17:56,625 --> 00:17:57,625
El hermano de Bhoora.

209
00:17:58,791 --> 00:17:59,666
Gira el auto.

210
00:18:01,666 --> 00:18:03,916
Nos hiciste esperar durante horas
y te largaste.

211
00:18:04,791 --> 00:18:05,916
¿Me tomas por idiota?

212
00:18:06,458 --> 00:18:07,875
Iba a donde estabas

213
00:18:08,625 --> 00:18:09,916
cuando Guddu me dijo
que el auto había llegado.

214
00:18:10,000 --> 00:18:12,333
Tanto a Guddu como a tu auto,
los prenderé fuego.

215
00:18:14,833 --> 00:18:15,791
Da la vuelta.

216
00:18:17,916 --> 00:18:18,833
Espera un momento.

217
00:18:24,000 --> 00:18:26,250
Hagamos algo, ven a mi hotel mañana,

218
00:18:27,041 --> 00:18:28,125
y también trae a tu hermano.

219
00:18:29,125 --> 00:18:30,250
Desayunaremos juntos,

220
00:18:30,916 --> 00:18:31,875
y nos tomaremos una foto.

221
00:18:32,708 --> 00:18:33,583
¿Qué te parece?

222
00:18:42,041 --> 00:18:43,666
¡Que te vuelvas ahora mismo!

223
00:18:44,375 --> 00:18:45,458
¡Cuida tu tono!

224
00:18:45,958 --> 00:18:46,833
¿O qué?

225
00:18:50,041 --> 00:18:50,916
Suéltame.

226
00:18:52,500 --> 00:18:53,750
¡Suéltame el cuello!

227
00:18:54,125 --> 00:18:55,208
No lo haré.

228
00:18:57,791 --> 00:18:58,666
Entonces tampoco me volveré.

229
00:18:59,375 --> 00:19:00,375
Dile a tu hermano.

230
00:19:00,833 --> 00:19:02,250
No me importa.

231
00:19:02,833 --> 00:19:04,250
- Tú…
- ¡Piérdete!

232
00:19:42,625 --> 00:19:43,500
Levántate, hermano.

233
00:19:45,083 --> 00:19:45,958
Hola.

234
00:19:47,125 --> 00:19:48,083
¿Cómo te llamas?

235
00:19:48,583 --> 00:19:49,500
Vicky.

236
00:19:51,083 --> 00:19:51,958
¿Estás bien?

237
00:20:17,875 --> 00:20:18,833
Vicky.

238
00:20:21,041 --> 00:20:21,916
Vicky.

239
00:20:25,125 --> 00:20:26,000
Vicky.

240
00:21:05,250 --> 00:21:07,708
LLAMADA DE ROSHAN

241
00:21:20,583 --> 00:21:21,583
LLAMADA DE ROSHAN

242
00:21:56,166 --> 00:22:00,666
Escucha lo que dice mi corazón.

243
00:22:00,750 --> 00:22:02,041
Tome, señor.

244
00:22:02,125 --> 00:22:02,958
POLICÍA

245
00:22:05,583 --> 00:22:09,583
¿Y si para variar le pones agua o hielo?

246
00:22:10,333 --> 00:22:12,666
Si tuviéramos que añadir agua,

247
00:22:13,333 --> 00:22:16,166
la venderían ya
con el agua incluida.

248
00:22:17,166 --> 00:22:19,041
Se bebe sin el agua.

249
00:22:19,750 --> 00:22:20,875
Tome, señor.

250
00:22:32,541 --> 00:22:34,958
¡Haryana es el mejor lugar para beber!

251
00:22:35,750 --> 00:22:39,000
Cielo abierto, brisa fresca,

252
00:22:40,083 --> 00:22:41,583
una Fortuner blanca,

253
00:22:42,500 --> 00:22:44,166
y un cadáver en la zanja.

254
00:22:47,666 --> 00:22:48,666
Detén el auto.

255
00:22:50,500 --> 00:22:51,375
Retrocede.

256
00:22:54,875 --> 00:22:55,750
Detente.

257
00:23:02,875 --> 00:23:04,500
¿Qué hay realmente
dentro de las bolitas de masa?

258
00:23:07,208 --> 00:23:08,166
Mi luna…

259
00:23:08,250 --> 00:23:09,916
Agentes de la policía enfrentaron…

260
00:23:10,541 --> 00:23:15,083
La intrépida superestrella Maanav
se enfrentó a los bajos fondos y dijo…

261
00:23:15,166 --> 00:23:16,458
Era una película biográfica
de un gánster.

262
00:23:16,541 --> 00:23:18,875
Al ser un ícono de la juventud,
tengo cierta responsabilidad social.

263
00:23:18,958 --> 00:23:22,833
Los hampones y maleantes
ya no son relevantes.

264
00:23:22,916 --> 00:23:25,250
¿Es un verdadero héroe de acción?

265
00:23:29,958 --> 00:23:31,000
Señor, está sangrando.

266
00:23:32,000 --> 00:23:33,041
Y su celular está sonando.

267
00:23:34,125 --> 00:23:35,708
- Llama a una ambulancia.
- Sí, señor.

268
00:23:38,666 --> 00:23:40,375
Revisa su respiración.

269
00:23:48,125 --> 00:23:49,416
Mira quién llama.

270
00:23:49,583 --> 00:23:53,291
POLICÍA DE HARYANA

271
00:23:57,458 --> 00:23:58,500
¿Quién llama?

272
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
¡Dios mío!

273
00:24:28,166 --> 00:24:29,166
Hola.

274
00:24:29,750 --> 00:24:30,666
¿Dónde estás?

275
00:24:30,958 --> 00:24:31,833
Jai Hind.

276
00:24:31,916 --> 00:24:32,791
¿Diga?

277
00:24:32,875 --> 00:24:33,791
Soy Roopkumar,

278
00:24:34,083 --> 00:24:35,791
el oficial a cargo
de la comisaría de Mandothi.

279
00:24:36,416 --> 00:24:37,291
Sí, dime.

280
00:24:37,833 --> 00:24:39,666
Quería hablarte de Vicky.

281
00:24:40,625 --> 00:24:41,500
Bueno, ponlo al teléfono.

282
00:24:45,500 --> 00:24:46,958
Vicky está muerto.

283
00:24:48,291 --> 00:24:50,333
Hallaron su cuerpo cerca del puente.

284
00:25:00,333 --> 00:25:01,458
Señor, ¿quiere roti?

285
00:25:07,500 --> 00:25:09,250
Están viendo Mandothi Express.

286
00:25:09,375 --> 00:25:11,416
Fue hallado un cadáver en Mandothi.

287
00:25:11,541 --> 00:25:14,416
Desde el lugar de los hechos,
nos reporta Tillu Mandothiya.

288
00:25:14,500 --> 00:25:15,666
Tillu, ¿qué pasó?

289
00:25:15,750 --> 00:25:17,250
Acabamos de recibir la noticia

290
00:25:17,333 --> 00:25:20,708
de que el cuerpo de Vicky Solanki
fue hallado cerca del puente de Mandothi.

291
00:25:20,791 --> 00:25:23,625
El hermano mayor de Vicky,
Bhoora Solanski,

292
00:25:23,708 --> 00:25:25,333
ha llegado a la escena del crimen.

293
00:25:25,541 --> 00:25:27,625
De acuerdo con el oficial encargado,
el señor Roopkumar,

294
00:25:27,875 --> 00:25:30,458
además de la Fortuner,
en el sitio se encontraba un auto negro,

295
00:25:30,541 --> 00:25:33,250
cuyo espejo retrovisor
fue encontrado en la carretera.

296
00:25:33,333 --> 00:25:37,875
Los ayudantes de Bhoora tomaron
el retrovisor para hacer su investigación.

297
00:25:38,000 --> 00:25:42,583
De acuerdo con nuestras fuentes,
Bhoora está buscando al culpable.

298
00:25:42,666 --> 00:25:44,833
Desde la escena, estamos:
Chandalal en la cámara, y yo reportando.

299
00:25:44,916 --> 00:25:45,791
Nos despedimos.

300
00:25:58,583 --> 00:25:59,541
¡Piérdete!

301
00:26:02,333 --> 00:26:03,208
Vamos.

302
00:26:03,291 --> 00:26:06,041
Mira a dónde la vida me llevó.

303
00:26:06,125 --> 00:26:09,375
Estoy agobiado
y la verdad me da en la cara.

304
00:26:09,458 --> 00:26:11,083
Estoy en problemas
y la suerte no me acompaña.

305
00:26:11,166 --> 00:26:12,833
Las cosas no salieron
como lo había planeado.

306
00:26:12,916 --> 00:26:15,000
Mi estrella se apagó en esta oscuridad.

307
00:26:15,083 --> 00:26:16,833
Me refugio es esta tormenta.

308
00:26:19,583 --> 00:26:20,458
Vete ahora.

309
00:26:22,000 --> 00:26:23,541
Levántate, no te quedes dormido.

310
00:26:25,166 --> 00:26:26,708
Mira la luz al final del túnel.

311
00:26:27,666 --> 00:26:29,416
Tienes que correr, tienes que correr.

312
00:26:29,500 --> 00:26:30,375
Prepárate para la acción.

313
00:26:30,458 --> 00:26:32,083
Huye tan rápido como puedas.

314
00:26:32,166 --> 00:26:33,958
La acción en tu vida empieza ahora.

315
00:26:34,041 --> 00:26:35,541
¿Por dónde empiezo?

316
00:26:35,625 --> 00:26:37,333
Quiero traer luz a este mundo brillante.

317
00:26:37,416 --> 00:26:39,166
La vida puede dar un vuelco
en cualquier momento.

318
00:26:39,250 --> 00:26:40,750
Un héroe puede convertirse en villano
en un instante.

319
00:26:40,833 --> 00:26:42,625
Una escena romántica
puede convertirse en un thriller.

320
00:26:42,708 --> 00:26:44,416
Y un amante puede convertirse
en un asesino.

321
00:26:48,375 --> 00:26:50,458
Roshan, consigue un vuelo a Bombay.

322
00:26:50,541 --> 00:26:51,541
Un vuelo chárter. Ahora.

323
00:26:51,791 --> 00:26:52,916
¿Ahora? ¿Qué pasó?

324
00:26:53,000 --> 00:26:54,291
¡Hazlo y ya!

325
00:26:54,375 --> 00:26:55,958
Está bien.

326
00:26:59,500 --> 00:27:00,375
BOMBAY

327
00:27:00,458 --> 00:27:01,458
No tienes tiempo para pensar.

328
00:27:03,166 --> 00:27:05,416
No pienses más, confía en tus instintos.

329
00:27:06,666 --> 00:27:08,750
No te pierdas
en una ola de pensamientos.

330
00:27:10,125 --> 00:27:11,791
Porque sabes que tu vida
puede cambiar en un momento.

331
00:27:11,875 --> 00:27:13,541
Y bien o mal,
no esperes demasiado.

332
00:27:13,625 --> 00:27:15,500
Ponte de pie y sigue dando pasos.

333
00:27:18,291 --> 00:27:19,291
Vete ahora.

334
00:27:20,708 --> 00:27:22,375
Levántate, no te quedes dormido.

335
00:27:23,875 --> 00:27:25,458
Mira la luz al final del túnel.

336
00:27:26,458 --> 00:27:28,166
Tienes que correr, tienes que correr.

337
00:27:28,250 --> 00:27:29,583
Prepárate para la acción.

338
00:27:29,666 --> 00:27:32,541
VUELOS INTERNACIONALES

339
00:27:34,791 --> 00:27:36,416
- Nunca mires atrás.
- Hazlo.

340
00:27:36,500 --> 00:27:38,166
- Mantente en tu camino.
- Y muévete.

341
00:27:38,250 --> 00:27:39,791
- Tienes que moverte rápido.
- Rápido.

342
00:27:40,000 --> 00:27:41,333
El pasado es pasado, por fin.

343
00:27:41,416 --> 00:27:43,250
¡Vamos, vamos! ¡Vete!

344
00:27:45,333 --> 00:27:47,250
COMISARÍA DE MANDOTHI

345
00:27:47,333 --> 00:27:48,291
¿Dónde está el encargado?

346
00:27:48,375 --> 00:27:49,291
Llevamos aquí mucho tiempo.

347
00:27:49,375 --> 00:27:50,583
¿Por qué te comportas como un matón?

348
00:27:52,375 --> 00:27:54,416
¿Por qué te has dejado la barba tan larga?

349
00:27:55,375 --> 00:27:57,083
Señor, no sé nada.

350
00:27:57,166 --> 00:27:58,125
¿Nada de qué?

351
00:27:58,500 --> 00:28:00,208
No sé nada de nada, señor.

352
00:28:01,000 --> 00:28:03,250
¿Qué haces aquí entonces?

353
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Soy el DOP, señor.

354
00:28:05,083 --> 00:28:06,708
¡Se llama DCP, idiota!

355
00:28:07,041 --> 00:28:08,625
DOP no significa nada.

356
00:28:09,166 --> 00:28:11,625
Claro, significa director de fotografía.

357
00:28:11,958 --> 00:28:13,750
Puedes llamarte como quieras.

358
00:28:14,000 --> 00:28:15,333
Este es mi trabajo, señor.

359
00:28:15,708 --> 00:28:17,291
¿Cuál es tu aporte a la sociedad?

360
00:28:17,916 --> 00:28:18,916
¿Cultivas verduras?

361
00:28:19,708 --> 00:28:20,791
¿Curas a la gente?

362
00:28:21,208 --> 00:28:22,708
¿Los proteges?

363
00:28:23,291 --> 00:28:26,208
¿Qué relevancia tiene tu trabajo
para la sociedad?

364
00:28:27,625 --> 00:28:29,708
Pues has construido
una industria en torno a este trabajo.

365
00:28:30,125 --> 00:28:33,708
Tu industria está llena de drogadictos,
terroristas y asesinos.

366
00:28:33,958 --> 00:28:37,208
- ¡Eres… un naxalita!
- No, señor.

367
00:28:37,291 --> 00:28:39,625
- ¡Solo a ellos les crece la barba!
- No, señor.

368
00:28:39,875 --> 00:28:40,750
Señor…

369
00:28:41,791 --> 00:28:42,958
llegaron los reporteros.

370
00:28:52,458 --> 00:28:54,250
Disculpe, ¿podemos tomarnos una selfi?

371
00:28:56,000 --> 00:28:57,208
- Hola.
- Mannu…

372
00:28:58,416 --> 00:29:00,333
¿Cómo está mi actor de acción?

373
00:29:03,958 --> 00:29:04,875
En una escena mala.

374
00:29:06,375 --> 00:29:07,250
¿Qué tan mala?

375
00:29:10,500 --> 00:29:11,375
Entonces, grábala de nuevo.

376
00:29:12,125 --> 00:29:14,833
Los actores deberíamos tratar

377
00:29:15,000 --> 00:29:17,750
de hacer la escena perfecta.

378
00:29:18,541 --> 00:29:20,458
Podrías traer un Oscar a la India.

379
00:29:20,833 --> 00:29:21,791
¿Por qué me tomas el pelo?

380
00:29:22,166 --> 00:29:24,041
Solo somos dos personas charlando.

381
00:29:24,125 --> 00:29:25,500
¡Podríamos ser dos personas calladas!

382
00:29:25,583 --> 00:29:27,708
Está bien, me quedo callado.
¡No tenías que decirlo así!

383
00:29:28,791 --> 00:29:29,708
Lo siento.

384
00:29:30,125 --> 00:29:31,000
Escúchame.

385
00:29:31,291 --> 00:29:32,583
- Llegó el oficial.
- Aquí está.

386
00:29:32,666 --> 00:29:33,625
Ha llegado.

387
00:29:33,708 --> 00:29:36,500
Oficial, ¿cómo pasó todo esto?

388
00:29:36,583 --> 00:29:37,666
Una persona a la vez.

389
00:29:38,125 --> 00:29:40,041
Señor, ¿es cierto que es Vicky Solanki?

390
00:29:40,125 --> 00:29:42,500
El cadáver ha sido enviado
para examinarlo a fondo.

391
00:29:42,791 --> 00:29:44,083
Daremos el reporte en su momento.

392
00:29:44,166 --> 00:29:46,708
He oído que están interrogando
al equipo de filmación.

393
00:29:46,791 --> 00:29:48,375
Le hicimos preguntas de rutina.

394
00:29:48,625 --> 00:29:49,833
Haremos la investigación pertinente.

395
00:29:50,000 --> 00:29:51,125
Le avisaremos.

396
00:29:51,208 --> 00:29:52,250
¿Sospechan de alguien?

397
00:29:52,333 --> 00:29:54,375
Si lo digo, huirá.

398
00:29:54,458 --> 00:29:55,500
Pero ya huyó.

399
00:29:55,833 --> 00:29:57,000
Traté de detenerlo.

400
00:29:57,083 --> 00:29:59,583
Le dije que no escapara, que la policía
iba a comenzar una investigación.

401
00:29:59,666 --> 00:30:01,375
Y me dijo: "Tomará mucho tiempo entonces".

402
00:30:05,666 --> 00:30:08,000
Comience la investigación.

403
00:30:08,916 --> 00:30:10,750
Por lo que sé, justo antes de morir,

404
00:30:10,833 --> 00:30:13,041
Vicky había ido a reunirse
con la estrella de cine Maanav.

405
00:30:13,416 --> 00:30:17,708
En el lugar se encontró el retrovisor
de un Mustang negro.

406
00:30:18,083 --> 00:30:21,166
Este auto fue entregado
al set de filmación anoche.

407
00:30:21,416 --> 00:30:22,750
¿Qué puede decir al respecto?

408
00:30:24,416 --> 00:30:25,375
Bien.

409
00:30:25,875 --> 00:30:27,541
Estoy orgulloso
de los medios de comunicación.

410
00:30:28,500 --> 00:30:30,458
Estamos haciendo nuestra investigación.

411
00:30:30,833 --> 00:30:32,541
Ustedes, averigüen a su manera.

412
00:30:32,625 --> 00:30:35,250
Mientras más información
tengamos, mejor,

413
00:30:35,416 --> 00:30:37,875
así podemos intercambiarla,

414
00:30:37,958 --> 00:30:39,583
y todo el país verá los resultados.

415
00:30:39,791 --> 00:30:40,666
¡Jai Hind!

416
00:30:41,083 --> 00:30:42,250
- Señor, el oficial…
- Tráiganlo.

417
00:30:42,333 --> 00:30:43,458
- …estaba con nosotros.
- Perdone.

418
00:30:43,541 --> 00:30:45,833
- Queremos respuestas.
- Suélteme.

419
00:30:46,333 --> 00:30:47,833
¿A dónde me llevan? ¡Ayuda!

420
00:30:55,125 --> 00:30:56,916
He trabajado mucho
para construir mi carrera.

421
00:30:57,541 --> 00:30:58,750
Trabajaba día y noche.

422
00:31:00,125 --> 00:31:01,000
Lo perderé todo.

423
00:31:03,333 --> 00:31:04,583
Tú lo has vivido todo.

424
00:31:05,750 --> 00:31:06,791
Por favor, proponme algo.

425
00:31:11,500 --> 00:31:14,666
Hablando desde la experiencia,
¿puedo decirte algo?

426
00:31:15,000 --> 00:31:16,291
Sí, claro.

427
00:31:17,000 --> 00:31:18,916
No le digas a nadie que nos conocimos.

428
00:31:20,083 --> 00:31:20,958
Por favor.

429
00:31:24,416 --> 00:31:25,458
Dígame.

430
00:31:26,166 --> 00:31:27,916
¿Quién te contó todo eso?

431
00:31:33,125 --> 00:31:34,458
Fuentes secretas.

432
00:31:35,375 --> 00:31:38,125
¿Qué te dijeron esas fuentes secretas?

433
00:31:38,333 --> 00:31:40,000
Dijeron que tienes que pagar.

434
00:31:40,625 --> 00:31:41,541
Hecho.

435
00:31:41,708 --> 00:31:42,583
¿Cómo?

436
00:31:42,791 --> 00:31:44,916
Yo soy el oficial a cargo aquí, idiota.

437
00:31:46,416 --> 00:31:48,500
¿Y qué puede hacer un oficial a cargo?

438
00:31:48,958 --> 00:31:52,416
Enrollaré los billetes
y te los meteré por el culo.

439
00:31:52,958 --> 00:31:54,541
Así no tendrás
que ir a un cajero automático.

440
00:31:55,041 --> 00:31:57,458
Ven a buscar efectivo cuando quieras.

441
00:31:58,041 --> 00:31:59,958
- ¿Quieres un adelanto?
- No, entiendo.

442
00:32:02,958 --> 00:32:03,958
Señor oficial,

443
00:32:05,000 --> 00:32:07,833
Maanav es el principal sospechoso
en este caso.

444
00:32:10,000 --> 00:32:11,916
Suraj Bhan ha ido a arrestarlo.

445
00:32:13,750 --> 00:32:14,708
Pero ya se escapó.

446
00:32:19,666 --> 00:32:20,625
¿A dónde?

447
00:32:20,958 --> 00:32:22,666
Tomó un vuelo chárter.

448
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
Tenemos que averiguar a dónde.

449
00:32:26,625 --> 00:32:29,250
LONDRES

450
00:32:30,541 --> 00:32:31,833
No voy a entregarme.

451
00:32:33,583 --> 00:32:35,166
¿Por qué debería hacerlo? Soy inocente.

452
00:32:35,333 --> 00:32:37,333
Pero fuiste tú quien le empujó.

453
00:32:38,000 --> 00:32:39,541
Deberías ir a prisión por un tiempo.

454
00:32:40,500 --> 00:32:41,666
Es un asesinato involuntario.

455
00:32:41,750 --> 00:32:43,291
Te darán dos años.

456
00:32:43,750 --> 00:32:45,666
Eso es mejor que 14 años.

457
00:32:46,583 --> 00:32:48,416
Puede que incluso
encuentres una buena historia allí.

458
00:32:49,791 --> 00:32:51,916
No fui a Haryana
para cometer un asesinato involuntario.

459
00:32:52,916 --> 00:32:53,875
Había ido allí por trabajo.

460
00:32:54,958 --> 00:32:56,416
Ni siquiera había llamado a nadie
al rodaje.

461
00:32:57,708 --> 00:32:58,583
¿Cuál es tu plan?

462
00:33:00,041 --> 00:33:00,958
Perdone.

463
00:33:01,208 --> 00:33:02,833
Lo mismo que Mallya y Nirav.

464
00:33:04,125 --> 00:33:05,583
Le pediré a mi abogado
que prepare un caso.

465
00:33:06,416 --> 00:33:07,291
Lucharé desde aquí.

466
00:33:08,333 --> 00:33:09,416
¿En Londres?

467
00:33:09,500 --> 00:33:10,458
Sí.

468
00:33:11,541 --> 00:33:12,541
No voy a volver.

469
00:33:15,375 --> 00:33:16,458
Yo creo que puedes hacerlo.

470
00:33:17,250 --> 00:33:18,250
Eres valiente.

471
00:33:19,708 --> 00:33:20,625
Buena suerte, hermano.

472
00:33:22,083 --> 00:33:23,291
¿Me puedes hacer un favor?

473
00:33:23,791 --> 00:33:24,666
¿Qué?

474
00:33:24,916 --> 00:33:25,958
Afuera hay fotógrafos de prensa.

475
00:33:26,041 --> 00:33:27,166
Si sales tú primero,

476
00:33:27,625 --> 00:33:28,875
podrás distraerlos.

477
00:33:28,958 --> 00:33:30,375
Y yo saldré después.

478
00:33:39,083 --> 00:33:39,958
¿Cómo me veo?

479
00:33:43,791 --> 00:33:45,458
Me encantan sus películas de acción.

480
00:33:45,541 --> 00:33:46,416
¿Una selfi?

481
00:33:46,500 --> 00:33:48,333
Él es mejor. Tómate una con él.

482
00:33:51,250 --> 00:33:52,833
- Sr. Anupam, una pregunta, por favor.
- Señor.

483
00:33:52,916 --> 00:33:54,125
¿Está saliendo con Shalini?

484
00:33:54,541 --> 00:33:56,166
Ustedes lo saben todo.

485
00:33:56,250 --> 00:33:57,916
- Vamos, por aquí.
- Claro.

486
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
NOTICIAS 24x7
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA

487
00:33:59,583 --> 00:34:01,625
Namaskar, les habla Sanjana Sharma.

488
00:34:01,708 --> 00:34:06,458
Está viendo el canal de noticias
número uno de la India, Noticias 24x7.

489
00:34:06,625 --> 00:34:08,000
Ahora son las seis de la tarde.

490
00:34:08,083 --> 00:34:10,083
Empezaremos
con la noticia de un asesinato.

491
00:34:11,208 --> 00:34:12,458
TITULARES DE PASAPORTE BRITÁNICO

492
00:34:13,958 --> 00:34:18,500
El principal sospechoso del asesinato
de Haryana, ocurrido anoche,

493
00:34:18,583 --> 00:34:20,000
es la superestrella Maanav.

494
00:34:22,291 --> 00:34:23,208
Mire a la cámara.

495
00:34:23,916 --> 00:34:24,791
Puede sonreír.

496
00:34:26,500 --> 00:34:29,666
¿Dónde está la superestrella Maanav?

497
00:34:30,000 --> 00:34:31,625
- Bienvenido a casa.
- Gracias.

498
00:34:31,833 --> 00:34:35,958
Según las fuentes, Vicky Solanki había ido
a verse con Maanav en un set de filmación.

499
00:34:37,333 --> 00:34:38,375
¿Sr. Maanav?

500
00:34:39,250 --> 00:34:40,625
Por favor, acompáñenos.

501
00:34:42,375 --> 00:34:45,625
Se ha informado que anoche,
en el set de filmación de Maanav,

502
00:34:45,708 --> 00:34:48,458
le entregaron un Mustang negro.

503
00:34:50,708 --> 00:34:53,166
Se encontró un espejo retrovisor
en el lugar del accidente.

504
00:34:56,250 --> 00:34:59,500
Las oscuras y podridas entrañas
de Bollywood se están desmoronando.

505
00:35:01,416 --> 00:35:05,791
Me avergüenza decir esto,
pero es la oscura verdad de Bollywood.

506
00:35:08,458 --> 00:35:10,125
¿Se entregará Maanav?

507
00:35:13,375 --> 00:35:15,250
¿O será arrestado?

508
00:35:17,875 --> 00:35:19,541
Hola, soy Vishwas Patel.

509
00:35:19,916 --> 00:35:20,791
Tu abogado.

510
00:35:20,875 --> 00:35:22,041
Roshan habló conmigo anoche.

511
00:35:22,708 --> 00:35:24,000
¡Gracias!

512
00:35:37,958 --> 00:35:38,958
Debo hacerte algunas preguntas

513
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
para preparar el caso.

514
00:35:40,416 --> 00:35:41,291
Claro.

515
00:35:41,666 --> 00:35:42,916
¿Por qué estás aquí?

516
00:35:45,333 --> 00:35:46,666
Tengo una casa aquí.

517
00:35:47,125 --> 00:35:50,541
Ya tenía pensado venir aquí,

518
00:35:51,125 --> 00:35:53,000
y alguien murió en mis manos anoche.

519
00:35:53,083 --> 00:35:54,458
Me pareció que era el mejor momento

520
00:35:54,791 --> 00:35:55,875
para venir al Reino Unido.

521
00:35:57,916 --> 00:36:00,458
El juez te hará
esta pregunta, no yo.

522
00:36:00,541 --> 00:36:01,416
Gracias.

523
00:36:02,333 --> 00:36:05,083
Dile al juez
que Guddu conducía el auto…

524
00:36:07,375 --> 00:36:08,750
y él ocasionó el accidente.

525
00:36:09,208 --> 00:36:10,750
Roshan habló con Guddu.

526
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Guddu está de acuerdo.

527
00:36:14,166 --> 00:36:15,083
Y bueno,

528
00:36:15,375 --> 00:36:16,916
voy a presentar los papeles mañana,

529
00:36:17,250 --> 00:36:18,291
tienes hasta entonces para pensarlo.

530
00:36:19,291 --> 00:36:20,250
Y, por favor,

531
00:36:20,750 --> 00:36:22,208
no salgas de tu casa.

532
00:36:24,416 --> 00:36:25,458
¿Te llevo a casa?

533
00:36:27,791 --> 00:36:28,666
¿Maanav?

534
00:36:28,750 --> 00:36:30,208
Ah, no…

535
00:36:30,291 --> 00:36:31,250
Voy por mi cuenta.

536
00:36:31,541 --> 00:36:32,416
- ¿Seguro?
- Gracias.

537
00:36:35,375 --> 00:36:36,708
No cambies el teléfono.

538
00:36:40,416 --> 00:36:41,291
Nos vemos.

539
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
Uno más.

540
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Para disipar el aura de la muerte,

541
00:37:09,708 --> 00:37:11,500
lleva este fuego sagrado por toda la casa.

542
00:37:28,125 --> 00:37:29,000
¿Dónde está?

543
00:37:29,625 --> 00:37:30,750
Se fue a Londres.

544
00:37:37,541 --> 00:37:38,500
¿Qué pasa, señor?

545
00:37:39,208 --> 00:37:41,750
Llegó a Haryana desde Bombay,

546
00:37:42,291 --> 00:37:44,083
mató a Vicky, y se fue.
¿Qué estaban haciendo?

547
00:37:45,541 --> 00:37:46,708
Una investigación.

548
00:37:46,875 --> 00:37:47,833
¿Qué descubrieron?

549
00:37:48,000 --> 00:37:49,166
Que está en Londres.

550
00:37:51,583 --> 00:37:52,916
Lo atraparemos, señor.

551
00:37:53,000 --> 00:37:54,416
Aunque vaya a la luna,

552
00:37:54,500 --> 00:37:56,000
lo amarro a mi auto,

553
00:37:56,083 --> 00:37:57,708
y lo arrastro hasta aquí,
para ponerlo a sus pies.

554
00:37:58,333 --> 00:38:00,416
Quedará sorprendido.

555
00:38:02,625 --> 00:38:05,041
¿Piensas conducir hasta la luna

556
00:38:06,250 --> 00:38:07,375
y arrastrarlo hasta aquí?

557
00:38:10,458 --> 00:38:11,416
¿Eso dices?

558
00:38:13,708 --> 00:38:15,041
¿Irás solo o te los llevarás a ellos?

559
00:38:17,416 --> 00:38:18,750
Ellos irán conmigo.

560
00:38:20,875 --> 00:38:21,875
Desvístete.

561
00:38:24,208 --> 00:38:26,166
- ¿Cómo?
- Que te quites la ropa.

562
00:38:29,708 --> 00:38:31,958
¿La luna? No te mereces
ni estar por aquí.

563
00:38:33,125 --> 00:38:34,541
Ya empaqué sus cosas.

564
00:38:37,666 --> 00:38:38,541
Hermano.

565
00:38:41,708 --> 00:38:43,625
Esta es su dirección en Londres.

566
00:38:45,916 --> 00:38:47,291
Eso lo conseguía fácil en Internet.

567
00:38:51,250 --> 00:38:52,500
¿Por qué no fuiste con él?

568
00:38:55,333 --> 00:38:57,666
Yo se lo pedí, hermano.

569
00:38:59,375 --> 00:39:01,375
Pero no me respondió.

570
00:39:01,458 --> 00:39:02,583
¿No volviste a preguntarle?

571
00:39:05,125 --> 00:39:06,958
Dime, ¿por qué no te fuiste con él?

572
00:39:10,625 --> 00:39:13,458
El actor también estaba solo.

573
00:39:20,208 --> 00:39:21,916
¡Todos ustedes son falsos!

574
00:39:24,791 --> 00:39:26,000
Crémelo, padre.

575
00:39:27,000 --> 00:39:28,916
Al menos, quédate
hasta terminar los rituales.

576
00:39:31,083 --> 00:39:33,083
Quiero llegar a él antes que la policía.

577
00:40:38,250 --> 00:40:40,958
Estos tres se quedan desnudos
hasta que vuelva.

578
00:40:41,250 --> 00:40:42,291
De acuerdo, hermano.

579
00:41:28,416 --> 00:41:30,666
PASE DE EMBARQUE

580
00:41:38,125 --> 00:41:39,916
Disculpe, señor.

581
00:41:40,833 --> 00:41:42,750
¿Dejarías que el niño se sentara
en el asiento de la ventana?

582
00:41:43,833 --> 00:41:44,916
Quiere mirar afuera.

583
00:41:46,125 --> 00:41:48,000
¿Debería ponerlo en las alas
para una mejor vista?

584
00:42:08,291 --> 00:42:09,166
¿Hola?

585
00:42:09,250 --> 00:42:10,125
¿Cómo estás, Guddu?

586
00:42:10,458 --> 00:42:11,375
¿Señor?

587
00:42:11,750 --> 00:42:13,125
Estoy bien, señor.

588
00:42:13,666 --> 00:42:15,125
No se preocupe.

589
00:42:15,416 --> 00:42:16,666
Roshan dijo

590
00:42:17,833 --> 00:42:20,958
que la negligencia al volante tiene
una pena de cárcel de solo seis meses.

591
00:42:21,583 --> 00:42:23,333
Estaré bien.

592
00:42:23,541 --> 00:42:25,208
Sabes que no fue culpa mía, ¿verdad?

593
00:42:25,458 --> 00:42:28,083
Lo sé, señor. Por favor, no se preocupe.

594
00:42:28,708 --> 00:42:31,000
Lo sé, tampoco es culpa tuya.

595
00:42:32,708 --> 00:42:35,166
Así que ni tú ni yo cargaremos
con la culpa.

596
00:42:36,000 --> 00:42:37,250
Mira, yo no estoy allí,

597
00:42:37,333 --> 00:42:40,041
así que no importa lo que el abogado
Roshan o la policía te digan,

598
00:42:41,083 --> 00:42:42,625
solo les dirás la verdad.

599
00:42:43,125 --> 00:42:44,000
¿De acuerdo?

600
00:42:44,250 --> 00:42:45,333
De acuerdo.

601
00:42:46,291 --> 00:42:47,333
Señor, estoy…

602
00:42:48,208 --> 00:42:49,791
un poco asustado.

603
00:42:49,875 --> 00:42:51,208
No tienes por qué.

604
00:42:51,458 --> 00:42:52,333
Cuentas conmigo.

605
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
Todo el mundo quiere ganar dinero rápido.

606
00:42:56,500 --> 00:42:59,166
¡Tengo suficiente para pagarles a todos!

607
00:42:59,916 --> 00:43:00,791
¿De acuerdo?

608
00:43:02,500 --> 00:43:03,583
¿Me harías un favor?

609
00:43:03,791 --> 00:43:05,375
Lo que diga, señor.

610
00:43:05,833 --> 00:43:07,541
Se han llevado mi auto
a la comisaría.

611
00:43:08,500 --> 00:43:10,666
Pídele a alguien que le ponga una funda.

612
00:43:12,000 --> 00:43:14,500
Si no, todo el mundo querrá probarlo.

613
00:43:14,583 --> 00:43:17,875
Señor, estaban llevando el auto…
a la comisaría cuando

614
00:43:18,583 --> 00:43:21,500
la gente del pueblo le prendió fuego.

615
00:43:25,166 --> 00:43:26,708
¿Hola?

616
00:43:27,458 --> 00:43:28,333
¿Señor?

617
00:43:32,125 --> 00:43:35,791
No necesito tener un panel
de intelectuales para debatir,

618
00:43:36,500 --> 00:43:39,291
no me siento con ganas
de compartir mis opiniones personales.

619
00:43:39,791 --> 00:43:41,291
Por primera vez

620
00:43:41,708 --> 00:43:44,916
en toda mi carrera de 20 años,

621
00:43:45,000 --> 00:43:47,750
la pregunta es muy simple y directa.

622
00:43:48,125 --> 00:43:49,291
Nuestro héroe de acción,

623
00:43:49,833 --> 00:43:53,083
nuestro ícono juvenil de 2019.

624
00:43:53,500 --> 00:43:54,458
¿A dónde te has ido?

625
00:43:55,166 --> 00:43:57,333
¡Dinos dónde te escondes!

626
00:43:57,625 --> 00:43:58,958
Son unos falsos de mierda.

627
00:44:00,000 --> 00:44:01,541
Todos son unos falsos.

628
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
POLICÍA

629
00:44:39,333 --> 00:44:41,250
Hola. Hay policías fuera de mi casa.

630
00:44:41,333 --> 00:44:43,166
Se ha registrado un FIR en la India.

631
00:44:43,250 --> 00:44:44,583
Deben estar informados.

632
00:44:44,666 --> 00:44:46,000
Es un control rutinario. No te preocupes.

633
00:44:46,083 --> 00:44:48,083
- ¿Hola?
- Todas mis cosas están dentro de la casa.

634
00:44:48,458 --> 00:44:49,666
Mi pasaporte, identificación, todo.

635
00:44:49,750 --> 00:44:51,208
No pueden entrar sin una orden.

636
00:44:51,291 --> 00:44:53,000
Voy a presentar
los papeles en la corte ahora.

637
00:44:53,208 --> 00:44:54,291
No dejes que te vean.

638
00:44:54,375 --> 00:44:56,583
Te llamaré en cuanto termine
para que vengas a mi oficina.

639
00:44:56,666 --> 00:44:57,541
Está bien.

640
00:45:06,333 --> 00:45:07,750
POLICÍA

641
00:45:07,833 --> 00:45:09,250
Hola, somos de la Policía Metropolitana.

642
00:45:09,416 --> 00:45:10,291
Recibimos una llamada.

643
00:45:10,375 --> 00:45:11,541
Vinimos a ver si todo estaba bien.

644
00:45:35,708 --> 00:45:37,541
¡Disparos! ¡Hombre herido!

645
00:46:08,291 --> 00:46:09,166
Alguien disparó un arma.

646
00:46:09,250 --> 00:46:10,250
¡Dispararon dentro de la casa!

647
00:46:10,333 --> 00:46:11,458
Maanav, cálmate.

648
00:46:11,541 --> 00:46:12,666
No te estoy entendiendo.

649
00:46:12,833 --> 00:46:13,708
¿Qué pasó?

650
00:46:13,791 --> 00:46:14,666
Los policías estaban adentro

651
00:46:14,750 --> 00:46:15,791
y alguien estaba dentro
de la casa.

652
00:46:16,000 --> 00:46:16,958
Dispararon dos veces.

653
00:46:17,208 --> 00:46:18,083
¿Quién estaba adentro?

654
00:46:18,166 --> 00:46:19,291
¡Los policías!

655
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
De acuerdo.

656
00:46:20,500 --> 00:46:21,916
Fueron dos disparos y los dos murieron.

657
00:46:24,625 --> 00:46:25,500
¿Hola?

658
00:46:25,625 --> 00:46:26,500
¿Hola?

659
00:46:26,750 --> 00:46:27,625
¡Hola!

660
00:46:32,250 --> 00:46:35,250
Lo siento, pero la persona a la que llama
no está disponible.

661
00:46:35,458 --> 00:46:37,791
Por favor, deje su mensaje
después del tono.

662
00:46:54,875 --> 00:46:57,541
POLICÍA

663
00:47:07,833 --> 00:47:09,000
- Oiga, ¡deténgase!
- ¡Deténgase!

664
00:47:09,750 --> 00:47:10,666
¿A dónde cree que va?

665
00:47:14,083 --> 00:47:16,125
- ¡Deténgase! ¡Atrápenlo!
- ¡Oiga, deténgase!

666
00:47:18,958 --> 00:47:19,875
¡Necesito refuerzos!

667
00:47:19,958 --> 00:47:21,541
- ¡Detente ahora mismo!
- ¡Necesito refuerzos!

668
00:47:22,416 --> 00:47:23,333
CARRETERA CERRADA

669
00:47:28,458 --> 00:47:29,333
¡Párenlo!

670
00:47:35,458 --> 00:47:36,333
¡Oye!

671
00:47:36,916 --> 00:47:37,791
Señor…

672
00:47:40,291 --> 00:47:41,166
- ¡Oye!
- ¡Cuidado!

673
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
¡Vamos, arriba!

674
00:47:45,291 --> 00:47:46,166
¿Qué esperan?

675
00:47:51,375 --> 00:47:52,250
¿Qué estás haciendo?

676
00:47:52,500 --> 00:47:53,375
¡Sal de aquí!

677
00:47:54,375 --> 00:47:55,291
¡Síganlo!

678
00:48:05,958 --> 00:48:07,750
¡Cuidado! ¡Me voy a caer!

679
00:48:08,083 --> 00:48:09,000
¿Qué haces?

680
00:48:42,666 --> 00:48:43,916
Oye, ¡tú!

681
00:49:08,875 --> 00:49:09,833
¡Oye!

682
00:49:11,875 --> 00:49:12,750
¡Espera!

683
00:49:13,458 --> 00:49:15,458
¡No, mi auto no! ¡Por favor!

684
00:49:16,375 --> 00:49:17,250
¡Espera!

685
00:49:17,333 --> 00:49:18,500
¡Llamen a la policía!

686
00:49:29,916 --> 00:49:31,166
Deme las llaves.

687
00:49:31,625 --> 00:49:32,500
¡Que me dé las llaves!

688
00:52:34,625 --> 00:52:35,500
¿Me reconoces?

689
00:52:37,625 --> 00:52:39,000
Mírame bien.

690
00:52:42,375 --> 00:52:43,833
Ayer salí de casa.

691
00:52:44,125 --> 00:52:45,125
Ni siquiera me quité los zapatos.

692
00:52:45,875 --> 00:52:47,208
Y ya he matado a dos hombres en la mañana.

693
00:52:47,291 --> 00:52:48,250
Debo ser alguien.

694
00:53:03,791 --> 00:53:06,791
Bhoora Solanki,
concejal municipal de Mandothi, Haryana.

695
00:53:07,541 --> 00:53:08,416
¿Estuviste allí?

696
00:53:10,166 --> 00:53:11,041
¿El motivo?

697
00:53:11,333 --> 00:53:12,208
Filmaba una película.

698
00:53:12,416 --> 00:53:13,458
¿Cómo murió Vicky?

699
00:53:14,666 --> 00:53:15,583
Fue un accidente.

700
00:53:16,708 --> 00:53:19,333
Traté de apartarlo y…

701
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
se cayó y se murió.

702
00:53:26,000 --> 00:53:27,625
Él comía cuatro veces al día,

703
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
cuatro vasos de leche
y era tan fuerte como un buey.

704
00:53:29,875 --> 00:53:30,875
¿Me estás diciendo

705
00:53:30,958 --> 00:53:33,000
que trataste de apartarlo,
se cayó y se murió?

706
00:53:36,416 --> 00:53:37,583
¿Eres tan fuerte?

707
00:53:37,958 --> 00:53:39,083
¿Un actor de acción?

708
00:53:43,541 --> 00:53:44,458
Quiero pelear contigo.

709
00:53:45,208 --> 00:53:46,958
- ¿Por qué?
- Quiero matarte.

710
00:53:47,041 --> 00:53:48,375
Con mis propias manos.

711
00:53:48,458 --> 00:53:51,125
Quiero hacerte pedacitos.

712
00:53:53,625 --> 00:53:54,500
Vamos.

713
00:53:55,250 --> 00:53:57,750
Juro que no voy a usar esto.

714
00:53:59,708 --> 00:54:00,666
Vamos.

715
00:54:01,666 --> 00:54:04,125
- Te dije la verdad…
- ¡Vamos a pelear!

716
00:54:04,833 --> 00:54:06,000
Actor de acción mis pelotas.

717
00:54:06,291 --> 00:54:07,833
Vamos.

718
00:54:08,583 --> 00:54:09,666
Mira…

719
00:54:11,875 --> 00:54:12,750
Anda.

720
00:54:19,708 --> 00:54:20,583
Mira,

721
00:54:21,625 --> 00:54:23,458
no quiero pelear contigo.

722
00:54:23,916 --> 00:54:25,458
Vas a tener que pelear.

723
00:54:33,125 --> 00:54:34,208
Escúchame bien, Solanki.

724
00:54:35,541 --> 00:54:37,541
Pelearé para mantenerme vivo,
no para vengarme.

725
00:54:38,666 --> 00:54:40,583
No tengo tiempo para discutir contigo.

726
00:54:40,958 --> 00:54:41,833
Párate.

727
00:54:47,083 --> 00:54:48,125
¿Qué miras?

728
00:54:49,291 --> 00:54:50,541
Viajaste desde la India.

729
00:54:51,916 --> 00:54:53,250
Si mueres sin matarme,

730
00:54:53,875 --> 00:54:55,916
todos en el pueblo hablarán mal de ti
y de tu familia.

731
00:54:56,583 --> 00:54:57,541
Vamos.

732
00:54:59,708 --> 00:55:00,583
Levántate.

733
00:55:10,666 --> 00:55:11,583
Camina.

734
00:55:12,708 --> 00:55:13,958
Apúrate.

735
00:55:15,666 --> 00:55:16,541
Para allá.

736
00:55:22,125 --> 00:55:23,041
Abre el maletero.

737
00:55:30,041 --> 00:55:30,916
Métete.

738
00:55:33,208 --> 00:55:34,166
¡Métete!

739
00:55:43,833 --> 00:55:45,041
Peleo porque es mi trabajo.

740
00:55:46,375 --> 00:55:47,250
No lo hago por diversión.

741
00:56:10,458 --> 00:56:12,041
- ¿Hola?
- Hola, Roshan. Habla Maanav.

742
00:56:12,458 --> 00:56:13,500
Maanav, ¿dónde estás?

743
00:56:13,916 --> 00:56:15,833
¿Qué está pasando?

744
00:56:15,916 --> 00:56:17,041
¿Por qué Patel no contesta
mis llamadas?

745
00:56:17,291 --> 00:56:18,458
¡Vaya! ¡Qué coincidencia!

746
00:56:18,541 --> 00:56:19,875
Te llamaba para preguntarte lo mismo.

747
00:56:20,250 --> 00:56:21,458
¿Dónde estás? ¿Qué está pasando?

748
00:56:21,541 --> 00:56:22,875
¿Por qué Patel no contesta mis llamadas?

749
00:56:23,333 --> 00:56:25,250
¿Para esto les pago?

750
00:56:25,416 --> 00:56:26,958
Maanav, por favor, relájate.

751
00:56:27,375 --> 00:56:28,250
¿Que me relaje?

752
00:56:28,541 --> 00:56:31,583
Estoy apoyado a un auto
con un hombre dentro del maletero.

753
00:56:32,041 --> 00:56:33,583
- ¿Por qué?
- Porque si lo dejo libre,

754
00:56:33,666 --> 00:56:34,916
¡me matará!

755
00:56:35,375 --> 00:56:36,625
- ¿Qué?
- ¡Sí!

756
00:56:36,916 --> 00:56:38,000
Les pago desde hace diez años,

757
00:56:38,083 --> 00:56:38,958
¡hagan algo útil esta vez!

758
00:56:39,583 --> 00:56:40,458
Estoy en la autopista A1.

759
00:56:40,541 --> 00:56:41,708
¡Hagan algo ahora!

760
00:56:41,791 --> 00:56:43,083
- Ya se me ocurrirá algo.
- ¡Ahora, Roshan!

761
00:56:43,166 --> 00:56:44,083
¡Ya voy!

762
00:56:52,041 --> 00:56:53,291
Te digo la verdad:

763
00:56:54,458 --> 00:56:56,041
yo no maté a Vicky.

764
00:57:05,416 --> 00:57:06,291
¿Bhoora?

765
00:57:09,375 --> 00:57:10,750
No me digas
que tú también estás muerto.

766
00:57:20,458 --> 00:57:21,416
Hola.

767
00:57:21,500 --> 00:57:22,458
- ¿Maanav?
- ¿Quién es?

768
00:57:23,041 --> 00:57:24,041
Roshan me llamó.

769
00:57:24,125 --> 00:57:25,000
Sí, dime.

770
00:57:25,250 --> 00:57:26,666
- Blacksmiths a las 10:00 p. m.
- ¿Qué?

771
00:57:27,125 --> 00:57:28,250
En Blacksmiths a las 10:00 p. m.

772
00:57:28,333 --> 00:57:29,583
Blacksmiths, a las 10:00 p. m.

773
00:57:29,666 --> 00:57:30,916
- Blacksmiths, 10:00 p. m. De acuerdo.
- Bien.

774
00:57:31,625 --> 00:57:33,083
Blacksmiths, 10:00 p. m.

775
00:57:33,916 --> 00:57:34,916
Blacksmiths.

776
00:57:38,416 --> 00:57:39,875
Regresa a la India si logras salir de ahí.

777
00:57:42,291 --> 00:57:43,333
Yo haré lo mismo.

778
00:57:45,000 --> 00:57:48,083
Mannav, el sospechoso principal
en el asesinato de Vicky Solanski

779
00:57:48,166 --> 00:57:49,250
está desaparecido.

780
00:57:50,958 --> 00:57:51,875
¡No puede ser encontrado!

781
00:57:53,708 --> 00:57:54,583
¡No será encontrado!

782
00:57:56,125 --> 00:57:57,208
No es fácil encontrar a un asesino.

783
00:58:00,500 --> 00:58:01,500
Hay que ir a buscarlo.

784
00:58:01,583 --> 00:58:04,125
Ding-dong suena en mi cabeza.

785
00:58:04,208 --> 00:58:06,250
Veo colores en el viento.

786
00:58:06,750 --> 00:58:09,166
Como tirar una piedra en aguas calmadas

787
00:58:09,250 --> 00:58:10,791
que envía ondas alrededor de sí.

788
00:58:11,166 --> 00:58:14,208
Mientras aquí es de noche,
en otros lugares es de día.

789
00:58:14,291 --> 00:58:16,500
En este mundo, todo es cíclico.

790
00:58:16,583 --> 00:58:19,041
Levanto la cabeza,
y veo la agitación alrededor.

791
00:58:19,125 --> 00:58:21,541
Tan rápido como los latidos de mi corazón.

792
00:58:21,625 --> 00:58:24,041
Hubo un tiroteo en la residencia
de Maanav en el Reino Unido.

793
00:58:24,125 --> 00:58:27,333
Y según los informes,
hallaron a dos policías muertos.

794
00:58:27,416 --> 00:58:28,916
Él no debió haber huido.

795
00:58:29,000 --> 00:58:30,291
Volvemos después de los comerciales.

796
00:58:30,375 --> 00:58:33,000
Este programa se llama
Maanav, El Monstruo.

797
00:58:33,666 --> 00:58:36,125
Atrapado.

798
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Mi espíritu se siente atrapado.

799
00:58:38,500 --> 00:58:41,333
¡Un circo! Un completo circo.

800
00:58:41,416 --> 00:58:43,166
No debió huir.

801
00:58:43,250 --> 00:58:45,666
Las estrellas quizá cayeron del cielo,

802
00:58:45,750 --> 00:58:48,166
pero las luciérnagas trajeron la luz.

803
00:58:48,416 --> 00:58:52,375
Esos días soleados ya se han ido,
y lo que queda es la oscuridad.

804
00:58:52,458 --> 00:58:55,375
Las fuentes nos revelaron
que todos los activos pertenecientes

805
00:58:55,458 --> 00:58:58,375
a la superestrella Maanav
han sido congelados,

806
00:58:58,458 --> 00:59:01,416
con efecto inmediato hasta nuevo aviso.

807
00:59:02,833 --> 00:59:05,833
He perdido mi camino,
no sé a dónde me dirijo.

808
00:59:05,916 --> 00:59:08,000
Voy dando círculos.

809
00:59:08,083 --> 00:59:10,916
El tiempo no está a mi favor,
la suerte no está de mi lado.

810
00:59:11,000 --> 00:59:13,083
El destino me ha fallado…

811
00:59:13,166 --> 00:59:14,083
¿Dónde estás?

812
00:59:14,583 --> 00:59:16,083
¿Dónde te escondes?

813
00:59:16,166 --> 00:59:18,166
Roshan, no sé dónde estoy.

814
00:59:18,250 --> 00:59:19,125
¡Queremos saberlo!

815
00:59:20,041 --> 00:59:21,291
¡El país quiere saberlo!

816
00:59:23,291 --> 00:59:25,416
Atrapado.

817
00:59:25,500 --> 00:59:28,250
Mi espíritu se siente atrapado.

818
00:59:28,500 --> 00:59:29,583
Señor, ¿en qué puedo ayudarle?

819
00:59:29,666 --> 00:59:32,208
Mi espíritu se siente atrapado.

820
00:59:33,333 --> 00:59:37,083
Ocho caballos, 11 automóviles
y dos pasaportes.

821
00:59:37,166 --> 00:59:41,583
¿Por qué nuestro actor favorito
huye de la policía?

822
00:59:42,375 --> 00:59:43,666
¿Sabe dónde queda Blacksmiths?

823
00:59:43,791 --> 00:59:45,583
Derecho, por este camino.

824
00:59:45,666 --> 00:59:46,583
Gracias, amigo.

825
00:59:48,291 --> 00:59:50,041
De verdad, no lo entiendo,

826
00:59:50,125 --> 00:59:52,000
¿por qué todos huyen al Reino Unido?

827
00:59:52,083 --> 00:59:53,083
¿Qué tiene de especial el Reino Unido?

828
00:59:53,250 --> 00:59:55,791
El miedo es mi compañero
ahora que las cosas han cambiado.

829
00:59:55,875 --> 00:59:58,208
Lucho por respirar.

830
00:59:58,291 --> 01:00:00,833
La muerte me persigue,
el veneno es mi única cura.

831
01:00:00,916 --> 01:00:03,041
Mi corazón se debate.

832
01:00:03,125 --> 01:00:04,041
Disculpe,

833
01:00:04,708 --> 01:00:05,625
¿necesita ayuda?

834
01:00:06,125 --> 01:00:08,208
Sí, por favor.
¿Le importaría? Gracias.

835
01:00:08,291 --> 01:00:10,708
Atrapado.

836
01:00:10,791 --> 01:00:13,208
Mi espíritu se siente atrapado.

837
01:00:13,291 --> 01:00:15,583
Atrapado.

838
01:00:15,666 --> 01:00:18,125
Mi espíritu se siente atrapado.

839
01:00:18,208 --> 01:00:20,666
Atrapado.

840
01:00:20,750 --> 01:00:22,958
Mi espíritu se siente atrapado.

841
01:00:23,041 --> 01:00:24,583
¡Denme drogas!

842
01:00:24,750 --> 01:00:26,750
¡Denme drogas!

843
01:00:26,833 --> 01:00:28,416
Atrapado.

844
01:00:29,458 --> 01:00:31,875
ABIERTO TODOS LOS DÍAS

845
01:01:21,791 --> 01:01:23,375
Amigo, ¡te orinaste en los pantalones!

846
01:01:23,458 --> 01:01:25,000
Mírate. ¡Mira!

847
01:01:25,083 --> 01:01:26,583
De verdad te orinaste en los pantalones.

848
01:01:32,083 --> 01:01:33,375
Amigo, ¿estás bien?

849
01:02:02,583 --> 01:02:04,041
¿Esto es lo que Roshan pidió? ¿Dosa?

850
01:02:04,583 --> 01:02:05,791
Dime si te gusta.

851
01:02:17,083 --> 01:02:18,791
- Está bueno.
- Bueno, ¿verdad?

852
01:02:20,416 --> 01:02:22,583
Roshan me pidió primero darte de comer.

853
01:02:23,083 --> 01:02:24,875
Dime, ¿qué pasó?

854
01:02:25,958 --> 01:02:27,000
Esta mañana en mi casa…

855
01:02:29,958 --> 01:02:31,125
Quiero las grabaciones.

856
01:02:31,625 --> 01:02:33,958
Las grabaciones del patio delantero.

857
01:02:34,375 --> 01:02:35,375
¿Del tiroteo?

858
01:02:38,541 --> 01:02:40,208
Estás en todos los canales de televisión.

859
01:02:44,291 --> 01:02:45,166
Puedo conseguirlas.

860
01:02:46,458 --> 01:02:47,333
Treinta mil.

861
01:02:47,416 --> 01:02:48,291
Cincuenta mil.

862
01:02:49,125 --> 01:02:50,000
Apúrate.

863
01:02:50,083 --> 01:02:50,958
Muy bien.

864
01:02:53,208 --> 01:02:54,208
¿Tu dirección?

865
01:02:55,375 --> 01:02:56,500
Las cámaras no están encendidas.

866
01:02:57,750 --> 01:02:58,791
No venía desde hace dos años.

867
01:02:59,125 --> 01:03:00,125
Aunque estuvieran prendidas,

868
01:03:00,791 --> 01:03:01,791
no me atrevo a acceder a ellas.

869
01:03:01,875 --> 01:03:02,750
¿Por qué?

870
01:03:02,916 --> 01:03:04,666
Siete años de prisión.

871
01:03:06,208 --> 01:03:08,291
Chequearemos las matrículas
de los autos cerca de la casa

872
01:03:08,500 --> 01:03:10,041
y conseguiremos
las grabaciones de la cámara de tablero.

873
01:03:10,125 --> 01:03:12,416
La Ley de Vehículos a Motor
puede enviarme a prisión seis meses.

874
01:03:12,500 --> 01:03:13,375
¿Captaste?

875
01:03:13,666 --> 01:03:14,541
¿Acaso eres abogado?

876
01:03:15,458 --> 01:03:17,375
Sí, hasta las 5:00 p. m.

877
01:03:17,916 --> 01:03:18,791
¿Y después?

878
01:03:19,958 --> 01:03:20,833
Chef.

879
01:03:22,916 --> 01:03:23,875
¿Y después de las 10:00 p. m.?

880
01:03:24,625 --> 01:03:26,208
Actividades extracurriculares.

881
01:03:28,000 --> 01:03:29,375
¿Me puedes dar tu dirección, por favor?

882
01:03:30,500 --> 01:03:31,666
Silver Oaks 36.

883
01:03:41,875 --> 01:03:42,750
¡Sí!

884
01:03:45,041 --> 01:03:45,916
¿Listo?

885
01:03:46,291 --> 01:03:47,416
Estamos en camino.

886
01:03:47,500 --> 01:03:49,916
El Departamento de Vehículos
tiene una contraseña.

887
01:03:50,000 --> 01:03:52,333
El índice de probabilidad es de una
en 1.35 millones.

888
01:03:52,791 --> 01:03:53,666
Tomará tiempo.

889
01:03:53,791 --> 01:03:54,791
¿Cuánto?

890
01:03:54,875 --> 01:03:56,250
Máximo cinco horas.

891
01:03:58,083 --> 01:03:58,958
No te preocupes.

892
01:04:00,958 --> 01:04:01,833
Toma este número.

893
01:04:01,916 --> 01:04:03,333
Su nombre es Li Xian.

894
01:04:03,666 --> 01:04:04,708
Él te dará el material.

895
01:04:06,583 --> 01:04:07,666
¿Y tú qué haces entonces?

896
01:04:07,750 --> 01:04:10,250
Amigo, yo consigo la contraseña.

897
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Soy el chico listo.

898
01:04:11,666 --> 01:04:14,666
Chequear todo el material,

899
01:04:14,750 --> 01:04:17,125
encontrar lo que estamos buscando
y entregarlo

900
01:04:17,500 --> 01:04:18,708
es un trabajo manual.

901
01:04:19,041 --> 01:04:20,250
Los chinos son buenos en eso.

902
01:04:23,083 --> 01:04:25,375
¿Puedo quedarme aquí hasta que esté listo?

903
01:04:26,791 --> 01:04:28,375
Aquí no, en mi casa sí.

904
01:04:31,125 --> 01:04:32,000
¿Dónde queda tu casa?

905
01:04:33,208 --> 01:04:34,500
Donde empezaste a caminar.

906
01:04:40,958 --> 01:04:42,541
¿Qué harás con las grabaciones?

907
01:04:43,208 --> 01:04:44,083
Se las daré a la policía,

908
01:04:44,375 --> 01:04:45,875
y demostraré que yo no maté
a esos dos policías.

909
01:04:47,583 --> 01:04:49,458
Esto puede ser obra de la policía.

910
01:04:50,333 --> 01:04:52,583
Necesitan pruebas
para enviarte a prisión.

911
01:04:53,958 --> 01:04:55,083
La policía no tiene las grabaciones.

912
01:04:55,500 --> 01:04:56,458
¿Cómo lo sabes?

913
01:04:56,833 --> 01:04:59,666
Si las tuviera,
estarían buscando a Bhoore.

914
01:05:00,750 --> 01:05:01,875
¿Quién es Bhoore?

915
01:05:01,958 --> 01:05:03,375
El que mató a los policías.

916
01:05:05,333 --> 01:05:06,791
- ¿Él estaba en Londres?
- No.

917
01:05:07,625 --> 01:05:08,708
Creo que llegó esta mañana.

918
01:05:09,250 --> 01:05:10,666
Debió haber empezado anoche.

919
01:05:10,958 --> 01:05:12,041
No, en la mañana.

920
01:05:12,125 --> 01:05:13,166
¿Cuándo llegaste allá?

921
01:05:13,250 --> 01:05:14,125
Anoche.

922
01:05:14,208 --> 01:05:15,625
Entonces, ¿empezaste la noche anterior?

923
01:05:16,750 --> 01:05:18,916
De hecho, era por la mañana
aquí en Londres.

924
01:05:20,333 --> 01:05:21,833
Bhoora comenzó en la mañana.

925
01:05:23,000 --> 01:05:24,208
¿Ustedes llegaron juntos?

926
01:05:24,291 --> 01:05:25,333
¿Eres estúpido?

927
01:05:25,791 --> 01:05:27,666
Son diez horas de vuelo y cinco horas
y media de diferencia horaria.

928
01:05:27,750 --> 01:05:30,291
Los días son más cortos que las noches.
Llueve a cualquier hora del día.

929
01:05:30,375 --> 01:05:31,333
¡Enfócate en la carretera!

930
01:05:38,291 --> 01:05:39,291
¡Detén el auto!

931
01:05:50,541 --> 01:05:51,416
¿Qué es eso?

932
01:05:51,916 --> 01:05:53,333
Yo dejé encerrado a Bhoora
en el maletero de ese auto.

933
01:07:00,666 --> 01:07:01,916
Entonces, este tipo, Bhoore…

934
01:07:02,000 --> 01:07:03,833
- Bhoora.
- Sí, como se llame.

935
01:07:05,541 --> 01:07:06,416
¿Por qué te está persiguiendo?

936
01:07:06,708 --> 01:07:07,750
Porque quiere matarme.

937
01:07:09,875 --> 01:07:11,125
Eso es imposible.

938
01:07:11,333 --> 01:07:12,375
¿Qué quieres decir?

939
01:07:12,666 --> 01:07:15,291
Cuando dos indios
se encuentran en otro país,

940
01:07:16,041 --> 01:07:17,625
solo hablan bien de la India.

941
01:07:19,583 --> 01:07:20,833
¿Acaso no ves películas hindúes?

942
01:07:21,166 --> 01:07:22,458
¿Qué te acabo de decir?

943
01:07:22,541 --> 01:07:24,208
- Te estoy pagando.
- Más de lo que pedí.

944
01:07:24,458 --> 01:07:25,458
¡Y te pagaré mucho más!

945
01:07:25,541 --> 01:07:27,416
Pero por favor, déjame en paz
unos diez minutos.

946
01:07:29,458 --> 01:07:30,333
De acuerdo.

947
01:07:32,708 --> 01:07:33,791
De acuerdo.

948
01:08:03,875 --> 01:08:04,750
Sí, Sai.

949
01:08:05,333 --> 01:08:07,125
Te cociné tu plato favorito.

950
01:08:07,791 --> 01:08:09,500
Se llama "superestrella al carbón".

951
01:08:09,833 --> 01:08:10,750
¿Lo quieres?

952
01:08:11,666 --> 01:08:12,541
¿Maanav?

953
01:08:14,666 --> 01:08:15,625
Sí.

954
01:08:16,333 --> 01:08:17,208
¿Dónde está?

955
01:08:18,458 --> 01:08:19,375
En mi cocina.

956
01:08:21,083 --> 01:08:21,958
¿Cuánto quieres?

957
01:08:22,625 --> 01:08:23,916
El arte es caro.

958
01:08:24,333 --> 01:08:25,458
Este te va a costar bastante.

959
01:08:28,083 --> 01:08:29,791
Bien, voy para allá.

960
01:08:30,458 --> 01:08:31,333
De acuerdo.

961
01:09:35,208 --> 01:09:36,916
Te dije que te largaras.

962
01:09:37,791 --> 01:09:38,666
¿Por qué volviste?

963
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Te extrañaba.

964
01:09:41,333 --> 01:09:43,000
¿Cómo? Apenas nos vimos
esta mañana.

965
01:09:43,750 --> 01:09:44,708
¿Acaso se te olvidó?

966
01:09:45,333 --> 01:09:47,416
Pasamos toda la mañana conociéndonos.

967
01:09:56,291 --> 01:09:59,750
Se me ocurrió que quizás dos hindúes
podían sentarse a hablar de sus vidas.

968
01:10:00,541 --> 01:10:01,458
¿Qué estás diciendo?

969
01:10:03,291 --> 01:10:05,791
Eso es lo que pasa en las películas.

970
01:10:06,416 --> 01:10:07,625
Esta es la vida real, no una película.

971
01:10:08,375 --> 01:10:09,583
Una bala puede acabar con todo.

972
01:10:10,166 --> 01:10:11,291
Vuélvete.

973
01:10:18,375 --> 01:10:19,250
Muy bien.

974
01:10:24,708 --> 01:10:26,416
¿No vas a dejar que me vaya ahora?

975
01:10:27,666 --> 01:10:29,291
Vaya manera de expresar el amor.

976
01:10:31,000 --> 01:10:33,458
Sí, mi amor también es conocido
como una Glock 9mm.

977
01:10:33,958 --> 01:10:34,958
Interesante.

978
01:10:36,375 --> 01:10:39,541
En ese caso,
a tu amor solo le quedan dos balas.

979
01:10:46,041 --> 01:10:47,333
¿Qué quieres?

980
01:10:47,666 --> 01:10:49,250
Pelear, ya te dije.

981
01:10:49,791 --> 01:10:50,750
Ahí voy.

982
01:10:54,500 --> 01:10:55,416
Una.

983
01:10:56,666 --> 01:10:58,750
¿Por qué iniciar un tiroteo?

984
01:10:59,833 --> 01:11:01,083
La historia es testigo

985
01:11:01,625 --> 01:11:04,166
de que solo las guerras deciden
quién tiene razón y quién no.

986
01:11:10,583 --> 01:11:12,000
¿A dónde te fuiste?

987
01:11:33,416 --> 01:11:34,458
Te queda una bala.

988
01:11:34,791 --> 01:11:36,208
Pero no me queda paciencia.

989
01:11:38,958 --> 01:11:39,833
Vamos.

990
01:11:41,333 --> 01:11:42,708
Hagamos esto de una buena vez.

991
01:14:18,041 --> 01:14:19,416
¿Acaso no lo entiendes?

992
01:14:19,500 --> 01:14:21,166
¡Yo no maté a Vicky!

993
01:14:22,375 --> 01:14:23,541
¡No lo creo!

994
01:14:24,291 --> 01:14:26,458
Él murió por tu culpa.

995
01:14:27,375 --> 01:14:28,875
La gente comete errores, Bhoora.

996
01:14:44,916 --> 01:14:47,791
La gente idolatra a actores como tú.

997
01:14:48,750 --> 01:14:49,875
¿Y dices que fue un error?

998
01:14:51,708 --> 01:14:53,916
Según la tradición,

999
01:14:54,500 --> 01:14:56,000
los jóvenes cometen errores,

1000
01:14:56,291 --> 01:14:58,125
pero los mayores dan el ejemplo.

1001
01:14:58,458 --> 01:15:00,083
Y hoy, ¡daré un ejemplo contigo!

1002
01:15:00,416 --> 01:15:02,166
La gente no es idiota

1003
01:15:02,458 --> 01:15:05,666
para olvidarlo todo
e ir a ver tus películas.

1004
01:15:05,750 --> 01:15:08,291
Lo que tú llamas "estilo de vida",

1005
01:15:08,583 --> 01:15:12,916
¡lo tienes gracias al amor que tenemos!

1006
01:15:14,416 --> 01:15:17,333
Si te decimos que bailes, tú bailas.

1007
01:15:17,625 --> 01:15:19,083
Si te decimos que cantes, tú cantas.

1008
01:15:19,166 --> 01:15:21,750
Y si queremos una foto, ¡tú complacerás!

1009
01:15:23,083 --> 01:15:24,375
Nosotros los hacemos estrellas,

1010
01:15:24,666 --> 01:15:26,875
¡y harán lo que nosotros les pidamos!

1011
01:15:39,375 --> 01:15:43,125
Creí que venías
a vengar la muerte de tu hermano.

1012
01:15:44,791 --> 01:15:45,791
Pero me parece

1013
01:15:46,708 --> 01:15:47,833
¡que he herido tu ego!

1014
01:15:50,291 --> 01:15:51,166
¿Qué quieres decir?

1015
01:15:51,833 --> 01:15:56,541
Que ya basta de amenazas,
de "te mato".

1016
01:15:58,000 --> 01:16:02,000
Toma el arma y mátame.

1017
01:16:04,250 --> 01:16:05,208
Mátame.

1018
01:16:06,083 --> 01:16:06,958
Vamos.

1019
01:16:12,958 --> 01:16:13,833
Arriba.

1020
01:16:15,208 --> 01:16:16,125
¡Arriba!

1021
01:16:20,375 --> 01:16:21,500
- ¿Maanav?
- Sí.

1022
01:16:22,166 --> 01:16:23,041
Ve y siéntate en el auto.

1023
01:16:23,416 --> 01:16:24,291
¿Quién eres tú?

1024
01:16:25,583 --> 01:16:27,291
- Kaadir.
- ¿Kaadir qué?

1025
01:16:27,375 --> 01:16:29,000
¿No reconoces a nadie?

1026
01:16:29,416 --> 01:16:31,250
¿Estamos todos tan locos
para querer matarte?

1027
01:16:32,833 --> 01:16:33,750
¿Quién es él?

1028
01:16:33,833 --> 01:16:34,750
El hermano de Vicky.

1029
01:16:35,333 --> 01:16:36,708
- ¿Vicky qué?
- Mi hermano.

1030
01:16:37,708 --> 01:16:38,916
Señor, ¿quién es usted?

1031
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
Kaadir.

1032
01:16:40,333 --> 01:16:42,583
- Súbelo al auto.
- ¡No!

1033
01:16:43,291 --> 01:16:46,083
Si te la das de listo,
yo me las doy de tonto.

1034
01:16:46,541 --> 01:16:47,416
¿Entendido?

1035
01:16:47,666 --> 01:16:48,750
Toma su arma, Maanav.

1036
01:16:48,916 --> 01:16:49,916
Bueno.

1037
01:16:50,625 --> 01:16:51,500
Vamos.

1038
01:16:51,583 --> 01:16:53,625
Basta de cháchara, Sr. Kaadir.

1039
01:16:54,125 --> 01:16:56,333
- Vamos afuera.
- Bajen las armas.

1040
01:16:57,500 --> 01:16:58,375
Vamos afuera.

1041
01:16:59,625 --> 01:17:00,500
Bien.

1042
01:17:01,166 --> 01:17:02,166
Manos en alto.

1043
01:17:02,666 --> 01:17:03,708
Avancen.

1044
01:17:06,416 --> 01:17:08,250
Si supieras quién soy,

1045
01:17:09,375 --> 01:17:11,666
no te atreverías
a sujetarme por el cuello.

1046
01:17:11,916 --> 01:17:14,500
Te sujeto por el cuello igual.

1047
01:17:15,375 --> 01:17:17,958
Cualquier movimiento en falso
y te disparo.

1048
01:17:18,041 --> 01:17:19,291
Bajen sus armas, todos.

1049
01:17:20,625 --> 01:17:22,375
No seas estúpido, Maanav.
Ven con nosotros.

1050
01:17:22,458 --> 01:17:25,541
¿Crees que soy estúpido
por haber venido hasta aquí?

1051
01:17:26,416 --> 01:17:28,416
Él viene conmigo.
Maanav, abre la puerta del auto.

1052
01:17:28,500 --> 01:17:30,750
No te preocupes por este tipo,

1053
01:17:30,833 --> 01:17:31,791
nosotros nos ocupamos de él.

1054
01:17:32,041 --> 01:17:33,416
Le prometí a Sai que no te harían daño.

1055
01:17:33,500 --> 01:17:34,958
Sai está muerto
así que puedes olvidarte de eso.

1056
01:17:35,083 --> 01:17:37,666
Abre la puerta del auto.
Yo me encargaré de estos tipos. Vamos.

1057
01:17:37,750 --> 01:17:39,375
No hagas esto, Maanav. Vámonos.

1058
01:17:39,458 --> 01:17:40,791
Vámonos.

1059
01:17:41,416 --> 01:17:42,541
Siéntate atrás.

1060
01:17:43,666 --> 01:17:45,083
- Maanav.
- Cállate.

1061
01:17:46,041 --> 01:17:47,291
Entra, siéntate.

1062
01:18:03,375 --> 01:18:04,250
Vayan a buscarlo.

1063
01:18:09,958 --> 01:18:11,541
¿Están esperando a que lo diga en urdu?

1064
01:18:12,000 --> 01:18:12,875
¡Síganlo!

1065
01:18:14,708 --> 01:18:16,041
Y lo quiero vivo.

1066
01:18:16,583 --> 01:18:17,583
No lo maten.

1067
01:18:30,208 --> 01:18:31,083
¿Crees que lo atraparán?

1068
01:18:31,458 --> 01:18:32,333
Claro que lo harán.

1069
01:18:36,875 --> 01:18:38,583
¿A dónde crees que lo llevarán?

1070
01:19:56,166 --> 01:19:57,625
Se dirige a la ciudad.

1071
01:20:05,375 --> 01:20:06,625
Maanav, Roshan está aquí.

1072
01:20:06,708 --> 01:20:08,291
Voy a manejar las cosas desde aquí.
Estás despedido.

1073
01:20:08,375 --> 01:20:09,750
¿Cómo que "despedido"?

1074
01:20:09,833 --> 01:20:10,875
¿Encontraste a Sai?

1075
01:20:10,958 --> 01:20:12,958
- Sí, está muerto.
- ¿Cómo?

1076
01:20:13,041 --> 01:20:15,083
Por presión aguda sobre la tráquea.

1077
01:20:15,291 --> 01:20:16,375
¿Qué demonios estás diciendo?

1078
01:20:16,458 --> 01:20:17,708
Lo mataron.

1079
01:20:17,791 --> 01:20:19,416
- ¿Quién lo mató?
- Bhoora.

1080
01:20:19,750 --> 01:20:20,666
¿Quién rayos es Bhoora?

1081
01:20:20,750 --> 01:20:22,375
El tipo que encerré
en el maletero del auto.

1082
01:20:22,791 --> 01:20:24,250
Vino desde la India para matarme.

1083
01:20:24,333 --> 01:20:25,500
¿Y por qué mató a Sai?

1084
01:20:25,791 --> 01:20:27,916
Menos mal que lo hizo.
¡Ese cabrón me delató!

1085
01:20:28,000 --> 01:20:29,666
- ¿Con quién?
- Kaadir.

1086
01:20:29,750 --> 01:20:31,125
¿Quién rayos es Kaadir?

1087
01:20:31,208 --> 01:20:32,458
¡Pues no tengo ni idea, Roshan!

1088
01:20:32,541 --> 01:20:33,458
¡No tengo ni idea!

1089
01:20:33,541 --> 01:20:35,125
No tengo ni idea de quiénes son.

1090
01:20:35,375 --> 01:20:37,750
Hasta ayer todo el mundo
quería una foto conmigo.

1091
01:20:37,833 --> 01:20:39,083
Hoy todos quieren matarme.

1092
01:20:39,166 --> 01:20:41,166
No conocía a nadie antes
y no conozco a nadie ahora.

1093
01:20:41,500 --> 01:20:43,083
Pero todo el mundo
sabe quién eres, hermano.

1094
01:20:44,166 --> 01:20:45,375
Y las cosas han cambiado.

1095
01:20:46,000 --> 01:20:49,291
Llamé a todos mis contactos,
pero nadie respondió a mi llamada.

1096
01:20:49,875 --> 01:20:51,458
Nadie va a ayudarnos, Roshan.

1097
01:20:52,416 --> 01:20:53,583
Tú tampoco lo harás.

1098
01:20:53,666 --> 01:20:54,666
¿Cómo dices?

1099
01:20:54,958 --> 01:20:58,333
Esta es mi batalla.
Tengo que pelearla solo.

1100
01:20:59,541 --> 01:21:00,708
No, mira,

1101
01:21:00,791 --> 01:21:03,500
solo eres actor de acción.

1102
01:21:03,958 --> 01:21:06,208
Puedes fingir que peleas,
pero no peleas de verdad.

1103
01:21:07,625 --> 01:21:08,750
Las cosas han cambiado, Roshan.

1104
01:21:10,791 --> 01:21:11,833
He aprendido a pelear.

1105
01:21:20,916 --> 01:21:22,666
No hay tiempo para pensar.

1106
01:21:25,458 --> 01:21:26,333
Vete ahora.

1107
01:21:27,791 --> 01:21:29,250
Levántate, no te quedes dormido.

1108
01:21:31,041 --> 01:21:32,125
¿Eres de la India?

1109
01:21:37,458 --> 01:21:38,458
¿Es tu primera vez en el Reino Unido?

1110
01:21:45,458 --> 01:21:46,583
¿Qué quieres de Maanav?

1111
01:21:47,000 --> 01:21:47,958
Una foto con él.

1112
01:21:48,500 --> 01:21:50,875
La gente viaja tan lejos por dos razones:

1113
01:21:51,583 --> 01:21:54,458
amor… o venganza.

1114
01:21:55,458 --> 01:21:57,333
Nadie viaja por una foto.

1115
01:21:59,791 --> 01:22:02,208
LONDRES

1116
01:22:12,708 --> 01:22:13,666
MUELLE DE LA TORRE DEL MILENIO

1117
01:22:34,625 --> 01:22:35,958
Buenas noches, damas y caballeros,

1118
01:22:36,041 --> 01:22:38,958
bienvenidos a este maravilloso
recorrido en barco por Londres.

1119
01:22:39,250 --> 01:22:41,333
Me llamo Greg y seré su guía.

1120
01:22:42,583 --> 01:22:45,666
Pónganse cómodos.
Pronto comenzaremos el recorrido.

1121
01:22:46,291 --> 01:22:48,250
Como pueden ver,
estamos en el río Támesis.

1122
01:22:48,333 --> 01:22:49,333
- Sí.
- Ahora podrán ver…

1123
01:22:49,416 --> 01:22:51,041
- ¿Quieres ir a saludar?
- …las atracciones del recorrido.

1124
01:22:51,666 --> 01:22:53,625
- Va a ser…
- ¿Me da un autógrafo?

1125
01:25:23,250 --> 01:25:25,125
Maanav no solo mató a un granjero,

1126
01:25:25,208 --> 01:25:28,125
sino también
la confianza de su público.

1127
01:25:30,333 --> 01:25:32,791
Es un caso claro
de asesinato en serie, televidentes.

1128
01:25:32,875 --> 01:25:34,666
Y esta noche, tengo las pruebas.

1129
01:25:36,625 --> 01:25:39,291
El Comité Juvenil de Haryana ha declarado

1130
01:25:39,541 --> 01:25:42,083
la prohibición de las películas de Maanav
en Delhi y la zona de la capital nacional.

1131
01:25:42,166 --> 01:25:45,125
Maanav, que creíamos
que era tan valiente como un león,

1132
01:25:45,333 --> 01:25:47,250
terminó siendo una hiena.

1133
01:26:18,500 --> 01:26:20,041
Ha filmado siete películas.

1134
01:26:20,208 --> 01:26:23,750
La industria invirtió más de mil millones
de rupias en sus películas.

1135
01:26:23,833 --> 01:26:25,500
¿Y quieren que lo boicoteemos?

1136
01:26:25,916 --> 01:26:26,791
Sí.

1137
01:26:26,875 --> 01:26:29,125
Aparte del actor principal,

1138
01:26:29,208 --> 01:26:31,125
hay muchas personas
que trabajan en una película.

1139
01:26:31,208 --> 01:26:32,666
Si no se hacen películas,

1140
01:26:32,791 --> 01:26:34,458
¿de qué va a vivir esa gente?

1141
01:26:37,541 --> 01:26:41,208
Los hampones y maleantes
ya no son relevantes.

1142
01:26:42,500 --> 01:26:46,541
El hombre que había combatido
a los hampones ¡ahora es uno de ellos!

1143
01:26:46,791 --> 01:26:47,958
Soy un héroe de acción.

1144
01:26:48,125 --> 01:26:49,541
Reservo mis fuerzas para el final.

1145
01:26:49,625 --> 01:26:52,416
¡Ya es hora de que cambiemos de héroes!

1146
01:27:02,625 --> 01:27:04,666
POLICÍA

1147
01:27:14,125 --> 01:27:14,958
POLICÍA

1148
01:27:15,083 --> 01:27:17,083
La gente protesta en las calles.

1149
01:27:17,166 --> 01:27:18,916
Las cosas se están poniendo feas.

1150
01:27:19,000 --> 01:27:20,166
- ¡Abajo Maanav!
- ¡Abajo Maanav!

1151
01:27:20,250 --> 01:27:21,541
- ¡Abajo Maanav!
- ¡Abajo Maanav!

1152
01:27:21,625 --> 01:27:24,458
Toxicómano, drogadicto,

1153
01:27:24,541 --> 01:27:26,375
te escondes como un cobarde.

1154
01:27:26,458 --> 01:27:27,458
¿Dónde te escondes?

1155
01:27:27,541 --> 01:27:28,875
El país quiere saberlo.

1156
01:27:37,833 --> 01:27:38,916
ESTACIÓN PICCADILLY CIRCUS

1157
01:28:04,416 --> 01:28:06,833
#JusticiaparaVicky.

1158
01:28:06,958 --> 01:28:08,958
¡Deberían fusilar a ese delincuente!

1159
01:28:09,041 --> 01:28:10,541
Estos adictos
conducen cuando están drogados.

1160
01:28:10,625 --> 01:28:12,416
No les importa
si atropellan animales o personas.

1161
01:28:12,500 --> 01:28:14,916
#JusticiaparaVicky.

1162
01:28:15,000 --> 01:28:16,583
Hola, estoy en Trafalgar.

1163
01:28:17,083 --> 01:28:19,250
Espero que tengas esas imágenes, Li Xian.
Voy en camino.

1164
01:28:19,333 --> 01:28:22,750
Luego de tanta presión,
la policía le ha dado 24 horas.

1165
01:28:32,416 --> 01:28:37,083
La épica caída de la superestrella Maanav,
por Genda Saria.

1166
01:28:46,333 --> 01:28:47,416
SALIDA DE EMERGENCIA

1167
01:29:06,208 --> 01:29:10,083
Televidentes, por favor dígannos
qué castigo merece Maanav.

1168
01:29:10,166 --> 01:29:11,166
¿Cadena perpetua?

1169
01:29:11,500 --> 01:29:13,208
¿Expulsión del país?
¿O la horca?

1170
01:29:20,083 --> 01:29:23,333
Si su respuesta es cadena perpetua,
pulse uno.

1171
01:29:26,250 --> 01:29:29,166
Si su respuesta
es expulsión del país, pulse dos.

1172
01:29:32,333 --> 01:29:34,000
Si quiere que sea la horca, pulse tres.

1173
01:29:37,708 --> 01:29:41,500
Pulse cuatro
si la respuesta es todas las anteriores.

1174
01:30:17,583 --> 01:30:19,750
Sospechoso identificado
fuera de las instalaciones.

1175
01:30:19,833 --> 01:30:21,666
Envíen refuerzos, ahora.

1176
01:30:24,500 --> 01:30:25,375
¡Ey!

1177
01:30:30,166 --> 01:30:31,375
¿Quiénes son ustedes?

1178
01:30:31,458 --> 01:30:33,208
Me secuestraron frente a la comisaría.

1179
01:30:34,000 --> 01:30:35,083
¿Estoy en una película?

1180
01:30:36,166 --> 01:30:37,250
Por favor…

1181
01:30:37,333 --> 01:30:38,208
Sí, señor.

1182
01:30:38,500 --> 01:30:39,541
¿Dónde está Kaadir?

1183
01:30:39,666 --> 01:30:44,000
Bueno, había alguien más
con Maanav en la casa de Sai.

1184
01:30:44,291 --> 01:30:45,625
Kaadir está con ese tipo.

1185
01:30:46,000 --> 01:30:46,958
¿Y Maanav?

1186
01:30:47,875 --> 01:30:48,833
Ya lo tenemos.

1187
01:30:48,958 --> 01:30:49,916
Viene con nosotros.

1188
01:30:50,250 --> 01:30:51,416
Tráiganmelo.

1189
01:30:51,750 --> 01:30:53,083
De acuerdo, hermano.

1190
01:30:53,291 --> 01:30:54,208
Dios te bendiga.

1191
01:30:55,833 --> 01:30:56,791
¿Quiénes son ustedes?

1192
01:30:57,083 --> 01:30:57,958
Déjenme ir, por favor.

1193
01:30:58,041 --> 01:31:00,166
Les pago lo que quieran, soy rico.

1194
01:31:00,500 --> 01:31:01,583
No queremos tu dinero.

1195
01:31:01,666 --> 01:31:02,625
¿Qué quieren entonces?

1196
01:31:03,416 --> 01:31:04,291
Nada.

1197
01:31:04,916 --> 01:31:05,791
Entonces, ¿por qué me raptaron?

1198
01:31:06,041 --> 01:31:07,208
Es nuestro trabajo.

1199
01:31:08,000 --> 01:31:10,000
Trabajan por dinero, ¿no?

1200
01:31:10,083 --> 01:31:12,750
No. Disfrutamos lo que hacemos.

1201
01:31:13,541 --> 01:31:14,416
¡Caramba!

1202
01:31:40,541 --> 01:31:43,083
No habría podido
vengar la muerte de Vicky

1203
01:31:43,166 --> 01:31:44,666
sin tu ayuda, Kaadir.

1204
01:31:45,875 --> 01:31:47,208
Eso no lo voy a olvidar.

1205
01:31:49,125 --> 01:31:50,291
Pero ¿quién es Vicky?

1206
01:31:56,375 --> 01:31:57,458
Hazle esa pregunta…

1207
01:31:59,000 --> 01:32:00,041
cuando te encuentres con él.

1208
01:33:06,708 --> 01:33:07,666
Perdone.

1209
01:33:11,416 --> 01:33:12,291
¿Quién es usted?

1210
01:33:15,083 --> 01:33:15,958
Hola.

1211
01:33:17,666 --> 01:33:18,541
Soy Katkar.

1212
01:33:18,833 --> 01:33:19,708
¿Katkar?

1213
01:33:20,875 --> 01:33:21,750
¿Katkar qué?

1214
01:33:27,333 --> 01:33:28,958
Masood Abraham Katkar.

1215
01:33:39,375 --> 01:33:40,750
¿Usted?

1216
01:33:40,833 --> 01:33:44,208
El tipo que ustedes asesinaron el Día D.

1217
01:33:50,416 --> 01:33:51,458
No entiendo.

1218
01:33:51,625 --> 01:33:53,416
¿Es el mismo…

1219
01:33:53,791 --> 01:33:54,708
señor?

1220
01:33:55,458 --> 01:33:56,958
- Digo…
- ¿Qué quiere decir?

1221
01:33:58,291 --> 01:33:59,208
¿Se pregunta dónde está el bigote,

1222
01:33:59,875 --> 01:34:01,791
mi cigarrillo y mis gafas Ray-Ban?

1223
01:34:02,208 --> 01:34:05,041
Todo lo que los medios han mostrado
durante 30 años.

1224
01:34:07,083 --> 01:34:08,166
¡Me corté el bigote!

1225
01:34:08,583 --> 01:34:10,166
Los médicos me han dicho
que deje de fumar.

1226
01:34:10,583 --> 01:34:12,791
Y si llevo unas Ray-Ban por la noche,
¡me vería muy ridículo!

1227
01:34:14,958 --> 01:34:16,416
Puede que mi voz no suene igual,

1228
01:34:17,458 --> 01:34:18,791
pero sigue teniendo el mismo peso.

1229
01:34:19,708 --> 01:34:20,833
- ¿Quiere pruebas?
- No.

1230
01:34:30,708 --> 01:34:31,583
Pero…

1231
01:34:31,666 --> 01:34:32,541
¿Qué?

1232
01:34:32,750 --> 01:34:34,625
¿Usted y yo, juntos?

1233
01:34:39,666 --> 01:34:42,000
Somos más parecidos
de lo que cree, Sr. Maanav.

1234
01:34:42,791 --> 01:34:44,166
Ambos estamos escapando.

1235
01:34:47,250 --> 01:34:49,583
¿No estaba usted en Karachi?

1236
01:34:50,416 --> 01:34:51,333
¿Quién le dijo eso?

1237
01:34:52,041 --> 01:34:52,916
Los medios.

1238
01:34:54,583 --> 01:34:57,500
Los medios que siguen diciendo
que usted mató a Solanski.

1239
01:35:00,666 --> 01:35:02,875
Los medios de comunicación
son un dragón enjaulado,

1240
01:35:03,500 --> 01:35:05,208
que solo sabe respirar fuego

1241
01:35:06,083 --> 01:35:08,625
cada vez que abre la boca.

1242
01:35:09,958 --> 01:35:12,375
Dígame, ¿qué quiere?

1243
01:35:13,791 --> 01:35:15,541
Señor, por favor pídale a alguien

1244
01:35:15,625 --> 01:35:17,291
que me deje
en la comisaría más cercana.

1245
01:35:17,583 --> 01:35:18,625
Quiero entregarme.

1246
01:35:19,333 --> 01:35:21,208
Tengo pruebas, haré lo correcto.

1247
01:35:21,875 --> 01:35:23,125
Eso es lo que piensa.

1248
01:35:24,416 --> 01:35:28,166
Porque usted no sabe quién es.

1249
01:35:29,125 --> 01:35:30,041
¿Yo?

1250
01:35:30,500 --> 01:35:31,375
Sí.

1251
01:35:32,208 --> 01:35:33,083
Soy Maanav.

1252
01:35:36,625 --> 01:35:37,791
¿Maanav, la superestrella?

1253
01:35:42,083 --> 01:35:43,416
Usted es una oportunidad.

1254
01:35:45,583 --> 01:35:47,208
Cuando un hombre rico está en la ruina,

1255
01:35:47,291 --> 01:35:49,416
se convierte en una oportunidad
para los pobres.

1256
01:35:50,083 --> 01:35:53,083
La India a la que se muere por volver

1257
01:35:53,291 --> 01:35:57,250
quiere aprovechar esa oportunidad.

1258
01:35:58,083 --> 01:35:59,708
En cuanto vuelva,

1259
01:36:00,333 --> 01:36:03,833
la verdad y las pruebas

1260
01:36:04,416 --> 01:36:05,875
no servirán de nada.

1261
01:36:06,916 --> 01:36:08,458
Y no podrá hacer nada.

1262
01:36:11,166 --> 01:36:12,750
Le tengo una propuesta.

1263
01:36:14,458 --> 01:36:16,083
Lo arreglaré todo.

1264
01:36:18,083 --> 01:36:19,250
Pero no como usted cree,

1265
01:36:20,708 --> 01:36:22,166
no volverá,

1266
01:36:22,416 --> 01:36:25,791
peleará un caso
y empezará de nuevo. No.

1267
01:36:26,750 --> 01:36:27,750
Será a mi manera.

1268
01:36:29,041 --> 01:36:32,250
Volverá por donde vino,

1269
01:36:32,958 --> 01:36:34,458
y nadie lo sabrá.

1270
01:36:36,916 --> 01:36:38,833
¿Por qué querría ayudarme?

1271
01:36:39,625 --> 01:36:41,125
Para que sepa que,

1272
01:36:41,833 --> 01:36:43,583
por mucho tiempo que haya pasado,

1273
01:36:44,291 --> 01:36:47,916
sigo siendo relevante.

1274
01:36:49,291 --> 01:36:50,500
De verdad lo lamento, señor.

1275
01:36:51,291 --> 01:36:53,333
Creo que malinterpretó
una declaración que hice.

1276
01:36:53,416 --> 01:36:55,250
Lo mejor es… que lo olvide.

1277
01:37:11,166 --> 01:37:12,083
Señor, ¿puedo irme?

1278
01:37:17,333 --> 01:37:18,583
Gracias.

1279
01:37:22,541 --> 01:37:23,500
Maanav.

1280
01:37:35,166 --> 01:37:36,291
Con que un héroe de acción, ¿no?

1281
01:37:38,291 --> 01:37:40,000
Reserva sus fuerzas para el final.

1282
01:37:42,375 --> 01:37:43,958
Vamos a usar esas fuerzas.

1283
01:37:45,416 --> 01:37:46,458
No lo entiendo.

1284
01:37:47,291 --> 01:37:48,583
Mi nieta se va a casar.

1285
01:37:50,166 --> 01:37:51,458
Baile con todas sus fuerzas.

1286
01:37:52,750 --> 01:37:55,333
- ¿Perdón?
- Empieza en media hora.

1287
01:37:56,041 --> 01:37:59,625
Baile como si no hubiera un mañana.

1288
01:38:04,416 --> 01:38:05,333
Muéstrame la foto.

1289
01:38:10,500 --> 01:38:11,541
Buen trabajo.

1290
01:38:13,125 --> 01:38:14,125
Que circule.

1291
01:38:15,708 --> 01:38:17,208
Que el mundo sepa que,
incluso después de todos estos años,

1292
01:38:18,083 --> 01:38:20,458
las superestrellas
siguen bailando en mis fiestas.

1293
01:39:24,375 --> 01:39:28,083
Igual que las flores necesitan primavera,
y la primavera, un jardín,

1294
01:39:28,541 --> 01:39:32,458
un corazón necesita otro corazón,
y un cuerpo necesita otro.

1295
01:39:32,541 --> 01:39:36,208
Todos buscan unirse.

1296
01:39:36,625 --> 01:39:42,083
Desearía que te enamoraras de mí.

1297
01:39:42,750 --> 01:39:45,750
Sería maravilloso.

1298
01:39:46,041 --> 01:39:49,875
Sería maravilloso.

1299
01:39:58,833 --> 01:40:02,708
Si alguien como tú llegara a mi vida,

1300
01:40:02,791 --> 01:40:05,791
sería maravilloso.

1301
01:40:06,375 --> 01:40:10,125
Sería maravilloso.

1302
01:40:35,458 --> 01:40:39,083
No sé qué me pasa.

1303
01:40:39,500 --> 01:40:42,333
Me siento embriagado.

1304
01:40:43,708 --> 01:40:47,291
Y me he olvidado del mundo.

1305
01:40:47,791 --> 01:40:51,583
Me pierdo en tus brazos.

1306
01:40:51,916 --> 01:40:55,375
Solo soy un ser humano, no un ángel.

1307
01:40:55,750 --> 01:40:59,666
Temo caer en la tentación.

1308
01:40:59,750 --> 01:41:03,958
Mi pobre corazón ansía tu amor.

1309
01:41:04,041 --> 01:41:09,583
Porque no hay nadie como tú.

1310
01:41:10,166 --> 01:41:13,291
Sería maravilloso.

1311
01:41:13,375 --> 01:41:17,375
Sería maravilloso.

1312
01:41:18,125 --> 01:41:22,000
Si alguien como tú llegara a mi vida,

1313
01:41:22,125 --> 01:41:24,916
sería maravilloso.

1314
01:41:25,708 --> 01:41:29,375
Sería maravilloso.

1315
01:42:00,625 --> 01:42:01,708
¿Cómo te llaman?

1316
01:42:02,125 --> 01:42:03,083
Por mi nombre.

1317
01:42:04,416 --> 01:42:05,625
Quiere saber cuál es tu nombre.

1318
01:42:07,458 --> 01:42:08,333
Bhoora.

1319
01:42:08,583 --> 01:42:10,291
¿En serio?

1320
01:42:10,375 --> 01:42:11,833
Sí, ese es su nombre.

1321
01:42:11,958 --> 01:42:13,000
¿Es su abogado?

1322
01:42:15,833 --> 01:42:17,666
Hice todo lo que me pidió.

1323
01:42:18,125 --> 01:42:19,416
Ahora déjeme ir.

1324
01:42:19,916 --> 01:42:20,916
¿Qué vas a hacer?

1325
01:42:21,166 --> 01:42:22,583
No rompe ni un plato.

1326
01:42:23,000 --> 01:42:24,708
Héroe de acción de pacotilla.

1327
01:42:25,083 --> 01:42:27,750
Necesitaba permiso para traerte aquí.

1328
01:42:28,166 --> 01:42:29,458
Perdí a mis hombres.

1329
01:42:29,750 --> 01:42:31,166
Esperé en la azotea.

1330
01:42:31,833 --> 01:42:32,791
¿Todo esto hirió tu ego?

1331
01:42:34,875 --> 01:42:36,666
Entonces, ¿por qué empezaste
a disparar en la boda?

1332
01:42:37,125 --> 01:42:38,666
Esa es la costumbre en mi lugar de origen.

1333
01:42:40,041 --> 01:42:42,125
Me gustaría quedarme hasta el final,

1334
01:42:42,208 --> 01:42:44,000
- pero antes tengo que matar a este tipo…
- ¡Otra vez!

1335
01:42:44,083 --> 01:42:45,041
Tú mataste a Vicky…

1336
01:42:45,125 --> 01:42:47,125
¡Yo no maté a Vicky!

1337
01:42:47,583 --> 01:42:49,500
Yo no lo conocía. Yo no lo llamé.

1338
01:42:49,583 --> 01:42:51,000
Él mismo me siguió
y él solito buscó la muerte.

1339
01:42:51,083 --> 01:42:52,125
Igual que tú me has seguido,

1340
01:42:52,458 --> 01:42:53,416
¡o usted!

1341
01:42:54,500 --> 01:42:56,708
Tal y como van las cosas,
¡ustedes dos también morirán!

1342
01:42:58,500 --> 01:42:59,583
¡Estoy cansado de esto!

1343
01:42:59,666 --> 01:43:00,750
No haré nada ahora.

1344
01:43:01,333 --> 01:43:02,625
No huiré, no me entregaré,

1345
01:43:02,708 --> 01:43:03,833
no pelearé, no bailaré.

1346
01:43:04,875 --> 01:43:06,791
Me siento aquí.

1347
01:43:07,541 --> 01:43:08,416
Me sentaré en esta silla

1348
01:43:08,708 --> 01:43:10,750
¡y lo reto a que me haga ceder!

1349
01:43:18,000 --> 01:43:20,583
Tras 25 años de duro trabajo,

1350
01:43:20,958 --> 01:43:25,958
nuestro canal ha conseguido
fotos superexclusivas de Maanav.

1351
01:43:26,666 --> 01:43:29,375
Pero eso no es lo único
que merece la pena ver

1352
01:43:29,458 --> 01:43:32,208
en este clic del momento.

1353
01:43:32,708 --> 01:43:34,916
Miren quién está a la izquierda.

1354
01:43:35,250 --> 01:43:36,250
¿Saben quién es?

1355
01:43:36,333 --> 01:43:40,375
¿Quién no diferencia entre color,
fronteras internacionales o raza?

1356
01:43:40,458 --> 01:43:41,333
¿Alguna idea?

1357
01:43:41,666 --> 01:43:42,541
Masood.

1358
01:43:42,666 --> 01:43:44,708
Masood Abraham Katkar.

1359
01:43:45,000 --> 01:43:47,208
¡Nunca he visto un asesino así

1360
01:43:47,291 --> 01:43:50,416
en toda mi carrera de 20 años!

1361
01:43:51,541 --> 01:43:54,166
¡Graduados en Contrabando y extorsión!

1362
01:43:54,250 --> 01:43:56,958
¡Y Maestros en Tráfico de armas
y explosiones de bombas!

1363
01:43:57,041 --> 01:43:59,750
¡El genio,
el que podría ser la mente maestra!

1364
01:44:00,166 --> 01:44:02,375
Tres veces nominado a…

1365
01:44:02,458 --> 01:44:04,708
No deberías mantener a tu enemigo vivo
por mucho tiempo,

1366
01:44:06,041 --> 01:44:07,625
podría llegar a convertirse en un amigo.

1367
01:44:09,166 --> 01:44:13,541
Pero, en realidad, era un hombre centrado,
meticuloso, dedicado.

1368
01:44:13,625 --> 01:44:15,916
Un terrorista internacional durante años.

1369
01:44:17,000 --> 01:44:19,416
Después de 25 años de trabajo duro,

1370
01:44:19,958 --> 01:44:24,875
nuestro canal ha conseguido
fotos superexclusivas de Maanav.

1371
01:44:27,125 --> 01:44:28,833
Todo el país está confundido.

1372
01:44:28,916 --> 01:44:31,958
Y todos buscamos la verdad.
Queremos la verdad.

1373
01:44:32,041 --> 01:44:33,541
Pero solo hay una persona,

1374
01:44:33,625 --> 01:44:35,500
solo una persona sabe la verdad.

1375
01:44:35,583 --> 01:44:37,500
La única persona que no tiene miedo.

1376
01:44:37,583 --> 01:44:40,166
La persona
que todos están buscando soy yo.

1377
01:44:40,750 --> 01:44:41,625
¡Soy yo!

1378
01:44:41,750 --> 01:44:42,750
¡Soy yo!

1379
01:45:03,000 --> 01:45:03,875
¿Qué acabas de hacer?

1380
01:45:05,458 --> 01:45:07,541
¿Qué? Yo no hice nada.

1381
01:45:11,125 --> 01:45:12,041
Lo mataste.

1382
01:45:12,291 --> 01:45:13,750
No, yo no…

1383
01:45:14,208 --> 01:45:16,458
Te estaba apuntando a ti
y me empujaste la mano.

1384
01:45:17,583 --> 01:45:20,666
Entonces, ¿tú no hiciste nada,

1385
01:45:22,416 --> 01:45:23,375
y él murió así sin más?

1386
01:45:24,250 --> 01:45:25,708
¡Debes ser muy fuerte!

1387
01:45:28,208 --> 01:45:29,083
Quiero pelear contigo.

1388
01:45:29,375 --> 01:45:31,750
Déjate de tonterías.

1389
01:45:44,166 --> 01:45:45,500
ÚLTIMA HORA
SUPERESTRELLA O SUPERTERRORISTA

1390
01:47:41,750 --> 01:47:43,291
POLICÍA

1391
01:47:54,125 --> 01:47:55,291
Volvamos, Bhoora.

1392
01:47:58,250 --> 01:47:59,166
A ver qué pasa.

1393
01:48:01,541 --> 01:48:03,125
Si regreso sin haberte matado,

1394
01:48:04,125 --> 01:48:06,166
todo el pueblo hablará mal
de mí y de mi familia.

1395
01:48:06,541 --> 01:48:07,791
Eso era solo una excusa.

1396
01:48:07,958 --> 01:48:09,750
No, de verdad lo harán.

1397
01:48:10,375 --> 01:48:12,291
Yo habría hecho lo mismo.

1398
01:48:12,750 --> 01:48:14,458
¿Estás dispuesto a matar
solamente por eso?

1399
01:48:15,000 --> 01:48:16,291
No se trata de eso,

1400
01:48:17,708 --> 01:48:18,791
sino de cumplir con mi palabra.

1401
01:48:20,291 --> 01:48:21,916
Siempre cumplo con mi palabra.

1402
01:48:24,500 --> 01:48:26,083
Ya nadie se toma en serio esas cosas.

1403
01:48:26,666 --> 01:48:28,875
Esos tres policías sí. Estoy seguro.

1404
01:48:29,458 --> 01:48:30,875
Están esperando a que regrese.

1405
01:48:31,958 --> 01:48:34,208
Siete lakh de personas votaron por mí.

1406
01:48:36,458 --> 01:48:38,041
"¡Bhoora Singh Solanki es un luchador!".

1407
01:48:38,541 --> 01:48:40,333
"¡Queremos un líder como Bhoora!".

1408
01:48:40,416 --> 01:48:42,500
Se reirán de mí

1409
01:48:43,125 --> 01:48:46,083
si no termino lo que me he propuesto.

1410
01:48:47,125 --> 01:48:48,291
Así que debes morir.

1411
01:48:49,375 --> 01:48:50,250
¿Entiendes?

1412
01:48:51,041 --> 01:48:53,208
Solo así me honrarán con una placa.

1413
01:48:53,750 --> 01:48:57,041
Bhoora Singh Solanki,
hijo de Suraj Bhan Solanki,

1414
01:48:57,666 --> 01:48:59,708
mató al asesino de su hermano

1415
01:48:59,791 --> 01:49:02,875
y mayor enemigo del país, Bhaskar.

1416
01:49:03,125 --> 01:49:04,000
Katkar.

1417
01:49:04,083 --> 01:49:04,958
¡Como sea!

1418
01:49:05,041 --> 01:49:05,916
Pondrán una placa,

1419
01:49:06,875 --> 01:49:08,708
y el mundo me respetará.

1420
01:49:09,458 --> 01:49:10,333
¿Sabes por qué?

1421
01:49:10,833 --> 01:49:12,166
Porque no hay mal que por bien no venga.

1422
01:49:16,875 --> 01:49:17,750
Formas parte del público, ¿no?

1423
01:49:20,041 --> 01:49:20,916
¿No?

1424
01:49:21,666 --> 01:49:22,625
Sí, ¿y qué?

1425
01:49:22,916 --> 01:49:24,500
Entonces, haz como siempre.

1426
01:49:24,875 --> 01:49:25,875
No decidas el final.

1427
01:49:27,375 --> 01:49:28,333
Yo lo decido.

1428
01:49:29,166 --> 01:49:30,166
¿Por qué decides tú?

1429
01:49:31,916 --> 01:49:33,000
Porque soy el héroe de acción.

1430
01:49:36,916 --> 01:49:37,833
Hoy me convertí en uno.

1431
01:49:39,416 --> 01:49:41,000
No porque me haya enfrentado
a policías o matones,

1432
01:49:41,083 --> 01:49:42,291
sino porque luché contra mi destino.

1433
01:49:44,500 --> 01:49:46,583
La historia
que se ha estado desarrollando…

1434
01:49:47,625 --> 01:49:49,333
no es la de Vicky ni la de Katkar,

1435
01:49:49,416 --> 01:49:50,458
sino mi historia…

1436
01:49:52,083 --> 01:49:53,708
de cómo me convertí en un héroe de acción.

1437
01:49:57,333 --> 01:49:58,333
Mira,

1438
01:50:00,083 --> 01:50:01,208
vámonos mientras sigamos vivos.

1439
01:50:01,583 --> 01:50:02,583
Voy a matarte.

1440
01:50:03,458 --> 01:50:04,416
Tengo un plan.

1441
01:50:19,041 --> 01:50:20,041
¿Quieres decir

1442
01:50:20,791 --> 01:50:23,583
que viste su reflejo en la pantalla

1443
01:50:24,666 --> 01:50:26,916
y dirigiste la bala hacia Katkar?

1444
01:50:31,375 --> 01:50:32,750
Debe haber sido un tiro raro.

1445
01:50:33,541 --> 01:50:35,333
No tiene explicación.

1446
01:50:36,833 --> 01:50:37,958
Lo he practicado por años.

1447
01:50:39,666 --> 01:50:40,750
Lo usé en dos películas.

1448
01:50:41,250 --> 01:50:43,000
El público me ovacionó.

1449
01:50:43,541 --> 01:50:46,333
No sé si debería reírme de tu historia o…

1450
01:50:47,625 --> 01:50:48,750
estar molesto por lo infantil que es.

1451
01:50:50,500 --> 01:50:51,875
Ustedes se lo pierden.

1452
01:50:54,250 --> 01:50:57,125
Irme de la India, conocer a Katkar,

1453
01:50:57,958 --> 01:50:59,250
la prueba y la propia filmación

1454
01:50:59,750 --> 01:51:01,083
le serán entregadas
por la policía británica.

1455
01:51:03,750 --> 01:51:05,208
Pero de lo que pasó realmente
en ese lugar,

1456
01:51:06,583 --> 01:51:08,875
yo soy el único testigo que hay.

1457
01:51:10,750 --> 01:51:12,333
He oído historias más extravagantes.

1458
01:51:13,875 --> 01:51:15,083
Si hubiera una pizca de verdad,

1459
01:51:16,083 --> 01:51:19,083
te creería,
pero esta historia es difícil de creer.

1460
01:51:20,875 --> 01:51:21,833
Voy a explicarles por qué.

1461
01:51:24,041 --> 01:51:25,416
Por primera vez en una historia,

1462
01:51:25,583 --> 01:51:27,041
el pueblerino es el villano

1463
01:51:27,125 --> 01:51:28,583
y la estrella de cine es inocente.

1464
01:51:30,208 --> 01:51:31,291
Es difícil creerlo,

1465
01:51:32,375 --> 01:51:35,375
pero te será incluso más difícil
cuando el público te pregunte

1466
01:51:37,250 --> 01:51:38,875
que, si yo puedo matarlo,

1467
01:51:39,958 --> 01:51:42,375
por qué demonios no pudiste hacerlo
tú en los últimos 30 años.

1468
01:51:49,666 --> 01:51:52,875
Según las fuentes
terroristas internacionales,

1469
01:51:52,958 --> 01:51:55,916
Masood Abraham Katkar ha sido asesinado.

1470
01:51:56,000 --> 01:51:59,583
La persona detrás de todo esto es…

1471
01:52:00,000 --> 01:52:00,958
Maanav.

1472
01:52:03,750 --> 01:52:04,916
Tenemos noticias de última hora.

1473
01:52:05,000 --> 01:52:08,500
La inteligencia británica
ha publicado una foto exclusiva

1474
01:52:08,583 --> 01:52:11,416
de alguien que se parece
a la superestrella Maanav

1475
01:52:11,500 --> 01:52:13,500
sentado junto a un cadáver.

1476
01:52:13,583 --> 01:52:17,500
El cadáver podría ser
el de Masood Abraham Katkar.

1477
01:52:19,333 --> 01:52:21,750
No estamos diciendo que sea inocente.

1478
01:52:21,833 --> 01:52:24,916
Pero debemos dejar
que el poder judicial cumpla su labor.

1479
01:52:25,333 --> 01:52:27,000
¿Por qué presionamos al poder judicial

1480
01:52:27,208 --> 01:52:28,500
para que haga su labor?

1481
01:52:31,541 --> 01:52:34,041
CHISTE O REALIDAD

1482
01:52:34,125 --> 01:52:37,208
EL TEATRO NO PARA

1483
01:52:37,291 --> 01:52:38,958
COMISARIO DE POLICÍA
BOMBAY, INDIA

1484
01:52:39,041 --> 01:52:40,916
El motivo de esta reunión es informar
los últimos acontecimientos

1485
01:52:41,250 --> 01:52:42,875
que han ocurrido
durante nuestras operaciones.

1486
01:52:43,333 --> 01:52:45,958
El hombre más buscado,
Masood Abraham Katkar,

1487
01:52:46,583 --> 01:52:47,625
ha sido eliminado.

1488
01:52:47,708 --> 01:52:49,625
- Señor, una pregunta.
- ¡Señor!

1489
01:52:49,708 --> 01:52:51,208
- Uno por uno, por favor.
- Una pregunta.

1490
01:52:51,875 --> 01:52:52,958
- ¿Sí, señora?
- ¿Puede darnos detalles

1491
01:52:53,041 --> 01:52:54,125
de esta operación?

1492
01:52:54,333 --> 01:52:56,833
Hemos estado planeando
esto durante los últimos años.

1493
01:52:57,916 --> 01:52:58,875
Tenemos la información

1494
01:52:58,958 --> 01:53:02,375
de que Masood asistiría
a la boda de un pariente en Londres

1495
01:53:03,083 --> 01:53:05,291
y que quería
que el Sr. Maanav actuara allí.

1496
01:53:08,541 --> 01:53:12,000
¿Se refiere al actor de Bollywood Maanav,
que desapareció después de un asesinato?

1497
01:53:12,333 --> 01:53:13,250
Sí.

1498
01:53:13,625 --> 01:53:14,750
Pero no está desaparecido.

1499
01:53:15,666 --> 01:53:17,000
Es un patriota de verdad.

1500
01:53:17,666 --> 01:53:19,333
Fue allí porque se lo habíamos pedido.

1501
01:53:24,000 --> 01:53:25,250
Les tengo una propuesta.

1502
01:53:26,416 --> 01:53:27,750
Lo arreglaré todo.

1503
01:53:28,625 --> 01:53:30,250
Pero no como ustedes piensan.
Será a mi manera.

1504
01:53:30,916 --> 01:53:32,041
Y nadie lo sabrá.

1505
01:53:33,291 --> 01:53:34,166
¿Cómo?

1506
01:53:37,708 --> 01:53:40,083
Ya sea que lo haya matado yo, ustedes,

1507
01:53:40,958 --> 01:53:41,833
o nosotros.

1508
01:53:42,583 --> 01:53:43,541
¿Qué importa?

1509
01:53:44,583 --> 01:53:45,500
Una historia, al fin y al cabo.

1510
01:53:47,458 --> 01:53:48,416
Pero…

1511
01:53:50,041 --> 01:53:51,750
si participa una estrella de cine,

1512
01:53:52,500 --> 01:53:53,458
venden más.

1513
01:53:56,708 --> 01:53:58,625
Señor, tenemos mucho que ganar con esto,

1514
01:53:58,708 --> 01:54:01,291
pero ¿cree que ese plan funcione?

1515
01:54:01,500 --> 01:54:03,208
¡Ese tipo mató a Masood!

1516
01:54:03,500 --> 01:54:05,500
¿Qué más necesitan para asegurarlo?

1517
01:54:06,208 --> 01:54:07,708
Tienen 48 horas.

1518
01:54:08,416 --> 01:54:11,791
Abran canales de negociación
con la inteligencia británica

1519
01:54:12,250 --> 01:54:15,041
y hagan una lista
de lo que podemos ofrecerles.

1520
01:54:16,541 --> 01:54:17,500
Y, Mohan…

1521
01:54:17,875 --> 01:54:20,541
trae a Maanav de vuelta a la India.

1522
01:54:21,833 --> 01:54:22,958
Juega sucio si es necesario.

1523
01:54:26,666 --> 01:54:28,208
Durante el tiroteo,

1524
01:54:28,541 --> 01:54:30,291
el Sr. Maanav nos fue de gran ayuda.

1525
01:54:33,375 --> 01:54:35,833
Y me gustaría darle las gracias
al Sr. Maanav por su valentía,

1526
01:54:35,916 --> 01:54:38,500
por su apoyo
y por su aporte a la sociedad.

1527
01:54:42,875 --> 01:54:46,041
El Sr. Sarang dará todos los detalles

1528
01:54:46,125 --> 01:54:48,916
porque manejaba los recursos materiales.

1529
01:54:49,250 --> 01:54:50,125
- ¡Señor!
- ¡Señor!

1530
01:54:50,208 --> 01:54:52,583
- ¡Por favor, uno por uno!
- ¡Señor!

1531
01:54:52,666 --> 01:54:53,541
Señor.

1532
01:54:53,625 --> 01:54:55,583
¿Hubo alguna baja policial o civil?

1533
01:54:55,666 --> 01:54:56,541
POLICÍA DE BOMBAY

1534
01:54:56,625 --> 01:54:59,333
Aparte de las bajas
sufridas por la policía del Reino Unido,

1535
01:54:59,833 --> 01:55:03,666
un ciudadano indio llamado Bhoora Solanki
murió en el tiroteo.

1536
01:55:09,208 --> 01:55:10,291
Vámonos mientras sigamos vivos.

1537
01:55:10,666 --> 01:55:11,625
Voy a matarte.

1538
01:55:12,083 --> 01:55:13,041
Tengo un plan.

1539
01:55:17,583 --> 01:55:18,458
Tengo que matarte.

1540
01:55:20,541 --> 01:55:22,500
Bien, no hagas nada.

1541
01:55:22,708 --> 01:55:24,791
Pero dime algo,

1542
01:55:28,291 --> 01:55:29,875
tú sabes que no maté a Vicky, ¿verdad?

1543
01:55:36,833 --> 01:55:40,083
El político que llevo dentro
te creyó desde el primer día.

1544
01:55:41,375 --> 01:55:42,458
Entonces, ¿cuál era el problema?

1545
01:55:45,958 --> 01:55:47,041
Mi ego se negaba a hacerlo.

1546
01:56:14,500 --> 01:56:15,375
Disculpe,

1547
01:56:15,833 --> 01:56:17,000
¿a qué hora aterrizaremos en la India?

1548
01:56:17,500 --> 01:56:19,416
Será una mañana brillante
y soleada, señor.

1549
01:56:21,291 --> 01:56:22,291
¡Salud!

1550
01:56:33,458 --> 01:56:35,333
Solo sabes cómo ganar.

1551
01:56:36,750 --> 01:56:38,625
Aunque des mil vuelas, nunca caerás.

1552
01:56:38,708 --> 01:56:39,625
Perdóneme.

1553
01:56:40,875 --> 01:56:43,125
Si no lo mato,
no me dejarán volver a casa.

1554
01:56:48,166 --> 01:56:49,166
Acción, Maanav.

1555
01:56:50,750 --> 01:56:52,250
Nunca pierdes, nadie te derroca.

1556
01:57:03,000 --> 01:57:05,958
BOMBAY

1557
01:57:06,375 --> 01:57:08,291
Por fin ha llegado el día.

1558
01:57:08,416 --> 01:57:09,875
Victoria sobre el mal.

1559
01:57:10,083 --> 01:57:11,666
Despeja tus dudas.

1560
01:57:11,833 --> 01:57:13,208
Deja que sople el viento.

1561
01:57:13,291 --> 01:57:14,583
Se acabó la guerra.

1562
01:57:14,666 --> 01:57:16,291
Tengo el apoyo del pueblo.

1563
01:57:16,375 --> 01:57:18,375
Mi duro trabajo ha dado sus frutos.

1564
01:57:18,458 --> 01:57:19,958
Haré lo que me plazca.

1565
01:57:20,083 --> 01:57:22,208
Hasta ayer, todo el mundo lo odiaba,

1566
01:57:22,291 --> 01:57:26,000
pero ahora todos esperan su regreso.

1567
01:57:26,083 --> 01:57:29,375
No es un héroe de acción,
es un héroe nacional.

1568
01:57:29,458 --> 01:57:33,458
Solo digo
que un cambio de opinión tan drástico

1569
01:57:33,750 --> 01:57:36,958
nos hace quedar en ridículo.

1570
01:57:37,041 --> 01:57:39,583
#HÉROEDELANACIÓN

1571
01:57:39,666 --> 01:57:40,916
Dos minutos de silencio.

1572
01:57:43,791 --> 01:57:45,041
El bien y el mal.

1573
01:57:46,708 --> 01:57:48,041
Mano a mano.

1574
01:57:49,916 --> 01:57:52,041
Una vida llena de altibajos.

1575
01:57:56,250 --> 01:57:58,041
Ahora has llegado a la cima.

1576
01:57:59,666 --> 01:58:01,750
Tienes apoyo, nada te derriba.

1577
01:58:03,208 --> 01:58:06,833
Vengó las explosiones de las bombas.

1578
01:58:06,916 --> 01:58:08,833
Aprendamos de él.

1579
01:58:10,583 --> 01:58:14,166
Las marcas que desaparecieron rápidamente

1580
01:58:14,250 --> 01:58:18,083
¡se mueren por volver a fichar a Maanav!

1581
01:58:18,166 --> 01:58:21,000
Habíamos demostrado que era un asesino.

1582
01:58:21,083 --> 01:58:22,166
¿Y el asesinato de Vicky?

1583
01:58:22,250 --> 01:58:24,791
¿Quién es Vicky, señora?
¡Él mató a Masood!

1584
01:58:24,875 --> 01:58:26,708
Ahora lo hemos convertido en un héroe.

1585
01:58:26,958 --> 01:58:29,708
Esta es la nueva India, nos vengamos.

1586
01:58:29,791 --> 01:58:32,125
Este hombre se ha sacrificado
por nuestra nación.

1587
01:58:32,208 --> 01:58:33,791
- ¡Maanav!
- ¡Por favor, cásate conmigo!

1588
01:58:39,583 --> 01:58:41,375
Solo sabes cómo ganar.

1589
01:58:42,791 --> 01:58:44,833
Aunque des mil vuelas, nunca caerás.

1590
01:58:46,125 --> 01:58:48,458
En esta imagen de la vida,
no te recortarán.

1591
01:58:49,666 --> 01:58:51,583
Aprendes a dar rienda suelta
a tu fuego interior.

1592
01:58:51,666 --> 01:58:53,416
Ahora es tu momento, tienes el brillo.

1593
01:58:53,500 --> 01:58:55,166
Sus estrellas se alinean para disparar.

1594
01:58:57,875 --> 01:58:58,875
Vete ahora.

1595
01:59:00,250 --> 01:59:01,875
Nunca pierdes, nadie te derroca.

1596
01:59:03,500 --> 01:59:05,000
Cada pieza encaja en el rompecabezas.

1597
01:59:05,958 --> 01:59:09,291
Lo tienes.
Siempre listo para la acción.

1598
02:08:20,541 --> 02:08:22,541
Subtítulos: Lisbeth Pernia Ramirez

