1
00:00:04,000 --> 00:00:06,125
WIR ACHTEN DIE INDISCHE ARMEE
UND IHR PERSONAL

2
00:00:06,250 --> 00:00:08,250
SOWIE UNSERE NATIONALEN
UND POLITISCHEN ANFÜHRER

3
00:00:08,333 --> 00:00:09,875
UND HABEN IN KEINER WEISE DIE ABSICHT,

4
00:00:09,958 --> 00:00:11,916
IHRE GEFÜHLE ZU VERLETZEN
ODER SIE ZU DEMÜTIGEN.

5
00:01:46,791 --> 00:01:48,916
Die Wissenschaft hat die Macht,

6
00:01:49,625 --> 00:01:52,958
den Weg der Welt in der Dunkelheit
wie ein Leuchtturm zu erleuchten.

7
00:01:53,625 --> 00:01:55,583
Aber wenn sie in falsche Hände gerät,

8
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
kann sie die Welt in Asche legen.

9
00:01:58,375 --> 00:01:59,250
NÖRDLICHE HIMALAYA-STRASSE

10
00:01:59,333 --> 00:02:00,875
Mithilfe dieser Wissenschaft

11
00:02:01,125 --> 00:02:06,541
haben die indischen Streitkräfte
ihre mächtigste Maschine erschaffen,

12
00:02:07,333 --> 00:02:10,875
die sie zu ihrer sichersten Basis
bringen wollten.

13
00:02:12,125 --> 00:02:15,000
Diese Maschine
war eine Art Schutzschild für uns,

14
00:02:15,500 --> 00:02:17,458
aber wenn sie
in die Hände des Feindes fällt,

15
00:02:17,750 --> 00:02:19,166
kann sie zu einem Schwert werden.

16
00:02:20,000 --> 00:02:21,458
Ein Schwert,

17
00:02:21,708 --> 00:02:24,625
das das Herz Indiens zweiteilen wird.

18
00:02:31,250 --> 00:02:32,291
Basis an Schneeleopard.

19
00:02:32,500 --> 00:02:34,291
Basis an Schneeleopard.
Voraussichtliche Ankunftszeit?

20
00:02:34,375 --> 00:02:36,166
Schneeleopard an Basis.
Ankunftszeit, zehn Minuten.

21
00:02:36,250 --> 00:02:37,791
Ich wiederhole,
Ankunftszeit in zehn Minuten.

22
00:03:12,916 --> 00:03:14,833
Feindlicher Flugkörper!

23
00:03:19,666 --> 00:03:20,750
Nachladen!

24
00:03:22,916 --> 00:03:23,791
Schnell!

25
00:03:33,666 --> 00:03:35,166
Schneeleopard an Basis.
Brauche Verstärkung!

26
00:03:39,083 --> 00:03:39,958
Ein Hinterhalt!

27
00:03:40,916 --> 00:03:42,125
Alle angreifen!

28
00:04:01,041 --> 00:04:02,166
Nehmt das Dach ab!

29
00:04:18,375 --> 00:04:19,666
Die Ladung sichern!

30
00:04:26,500 --> 00:04:27,375
Feuer!

31
00:04:32,583 --> 00:04:33,458
Los, Jungs!

32
00:04:41,750 --> 00:04:42,625
Nachladen!

33
00:04:55,291 --> 00:04:58,541
Scheiße! Ein Panzer! Auf neun Uhr! Feuer!

34
00:05:00,041 --> 00:05:02,083
Der Panzer
schneidet unseren Konvoi ab! Angriff!

35
00:06:11,916 --> 00:06:13,666
SCHANGHAI
(CHINA) ZUR SELBEN ZEIT

36
00:06:29,458 --> 00:06:30,458
PAUSE
GESCHLOSSEN

37
00:06:51,458 --> 00:06:54,750
Chang, du weißt, es ist gefährlich,
uns in der Öffentlichkeit zu treffen.

38
00:06:55,125 --> 00:06:58,208
Trotzdem hast du mich
plötzlich aus Indien herbestellt.

39
00:06:58,291 --> 00:07:00,416
Ich hoffe, es ist etwas äußerst Wichtiges.

40
00:07:00,875 --> 00:07:03,458
In der Geschichte Indiens
ist bis heute nichts Wichtigeres passiert.

41
00:07:03,833 --> 00:07:05,625
Und es wird nichts Wichtigeres passieren.

42
00:07:07,083 --> 00:07:08,291
Indien hat einen neuen Freund.

43
00:07:44,500 --> 00:07:46,791
Wen? Der ISI? Ein Chinese?

44
00:07:47,000 --> 00:07:49,083
Er gehört keiner Organisation an.

45
00:07:49,375 --> 00:07:50,291
Was will er?

46
00:07:52,916 --> 00:07:54,250
Er will einen Regimewechsel.

47
00:07:55,166 --> 00:07:56,041
Warum tut er das?

48
00:07:56,208 --> 00:07:59,125
Ihr solltet wissen,
warum er Indien auswählte.

49
00:07:59,708 --> 00:08:00,916
Von allen Ländern der Welt.

50
00:08:01,500 --> 00:08:03,833
Man sagt, ein neuer Feind

51
00:08:04,791 --> 00:08:06,416
ist oftmals ein alter Freund.

52
00:08:07,291 --> 00:08:08,166
Wer sind Sie?

53
00:08:12,416 --> 00:08:13,291
Das Unheil.

54
00:08:15,166 --> 00:08:16,583
Ein Unheil,

55
00:08:17,500 --> 00:08:22,666
das Vergangenheit,
Gegenwart und Zukunft verändern wird.

56
00:08:23,083 --> 00:08:28,000
Ein Unheil, das dem Kampf zwischen
Gut und Böse ein ewiges Ende setzen wird.

57
00:08:29,416 --> 00:08:30,458
Es ist Zeit.

58
00:08:34,166 --> 00:08:35,166
Was wird passieren, Chang?

59
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Das wird der größte Krieg,
den Indien je erlebt hat.

60
00:08:41,208 --> 00:08:44,875
Die indischen Streitkräfte
werden Sie nicht verschonen.

61
00:08:51,000 --> 00:08:55,166
Ich werde die indischen Streitkräfte
auch nicht verschonen.

62
00:09:00,958 --> 00:09:02,083
Chang, das hilft mir nicht.

63
00:09:02,500 --> 00:09:04,125
Ein Mitschnitt?
Eine Information? Ein Hinweis?

64
00:09:04,208 --> 00:09:05,083
Irgendwas, verdammt!

65
00:09:05,166 --> 00:09:07,958
Ich habe dir alles gesagt, was ich weiß.

66
00:09:09,041 --> 00:09:10,416
Ich war nur der Bote.

67
00:09:11,250 --> 00:09:12,750
Und nun bist du es, Misha.

68
00:10:49,083 --> 00:10:50,458
DER KRIEG HAT BEGONNEN

69
00:10:56,375 --> 00:10:58,833
EIN PAAR STUNDEN SPÄTER

70
00:10:59,083 --> 00:11:01,250
NÖRDLICHER UND SÜDLICHER BLOCK
(DELHI)

71
00:11:05,250 --> 00:11:07,250
Kann mir jemand bitte sagen,
was eben passiert ist?

72
00:11:09,083 --> 00:11:09,958
Irgendjemand?

73
00:11:10,250 --> 00:11:11,958
Oberst Azad hat etwas gefunden, Sir.

74
00:11:14,791 --> 00:11:15,708
Sir.

75
00:11:17,625 --> 00:11:18,708
NHC
QUARTIER VON NORD-HIMALAYA

76
00:11:18,791 --> 00:11:20,208
Okay. Ja.

77
00:11:21,041 --> 00:11:24,750
Ich weiß, Sie haben viele Fragen im Kopf.

78
00:11:24,958 --> 00:11:27,916
Aber ich habe nur eine Frage an Sie alle:

79
00:11:28,166 --> 00:11:30,625
Wer entscheidet,
was richtig ist und was falsch?

80
00:11:31,708 --> 00:11:32,791
Ich sage es Ihnen.

81
00:11:33,958 --> 00:11:36,458
Wenn 100 Leute zusammen Unrecht tun,

82
00:11:36,750 --> 00:11:38,000
wird es dennoch als Recht angesehen.

83
00:11:38,291 --> 00:11:41,125
Und wenn eine Person allein
etwas Rechtes tut,

84
00:11:41,458 --> 00:11:42,416
gilt es als Unrecht.

85
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
Und ich sage Ihnen noch etwas.

86
00:11:46,541 --> 00:11:50,416
Derjenige, der Macht hat, hat immer recht.

87
00:11:51,458 --> 00:11:54,291
Und momentan
ist die Macht in meinen Händen.

88
00:11:56,291 --> 00:11:58,958
Sie sind sehr stolz
auf Ihre Streitkräfte, stimmt's?

89
00:11:59,250 --> 00:12:00,750
Schauen Sie,
was ich mit ihnen gemacht habe.

90
00:12:11,333 --> 00:12:12,833
Ach, und übrigens,

91
00:12:13,875 --> 00:12:16,416
ich nehme Ihnen etwas Wertvolles weg.

92
00:12:16,916 --> 00:12:18,166
Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus.

93
00:12:25,958 --> 00:12:27,291
Sie wundern sich wahrscheinlich,

94
00:12:28,125 --> 00:12:29,666
was ich wirklich will.

95
00:12:31,333 --> 00:12:32,541
Indien.

96
00:12:33,958 --> 00:12:38,875
Ich will Indien von der Weltkarte löschen,
und zwar mit Ihrer eigenen Maschine.

97
00:12:39,791 --> 00:12:40,750
Drei Tage.

98
00:12:41,625 --> 00:12:43,541
Sie haben drei Tage.

99
00:12:45,041 --> 00:12:48,166
Kommt schon, Jungs!
Sie müssen sofort handeln! Sofort!

100
00:12:48,916 --> 00:12:50,791
Kennen Sie denn dieses Sprichwort nicht?

101
00:12:51,458 --> 00:12:55,125
"Erledige heute die heutige Arbeit
und jetzt die von morgen."

102
00:12:55,625 --> 00:12:56,916
Was kommt als Nächstes?

103
00:12:57,291 --> 00:12:58,791
Genau! Zerstörung!

104
00:13:00,291 --> 00:13:01,958
"Zerstörung erfolgt im Nu.

105
00:13:03,458 --> 00:13:05,250
Warum also warten?"

106
00:13:06,333 --> 00:13:07,875
Wissen Sie, was Zerstörung bedeutet?

107
00:13:08,583 --> 00:13:11,000
Ich sage es Ihnen.
Nein, ich habe eine bessere Idee.

108
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Ich zeige es Ihnen.

109
00:13:27,583 --> 00:13:28,875
Der Mann ist verrückt.

110
00:13:29,166 --> 00:13:30,416
Solch ein riesiger Terroranschlag.

111
00:13:30,875 --> 00:13:32,916
Sir, wer auch immer der Mann ist,

112
00:13:33,250 --> 00:13:35,666
er hat unser Nachrichtennetz
an sich gerissen

113
00:13:35,750 --> 00:13:37,916
und unsere Sicherheitssysteme lahmgelegt.

114
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
Aktivieren Sie sofort
alle Ressourcen jenseits der Grenze.

115
00:13:41,208 --> 00:13:42,125
Jawohl, Sir.

116
00:13:42,541 --> 00:13:43,458
Es hat keinen Sinn, Sir.

117
00:13:44,375 --> 00:13:47,083
Chang bestellte mich gestern Nacht
zu einem Treffen nach Schanghai.

118
00:13:47,750 --> 00:13:50,208
Aber bevor er mir etwas sagen konnte,
wurde er umgebracht.

119
00:13:50,791 --> 00:13:51,833
Er sagte, ich zitiere:

120
00:13:52,125 --> 00:13:55,416
"Ein neuer Feind
ist oftmals ein alter Freund."

121
00:13:56,208 --> 00:13:58,083
Captain Misha,
wir befinden uns im Kriegszustand.

122
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
Wir haben keine Zeit, Rätsel zu lösen.

123
00:14:01,041 --> 00:14:02,541
Was soll ich dem Oberkommando melden?

124
00:14:04,583 --> 00:14:06,166
Was sollen wir tun, General Shergill?

125
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
Das ist der größte Angriff,
den wir je erlebt haben, Sir.

126
00:14:09,625 --> 00:14:11,125
Wir müssen schnell
alles Nötige veranlassen.

127
00:14:11,791 --> 00:14:12,958
Und zwar unauffällig.

128
00:14:13,166 --> 00:14:14,958
-Unauffällig?
-Jawohl, Sir.

129
00:14:15,208 --> 00:14:17,291
Sie wissen, was die Ladung ist, richtig?

130
00:14:19,041 --> 00:14:19,916
Sir!

131
00:14:20,791 --> 00:14:23,958
Wir bekommen sie zurück.
Kümmern Sie sich um das Oberkommando.

132
00:14:27,125 --> 00:14:28,000
Drei Tage.

133
00:14:29,291 --> 00:14:31,416
Ich will diesen Mann
innerhalb von 72 Stunden.

134
00:14:33,291 --> 00:14:34,625
Und ich will die Ladung.

135
00:14:35,583 --> 00:14:36,458
Jawohl, Sir.

136
00:14:38,583 --> 00:14:40,000
Ich habe die Ladung nachverfolgt.

137
00:14:40,541 --> 00:14:42,083
Sie befand sich
in einem getarnten Helikopter,

138
00:14:42,416 --> 00:14:44,958
umging alle Sicherheitssysteme

139
00:14:45,041 --> 00:14:47,333
und durchflog so
den Luftraum unzähliger Länder.

140
00:14:47,583 --> 00:14:50,208
Sie wurde ohne Zwischenfälle
von Indien nach Großbritannien geflogen.

141
00:14:50,291 --> 00:14:54,083
Das ist nicht möglich ohne Kenntnisse von
Intelligenz, Verfahren und Protokollen.

142
00:14:54,666 --> 00:14:56,291
Sir, der Mann, der Chang ermordete,

143
00:14:58,166 --> 00:14:59,875
trug eine ähnliche Maske.

144
00:15:00,500 --> 00:15:01,833
Und als er verletzt wurde,

145
00:15:02,458 --> 00:15:04,541
heilte seine Wunde von selbst.
Es war absurd.

146
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
Als wäre er ein…

147
00:15:06,333 --> 00:15:07,208
Metamensch?

148
00:15:07,458 --> 00:15:08,416
Genau, Sir.

149
00:15:08,708 --> 00:15:10,125
Seien Sie vorsichtig, Captain Misha.

150
00:15:10,791 --> 00:15:12,875
Diese Information
darf niemand sonst erhalten.

151
00:15:13,083 --> 00:15:14,041
-Aber Sir…
-Captain!

152
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
Die Ladung ist die mächtigste
und gefährlichste Waffe,

153
00:15:16,916 --> 00:15:18,416
die unser Land je hergestellt hat.

154
00:15:18,500 --> 00:15:19,750
Sie müssen sich bewusst sein,

155
00:15:19,833 --> 00:15:21,791
dass nun das Schicksal Indiens
in seinen Händen liegt.

156
00:15:23,083 --> 00:15:24,791
Wenn er die Ladung einsetzen sollte,

157
00:15:25,625 --> 00:15:26,583
sind wir alle verloren.

158
00:15:26,916 --> 00:15:29,666
Und aus diesem Grund
müssen wir die Ladung zurückbekommen.

159
00:15:30,875 --> 00:15:31,875
Aber für diese Mission,

160
00:15:33,208 --> 00:15:34,791
brauchen wir jemand von außerhalb.

161
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Wer soll uns helfen, Sir?

162
00:15:38,333 --> 00:15:39,208
Nicht nur eine Person,

163
00:15:39,958 --> 00:15:40,833
sondern zwei.

164
00:15:44,500 --> 00:15:46,750
Zwei vom Kriegsgericht
verurteile Offiziere meiner Einheit.

165
00:15:47,666 --> 00:15:49,458
Zwei der besten Offiziere, die ich kenne.

166
00:15:56,541 --> 00:15:59,500
KOMPANIE LÖWEN
EINHEIT SCHNEELEOPARD

167
00:16:44,250 --> 00:16:46,000
BASIS LONGEWALA
WÜSTE VON RAJASTHAN (INDIEN)

168
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
ACHT JAHRE ZUVOR

169
00:16:56,000 --> 00:16:57,041
Fantastisch!

170
00:16:57,416 --> 00:16:58,791
Wie machst du das?

171
00:16:58,875 --> 00:17:01,666
Wie kannst du so glücklich sein,
wenn du doch immer Letzter bist?

172
00:17:01,916 --> 00:17:03,416
In meiner Kindheit habe ich eines gelernt.

173
00:17:03,916 --> 00:17:07,583
Wenn man mit Kindern spielt, muss man
sie gewinnen lassen. Sonst weinen sie.

174
00:17:07,916 --> 00:17:10,166
Und außerdem hat der Held
seinen Auftritt immer am Ende.

175
00:17:11,791 --> 00:17:12,875
Kommt noch jemand mit?

176
00:17:15,791 --> 00:17:17,291
Gehen wir. Der Alte wartet auf uns.

177
00:17:20,791 --> 00:17:21,875
Ladys first.

178
00:17:27,458 --> 00:17:28,333
Sir.

179
00:17:28,625 --> 00:17:29,875
-Freddie.
-Sir.

180
00:17:30,291 --> 00:17:31,166
Rocky.

181
00:17:32,291 --> 00:17:35,000
Nächstes Mal machen Sie Ihr Mikro aus,
bevor Sie mich preisen.

182
00:17:35,083 --> 00:17:36,375
Wie nannten Sie mich? Den Alten?

183
00:17:44,000 --> 00:17:47,166
Heute Nachmittag hat die Al-Zayeda
die Botschaft in Kabul angegriffen,

184
00:17:47,416 --> 00:17:51,000
einen indischen Botschafter, seine Familie
und eine Beamtin als Geisel genommen.

185
00:17:51,291 --> 00:17:53,041
Sie wurden
zu einer militärischen Basis gebracht,

186
00:17:53,125 --> 00:17:56,666
in einem kleinen Dorf namens Shakkotabad,
am Stadtrand von Kabul. Da.

187
00:17:56,916 --> 00:17:57,833
Was fordern sie?

188
00:17:58,791 --> 00:18:00,041
Kennen Sie Jamalauddin Haqaani noch?

189
00:18:00,625 --> 00:18:02,541
Kandahar, die Entführung der IC 714.

190
00:18:02,625 --> 00:18:04,458
Aber er wurde von der CIA getötet.

191
00:18:04,541 --> 00:18:06,375
Aber nun will die Al-Zayeda

192
00:18:06,791 --> 00:18:09,958
dass Jamalauddins Sohn, Mouidin Haqaani,
ihr neuer Anführer wird.

193
00:18:10,250 --> 00:18:13,000
Momentan ist Mouidin
im Tihar-Gefängnis inhaftiert.

194
00:18:14,041 --> 00:18:17,416
Sogar der Terrorismus
ist eine Vetternwirtschaft! Unglaublich!

195
00:18:22,166 --> 00:18:23,583
-Fahren Sie fort.
-Danke.

196
00:18:26,000 --> 00:18:27,041
In diesem Helikopter

197
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
werden Sie beide sechs Kilometer jenseits
der Grenze landen, im Niemandsland.

198
00:18:30,541 --> 00:18:33,666
Laila-Majnu wird Sie
sieben Kilometer weitertransportieren.

199
00:18:35,666 --> 00:18:36,541
Oh.

200
00:18:40,208 --> 00:18:41,083
Laila-Majnu.

201
00:18:41,500 --> 00:18:43,458
Im Spiel der Liebe
werden die Menschen zu Eseln.

202
00:18:43,958 --> 00:18:45,041
Die sind zu Pferden aufgerüstet.

203
00:18:45,916 --> 00:18:47,875
Ich liebe deinen Sinn für Humor, Bruder.

204
00:18:48,375 --> 00:18:49,333
Ich liebe ihn.

205
00:18:49,416 --> 00:18:50,375
Fantastisch.

206
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
Nach der IC 714

207
00:18:54,083 --> 00:18:56,250
heißt unsere Richtlinie,
nicht zu verhandeln.

208
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
Ohne Mouidin Haqaani zu übergeben,

209
00:18:59,166 --> 00:19:01,666
müssen wir in die gefährlichste Basis
von Al-Zayeda eindringen

210
00:19:01,750 --> 00:19:03,541
und alle Geiseln zurückholen.

211
00:19:03,833 --> 00:19:04,708
Lebend.

212
00:19:05,166 --> 00:19:07,875
Ich halte das für praktisch unmöglich.

213
00:19:08,083 --> 00:19:09,708
Das hätten Sie nicht sagen sollen, Sir.

214
00:19:09,791 --> 00:19:12,541
Sir, Sie wissen, dass unser Ego
größer ist als unser Können.

215
00:19:13,583 --> 00:19:15,458
-Egal, wie nennen wir das?
-Wie bitte?

216
00:19:15,625 --> 00:19:16,833
Er will es auf Facebook posten.

217
00:19:17,875 --> 00:19:18,875
Er will den Namen der Mission.

218
00:19:18,958 --> 00:19:20,333
Bitte! Insta.

219
00:19:20,625 --> 00:19:22,166
Zum Glück sagte er nicht Orkut.

220
00:19:22,708 --> 00:19:23,583
Orkut?

221
00:19:23,666 --> 00:19:25,166
Zu welcher Generation gehörst du?

222
00:19:26,750 --> 00:19:29,250
Egal. Sir, ich habe eine Idee. Darf ich?

223
00:19:29,333 --> 00:19:30,250
Ja.

224
00:19:32,708 --> 00:19:34,916
Inder und Afghanen
begeistern sich nur für zwei Dinge:

225
00:19:35,125 --> 00:19:37,208
-Cricket und…
-Bollywood.

226
00:19:37,750 --> 00:19:38,625
Bollywood.

227
00:19:39,083 --> 00:19:40,791
Es gibt zwei oder drei Hindi-Kanäle.

228
00:19:41,041 --> 00:19:41,916
Ich dachte mir…

229
00:19:44,208 --> 00:19:47,458
…egal welcher Film heute rauskommt,
er verleiht der Mission seinen Namen.

230
00:19:48,291 --> 00:19:49,625
KHOTE SIKKAY

231
00:19:51,041 --> 00:19:51,916
Khote Sikkay?

232
00:19:53,125 --> 00:19:54,208
Das ist perfekt.

233
00:19:54,291 --> 00:19:55,666
-Die Mission heißt…
-Sir.

234
00:19:56,291 --> 00:19:58,208
Es gibt noch einen Kanal.
Versuch mal den anderen Kanal.

235
00:19:58,708 --> 00:19:59,583
Noch ein Kanal.

236
00:20:04,458 --> 00:20:06,000
Bade Miyan Chote Miyan.

237
00:20:08,083 --> 00:20:08,958
Besser?

238
00:20:09,625 --> 00:20:11,458
-Zufrieden?
-Ich bin sehr zufrieden.

239
00:20:11,708 --> 00:20:14,041
Die Mission nennt sich Operation BMCM.

240
00:20:14,333 --> 00:20:16,041
Bade. Chote.

241
00:20:16,333 --> 00:20:18,375
-Fünfundvierzig Minuten bis Tagesanbruch.
-Sir.

242
00:20:56,333 --> 00:20:58,500
Ich decke den Norden ab,
du nimmst den Osten.

243
00:20:59,375 --> 00:21:00,875
-Warum gibst du Befehle?
-Was?

244
00:21:01,250 --> 00:21:02,958
Weil ich der Beste bin. Warum sonst?

245
00:21:03,333 --> 00:21:05,125
Wer ist erfahren und reif?

246
00:21:05,625 --> 00:21:06,916
Wer ist jung und dynamisch?

247
00:21:10,875 --> 00:21:12,291
Wer ist ruhig und gebildet?

248
00:21:15,708 --> 00:21:17,333
Wer ist offensiv und erstaunlich?

249
00:21:18,291 --> 00:21:20,125
Wer ist kraftvoll und ein Perfektionist?

250
00:21:23,000 --> 00:21:24,208
Wer ist schnell und wild?

251
00:21:24,833 --> 00:21:25,958
Wer ist der Ältere?

252
00:21:27,708 --> 00:21:28,583
Los!

253
00:21:35,916 --> 00:21:39,833
NIEMANDSLAND

254
00:21:56,583 --> 00:21:57,458
Komm schon.

255
00:22:07,041 --> 00:22:08,541
Der Ort ist voller Leute.

256
00:22:12,083 --> 00:22:15,875
Deshalb ist die ganze Stadt leer.
Alles dreht sich um Netflix und Chillen.

257
00:22:16,458 --> 00:22:19,291
Warum bleibst du nicht bei deiner guten,
alten Kontra, während ich PUBG spiele?

258
00:22:19,541 --> 00:22:20,500
Das chinesische Spiel?

259
00:22:20,916 --> 00:22:23,375
Blutiger Verräter. Spiel FAU-G.

260
00:22:23,833 --> 00:22:24,708
Wir sehen uns drinnen.

261
00:22:25,583 --> 00:22:27,333
Versuch mitzuhalten, okay?

262
00:22:27,458 --> 00:22:28,333
Bis später.

263
00:22:33,916 --> 00:22:34,833
Angeber.

264
00:22:48,291 --> 00:22:49,166
Verdammt.

265
00:22:51,125 --> 00:22:53,041
-Warum hast du so lange gebraucht?
-Gib nicht an. Los.

266
00:22:55,708 --> 00:22:57,416
Kommt schon, Jungs. Kommt schon.

267
00:23:01,000 --> 00:23:03,208
Wo habt ihr das alles geklaut?

268
00:23:03,291 --> 00:23:04,916
-Wir haben einen Zug überfallen.
-Was?

269
00:23:05,000 --> 00:23:06,125
Einen Zug, Mann!

270
00:23:06,291 --> 00:23:08,958
Wir überfallen keine Flugzeuge,
die Beute könnte dabei runterfallen.

271
00:23:09,333 --> 00:23:10,208
Wenn…

272
00:24:03,166 --> 00:24:06,875
Ich bestahl ihn nachts und verkaufte ihm
die gestohlenen Sachen am nächsten Tag.

273
00:24:45,791 --> 00:24:46,666
Was willst du hier?

274
00:24:47,166 --> 00:24:48,583
Was hast du in unserer Gegend zu suchen?

275
00:24:50,416 --> 00:24:51,875
-Bekämpft ihn!
-Wünsche ich dir auch.

276
00:24:52,416 --> 00:24:53,291
Los, bringt ihn um!

277
00:25:35,375 --> 00:25:37,375
-Wie viele hast du, PUBG?
-Sechzehn.

278
00:25:37,458 --> 00:25:39,083
-Was ist mit FAU-G?
-Zwanzig.

279
00:25:39,458 --> 00:25:40,416
Versuch mitzuhalten, Alter.

280
00:25:44,250 --> 00:25:47,958
Manche lieben uns, andere widmen sich uns

281
00:25:48,208 --> 00:25:51,958
Wenn sie uns sehen, rufen sie:
"Oh mein Gott!"

282
00:25:52,208 --> 00:25:55,875
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

283
00:25:55,958 --> 00:26:00,041
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

284
00:26:00,125 --> 00:26:03,750
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

285
00:26:03,833 --> 00:26:07,916
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

286
00:26:08,000 --> 00:26:11,875
Manche lieben uns, andere widmen sich uns

287
00:26:12,041 --> 00:26:16,041
Wenn sie uns sehen, rufen sie:
"Oh mein Gott!"

288
00:26:16,125 --> 00:26:19,625
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

289
00:26:19,708 --> 00:26:24,083
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

290
00:26:24,166 --> 00:26:27,541
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

291
00:26:27,625 --> 00:26:31,875
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

292
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
Herr Botschafter?

293
00:26:39,083 --> 00:26:41,875
-Sir, wir haben die Geiseln gefunden.
-Fantastisch!

294
00:26:42,541 --> 00:26:43,416
Haut ab.

295
00:26:45,500 --> 00:26:46,416
Los…

296
00:26:47,208 --> 00:26:48,125
Bringt sie um!

297
00:26:50,416 --> 00:26:51,291
Was war das, Jungs?

298
00:26:51,541 --> 00:26:55,583
Diese Welt ist neu, die Melodie ist neu

299
00:26:55,791 --> 00:26:59,458
Die Geschichte, die wir schrieben, ist neu

300
00:26:59,541 --> 00:27:03,500
Die Fußkettchen sprangen
Die Musik hörte auf

301
00:27:03,583 --> 00:27:07,583
Sogar die Könige
Verbeugten sich vor mir

302
00:27:07,791 --> 00:27:11,541
Das Feuer in mir
Und mein Stolz sind anders

303
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
-Jungs?
-Ich bin nicht gewöhnlich

304
00:27:13,458 --> 00:27:15,541
Ich bin einzigartig

305
00:27:15,625 --> 00:27:20,666
Wir machen Stimmung auf deiner Party

306
00:27:23,500 --> 00:27:27,500
Wir machen Stimmung auf deiner Party

307
00:27:27,583 --> 00:27:31,500
Tanze heute voller Freude mit mir

308
00:27:31,583 --> 00:27:35,416
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

309
00:27:35,500 --> 00:27:39,500
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

310
00:27:39,583 --> 00:27:43,333
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

311
00:27:43,416 --> 00:27:47,166
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

312
00:27:54,000 --> 00:27:55,083
Bringt sie um!

313
00:27:55,416 --> 00:27:56,791
Los!

314
00:27:57,000 --> 00:27:59,375
Na los. Schnell!

315
00:28:04,708 --> 00:28:06,041
Feuer!

316
00:28:06,666 --> 00:28:07,708
-Los.
-Lauf!

317
00:28:10,375 --> 00:28:11,458
Schnell! Na los, schnell!

318
00:28:12,708 --> 00:28:13,583
Schnell!

319
00:28:32,875 --> 00:28:34,333
Leute, ist alles in Ordnung?

320
00:28:34,416 --> 00:28:35,375
Nein, ist es nicht, Sir!

321
00:28:35,458 --> 00:28:37,750
Die Terroristen haben ein Feuerwerk
auf uns abgelassen!

322
00:28:40,166 --> 00:28:41,750
Meine Ohren dröhnen.

323
00:28:41,958 --> 00:28:42,833
Wer verhöhnt?

324
00:28:42,916 --> 00:28:43,875
Sir, unsere Ohren dröhnen!

325
00:28:43,958 --> 00:28:45,791
Hört auf rumzuscherzen,
und haut von da ab.

326
00:28:45,875 --> 00:28:46,833
Wir machen keine Scherze.

327
00:28:51,416 --> 00:28:54,583
Sie sind noch am Leben!

328
00:28:54,666 --> 00:28:56,708
Ich will sie tot sehen!

329
00:28:57,500 --> 00:28:59,625
An die Raketenwerfer!

330
00:30:36,333 --> 00:30:38,166
Los! Alle hierher!

331
00:30:38,458 --> 00:30:39,333
Los!

332
00:31:01,625 --> 00:31:03,916
Kommt schon! Los! Kommt schon! Los!

333
00:31:08,375 --> 00:31:12,291
-Tötet sie!
-Na los!

334
00:31:12,375 --> 00:31:14,208
Lauf!

335
00:31:51,583 --> 00:31:53,625
Schnappt sie euch, los!

336
00:31:53,791 --> 00:31:55,208
Schnappt sie euch!

337
00:31:56,125 --> 00:31:57,541
-Rocky, wir nehmen ihren Jeep!
-Kommt!

338
00:31:57,625 --> 00:31:58,875
Alle rein! Schnell!

339
00:31:59,291 --> 00:32:00,291
Lass den Jeep an!

340
00:32:05,500 --> 00:32:06,708
Jamalauddin Haqaani.

341
00:32:07,041 --> 00:32:08,166
Sie kennen Jamalauddin Haqaani?

342
00:32:08,541 --> 00:32:10,333
Kandahar, die Entführung der IC 714.

343
00:32:10,416 --> 00:32:12,125
Aber er wurde von der CIA getötet.

344
00:32:13,000 --> 00:32:15,041
Sir, Jamalauddin Haqaani lebt.

345
00:32:15,125 --> 00:32:16,166
Wie ist das möglich?

346
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Ich habe ihn gesehen!

347
00:32:17,583 --> 00:32:20,041
Sie hielten ihn jahrelang versteckt,
so wie Osama.

348
00:32:20,958 --> 00:32:22,250
Jungs, vergesst ihn.

349
00:32:22,625 --> 00:32:23,833
-Haut schnell ab.
-Was?

350
00:32:23,916 --> 00:32:25,750
-Sir, aber…
-Jamalauddin ist nicht unser Auftrag.

351
00:32:25,833 --> 00:32:28,375
Die Sicherheit der Geiseln
ist unsere Priorität. Haut ab!

352
00:32:28,916 --> 00:32:29,791
Mist!

353
00:32:30,333 --> 00:32:33,708
Bade, RAW, CIA, und MI6 suchten den Mann,
der direkt vor uns steht,

354
00:32:33,791 --> 00:32:34,916
und wir sollen ihn laufen lassen?

355
00:32:35,000 --> 00:32:36,541
Hast du vergessen,
was er Indien angetan hat?

356
00:32:37,791 --> 00:32:39,000
Wie könnte ich das vergessen?

357
00:32:39,375 --> 00:32:41,791
Ich war bei Operation IC 714 dabei.

358
00:32:42,666 --> 00:32:43,916
Wir kamen fünf Minuten zu spät

359
00:32:45,583 --> 00:32:48,291
und ganz Indien
musste vor diesem Schurken niederknien.

360
00:32:49,416 --> 00:32:50,875
Bade, was sollen wir tun?

361
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Freddie, hören Sie mir zu.

362
00:32:52,291 --> 00:32:53,541
Ich will, dass Sie da abhauen.

363
00:32:55,166 --> 00:32:56,041
Das ist ein Befehl.

364
00:32:56,208 --> 00:32:57,208
Er hat recht.

365
00:32:58,083 --> 00:32:59,416
Wir müssen die Geiseln retten.

366
00:33:00,416 --> 00:33:01,958
-Wir sollten gehen.
-Holen Sie ihn sich!

367
00:33:04,500 --> 00:33:05,916
Diese Gelegenheit bietet sich nie wieder.

368
00:33:14,375 --> 00:33:16,750
Findet sie!

369
00:33:20,291 --> 00:33:21,416
Wie geht's, Mr. Haqaani?

370
00:33:22,541 --> 00:33:23,750
Sie chillen allein in der Villa?

371
00:33:24,000 --> 00:33:26,875
Wo die CIA, M16 und Mossad nicht rankamen,

372
00:33:27,041 --> 00:33:28,750
schafften es die indischen Streitkräfte!

373
00:33:29,250 --> 00:33:30,125
Willkommen!

374
00:33:30,333 --> 00:33:31,208
Der Urlaub ist zu Ende.

375
00:33:31,791 --> 00:33:32,666
Fahren wir nach Indien?

376
00:33:33,125 --> 00:33:35,416
Wozu? Es wird
wieder dasselbe sein wie immer.

377
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
Schafft sie aus dem Weg!

378
00:33:36,666 --> 00:33:38,125
Los!

379
00:33:38,583 --> 00:33:43,291
Heute nehmen Sie mich gefangen und morgen
serviert man mir im Gefängnis Biryani.

380
00:33:44,750 --> 00:33:45,625
Und übermorgen

381
00:33:46,833 --> 00:33:48,583
bringen Sie mich wieder hierher,

382
00:33:49,000 --> 00:33:51,375
um das Leben Ihres Volkes zu beschützen.

383
00:33:52,958 --> 00:33:56,583
Inder können nur daherreden.

384
00:34:01,416 --> 00:34:02,708
Der Arsch ist verrückt.

385
00:34:03,083 --> 00:34:03,958
Ich glaube auch.

386
00:34:10,041 --> 00:34:14,166
Von nun an wird Indien davon absehen,
Biryani an Leute wie Sie zu verschwenden.

387
00:34:20,458 --> 00:34:22,833
Sie taten, was Sie tun wollten,
jetzt hauen Sie ab!

388
00:34:23,166 --> 00:34:24,750
-Der Tag bricht an.
-Los, gehen wir, Chote.

389
00:34:53,208 --> 00:34:54,083
Hey, Bade!

390
00:34:55,666 --> 00:34:56,791
Das wird ein Knaller!

391
00:35:15,541 --> 00:35:16,541
Helikopter starten!

392
00:35:21,708 --> 00:35:22,583
Rocky!

393
00:35:22,916 --> 00:35:24,166
Schneller!

394
00:35:37,041 --> 00:35:38,000
Los!

395
00:35:46,291 --> 00:35:47,791
Los, schnell! In den Helikopter.

396
00:35:58,208 --> 00:35:59,208
Sir, Abflug!

397
00:36:05,708 --> 00:36:06,583
Hol ihn raus.

398
00:36:07,875 --> 00:36:09,166
Hol den Trigger raus!

399
00:36:17,125 --> 00:36:19,333
Hol den Trigger raus! Schnell! Was ist?

400
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
-Nein.
-Nein!

401
00:36:27,791 --> 00:36:30,125
-Bruder, nein! Bitte!
-Nein, bitte nicht!

402
00:36:30,333 --> 00:36:31,666
-Nein! Nicht!
-Ich flehe dich an!

403
00:36:31,750 --> 00:36:33,458
Für Jamalauddin!

404
00:36:33,541 --> 00:36:34,416
-Nein!
-Bitte!

405
00:36:49,791 --> 00:36:51,916
Was für Menschen sind das, Bade?

406
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Unabhängige.

407
00:37:02,916 --> 00:37:07,791
BASIS LONGEWALA
WÜSTE VON RAJASTHAN (INDIEN)

408
00:37:09,250 --> 00:37:10,541
Nach dem Triumph dieser Mission,

409
00:37:10,708 --> 00:37:15,125
gab unsere Einheit Captain Freddie
und Captain Rocky neue Namen.

410
00:37:15,958 --> 00:37:17,625
Bade Miyan und Chote Miyan.

411
00:37:17,708 --> 00:37:22,250
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

412
00:37:22,333 --> 00:37:24,416
Bade Miyan ist ein Wunder!

413
00:37:24,500 --> 00:37:27,083
Zeit für die bösen Jungs,
wie Schurken zu chillen!

414
00:37:27,166 --> 00:37:31,666
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

415
00:37:31,750 --> 00:37:34,125
Bade Miyan ist ein Wunder!

416
00:37:45,583 --> 00:37:46,458
Yo, Baby!

417
00:37:46,708 --> 00:37:48,000
Hör mir einfach zu, ja!

418
00:37:48,416 --> 00:37:50,583
Ich habe dir so oft gesagt

419
00:37:50,666 --> 00:37:52,916
Was soll ich über meinen Freund sagen?

420
00:37:53,125 --> 00:37:55,333
Ich werde nie von deiner Seite weichen

421
00:37:57,875 --> 00:38:00,000
Manche nennen uns Baaghi
Manche nennen uns Khiladi

422
00:38:00,250 --> 00:38:02,333
Sie fragen: "Was ist euer Nettovermögen?"

423
00:38:02,500 --> 00:38:04,708
Ob es ein Ford oder ein Ferrari ist

424
00:38:06,708 --> 00:38:08,833
Warum sollten wir uns
Um solche Fragen kümmern?

425
00:38:08,916 --> 00:38:11,250
Ich bin deinen Nöten
Und Sorgen verpflichtet

426
00:38:11,375 --> 00:38:16,583
Tu, was du tun musst
Stelle dich der Welt im Spiel

427
00:38:16,666 --> 00:38:18,583
Dein Kumpel hält dir den Rücken frei!

428
00:38:18,666 --> 00:38:23,416
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

429
00:38:23,500 --> 00:38:26,166
Bade Miyan ist ein Wunder!

430
00:38:28,166 --> 00:38:32,875
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

431
00:38:32,958 --> 00:38:35,625
Bade Miyan ist ein Wunder!

432
00:38:37,625 --> 00:38:39,166
Daran brauchst du nie zu zweifeln!

433
00:38:39,958 --> 00:38:41,708
Wenn du redest
Halte ich dir die Klappe zu

434
00:38:42,375 --> 00:38:43,958
Hey DJ, spiel laut auf!

435
00:38:44,416 --> 00:38:47,250
Denn Bade und Chote
Sind im Haus, Baby!

436
00:38:54,458 --> 00:38:56,458
Hol den Mond vom Himmel runter

437
00:38:56,833 --> 00:38:58,833
Lass die Kurven
Von den Straßen verschwinden

438
00:38:59,208 --> 00:39:03,458
Tu alles, um Verbindung zu mindern
Tu, was dein Herz begehrt

439
00:39:03,541 --> 00:39:05,750
Sei niemals besorgt

440
00:39:06,250 --> 00:39:08,208
Die ganze Welt gehört dir

441
00:39:08,541 --> 00:39:12,458
Entfache das Feuer des Willens
Und stelle dich der Welt erhobenen Hauptes

442
00:39:12,541 --> 00:39:14,708
Meine Welt
Ist von Gedanken an dich gesponnen

443
00:39:14,791 --> 00:39:16,958
Unsere Verbindung
Steht aufs Neue vor Herausforderungen

444
00:39:17,041 --> 00:39:22,500
Was wirklich zählt
Bist du an meiner Seite

445
00:39:22,583 --> 00:39:24,583
Dein Kumpel hält dir den Rücken frei!

446
00:39:24,666 --> 00:39:29,333
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

447
00:39:29,416 --> 00:39:32,125
Bade Miyan ist ein Wunder!

448
00:39:34,041 --> 00:39:38,791
Bade Miyan ist ein Wunder!
Chote Miyan, oh, welch Erstaunen!

449
00:39:38,875 --> 00:39:41,583
Bade Miyan ist ein Wunder!

450
00:39:53,041 --> 00:39:56,125
Das heißt, bis jetzt weiß niemand
von der CIA, MI6 oder Mossad,

451
00:39:56,208 --> 00:39:58,416
wer Haqaani wirklich getötet hat.

452
00:39:59,791 --> 00:40:00,666
Sir,

453
00:40:01,125 --> 00:40:02,875
was brachte so große Offiziere
vor das Kriegsgericht?

454
00:40:03,208 --> 00:40:04,666
Tja, das ist eine andere Geschichte.

455
00:40:05,625 --> 00:40:06,750
Die erzähle ich ein anderes Mal.

456
00:40:07,416 --> 00:40:09,333
Captain Misha,
man muss Gift mit Gift bekämpfen.

457
00:40:09,791 --> 00:40:11,500
Und wenn wir
diesen Psychopathen schnappen wollen,

458
00:40:12,041 --> 00:40:14,625
brauchen wir zwei,
die noch verrückter sind als er.

459
00:40:16,958 --> 00:40:19,791
DELHI
(INDIEN)

460
00:40:19,958 --> 00:40:21,125
BRANDSCHUTZ INDIENS
FEUERWACHE

461
00:40:22,500 --> 00:40:23,416
Los, kommt! Schnell!

462
00:40:23,500 --> 00:40:26,750
-Bitte, retten Sie Sheila!
-Alle raus!

463
00:40:26,833 --> 00:40:30,375
-Bitte, retten Sie Sheila!
-Sir, bitte!

464
00:40:30,458 --> 00:40:32,208
Bitte, retten Sie Sheila! Bitte!

465
00:40:35,708 --> 00:40:36,791
Bitte, retten Sie Sheila!

466
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
Retten Sie Sheila!

467
00:40:42,666 --> 00:40:47,250
-Retten Sie sie!
-Sheila, Sheila…

468
00:40:47,416 --> 00:40:53,125
Sheila, Sheila…

469
00:40:55,083 --> 00:40:55,958
Sheila!

470
00:40:56,958 --> 00:40:57,833
Sheila!

471
00:41:02,416 --> 00:41:03,500
Danke!

472
00:41:04,541 --> 00:41:05,541
Sie sind ein Held!

473
00:41:05,791 --> 00:41:07,000
Wie heißen Sie?

474
00:41:07,375 --> 00:41:08,875
-Mein Name ist…
-Captain Rocky?

475
00:41:11,375 --> 00:41:13,916
Sie sind sehr stolz
auf Ihre Streitkräfte, stimmt's?

476
00:41:14,000 --> 00:41:15,458
Schauen Sie,
was ich mit ihnen gemacht habe.

477
00:41:17,125 --> 00:41:18,708
Der Verrückte ist definitiv Jungfrau.

478
00:41:19,583 --> 00:41:20,708
Deswegen bin ich hier.

479
00:41:20,833 --> 00:41:22,708
Der Sir sagte,
wenn irgendjemand den Job erledigen kann…

480
00:41:22,791 --> 00:41:23,750
Dann ich. Offensichtlich.

481
00:41:24,416 --> 00:41:25,291
Aber warum sollte ich?

482
00:41:25,375 --> 00:41:27,375
Nichts für ungut, Captain,
aber wir haben keine Zeit dafür.

483
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
Wir wissen nichts über diesen Feind.

484
00:41:29,416 --> 00:41:31,208
Die Nation steht
einer drohenden Gefahr gegenüber.

485
00:41:31,500 --> 00:41:35,541
Der alte Mann sah den Bitcoin immer
als einen hoffnungslosen Fall an.

486
00:41:35,875 --> 00:41:37,708
Hier jedoch werde ich geschätzt.

487
00:41:38,458 --> 00:41:39,958
Sie nennen mich Rocky Rager.

488
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
Ich gehe nirgendwo hin.

489
00:41:43,333 --> 00:41:44,958
-Halten Sie das für einen Witz?
-Ja, so ist es.

490
00:41:45,166 --> 00:41:48,083
Wenn wir die Ladung nicht zurückverfolgen,
ist es für uns alle aus, Captain.

491
00:41:48,166 --> 00:41:49,541
Okay. Wie Sie meinen.

492
00:41:50,208 --> 00:41:52,208
Danke, dass Sie meine Zeit
verschwendet haben, Rocky Rager.

493
00:41:53,916 --> 00:41:55,791
Fräulein, das war nur ein Scherz.

494
00:41:56,625 --> 00:41:59,166
Rager, so ein Quatsch.
Alle halten mich zum Narren.

495
00:41:59,500 --> 00:42:01,791
Sie rufen die Feuerwehr
sogar zu einer Regentanz-Party

496
00:42:02,250 --> 00:42:04,375
Ich brenne darauf,
zu den Streitkräften zurückzukehren.

497
00:42:04,958 --> 00:42:06,541
Überreden Sie mich bitte ganz lieb.

498
00:42:06,625 --> 00:42:09,041
Ich bin nicht hier,
um Ihrem Ego zu schmeicheln.

499
00:42:09,125 --> 00:42:11,208
Ich bin hier,
weil die Nation Sie beide braucht.

500
00:42:14,083 --> 00:42:14,958
Beide?

501
00:42:17,958 --> 00:42:18,833
Beide?

502
00:42:19,041 --> 00:42:20,291
Fräulein, diesen Bitterkürbis?

503
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Vergessen Sie ihn.
Er wird nicht mitkommen.

504
00:42:23,416 --> 00:42:25,125
Sie haben vor zwei Minuten
auch noch abgelehnt.

505
00:42:26,541 --> 00:42:27,916
Nein, Sie kennen ihn nicht.

506
00:42:28,958 --> 00:42:30,666
Mein Ego ist größer als mein Können,

507
00:42:31,166 --> 00:42:33,833
während sein größtes Können sein Ego ist.

508
00:42:46,833 --> 00:42:51,083
ÖLFÖRDERUNGSGEBIET

509
00:42:53,500 --> 00:42:55,791
ACHTUNG
LAUFENDE BOHRUNGEN

510
00:43:45,083 --> 00:43:46,458
Starren Sie ihn nicht so an.

511
00:43:46,541 --> 00:43:47,916
Ihre Augen haften wie ein Magnet.

512
00:43:48,833 --> 00:43:51,500
Salz und Pfeffer steht ihm.
Sie wissen schon, Schwarz und Weiß?

513
00:43:51,583 --> 00:43:53,375
Stimmt. Er gehört auch
in die Schwarz-Weiß-Epoche.

514
00:43:53,916 --> 00:43:56,458
Bade, ich habe dich so vermisst, Mann!

515
00:43:57,000 --> 00:43:58,125
Du Witzfigur.

516
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
Captain Misha.

517
00:44:05,541 --> 00:44:06,416
Freddie.

518
00:44:12,000 --> 00:44:14,291
BETRETEN STRENG VERBOTEN

519
00:44:17,625 --> 00:44:19,541
Diese Ladung ist sehr wichtig
für Indiens Sicherheit.

520
00:44:19,625 --> 00:44:21,125
-Und wir haben nur drei Tage.
-Ich nehme Ihnen

521
00:44:21,208 --> 00:44:22,416
etwas Wertvolles weg.

522
00:44:23,000 --> 00:44:24,250
Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus.

523
00:44:25,333 --> 00:44:26,666
Sie wundern sich wahrscheinlich,

524
00:44:27,166 --> 00:44:28,708
was ich wirklich will.

525
00:44:29,166 --> 00:44:30,333
Indien!

526
00:44:30,666 --> 00:44:33,041
Wir haben den Tracker der Ladung
bis nach Großbritannien zurückverfolgt.

527
00:44:38,708 --> 00:44:40,291
Du gingst unerschrocken dahin zurück,

528
00:44:41,291 --> 00:44:42,833
wo wir gedemütigt und ausgewiesen wurden.

529
00:44:43,250 --> 00:44:45,208
-Bade, das ist nicht wahr. Ich…
-Ich weiß alles.

530
00:44:46,583 --> 00:44:48,500
Der Captain
hat dich wahrscheinlich gelobt,

531
00:44:48,833 --> 00:44:52,250
dass der Alte glaubt, Rocky sei der Beste.

532
00:44:52,750 --> 00:44:55,041
Und da knallst du nun
wie ein Popcorn hervor.

533
00:44:55,166 --> 00:44:57,291
Hast du keinen Funken Selbstachtung?

534
00:44:57,958 --> 00:44:59,458
Popcorn, das war gut.

535
00:44:59,541 --> 00:45:02,333
Weißt du, Bade, nach sieben Jahren
klingst du endlich so wie ich.

536
00:45:04,958 --> 00:45:07,708
Aber Bade, wir sind auf den Alten wütend,
nicht auf das Land.

537
00:45:08,041 --> 00:45:09,791
Die Nation war immer unsere Priorität.

538
00:45:10,875 --> 00:45:12,583
Aber was bekamen wir
vom Oberkommando im Gegenzug?

539
00:45:13,875 --> 00:45:14,750
Demütigung.

540
00:45:14,958 --> 00:45:17,583
Und das ist die Gelegenheit,
die Demütigung in Respekt zu verwandeln.

541
00:45:18,166 --> 00:45:19,208
Du hast doch das Video gesehen.

542
00:45:19,583 --> 00:45:21,166
Das Land braucht uns.
Wir befinden uns im Krieg.

543
00:45:21,250 --> 00:45:23,666
Wir sind keine Soldaten mehr.

544
00:45:24,958 --> 00:45:27,750
Wir waren mal Soldaten,
sind es aber nicht mehr.

545
00:45:28,416 --> 00:45:30,875
Lass dein Ego mal beiseite

546
00:45:32,000 --> 00:45:33,208
und denke vernünftig nach.

547
00:45:37,083 --> 00:45:39,250
Bitte schön.
Ich habe mein Ego beiseitegelegt.

548
00:45:39,875 --> 00:45:41,208
Und jetzt denke ich vernünftig nach.

549
00:45:43,125 --> 00:45:44,000
Ich komme nicht mit.

550
00:45:44,250 --> 00:45:45,916
-Ich sagte doch, der Mann ist…
-Das reicht!

551
00:45:48,583 --> 00:45:51,750
Sir Azad sagte:
"Egal, wie wütend sie sind,

552
00:45:52,041 --> 00:45:55,291
wenn das Land sie braucht,
braucht man sie nicht erst zu rufen."

553
00:45:56,916 --> 00:45:57,916
Aber da lag er wohl falsch.

554
00:46:00,458 --> 00:46:02,708
Zusammen mit der Zeit
haben auch Sie sich verändert.

555
00:46:03,291 --> 00:46:04,916
Entschuldigung, Fräulein, ich komme mit.

556
00:46:05,125 --> 00:46:06,000
Wie auch immer, Mann.

557
00:46:09,000 --> 00:46:10,333
Zufrieden?

558
00:46:11,208 --> 00:46:13,833
Und weißt du was? Glückwunsch, Bade.

559
00:46:14,041 --> 00:46:16,125
Heute stand dein Ego
unserer Zusammenarbeit im Weg.

560
00:46:16,208 --> 00:46:18,958
Aber das macht nichts.
Bleib du hier und fördere Öl.

561
00:46:23,041 --> 00:46:24,916
Ich gehe allein
und mache den Feind fertig.

562
00:46:38,875 --> 00:46:39,750
Rocky!

563
00:47:22,708 --> 00:47:23,583
Einen Moment.

564
00:47:24,958 --> 00:47:26,416
-Wir sind hier, Sir.
-Ich auch.

565
00:47:26,583 --> 00:47:28,791
Captain Misha,
ich werde das von außen leiten.

566
00:47:29,666 --> 00:47:32,333
Das Oberkommando weiß nicht,
dass wir die Mission durchführen.

567
00:47:33,166 --> 00:47:35,500
Das heißt, Gott bewahre,
wenn Rocky geschnappt wird,

568
00:47:35,958 --> 00:47:36,916
dann verleugnen wir ihn.

569
00:47:37,208 --> 00:47:38,083
In Ordnung, Sir.

570
00:47:38,750 --> 00:47:39,625
Und noch etwas.

571
00:47:40,333 --> 00:47:42,291
Derjenige, der an die Ladung gekommen ist,

572
00:47:42,375 --> 00:47:44,125
braucht nicht lange,
um auch an Sie ranzukommen.

573
00:47:44,458 --> 00:47:45,500
Seien Sie vorsichtig.

574
00:47:46,041 --> 00:47:46,916
Sir.

575
00:48:06,833 --> 00:48:08,666
Willkommen, Sir Azad.

576
00:48:19,458 --> 00:48:21,208
Ich habe mein Wort gehalten.

577
00:48:22,416 --> 00:48:23,708
Hören Sie nun auf damit.

578
00:48:39,541 --> 00:48:41,208
Das Spiel hat eben erst begonnen,

579
00:48:41,583 --> 00:48:42,625
Oberst Azad.

580
00:48:45,875 --> 00:48:47,291
Das ist der aktuelle Standort
des Trackers.

581
00:48:48,416 --> 00:48:49,583
Die Waterloo Station?

582
00:48:49,833 --> 00:48:51,541
Während Hitlers Luftangriffen
auf Großbritannien

583
00:48:52,125 --> 00:48:54,791
ließ die Königsfamilie
zwei Dinge unter Waterloo bauen.

584
00:48:55,083 --> 00:48:58,958
Kriegsbunker für Zivilisten und
eine geheime Gruft für die Königsfamilie.

585
00:48:59,541 --> 00:49:00,416
Wow.

586
00:49:01,500 --> 00:49:03,000
Das wäre was für Kohinoor.

587
00:49:04,500 --> 00:49:06,458
Sie haben
einen beschissenen Sinn für Humor.

588
00:49:11,083 --> 00:49:13,750
Wenn die Ladung in der Gruft
unter Londons Waterloo Station ist,

589
00:49:13,833 --> 00:49:16,708
warum holen wir uns dann
hier in Oxford einen Sonnenbrand?

590
00:49:16,791 --> 00:49:20,833
Weil uns nur eine Person helfen kann,
die Tür der Gruft zu öffnen,

591
00:49:21,041 --> 00:49:22,125
und diese Person ist hier.

592
00:49:22,875 --> 00:49:24,208
Reden Sie von Daya vom CID?

593
00:49:25,291 --> 00:49:27,000
Dr. Parminder Bawa.

594
00:49:28,625 --> 00:49:30,791
Okay, aber wo ist der Typ?

595
00:49:32,250 --> 00:49:34,208
Diese fremde Braut

596
00:49:36,375 --> 00:49:38,208
Ist eine heiße Nummer

597
00:49:38,291 --> 00:49:39,500
Sie ist eine Frau, kein Mann.

598
00:49:39,625 --> 00:49:41,625
Sie hat Elektrotechnik
am IIT Kharagpur studiert.

599
00:49:41,875 --> 00:49:43,708
Und an der Oxford University

600
00:49:43,791 --> 00:49:46,458
erforscht sie nun künstliche Intelligenz,
Militärtechnologie,

601
00:49:46,583 --> 00:49:48,333
militärische Cybersicherheit
und so weiter.

602
00:49:48,791 --> 00:49:51,708
Diese fremde Braut ist eine heiße Nummer

603
00:49:51,791 --> 00:49:55,125
Sie ist Britin
und unsere Undercover-Agentin.

604
00:49:55,708 --> 00:49:58,416
Seien Sie achtsam.
Sie ist ein verrücktes Genie.

605
00:50:03,916 --> 00:50:05,500
Das Genie hatte einen genialen Sturz.

606
00:50:05,875 --> 00:50:07,583
Dr. Parminder, alles in Ordnung?

607
00:50:08,250 --> 00:50:10,791
Aber Misha, ich habe dir doch gesagt,
meine Familie nennt mich Pam.

608
00:50:14,416 --> 00:50:16,541
OMG!

609
00:50:17,875 --> 00:50:20,041
Sind die Muskeln echt
oder ist das Photoshop?

610
00:50:20,125 --> 00:50:22,083
-Darf ich anfassen?
-Hey, sachte, Baby.

611
00:50:22,458 --> 00:50:24,541
Mann, du bist die Geilheit Pro Max.

612
00:50:24,625 --> 00:50:26,750
Pam, das ist Captain Rocky.

613
00:50:27,083 --> 00:50:28,375
Captain? Nein.

614
00:50:29,125 --> 00:50:30,958
Das ist G.I. Joe.

615
00:50:31,708 --> 00:50:33,958
Man sollte Puppen von dir machen
und auf Amazon verkaufen.

616
00:50:34,041 --> 00:50:35,041
Und dein Gesicht…

617
00:50:35,583 --> 00:50:37,583
Da ist nicht mal ein Filter nötig.

618
00:50:39,500 --> 00:50:40,791
Ist das Ihr Ernst?

619
00:50:40,916 --> 00:50:42,625
Das Mädchen mit Sprachdurchfall
soll uns helfen?

620
00:50:42,708 --> 00:50:44,291
-Dieses kleine Mädchen?
-Entschuldige bitte.

621
00:50:44,583 --> 00:50:45,458
Kleines Mädchen?

622
00:50:47,583 --> 00:50:49,708
Militärischer Taser,
mit Defibrillator/Herzschrittmacher.

623
00:50:49,791 --> 00:50:50,958
#Nerdfürimmer

624
00:50:51,541 --> 00:50:52,583
Bist du verrückt geworden?

625
00:50:52,666 --> 00:50:54,625
Nein, ich bin hungrig.

626
00:50:54,708 --> 00:50:55,708
Gehen wir bitte essen?

627
00:50:55,791 --> 00:50:58,375
Sonst muss ich dich aufessen, G.I. Joe,
so ein Leckerbissen wie du bist.

628
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Das ist unglaublich.

629
00:51:12,125 --> 00:51:14,958
Die geheime Anlage unserer Streitkräfte
für Einsätze in Großbritannien.

630
00:51:16,083 --> 00:51:17,333
Das ist mein Team.

631
00:51:17,416 --> 00:51:20,333
Leute, das ist Misha, das ist G.I. Joe.

632
00:51:20,416 --> 00:51:22,416
Hey, das sieht super aus. Was ist das?

633
00:51:25,291 --> 00:51:26,416
Darf ich vorstellen?

634
00:51:27,500 --> 00:51:29,041
Die Schöne und das Biest.

635
00:51:30,208 --> 00:51:33,041
Militärische Drohne mit einem
maximalen Abfluggewicht von 100 kg,

636
00:51:33,125 --> 00:51:36,083
360-Grad-Kamerabereich,
der bis zu 320 Kilometer nachverfolgt,

637
00:51:36,166 --> 00:51:39,458
Höchstgeschwindigkeit 230 km/h,
Lasernutzlast 90 Kilowatt.

638
00:51:39,541 --> 00:51:42,791
Kurz gesagt ist sie heißer als du,
G.I. Joe, also bitte nicht anfassen.

639
00:51:42,875 --> 00:51:43,750
Nicht anfassen.

640
00:51:49,291 --> 00:51:50,833
Wo haben Sie diesen Mini-Einstein her?

641
00:51:51,708 --> 00:51:53,041
Okay, an die Arbeit.

642
00:51:55,541 --> 00:51:57,958
Der offizielle 3D-Entwurf
der Waterloo Station.

643
00:51:58,333 --> 00:52:00,250
Und nun, G.I. Joe, hör mir genau zu.

644
00:52:00,416 --> 00:52:02,333
Als Misha mir von der Ladung erzählte,

645
00:52:02,416 --> 00:52:04,208
hackten mein Team und ich
das Überwachungssystem

646
00:52:04,291 --> 00:52:05,333
der Waterloo Station.

647
00:52:05,625 --> 00:52:07,208
Oberirdisch, unterirdisch, innen, außen.

648
00:52:07,291 --> 00:52:10,041
Insgesamt 560
hochauflösende Überwachungskameras,

649
00:52:10,125 --> 00:52:13,166
die einen immer beobachten,
wie ein aufdringlicher Nachbar.

650
00:52:13,250 --> 00:52:16,083
Egal was wir tun müssen, wir müssen es
inmitten der Menschenmenge tun.

651
00:52:19,125 --> 00:52:21,208
400 Meter unterhalb der Station
gibt es Tunnel,

652
00:52:21,291 --> 00:52:23,083
wo sich die Gruft befindet,
und da ist unsere Ladung.

653
00:52:23,208 --> 00:52:24,750
Das heißt, oben wird es Polizei geben

654
00:52:24,833 --> 00:52:26,875
und unten
Academi-Blackwater-Wachen des Feindes,

655
00:52:26,958 --> 00:52:28,250
jede Menge Ex-Marines.

656
00:52:28,333 --> 00:52:32,041
Und dazwischen kommst du rein,
wie eine Schicht in einem heißen Burger.

657
00:52:32,125 --> 00:52:34,875
Wir müssen also durch Tunnel 23,
der in Betrieb ist.

658
00:52:35,333 --> 00:52:37,625
Aber wie kommt der Zug zum Stillstand?

659
00:52:38,208 --> 00:52:39,333
Überlassen Sie das Pam und mir.

660
00:52:39,750 --> 00:52:43,041
Nach 15 Sekunden setzt sich der Zug durch
automatische Steuerung wieder in Bewegung.

661
00:52:43,125 --> 00:52:45,666
Kurz gesagt, fünf Sekunden lang
werden Sie zu Milkha Singh.

662
00:52:46,416 --> 00:52:48,708
Sonst ist der Tunnel in der
sechzehnten Minute wieder in Betrieb

663
00:52:48,791 --> 00:52:51,208
und Sie sind tot
und ich bin wieder Single.

664
00:52:52,083 --> 00:52:52,958
Okay.

665
00:52:53,041 --> 00:52:55,125
Wie bringen wir die Ladung da raus?
Mit der U-Bahn?

666
00:52:57,083 --> 00:52:57,958
Damit.

667
00:52:58,625 --> 00:52:59,500
Süß.

668
00:52:59,583 --> 00:53:03,000
Wenn da ein Auto hin kann, warum nehme ich
dann die unterirdische Route des Jenseits?

669
00:53:03,791 --> 00:53:04,875
Weil Sie ein Köder sind.

670
00:53:05,041 --> 00:53:05,916
Ablenkung.

671
00:53:06,666 --> 00:53:09,916
Sobald Sie in den Tunnel gelangen,
lenken Sie den Sicherheitsdienst auf sich.

672
00:53:10,291 --> 00:53:12,791
Bis Sie die Ladung aus der Gruft
geholt haben, komme ich nach.

673
00:53:12,875 --> 00:53:15,333
Okay, Götting des Mutes, kleine Frage.

674
00:53:15,416 --> 00:53:16,791
Wie geht die Gruft auf?

675
00:53:17,083 --> 00:53:18,458
Lassen Sie mich das beantworten.

676
00:53:18,541 --> 00:53:19,416
Bekomme ich eine OTP?

677
00:53:19,750 --> 00:53:21,208
Niedlich, aber nein.

678
00:53:21,625 --> 00:53:23,333
Ich öffne die Gruft, nicht Sie.

679
00:53:23,583 --> 00:53:24,541
Ich komme mit.

680
00:53:25,041 --> 00:53:25,916
Hey, Klette!

681
00:53:26,375 --> 00:53:28,375
Wir sind nicht Batman und Robin,
immer und überall zusammen.

682
00:53:29,000 --> 00:53:30,250
Da werden Waffen abgefeuert,

683
00:53:31,041 --> 00:53:31,916
nicht Wörter.

684
00:53:32,083 --> 00:53:33,500
Sie werden keine Waffen benutzen, Captain.

685
00:53:33,666 --> 00:53:35,750
Das Passwort zur Gruft
ist eine komplexe numerische Gleichung,

686
00:53:35,833 --> 00:53:38,083
basierend auf der Gaußschen Integralen,
die nur Pam lösen kann.

687
00:53:38,166 --> 00:53:39,625
Das ist eine Kleinigkeit.

688
00:53:40,208 --> 00:53:42,833
Ich kenne die Formel e=mc².
Ich schaffe das schon.

689
00:53:43,041 --> 00:53:43,916
Dann sagen Sie mir doch,

690
00:53:44,625 --> 00:53:46,125
wenn der feste Grenzwert minus unendlich

691
00:53:46,208 --> 00:53:48,041
zu plus unendlich
von e hoch minus x, dx quadrat

692
00:53:48,125 --> 00:53:50,625
die Quadratwurzel von Pi ergibt,
was ist dann der Wert von x?

693
00:54:47,125 --> 00:54:48,750
Guten Abend, Freunde.

694
00:54:51,333 --> 00:54:52,208
Wissen Sie, Sir,

695
00:54:52,833 --> 00:54:55,875
es ist sehr schwierig,
Pläne mit Freunden zu machen.

696
00:54:56,208 --> 00:54:58,708
Besonders wenn Sie
aus Nachbarländern kommen,

697
00:54:59,041 --> 00:55:01,375
mit denen wir
nur zu Kriegszeiten Kontakt haben.

698
00:55:01,583 --> 00:55:04,291
1962, 1965, 1971.

699
00:55:05,583 --> 00:55:06,625
Und natürlich

700
00:55:07,375 --> 00:55:09,416
1999, Kargil.

701
00:55:10,875 --> 00:55:15,250
Indien, China und Pakistan waren noch nie
zur selben Zeit am selben Ort.

702
00:55:15,708 --> 00:55:19,666
Aber diesmal
werde ich alle zusammenbringen.

703
00:55:26,166 --> 00:55:28,083
Um Geschichte zu schreiben.

704
00:55:31,125 --> 00:55:32,041
Ist es nicht so?

705
00:55:34,458 --> 00:55:35,333
Hr. Wong?

706
00:55:37,916 --> 00:55:39,041
Hr. Naved?

707
00:55:41,166 --> 00:55:44,750
Drücken wir auf meinen Knopf
der Glückseligkeit, meine Herren.

708
00:55:47,708 --> 00:55:48,833
Sie haben keine Ahnung…

709
00:55:52,083 --> 00:55:55,208
…was für eine Überraschung
die indischen Streitkräfte für Sie haben.

710
00:56:05,333 --> 00:56:06,708
Sir, ich bin dran

711
00:56:08,541 --> 00:56:09,583
mit Überraschungen.

712
00:56:17,791 --> 00:56:18,791
Sir, wissen Sie,

713
00:56:20,125 --> 00:56:22,958
wie man Schmerz am einfachsten lindert?

714
00:56:24,250 --> 00:56:25,250
Man gibt den Schmerz

715
00:56:26,166 --> 00:56:27,500
dem Feind zurück.

716
00:56:30,000 --> 00:56:30,916
Und Sie

717
00:56:32,125 --> 00:56:33,250
haben mir

718
00:56:33,750 --> 00:56:35,500
sehr viel Schmerz bereitet.

719
00:56:43,916 --> 00:56:44,791
Und nun

720
00:56:46,291 --> 00:56:47,458
gebe ich den Schmerz…

721
00:56:52,625 --> 00:56:53,583
…an Sie zurück…

722
00:56:55,208 --> 00:56:57,125
…an Ihre Liebsten…

723
00:56:58,750 --> 00:57:01,041
…und an Ihre gesamte Nation.

724
00:57:09,333 --> 00:57:12,250
Ich gebe ihn mit Zinsen zurück.

725
00:57:40,916 --> 00:57:41,833
Gehen Sie auf eine Party?

726
00:57:42,250 --> 00:57:44,875
Wenn wir sterben,
will ich dabei gut aussehen.

727
00:57:47,083 --> 00:57:49,458
WATERLOO (TIEFGARAGE)

728
00:58:01,000 --> 00:58:03,916
Geh auf. Bitte. Geh auf.

729
00:58:04,000 --> 00:58:05,125
UNBERECHTIGTE NUTZUNG VERBOTEN

730
00:58:13,875 --> 00:58:14,750
AUSGANG

731
00:58:25,833 --> 00:58:27,375
-Sind Sie verrückt?
-Tut mir leid.

732
00:58:31,000 --> 00:58:32,416
Leute, ich glaube,
ich habe mich verlaufen.

733
00:58:32,625 --> 00:58:33,708
Irgendwas stimmt nicht.

734
00:58:37,875 --> 00:58:38,833
Entschuldigen Sie, Fräulein.

735
00:58:39,333 --> 00:58:40,875
Sie dürfen sich nicht hier aufhalten.

736
00:58:41,083 --> 00:58:41,958
Wirklich?

737
00:58:42,250 --> 00:58:43,125
Das ist aber witzig.

738
00:58:43,208 --> 00:58:45,791
Ich wollte hier nur
ein Instagram Reel aufnehmen.

739
00:58:45,875 --> 00:58:46,750
Sie wissen schon.

740
00:58:59,041 --> 00:59:00,750
U-BAHN

741
00:59:01,000 --> 00:59:01,875
Wer sind Sie?

742
00:59:05,708 --> 00:59:07,000
Sicherheitsdienst, jemand ist…

743
00:59:13,625 --> 00:59:14,500
Bin in Position.

744
00:59:22,666 --> 00:59:23,666
Pam, wo bist du?

745
00:59:23,875 --> 00:59:24,791
Okay, ich bin da.

746
00:59:26,708 --> 00:59:27,583
In drei.

747
00:59:29,250 --> 00:59:30,125
Zwei.

748
00:59:31,208 --> 00:59:32,083
Eins. Los.

749
00:59:33,375 --> 00:59:34,250
Es lebe die Göttin.

750
00:59:38,291 --> 00:59:40,208
Der Zug wird langsamer.
Wir haben 15 Sekunden.

751
00:59:40,291 --> 00:59:42,208
Rocky, deine Zeit beginnt, jetzt.

752
01:00:10,750 --> 01:00:13,166
Ich bin auf der Brücke,
fahre in den Tunnel.

753
01:00:13,375 --> 01:00:16,958
WATERLOO (ALTER TUNNEL)

754
01:00:23,500 --> 01:00:24,375
Oh, hier.

755
01:00:55,875 --> 01:00:57,625
Sir, wir haben
einen Vorfall in Tunnel 23.

756
01:01:00,000 --> 01:01:01,583
Tunnel an Oscar!

757
01:01:01,666 --> 01:01:03,708
-Tunnel 23, Alarmstufe Rot.
-Verstanden.

758
01:01:07,833 --> 01:01:08,708
Los!

759
01:01:10,041 --> 01:01:11,500
Ich bin tot!

760
01:01:11,958 --> 01:01:13,041
Zu Tunnel sechs.

761
01:01:13,125 --> 01:01:14,041
Verstanden.

762
01:01:14,291 --> 01:01:15,583
Zu Tunnel sechs.

763
01:01:29,458 --> 01:01:30,791
Sir, hier ist nichts.

764
01:01:30,875 --> 01:01:32,750
Rückzug. Sammeln. Weitersuchen.

765
01:02:35,958 --> 01:02:37,750
Mann, sei kein Weichling.

766
01:02:37,833 --> 01:02:38,875
Los, G.I. Joe, hau zu.

767
01:03:24,708 --> 01:03:25,791
Es lebe die Göttin!

768
01:03:27,333 --> 01:03:28,875
-Ist er tot?
-Los. Wir haben keine Zeit.

769
01:04:05,000 --> 01:04:06,166
Rocky!

770
01:04:20,041 --> 01:04:21,500
Schickt die Schwarze Armee rein.

771
01:04:27,583 --> 01:04:28,833
Misha, Rückzug.

772
01:04:29,208 --> 01:04:30,750
Einsatz abgebrochen.

773
01:04:34,375 --> 01:04:35,250
Noch nicht.

774
01:04:35,500 --> 01:04:39,458
Außerdem hat der Held
seinen Auftritt immer am Ende.

775
01:05:48,875 --> 01:05:50,416
-Angeber.
-Immer.

776
01:05:55,625 --> 01:05:56,500
Wow!

777
01:05:57,416 --> 01:05:58,291
Verdammt!

778
01:05:58,583 --> 01:05:59,583
Wer bist du?

779
01:05:59,875 --> 01:06:00,875
Das ist Bade Miyan.

780
01:06:01,083 --> 01:06:03,375
Bade Miyan!
Ich habe so viel von dir gehört.

781
01:06:03,958 --> 01:06:04,875
Du bist der BAZ!

782
01:06:05,750 --> 01:06:06,625
Der Baz?

783
01:06:06,708 --> 01:06:08,583
BAZ bedeutet, der Beste aller Zeiten!

784
01:06:08,666 --> 01:06:11,333
Wie Messi, Ronaldo, Virat, Sachin.
Ich hielt Messi und Ronaldo für cool.

785
01:06:11,416 --> 01:06:12,958
Aber jetzt denke ich: "Messi, wer?"

786
01:06:13,083 --> 01:06:13,958
Ich meine, das ist…

787
01:06:15,666 --> 01:06:16,625
Wo ist die Gruft?

788
01:06:17,541 --> 01:06:18,416
Dann los.

789
01:06:25,333 --> 01:06:26,291
Los, weg!

790
01:06:28,083 --> 01:06:29,666
Bring sie zur Gruft. Schnell!

791
01:06:35,083 --> 01:06:35,958
Da.

792
01:06:36,416 --> 01:06:37,291
Los.

793
01:06:37,958 --> 01:06:39,208
-Viel Glück.
-Danke.

794
01:06:49,333 --> 01:06:52,208
Du wolltest allein gehen
und den Feind fertig machen, oder?

795
01:06:52,458 --> 01:06:53,708
Wo du bist, gibt es nur Ärger.

796
01:06:54,083 --> 01:06:56,708
Ich habe mich nur tot gestellt,
um sie durcheinanderzubringen, okay?

797
01:06:58,041 --> 01:07:00,333
Deine Vorstellung war so schlimm,
dass sie jetzt verrecken.

798
01:07:00,416 --> 01:07:01,666
Bade, sag mir, warum bist du hier?

799
01:07:02,625 --> 01:07:03,500
Weil ich dich liebe.

800
01:07:04,166 --> 01:07:05,041
Wirklich?

801
01:07:09,500 --> 01:07:10,375
Ich hasse dich.

802
01:07:31,375 --> 01:07:32,291
Wer ist dieser Batman?

803
01:07:32,875 --> 01:07:34,666
Keine Ahnung.
Ich habe ihn so lange verprügelt.

804
01:07:34,750 --> 01:07:37,500
Wer weiß, was er für einen Zaubertrank
getrunken hat. Er stirbt einfach nicht.

805
01:07:49,083 --> 01:07:49,958
Weg da, du Loser.

806
01:07:55,208 --> 01:07:56,708
Oh! Ja! Okay!

807
01:08:29,250 --> 01:08:32,000
Der Typ ist wie Schuppenflechte,
man wird ihn einfach nicht los.

808
01:08:32,083 --> 01:08:34,208
Wir haben keine Zeit dafür. Los, zurück!

809
01:08:34,291 --> 01:08:35,250
Fahr das Auto zurück.

810
01:08:43,750 --> 01:08:44,666
Oh mein Gott!

811
01:08:47,375 --> 01:08:48,250
Was zum Teufel!

812
01:08:53,041 --> 01:08:54,041
Pam, was ist los?

813
01:08:54,166 --> 01:08:55,083
Was ist mit der Gruft?

814
01:09:01,541 --> 01:09:02,541
Warum öffnest du sie nicht?

815
01:09:03,291 --> 01:09:04,166
Na los!

816
01:09:04,250 --> 01:09:06,000
-Schon gut. Mach weiter.
-Danke, Onkel.

817
01:09:16,583 --> 01:09:17,458
Es lebe die Göttin.

818
01:09:17,541 --> 01:09:18,416
AKTIVIEREN

819
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
Ich bin ein Genie.

820
01:09:50,458 --> 01:09:51,333
Priya Bhabhi.

821
01:09:52,333 --> 01:09:53,708
Schön, dich zu sehen, Bhabhi.

822
01:09:54,500 --> 01:09:55,375
Moment.

823
01:09:55,666 --> 01:09:56,875
Warum nennst du sie Bhabhi?

824
01:09:57,916 --> 01:09:59,458
-Sind Sie Freddies…
-Sie war seine Verlobte.

825
01:09:59,916 --> 01:10:02,250
Jetzt ist sie gerade mal
sein E-Mail-Passwort.

826
01:10:02,833 --> 01:10:04,583
Werde erwachsen, Rocky.
Ich bin verheiratet.

827
01:10:04,666 --> 01:10:06,083
Jetzt ist sie auch meine Bhabhi.

828
01:10:06,375 --> 01:10:08,125
-Wo ist die Ladung?
-Sie ist die Ladung.

829
01:10:09,208 --> 01:10:10,458
-Was?
-Ja.

830
01:10:11,000 --> 01:10:11,958
Ich bin die Waffe,

831
01:10:12,166 --> 01:10:14,750
die der Feind haben will,
um Karan Kavach an sich zu reißen.

832
01:10:18,791 --> 01:10:19,791
Was ist Karan Kavach?

833
01:10:20,916 --> 01:10:26,166
ISDO-ANLAGE
NORDHIMALAJA

834
01:10:26,416 --> 01:10:29,750
Indien wurde immer
beidseitig der Grenze bedroht.

835
01:10:30,541 --> 01:10:31,875
Von China auf der einen Seite

836
01:10:32,583 --> 01:10:34,041
und von Pakistan auf der anderen.

837
01:10:34,416 --> 01:10:35,291
Früher oder später

838
01:10:35,375 --> 01:10:38,500
konnten wir Angriffe
beidseitig der Grenze abwehren.

839
01:10:39,833 --> 01:10:43,083
Ein Angriff,
der den Dritten Weltkrieg auslösen könnte.

840
01:10:43,208 --> 01:10:46,291
Und nur eine Sache
kann uns vor so einem Krieg retten.

841
01:10:48,583 --> 01:10:49,791
Karan Kavach.

842
01:10:49,958 --> 01:10:53,208
Die indische Wissenschafts-
und Abwehrorganisation, IWAO,

843
01:10:53,291 --> 01:10:55,666
hat ihre eigene Eiserne Kuppel entwickelt.

844
01:10:56,000 --> 01:10:57,458
Ein unsichtbares Schutzschild,

845
01:10:57,708 --> 01:11:00,541
das alle Raketen und Bomben
neutralisieren wird,

846
01:11:00,750 --> 01:11:04,333
die beidseitig der Grenze abgefeuert
werden, bevor sie unser Land erreichen.

847
01:11:04,416 --> 01:11:08,416
Das ist die fortschrittlichste Technologie
der militärischen Verteidigung weltweit.

848
01:11:08,875 --> 01:11:12,791
Wir haben diese Technologie entwickelt
und in einer Micro-Festplatte gespeichert.

849
01:11:13,375 --> 01:11:15,833
Aber eine Sache
beunruhigte das Oberkommando.

850
01:11:16,500 --> 01:11:17,958
-Priya.
-Sir.

851
01:11:18,375 --> 01:11:22,000
Heutzutage gibt es keine Festplatte,
die nicht gehackt werden kann.

852
01:11:22,250 --> 01:11:25,291
Deshalb müssen wir die Codes
des Karan Kavach an einem Ort speichern,

853
01:11:25,375 --> 01:11:27,041
an den niemand rankommt.

854
01:11:27,125 --> 01:11:28,500
Was für ein Ort wäre das?

855
01:11:28,583 --> 01:11:29,666
Ich hätte da eine Idee, Sir.

856
01:11:31,208 --> 01:11:32,250
Ein menschlicher Kopf.

857
01:11:35,000 --> 01:11:37,666
Mit Genehmigung des Oberkommandos
meldete ich mich freiwillig.

858
01:11:43,416 --> 01:11:46,291
Sie meinen, die Codes des Karan Kavach
sind in Ihrem Kopf kartiert?

859
01:11:46,708 --> 01:11:48,625
Sie sind also
eine Art menschliche Festplatte.

860
01:11:48,916 --> 01:11:49,916
Das ist so cool.

861
01:11:50,583 --> 01:11:53,458
Die Intelligenz bekam einen Tipp,
dass die Information durchsickern wird.

862
01:11:53,666 --> 01:11:57,875
Deshalb schafften wir Priya
zu einer sicheren Basis im nördlichen Tal.

863
01:11:57,958 --> 01:12:00,666
Aber bevor wir ankamen,
griff der Feind den Konvoi an und nahm

864
01:12:01,500 --> 01:12:02,375
Dr. Priya mit.

865
01:12:06,958 --> 01:12:08,333
Alias, die Ladung.

866
01:12:08,833 --> 01:12:10,166
Woher weißt du das alles?

867
01:12:11,333 --> 01:12:14,250
Nach meiner Verhaftung erlangte ich
die britische Staatsbürgerschaft.

868
01:12:14,333 --> 01:12:16,750
Nach ein paar Jahren begann ich,
auf den Bohrtürmen zu arbeiten.

869
01:12:16,833 --> 01:12:20,083
Aber als Major Azad mich zurückorderte,
konnte ich nicht ablehnen.

870
01:12:20,166 --> 01:12:22,458
Du hast die ganze Zeit Undercover
für die Streitkräfte gearbeitet?

871
01:12:23,625 --> 01:12:24,500
Was sagtest du?

872
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
Mir fehlt es an Selbstwertgefühl?

873
01:12:26,833 --> 01:12:28,625
Du und der Alte,
ihr habt dem Land gedient,

874
01:12:28,916 --> 01:12:30,791
während ich sieben Jahre lang
Katzen gerettet habe.

875
01:12:30,875 --> 01:12:32,166
-Chote, hör mir zu…
-Lass es.

876
01:12:32,666 --> 01:12:35,000
Es war sentimental von mir zu glauben,
dass du wegen mir gekommen bist.

877
01:12:35,875 --> 01:12:37,291
Du bist wegen dieser Festplatte hier.

878
01:12:37,791 --> 01:12:38,875
Ich bin nicht hergekommen.

879
01:12:42,458 --> 01:12:44,041
Du und ich sind hierher geordert worden.

880
01:12:45,833 --> 01:12:48,541
WATERLOO (TIEFGARAGE)

881
01:12:54,958 --> 01:12:58,750
Er stellte sicher, dass der Tracker
in Betrieb bleibt und uns hierher führt.

882
01:12:58,833 --> 01:13:02,083
Pfff. Wenn er nur
Dr. Priyas Hirn hacken wollte,

883
01:13:02,166 --> 01:13:03,291
hätte er es schon längst getan.

884
01:13:03,375 --> 01:13:04,666
Warum brachte er sie hierher?

885
01:13:05,208 --> 01:13:06,625
Weil es eine Falle ist.

886
01:13:13,416 --> 01:13:14,875
Ich weiß nicht, wer Sie sind.

887
01:13:15,833 --> 01:13:17,041
Und ich weiß nicht warum,

888
01:13:18,791 --> 01:13:20,375
aber es geht Ihnen nicht um die Ladung.

889
01:13:22,041 --> 01:13:23,250
Sie wollen Bade und Chote.

890
01:13:25,041 --> 01:13:26,000
Stimmt's?

891
01:13:30,291 --> 01:13:32,041
Freddie, Rocky.

892
01:13:32,250 --> 01:13:33,916
Meine Jungs!

893
01:13:36,416 --> 01:13:39,041
Ich würde die beiden
gleich jetzt fertigmachen.

894
01:13:40,666 --> 01:13:41,833
Aber ich will herausfinden,

895
01:13:42,250 --> 01:13:44,875
ob sie im Laufe der Jahre
schwach geworden sind.

896
01:13:48,083 --> 01:13:49,041
Mal sehen,

897
01:13:49,791 --> 01:13:51,375
ob sie immer noch die Besten sind.

898
01:13:57,666 --> 01:13:58,541
Das Spiel beginnt.

899
01:14:19,625 --> 01:14:21,333
Niemand bewegt sich!

900
01:14:22,333 --> 01:14:24,125
Hol die Wissenschaftlerin!

901
01:14:28,125 --> 01:14:29,000
Los!

902
01:14:33,583 --> 01:14:35,583
Freddie!

903
01:14:41,583 --> 01:14:43,125
Misha! Los, beweg dich!

904
01:14:45,416 --> 01:14:46,708
Bring Pam raus. Rocky!

905
01:14:47,250 --> 01:14:48,125
Komm schon! Los!

906
01:15:24,666 --> 01:15:25,791
POLIZEI

907
01:15:25,875 --> 01:15:27,375
Schusswechsel!

908
01:15:28,458 --> 01:15:29,375
Drück drauf.

909
01:15:41,708 --> 01:15:42,583
Misha, wo bist du?

910
01:15:43,541 --> 01:15:44,416
Direkt hinter dir.

911
01:15:48,500 --> 01:15:50,750
Misha, bring mich in den Van.

912
01:15:53,083 --> 01:15:54,000
Misha, was tust du?

913
01:15:54,166 --> 01:15:56,375
Misha, rede mit mir, bitte. Klär mich auf!

914
01:15:56,458 --> 01:15:59,708
-Sag mir, was ich…
-Halte den Wagen ruhig.

915
01:15:59,791 --> 01:16:00,666
Okay.

916
01:16:09,791 --> 01:16:10,750
Das war so cool!

917
01:16:15,708 --> 01:16:17,083
Los! Na los!

918
01:16:48,416 --> 01:16:49,291
UMLEITUNG

919
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
-Hey, anhalten.
-Was soll das?

920
01:17:51,416 --> 01:17:52,666
Pam, Rückzug.

921
01:17:53,083 --> 01:17:53,958
Verstanden.

922
01:18:17,041 --> 01:18:17,916
Wer ist der andere Kerl?

923
01:18:18,291 --> 01:18:19,166
Der andere Kerl?

924
01:18:19,250 --> 01:18:20,541
Wer ist der andere mit der Maske?

925
01:18:20,625 --> 01:18:22,250
Gibt es noch einen?

926
01:18:22,333 --> 01:18:23,958
Ja, es gibt noch einen mit Maske, Rocky!

927
01:18:24,041 --> 01:18:26,500
Verdammt, ist das ein Kostümwettbewerb?

928
01:20:14,541 --> 01:20:15,416
Misha!

929
01:20:16,375 --> 01:20:17,583
Er bringt mich um!

930
01:20:17,958 --> 01:20:19,958
Tritt auf die Bremse, verdammt!

931
01:20:45,458 --> 01:20:46,500
Leute, Achtung!

932
01:20:46,708 --> 01:20:48,291
-Was?
-Noch ein Auto, rechts.

933
01:20:48,583 --> 01:20:49,458
Priya! Steh auf!

934
01:21:42,708 --> 01:21:43,583
Erkennt ihr mich?

935
01:21:48,250 --> 01:21:49,125
Sushil?

936
01:21:51,041 --> 01:21:52,333
Nein, Mann. Das ist Jignesh bhai.

937
01:21:53,000 --> 01:21:54,875
Nein. Der hat einen Bierbauch.

938
01:21:55,166 --> 01:21:56,375
Der hier ist durchtrainiert.

939
01:21:57,333 --> 01:21:58,208
Sudarshan?

940
01:21:58,666 --> 01:22:00,791
Mann, Sudarshan ist nach Kanada gezogen.

941
01:22:00,875 --> 01:22:02,625
-Er ist nach Kanada gezogen? Wann?
-Mann…

942
01:22:02,708 --> 01:22:04,666
Ist er… Manoj?

943
01:22:05,000 --> 01:22:06,541
-Ist er das?
-M… Manoj?

944
01:22:06,666 --> 01:22:07,541
Es ist sicher Manoj.

945
01:22:07,625 --> 01:22:09,625
-Wir nannten ihn Manu, stimmt's? Manu?
-Genau.

946
01:22:09,833 --> 01:22:13,625
Immer noch derselbe schlechte Humor.

947
01:22:35,208 --> 01:22:38,166
Es ist lange her, Jungs.

948
01:22:38,625 --> 01:22:39,500
Kabir?

949
01:22:44,541 --> 01:22:45,625
Was dachtet ihr denn?

950
01:22:47,291 --> 01:22:49,208
Dass ihr immer noch die Besten seid?

951
01:22:50,583 --> 01:22:52,291
Ihr wart mal die Besten.

952
01:22:54,083 --> 01:22:56,291
Möchtet ihr den Besten kennenlernen?

953
01:22:59,750 --> 01:23:02,500
Meine Herren, die Masken, bitte.

954
01:23:33,125 --> 01:23:35,833
Hey. Schaut nicht so besorgt.

955
01:23:37,291 --> 01:23:39,208
Jetzt arbeiten wir alle zusammen…

956
01:23:41,416 --> 01:23:43,916
…und schreiben Indiens neues Schicksal.

957
01:23:45,500 --> 01:23:46,375
Das Spiel

958
01:23:47,125 --> 01:23:48,250
hat soeben begonnen.

959
01:23:50,416 --> 01:23:51,541
Bade Miyan.

960
01:23:53,291 --> 01:23:54,291
Chote Miyan.

961
01:24:05,625 --> 01:24:07,375
Chaos in der Londoner Innenstadt

962
01:24:07,458 --> 01:24:09,750
nach Berichten
von Gewalt und Schießereien.

963
01:24:09,833 --> 01:24:12,083
Über ein Dutzend Menschen
wurden verletzt, darunter Polizisten.

964
01:24:12,166 --> 01:24:14,875
Die Behörden ermitteln, ob der Vorfall
mit Terrorgruppen in Verbindung steht.

965
01:24:14,958 --> 01:24:17,541
Die Täter verstecken sich hinter Masken.

966
01:24:17,875 --> 01:24:21,166
Die Frage ist nun, wer sie sind
und wohin sie verschwunden sind.

967
01:25:18,541 --> 01:25:19,791
Hallo, Jungs.

968
01:25:20,583 --> 01:25:21,541
Keine Sorge.

969
01:25:22,083 --> 01:25:23,625
Ich werde euch nicht umbringen.

970
01:25:24,291 --> 01:25:25,916
Ich will euch nur leiden sehen,

971
01:25:26,875 --> 01:25:28,291
so wie auch ich gelitten habe,

972
01:25:28,875 --> 01:25:30,583
aufgrund von Verrätern wie euch.

973
01:25:34,125 --> 01:25:35,000
Und du,

974
01:25:36,416 --> 01:25:37,291
Priya.

975
01:25:43,125 --> 01:25:45,416
Dein Verrat war der schlimmste von allen.

976
01:25:45,958 --> 01:25:48,916
Ich habe dir vertraut,
mehr als allen anderen.

977
01:25:54,916 --> 01:25:55,791
Tut mir leid.

978
01:25:56,208 --> 01:25:57,791
Du wunderst dich jetzt,

979
01:25:58,750 --> 01:26:00,791
was hier los ist. Stimmt's?

980
01:26:03,333 --> 01:26:06,000
Ich hoffe,
du erinnerst dich an Changs Worte.

981
01:26:06,625 --> 01:26:07,500
Wer ist Chang?

982
01:26:07,666 --> 01:26:08,791
Vergiss es, Mann.

983
01:26:09,375 --> 01:26:10,791
"Ein neuer Feind…

984
01:26:13,541 --> 01:26:15,666
…ist oftmals ein alter Freund."

985
01:26:17,416 --> 01:26:18,416
Wir sind alle

986
01:26:20,291 --> 01:26:22,000
sehr alte Freunde.

987
01:26:24,875 --> 01:26:26,791
Wir sind so gute Freunde,

988
01:26:27,541 --> 01:26:29,875
dass wir sogar
unser Leben füreinander opfern

989
01:26:30,833 --> 01:26:33,333
oder füreinander töten würden.

990
01:26:38,750 --> 01:26:41,333
SIEBEN JAHRE ZUVOR

991
01:26:42,000 --> 01:26:44,500
NÖRDLICHES TAL

992
01:26:45,041 --> 01:26:46,208
-Zum Wohl.
-Hallo Jungs.

993
01:26:46,291 --> 01:26:48,458
Wo hast du gesteckt, Mr. Brilliance Bard?

994
01:26:48,541 --> 01:26:50,791
Hast du deine Freunde vergessen,
jetzt wo du Brite bist?

995
01:26:50,875 --> 01:26:53,166
-Rocky.
-Du bist wie die Weltmeisterschaft,

996
01:26:53,291 --> 01:26:54,458
dich gibt es nur alle vier Jahre.

997
01:26:54,541 --> 01:26:56,041
Seit er in London ist,
sieht ihn keiner mehr.

998
01:26:56,125 --> 01:26:57,833
Reden wir nicht von mir. Seht euch an!

999
01:26:58,166 --> 01:27:00,833
Die jungen Soldaten unserer Nation
sind gar nicht mehr so jung.

1000
01:27:00,916 --> 01:27:03,625
Während wir auf dich warteten,
ist er wie Festgeld herangereift.

1001
01:27:04,000 --> 01:27:05,583
Er jedoch ist überhaupt nicht reifer.

1002
01:27:05,666 --> 01:27:07,791
Sein Verstand
hat sich noch nicht mal blicken lassen.

1003
01:27:08,041 --> 01:27:09,583
-Wie witzig.
-Ach, übrigens,

1004
01:27:10,500 --> 01:27:12,000
Glückwunsch, Bade Miyan.

1005
01:27:12,250 --> 01:27:13,416
Du willst dich verloben.

1006
01:27:13,791 --> 01:27:15,583
Onkel Azad gibt dir zu Ehren
eine große Party.

1007
01:27:15,666 --> 01:27:18,291
Die Party ist nicht für uns, Bruder,
die ist für dich.

1008
01:27:18,458 --> 01:27:21,416
Der Alte behandelt uns wie Außenseiter.
Nur du bist sein Junge.

1009
01:27:21,500 --> 01:27:22,791
Nein.

1010
01:27:23,083 --> 01:27:25,375
Er ist wie Dronacharya
und ihr beide seid wie Arjuna.

1011
01:27:25,541 --> 01:27:27,833
Und ich bin wie Eklavya, der Außenseiter.

1012
01:27:27,916 --> 01:27:29,291
Er liebt euch beide am meisten.

1013
01:27:29,375 --> 01:27:31,708
-Ja, klar.
-Genug. Der Alte kommt rüber.

1014
01:27:34,166 --> 01:27:35,916
-Hallo, Onkel.
-Kabir.

1015
01:27:36,791 --> 01:27:38,791
-So schön, dich zu sehen.
-Finde ich auch.

1016
01:27:38,875 --> 01:27:41,083
Unsere Nation
braucht helle Köpfe wie dich.

1017
01:27:41,166 --> 01:27:43,625
Und ich bin mir absolut sicher,
dass du dein Land stolz machen wirst.

1018
01:27:43,708 --> 01:27:44,583
Danke.

1019
01:27:44,666 --> 01:27:47,166
Sir, ich habe eine Frage.
Wenn wir drei ertrinken würden,

1020
01:27:47,250 --> 01:27:49,583
seien Sie ehrlich,
wen würden Sie zuerst retten?

1021
01:27:49,666 --> 01:27:51,708
-Sicher nicht Sie, Captain.
-Warum?

1022
01:27:52,458 --> 01:27:55,041
Sie sind bereits ertrunken, vor Liebe.

1023
01:27:56,666 --> 01:28:00,708
Und niemand kann jemanden retten,
der vor Liebe ertrinkt. Stimmt's, Sir?

1024
01:28:04,083 --> 01:28:05,166
-Kabir.
-Ja, bitte?

1025
01:28:05,250 --> 01:28:07,000
-Holen wir uns was zu trinken.
-Gern.

1026
01:28:07,083 --> 01:28:08,708
Sir, die Bar ist da lang.

1027
01:28:08,791 --> 01:28:10,750
Da drüben ist auch eine,
weit weg von Ihnen beiden.

1028
01:28:11,166 --> 01:28:12,833
Hör zu. Sag mir eins.

1029
01:28:13,250 --> 01:28:15,416
Hält der Alte so wenig von uns?

1030
01:28:15,708 --> 01:28:17,875
Aber ich muss sagen,
der Alte ist doch sehr nachgiebig.

1031
01:28:23,583 --> 01:28:25,375
Bade, na los.

1032
01:28:33,666 --> 01:28:36,333
In der Leidenschaft finde ich Frieden

1033
01:28:37,416 --> 01:28:40,041
Das Blut fließt ununterbrochen schnell

1034
01:28:41,083 --> 01:28:43,750
Mein Kopf dreht sich und kippt um

1035
01:28:44,875 --> 01:28:47,416
In Melodien verloren
Die Musik saugt mich auf

1036
01:28:48,750 --> 01:28:52,291
Der Rausch hat einen samtigen Touch

1037
01:28:52,375 --> 01:28:56,083
Die Essenz der Liebe
Nichts ist größer als das

1038
01:28:56,166 --> 01:28:59,666
Mit farbigem Kelch
Ich bin ein verzauberter Geist

1039
01:28:59,875 --> 01:29:04,291
Kein Durst ist größer als die Liebe
In ihrem Überfluss

1040
01:29:04,375 --> 01:29:06,416
Ich schwanke wie ein Mystiker in Ekstase

1041
01:29:11,833 --> 01:29:13,750
Ich schwanke wie ein Mystiker in Ekstase

1042
01:29:19,208 --> 01:29:21,000
Ich schwanke wie ein Mystiker in Ekstase

1043
01:29:47,291 --> 01:29:51,041
Die Lust wächst
Wellen der Leidenschaft fließen

1044
01:29:51,125 --> 01:29:54,208
Du wirst unruhig, man kann es sehen

1045
01:29:54,291 --> 01:29:57,791
Wie eine verträumte Unruhe

1046
01:29:58,041 --> 01:30:01,750
Kein Rausch ist größer
Als die Zärtlichkeit der Liebe

1047
01:30:01,833 --> 01:30:05,416
Körper eines Wanderers, Geist des Meeres

1048
01:30:05,583 --> 01:30:09,958
Kein Rausch ist größer
Als der Spaß der Liebe

1049
01:30:10,041 --> 01:30:11,791
Ich schwanke wie ein Mystiker in Ekstase

1050
01:30:17,583 --> 01:30:19,166
Ich schwanke wie ein Mystiker in Ekstase

1051
01:30:19,416 --> 01:30:22,833
Der Verstand hat seinen Weg nicht gefunden

1052
01:30:25,083 --> 01:30:26,791
Ich schwanke wie ein Mystiker in Ekstase

1053
01:30:26,958 --> 01:30:30,416
Das Leben glitt mir durch die Finger

1054
01:30:32,500 --> 01:30:34,166
Ich schwanke wie ein Mystiker in Ekstase

1055
01:30:34,416 --> 01:30:37,916
Abend- und Morgendämmerung werden eins

1056
01:30:38,166 --> 01:30:41,125
In Liebe verloren
Meine Nächte sind vorbei

1057
01:30:41,208 --> 01:30:44,791
Der Rausch hat einen samtigen Touch

1058
01:30:44,958 --> 01:30:48,708
Die Essenz der Liebe
Nichts ist größer als das

1059
01:30:48,791 --> 01:30:50,375
Mit farbigem Kelch

1060
01:30:50,458 --> 01:30:52,250
Ich bin ein verzauberter Geist

1061
01:30:52,333 --> 01:30:56,791
Kein Durst ist größer als die Liebe
In ihrem Überfluss

1062
01:30:56,875 --> 01:30:58,583
Ich schwanke wie ein Mystiker in Ekstase

1063
01:31:04,333 --> 01:31:06,125
Ich schwanke wie ein Mystiker in Ekstase

1064
01:31:11,916 --> 01:31:13,666
Ich schwanke wie ein Mystiker in Ekstase

1065
01:31:13,750 --> 01:31:16,208
KABIRS LABOR
NÖRDLICHES TAL

1066
01:31:38,583 --> 01:31:40,750
Kabir, was ist das alles?

1067
01:31:41,291 --> 01:31:44,833
Das ist Kabirs Traumprojekt, das er für
die indischen Streitkräfte erstellt hat.

1068
01:31:45,750 --> 01:31:46,625
Danke, Priya.

1069
01:31:47,250 --> 01:31:50,708
Das wäre ohne dich und deine
ISDO-Unterstützung nicht möglich gewesen.

1070
01:31:52,250 --> 01:31:53,666
Was hast du für morgen vor?

1071
01:31:54,416 --> 01:31:56,291
Unsere Präsentation morgen…

1072
01:31:57,833 --> 01:31:59,250
Wenn alles gut geht…

1073
01:32:03,250 --> 01:32:07,250
…wird sie die Zukunft von Indiens Abwehr
für immer verändern.

1074
01:32:08,583 --> 01:32:10,291
BASIS NÖRDLICHES TAL

1075
01:32:10,375 --> 01:32:11,875
Guten Abend, meine Damen und Herren.

1076
01:32:12,250 --> 01:32:15,333
Das britische Unternehmen
von Dr. Kabirs Vater, Zero Gravity,

1077
01:32:15,708 --> 01:32:18,291
liefert unseren indischen Streitkräften
Waffen und Munition,

1078
01:32:18,375 --> 01:32:20,291
und zwar seit 35 Jahren.

1079
01:32:20,541 --> 01:32:23,500
Und nun beginnt ein neues Kapitel.

1080
01:32:23,791 --> 01:32:25,458
Nach dem Tod meines Vaters

1081
01:32:25,583 --> 01:32:27,375
war Major Azad mein Mentor.

1082
01:32:27,583 --> 01:32:28,625
Er inspirierte mich,

1083
01:32:28,708 --> 01:32:31,375
etwas ganz Besonderes
für die indischen Streitkräfte zu tun.

1084
01:32:31,458 --> 01:32:35,208
Und heute präsentieren wir Ihnen
das Programm,

1085
01:32:35,291 --> 01:32:37,541
das die Zukunft
der indischen Streitkräfte verändern wird.

1086
01:32:37,750 --> 01:32:38,791
Meine Damen und Herren,

1087
01:32:38,875 --> 01:32:42,083
ich präsentiere Ihnen voller Stolz
den Soldaten X.

1088
01:32:42,583 --> 01:32:44,791
SOLDAT X

1089
01:32:49,416 --> 01:32:53,041
Indien besitzt verschiedene Arten
von Panzern, Raketen und Flugzeugen.

1090
01:32:53,666 --> 01:32:56,000
Doch Streitkräfte bestehen aus Soldaten,

1091
01:32:57,041 --> 01:32:58,125
nicht nur aus Waffen.

1092
01:32:58,416 --> 01:33:00,541
Leider opfern
viele unserer tapferen Soldaten

1093
01:33:00,625 --> 01:33:03,083
ihr Leben in diesen Kriegen und Angriffen.

1094
01:33:07,041 --> 01:33:08,958
Und wir konnten nichts dagegen tun.

1095
01:33:09,250 --> 01:33:12,791
Wissenschaft ist die Antwort
auf die Leiden der Menschheit.

1096
01:33:13,333 --> 01:33:17,333
Und heute mache im
im Namen der Wissenschaft ein Versprechen.

1097
01:33:17,416 --> 01:33:21,666
Von nun an wird Indien
keinen einzigen Soldaten mehr verlieren.

1098
01:33:22,041 --> 01:33:24,583
Dank der Macht des Klonens.

1099
01:33:24,666 --> 01:33:27,125
KLONEN

1100
01:33:27,208 --> 01:33:30,875
Ein Klon ist, einfach gesagt,
eine lebendige Fotokopie.

1101
01:33:31,541 --> 01:33:34,833
Ein genetisches Duplikat,
ein Doppelgänger.

1102
01:33:35,250 --> 01:33:37,291
DNA, Gesicht, Fähigkeiten,

1103
01:33:37,375 --> 01:33:40,791
alles entspricht
zu 100 Prozent dem Original.

1104
01:33:41,458 --> 01:33:43,666
Ich bin unglaublich stolz,
Ihnen sagen zu dürfen,

1105
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
dass in den letzten 15 Jahren,

1106
01:33:46,125 --> 01:33:48,583
in Zusammenarbeit
mit den weltweit besten Wissenschaftlern,

1107
01:33:48,791 --> 01:33:51,708
Zero Gravity es geschafft hat,
mithilfe der künstlichen Intelligenz,

1108
01:33:52,041 --> 01:33:55,166
diese Technologie zu verbessern.

1109
01:33:55,625 --> 01:34:00,125
Das heißt, dass wir nun menschliche Klone
ohne jegliches Risiko erschaffen können.

1110
01:34:00,208 --> 01:34:02,791
FÄHIGKETEN DES KLONENS

1111
01:34:03,458 --> 01:34:05,750
Mit Ihrer Genehmigung,
General Shergill, Major Azad,

1112
01:34:06,000 --> 01:34:08,708
möchte ich zwei meiner besten Freunde
auf die Bühne bitten.

1113
01:34:08,791 --> 01:34:10,833
Captain Freddie, Captain Rocky.

1114
01:34:11,458 --> 01:34:12,500
Kommen Sie, bitte.

1115
01:34:19,833 --> 01:34:21,666
In diesen biotechnisch
hergestellten Chips,

1116
01:34:21,916 --> 01:34:25,166
wurde jeweils die DNA
von Freddie und Rocky verschlüsselt.

1117
01:34:25,458 --> 01:34:28,375
Werfen Sie mit mir
einen Blick auf die Zukunft.

1118
01:34:37,083 --> 01:34:37,958
Wow.

1119
01:34:38,041 --> 01:34:42,791
Stellen Sie sich ein Bataillon vor,
dessen Soldaten so sind wie diese hier.

1120
01:34:43,083 --> 01:34:47,083
Eine Streitkraft, die aus Hunderten,
sogar Tausenden besteht.

1121
01:34:52,083 --> 01:34:52,958
Genau.

1122
01:34:53,208 --> 01:34:56,250
Tausende von zwei
der besten Soldaten des Landes.

1123
01:34:56,625 --> 01:34:58,875
Und nicht nur das.
In den kommenden Jahren,

1124
01:34:59,458 --> 01:35:01,666
werde ich diese Klone so sehr verbessern,

1125
01:35:02,250 --> 01:35:03,708
dass sie unsterblich werden.

1126
01:35:04,750 --> 01:35:08,041
Und dann wird keine Nation der Welt

1127
01:35:08,791 --> 01:35:11,583
je daran denken, Indien anzugreifen.

1128
01:35:17,291 --> 01:35:18,625
Aber einen Moment, meine Herren.

1129
01:35:18,958 --> 01:35:21,250
Die große Überraschung kommt noch.

1130
01:35:21,916 --> 01:35:24,458
Wissen Sie, Freddie und Rocky

1131
01:35:24,916 --> 01:35:26,250
sind in allem die Besten,

1132
01:35:27,250 --> 01:35:28,375
außer in einer Sache.

1133
01:35:29,458 --> 01:35:32,791
Manchmal befolgen die beiden
ihre Befehle nicht.

1134
01:35:33,375 --> 01:35:37,166
Aber das ist nicht ihr Fehler.
Denn auch Soldaten sind ja nur Menschen.

1135
01:35:37,833 --> 01:35:39,208
Und niemand kann vorhersagen,

1136
01:35:39,875 --> 01:35:42,791
wer sich in welcher Situation
widersetzen wird,

1137
01:35:43,375 --> 01:35:44,583
wie sie reagieren werden,

1138
01:35:44,791 --> 01:35:47,541
welche Entscheidungen sie treffen werden.

1139
01:35:47,958 --> 01:35:52,041
Um also den menschlichen Faktor
aus der Gleichung zu nehmen,

1140
01:35:52,833 --> 01:35:54,541
habe ich Soldat X

1141
01:35:55,250 --> 01:35:58,750
einen Aufhebungsbefehl beigefügt.

1142
01:36:00,083 --> 01:36:04,000
Das bedeutet, wir haben
die absolute Kontrolle über den Verstand

1143
01:36:05,541 --> 01:36:07,166
aller Klone.

1144
01:36:12,333 --> 01:36:13,875
Und sie werden genau das tun,

1145
01:36:14,583 --> 01:36:15,958
was Sie befehlen.

1146
01:36:18,875 --> 01:36:19,750
Sehen Sie zu.

1147
01:36:20,375 --> 01:36:22,250
Team Alpha! Bereit?

1148
01:36:23,416 --> 01:36:25,166
Team Omega! Breit?

1149
01:36:28,000 --> 01:36:28,875
Feuer!

1150
01:36:30,916 --> 01:36:31,791
Feuer einstellen!

1151
01:36:37,125 --> 01:36:38,000
Feuer!

1152
01:36:41,166 --> 01:36:42,041
Aufhören!

1153
01:36:49,375 --> 01:36:50,416
Rührt euch.

1154
01:36:51,958 --> 01:36:54,291
Die ultimativen Killermaschinen!

1155
01:36:55,666 --> 01:36:56,833
Soldat X.

1156
01:36:58,916 --> 01:37:00,000
Sir, haben Sie je überlegt,

1157
01:37:00,750 --> 01:37:06,166
warum wir diese 20-Jährigen mit den AK-47
nicht von unserem Land fernhalten können?

1158
01:37:07,458 --> 01:37:08,791
im Namen des Terrorismus?

1159
01:37:10,500 --> 01:37:12,583
Denn sie sind alle wie Maschinen

1160
01:37:13,666 --> 01:37:14,875
in menschlichen Körpern.

1161
01:37:16,666 --> 01:37:20,791
Jenseits der Grenze
kontrolliert jemand anders ihren Verstand.

1162
01:37:21,458 --> 01:37:25,958
Und um gehirngewaschene
Terroristen wie sie zu bekämpfen,

1163
01:37:27,250 --> 01:37:30,958
erschaffen wir unsere eigenen
gehirnkontrollierten Soldaten.

1164
01:37:46,541 --> 01:37:47,458
Gehen wir, Sir?

1165
01:37:57,708 --> 01:37:58,875
Kabir, was soll das?

1166
01:37:59,875 --> 01:38:03,458
Aufhebungsbefehl, gehirnkontrolliert?
Warum hast du mir nichts davon erzählt?

1167
01:38:03,666 --> 01:38:05,666
Das war ein Überraschungsmoment, Priya.

1168
01:38:05,750 --> 01:38:07,583
Das ist die Funktion, die Soldat X

1169
01:38:08,500 --> 01:38:09,833
außergewöhnlich machen wird.

1170
01:38:09,916 --> 01:38:12,333
Das Oberkommando
wird das niemals genehmigen, Kabir.

1171
01:38:13,333 --> 01:38:14,208
Warum nicht?

1172
01:38:14,291 --> 01:38:16,833
Dr. Kabir.
General Shergill will Sie sehen.

1173
01:38:17,041 --> 01:38:17,916
Und Sie auch.

1174
01:38:25,375 --> 01:38:27,083
Der Beitrag,

1175
01:38:27,750 --> 01:38:30,125
den Zero Gravity und Ihr Vater
für die indischen Streitkräfte leisteten,

1176
01:38:30,375 --> 01:38:31,541
war beispielhaft.

1177
01:38:32,333 --> 01:38:33,250
Vielen Dank, Sir.

1178
01:38:33,416 --> 01:38:35,750
Aber diese konkrete Sache
können wir nicht fortsetzen, Kabir.

1179
01:38:36,416 --> 01:38:40,125
Und ich möchte Ihnen dringend empfehlen,
Ihr Programm Soldat X

1180
01:38:40,791 --> 01:38:42,291
unverzüglich einzustellen.

1181
01:38:44,333 --> 01:38:45,250
Einstellen?

1182
01:38:45,875 --> 01:38:46,791
Warum das?

1183
01:38:47,750 --> 01:38:48,666
Was ist denn, Sir?

1184
01:38:49,416 --> 01:38:50,333
Kabir,

1185
01:38:51,416 --> 01:38:52,875
es gibt nur eine Sache,

1186
01:38:53,291 --> 01:38:57,375
die die indischen Streitkräfte von allen
anderen Armeen der Welt unterscheidet.

1187
01:38:58,083 --> 01:39:00,041
Unser Gewissen.

1188
01:39:00,250 --> 01:39:01,750
-Sir, ich…
-Und wir sind diejenigen,

1189
01:39:01,833 --> 01:39:05,083
die sogar einem sterbenden Feind
auf dem Schlachtfeld Wasser geben.

1190
01:39:05,875 --> 01:39:09,666
Wir können unsere eigenen Soldaten
nicht ihres Gewissens berauben,

1191
01:39:09,916 --> 01:39:13,250
sie einer Gehirnwäsche unterziehen
und in Selbstmordattentäter verwandeln.

1192
01:39:14,083 --> 01:39:15,250
Sie verstehen das doch, oder?

1193
01:39:15,875 --> 01:39:17,541
-Wir machen etwas anderes…
-Sir, diese…

1194
01:39:17,916 --> 01:39:19,125
…diese Klone

1195
01:39:19,750 --> 01:39:21,875
sind vollgesteuerte Roboter.

1196
01:39:21,958 --> 01:39:23,791
Und die vollständige Kontrolle
liegt in Ihren Händen.

1197
01:39:23,875 --> 01:39:26,291
Es ist unfehlbar.
Es gibt keinen Raum für Fehler.

1198
01:39:26,375 --> 01:39:27,916
Und wenn aber ich ein Verräter bin?

1199
01:39:29,750 --> 01:39:30,916
Was passiert dann, Kabir?

1200
01:39:31,333 --> 01:39:32,416
Es wird Anarchie geben.

1201
01:39:33,083 --> 01:39:34,125
Man wird den Thron stürzen.

1202
01:39:34,750 --> 01:39:37,833
-Wovon redest du, Onkel?
-Sir.

1203
01:39:40,625 --> 01:39:42,333
Entschuldigen Sie, Sir.

1204
01:39:44,208 --> 01:39:45,500
Aber was ich sagen will, ist,

1205
01:39:46,166 --> 01:39:47,458
und dessen bin ich mir ganz sicher,

1206
01:39:49,083 --> 01:39:50,833
wir dürfen nicht aufhören,
das Richtige zu tun.

1207
01:39:55,958 --> 01:39:58,416
Wenn Sie es unbedingt wollen,
stimmen wir ab.

1208
01:39:58,583 --> 01:39:59,541
Meine Herren!

1209
01:39:59,708 --> 01:40:01,333
Wollen Sie Soldaten,

1210
01:40:02,166 --> 01:40:03,833
die kein Gewissen haben?

1211
01:40:04,125 --> 01:40:06,875
Jemanden, der von einer einzigen Person
ferngesteuert werden kann?

1212
01:40:06,958 --> 01:40:11,125
Jemanden, der entscheiden kann,
wann, wo und auf wen er schießt?

1213
01:40:11,375 --> 01:40:15,791
Wer von Ihnen denkt,
dass wir dieses Projekt freigeben sollten?

1214
01:40:16,541 --> 01:40:19,000
Bitte, heben Sie die Hand.

1215
01:40:27,791 --> 01:40:29,583
Und wer von Ihnen denkt,

1216
01:40:30,500 --> 01:40:32,750
dass wir dieses Programm Soldat X

1217
01:40:33,500 --> 01:40:35,375
für immer einstellen sollten?

1218
01:40:58,000 --> 01:40:58,875
Kabir.

1219
01:41:03,291 --> 01:41:04,250
Es tut mir sehr leid.

1220
01:41:05,125 --> 01:41:06,333
Sie müssen es einstellen.

1221
01:41:11,708 --> 01:41:13,208
Warum verstehen Sie nicht?

1222
01:41:15,541 --> 01:41:16,708
Es einstellen?

1223
01:41:18,333 --> 01:41:20,291
Das ist nicht irgendein Schulprojekt.

1224
01:41:20,500 --> 01:41:24,708
Es stellt 15 Jahre harter Arbeit dar,
ich habe mein Leben darin investiert!

1225
01:41:24,791 --> 01:41:27,500
Und Sie sagen: "Stellen Sie es ein."

1226
01:41:28,000 --> 01:41:30,000
Weil es nicht in Einklang ist

1227
01:41:30,833 --> 01:41:32,083
mit Ihrem Wertesystem.

1228
01:41:32,291 --> 01:41:33,166
Wirklich?

1229
01:41:34,166 --> 01:41:35,416
Ist das Ihr Ernst?

1230
01:41:37,541 --> 01:41:38,458
Wissen Sie…

1231
01:41:40,500 --> 01:41:43,708
Menschen wie Sie machen Fehler,
Soldat X jedoch nicht.

1232
01:41:43,791 --> 01:41:45,083
Es ist perfekt!

1233
01:41:46,291 --> 01:41:48,541
Und es ist die Zukunft.

1234
01:41:50,125 --> 01:41:52,958
In Zukunft werden alle Kriege
so geführt werden.

1235
01:41:53,041 --> 01:41:56,541
Die Welt wird sich weiterentwickeln
und Sie werden zurückbleiben.

1236
01:41:59,666 --> 01:42:02,541
Das Problem ist nicht Soldat X,
sondern Ihre regressive Denkweise.

1237
01:42:02,625 --> 01:42:03,500
Und Sie!

1238
01:42:04,625 --> 01:42:07,625
Sie alle sind nicht zeitgemäß, Hr. Azad!

1239
01:42:07,708 --> 01:42:08,666
Das reicht!

1240
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
Sie verstehen nicht.

1241
01:42:11,750 --> 01:42:12,791
Im Namen des Fortschritts

1242
01:42:12,875 --> 01:42:15,916
werden wir niemals
Moral und Gewissen aufgeben.

1243
01:42:16,166 --> 01:42:20,166
Für Sie sind wir vielleicht unzeitgemäß,
aber unser Herz ist am rechten Fleck.

1244
01:42:20,833 --> 01:42:21,875
So wie bei den beiden.

1245
01:42:23,166 --> 01:42:24,666
Es stimmt, sie befolgen die Befehle nicht

1246
01:42:26,000 --> 01:42:27,583
und hören mir manchmal nicht einmal zu.

1247
01:42:28,291 --> 01:42:29,250
Aber wissen Sie was?

1248
01:42:29,583 --> 01:42:31,708
Diese beiden hören immer auf ihr Gewissen.

1249
01:42:33,375 --> 01:42:36,125
Weil sie ein Gewissen haben,
das im Interesse der Nation handelt.

1250
01:42:37,333 --> 01:42:40,791
Und immer wenn die Nation uns braucht,
werde ich nicht Ihre perfekten Roboter,

1251
01:42:41,708 --> 01:42:43,125
sondern meine Soldaten einsetzen.

1252
01:42:45,458 --> 01:42:49,125
Denn der Vorsatz
ist wichtiger als die Fähigkeit.

1253
01:42:50,916 --> 01:42:53,541
Und jetzt… raus.

1254
01:42:56,458 --> 01:42:57,541
Sie glauben,

1255
01:42:58,291 --> 01:43:00,166
Sie können mein Lebens…

1256
01:43:05,666 --> 01:43:08,500
Kabir, wenn Sie das Programm
nicht einstellen und bis morgen früh

1257
01:43:08,583 --> 01:43:09,833
alle Daten überreichen,

1258
01:43:10,083 --> 01:43:12,750
muss ich strenge Maßnahmen
gegen Ihr Unternehmen ergreifen.

1259
01:43:14,208 --> 01:43:15,083
Ist das klar?

1260
01:43:17,416 --> 01:43:18,291
Lassen Sie ihn los.

1261
01:43:26,958 --> 01:43:27,875
KABIRS LABOR
NÖRDLICHES TAL

1262
01:43:27,958 --> 01:43:29,125
Nein!

1263
01:43:29,375 --> 01:43:31,791
-Was ist das für ein Verhalten, Kabir?
-Das können sie nicht tun.

1264
01:43:32,625 --> 01:43:34,916
Kabir, gib den Aufhebungsbefehl
für Soldat X auf.

1265
01:43:35,000 --> 01:43:36,916
-Das können sie nicht tun.
-Sir Azad stimmt dem zu.

1266
01:43:37,000 --> 01:43:38,166
Nein!

1267
01:43:38,250 --> 01:43:39,375
-Nein!
-Kabir, hör auf!

1268
01:43:42,833 --> 01:43:45,250
Azad hätte mich nicht beleidigen dürfen.

1269
01:43:45,750 --> 01:43:48,375
Ich habe so viel für die indischen
Streitkräfte getan, und im Gegenzug

1270
01:43:48,916 --> 01:43:52,041
behandelten mich Freddie und Rocky
wie einen verdammten Verbrecher!

1271
01:43:52,291 --> 01:43:55,625
-Kabir, du bist zu weit gegangen.
-Sie sind zu weit gegangen, Priya.

1272
01:43:57,583 --> 01:43:58,541
Du weißt,

1273
01:43:59,083 --> 01:44:02,833
die Linie zwischen einem Genie
und einem Psychopathen ist sehr fein.

1274
01:44:03,458 --> 01:44:04,375
Und heute

1275
01:44:05,250 --> 01:44:07,208
haben sie mich über diese Linie gedrängt.

1276
01:44:08,750 --> 01:44:10,333
Erinnerst du dich
an Newtons drittes Gesetz?

1277
01:44:11,333 --> 01:44:14,291
-Was?
-Newtons drittes Gesetz.

1278
01:44:15,333 --> 01:44:17,500
-Zu jeder Kraft gibt es eine gleich große…
-Gleich groß

1279
01:44:18,291 --> 01:44:20,041
und entgegengesetzt.

1280
01:44:21,625 --> 01:44:23,375
Das Oberkommando hat Kraft eingesetzt.

1281
01:44:24,583 --> 01:44:25,791
Nun warte die Reaktion ab.

1282
01:44:28,041 --> 01:44:28,916
Kab…

1283
01:44:34,875 --> 01:44:37,333
Okay, alle zuhören.

1284
01:44:37,541 --> 01:44:38,458
Alle!

1285
01:44:42,083 --> 01:44:46,958
Wir lebten 15 Jahre lang
getrennt von Familien und Freunden.

1286
01:44:48,916 --> 01:44:52,708
Tag und Nacht in verschlossenen Räumen
haben wir Blut, Schweiß und Tränen

1287
01:44:53,333 --> 01:44:55,166
in dieses Traumprogramm gesteckt.

1288
01:44:55,250 --> 01:44:56,416
Und heute

1289
01:44:57,625 --> 01:45:01,541
hat das Oberkommando verlangt,
ihnen Soldat X zu übergeben,

1290
01:45:01,791 --> 01:45:05,291
weil er nicht der Moral
der indischen Streitkräfte entspricht.

1291
01:45:05,791 --> 01:45:08,000
Nun sagt mir, was wir tun sollen.

1292
01:45:09,458 --> 01:45:10,625
Sollen wir aufgeben?

1293
01:45:10,875 --> 01:45:12,500
Nein, Sir. Wir werden nicht aufgeben.

1294
01:45:12,750 --> 01:45:13,625
Gut.

1295
01:45:13,833 --> 01:45:17,708
Uns fehlen nur ein paar Stunden,
bis zur Umsetzung der letzten Phase,

1296
01:45:17,791 --> 01:45:19,291
und wir haben eine neue Frist.

1297
01:45:20,083 --> 01:45:21,166
Heute Abend.

1298
01:45:24,250 --> 01:45:26,833
Gut, dass die indischen Streitkräfte
Soldat X ablehnten.

1299
01:45:27,125 --> 01:45:30,916
Nun werde ich das Programm
ihren Widersachern geben.

1300
01:45:32,000 --> 01:45:35,625
Dann werden sie
die Macht von Soldat X erkennen.

1301
01:45:37,291 --> 01:45:38,208
Seid ihr an meiner Seite?

1302
01:45:38,375 --> 01:45:39,291
Jawohl, Sir.

1303
01:45:39,500 --> 01:45:41,666
-Seid ihr an meiner Seite?
-Jawohl, Sir!

1304
01:45:49,208 --> 01:45:50,708
Es wird Krieg geben, Priya.

1305
01:45:52,458 --> 01:45:54,708
Denk gut nach und entscheide,

1306
01:45:56,041 --> 01:45:57,375
auf wessen Seite du stehst.

1307
01:46:04,750 --> 01:46:07,166
Gut, dass die indischen Streitkräfte
Soldat X ablehnten.

1308
01:46:07,250 --> 01:46:10,708
Nun werde ich das Programm
ihren Widersachern geben.

1309
01:46:10,916 --> 01:46:14,500
Dann werden sie
die Macht von Soldat X erkennen.

1310
01:46:15,416 --> 01:46:16,541
Er ist verrückt geworden, Azad.

1311
01:46:17,000 --> 01:46:20,625
Sir, wir müssen ihn aufhalten, bevor er
die letzte Phase von Soldat X umsetzt.

1312
01:46:21,458 --> 01:46:25,291
Sir, wenn er das Programm an feindliche
Nationen verkauft, gibt es einen Krieg,

1313
01:46:25,375 --> 01:46:28,708
der die Menschheit
für immer von dieser Welt auslöschen wird.

1314
01:46:28,916 --> 01:46:31,000
Tun Sie, was Sie tun müssen,
und halten Sie ihn auf.

1315
01:46:31,083 --> 01:46:31,958
Jawohl, Sir.

1316
01:46:33,791 --> 01:46:34,791
-Jungs.
-Sir.

1317
01:46:34,875 --> 01:46:36,041
Stürmen Sie sein Labor.

1318
01:46:36,125 --> 01:46:38,125
Stellen Sie alle Daten sicher
und schließen Sie es.

1319
01:46:40,250 --> 01:46:41,416
Verriegelt die Anlage.

1320
01:46:42,375 --> 01:46:43,416
Und wenn irgendjemand,

1321
01:46:44,000 --> 01:46:47,416
ich wiederhole, wenn irgendjemand
versuchen sollte, einzudringen,

1322
01:46:48,708 --> 01:46:50,125
erschießt ihn.

1323
01:46:50,875 --> 01:46:51,750
Los!

1324
01:46:53,458 --> 01:46:54,458
Und noch etwas, Freddie.

1325
01:46:55,208 --> 01:46:57,750
Ich brauche Kabir lebend für den Prozess.

1326
01:46:58,125 --> 01:47:00,333
-Wird gemacht, Sir.
-Viel Glück, Jungs.

1327
01:47:05,166 --> 01:47:06,041
Bereit, Leute?

1328
01:47:06,125 --> 01:47:07,000
-Jawohl, Sir.
-Jawohl.

1329
01:47:08,166 --> 01:47:09,375
Schreiben wir Geschichte.

1330
01:47:09,625 --> 01:47:11,041
SICHERHEITSCODE

1331
01:47:11,708 --> 01:47:12,750
Check der Wirt-Vitalfunktionen.

1332
01:47:13,791 --> 01:47:16,458
-Körpertemperatur?
-37 °C.

1333
01:47:16,541 --> 01:47:17,833
DNA-Wiedergabetreue des Trägers?

1334
01:47:18,208 --> 01:47:19,083
Hundert Prozent.

1335
01:47:26,333 --> 01:47:27,208
AI identisch?

1336
01:47:27,958 --> 01:47:28,833
Hundert Prozent.

1337
01:47:28,958 --> 01:47:30,250
Gehirnkontroll-Algorithmus?

1338
01:47:30,958 --> 01:47:31,833
Optimal.

1339
01:47:34,875 --> 01:47:37,166
Injektion der Rekombinant-DNA
in den Körper des Wirten.

1340
01:47:37,250 --> 01:47:38,375
MEDIZINISCHE KÖRPERANALYSE

1341
01:47:38,458 --> 01:47:40,166
-Und das DNA-Serum dazu.
-Sir.

1342
01:47:40,583 --> 01:47:41,708
Sir, das ist gefährlich.

1343
01:47:42,541 --> 01:47:43,541
Sind Sie sicher, Sir?

1344
01:47:51,083 --> 01:47:52,333
Mehr als je zuvor.

1345
01:48:06,833 --> 01:48:07,875
Komm schon.

1346
01:48:11,041 --> 01:48:11,958
Komm schon.

1347
01:48:17,625 --> 01:48:18,625
Komm schon!

1348
01:48:39,708 --> 01:48:41,541
Sir, sie sind da.

1349
01:48:47,833 --> 01:48:48,708
Priya.

1350
01:49:11,791 --> 01:49:13,875
Sir, wir müssen sofort evakuieren!

1351
01:49:13,958 --> 01:49:15,291
Nicht jetzt!

1352
01:49:18,500 --> 01:49:23,500
Nur noch 20 % bis zum endgültigen Upload.
Ich bin so nah dran, Bashir.

1353
01:49:24,125 --> 01:49:27,000
Stirb, wenn es sein muss,
aber halte sie auf.

1354
01:49:29,750 --> 01:49:30,625
Los!

1355
01:49:32,666 --> 01:49:33,583
Jungs,

1356
01:49:34,416 --> 01:49:36,583
ich habe Kabir im Sichtfeld.
Er ist im Hauptraum.

1357
01:49:36,875 --> 01:49:38,958
Das gesamte Labor steht in Flammen.
Beeilt euch.

1358
01:49:40,291 --> 01:49:41,166
Priya?

1359
01:49:41,250 --> 01:49:42,458
Los!

1360
01:50:23,875 --> 01:50:24,791
Hallo, Jungs.

1361
01:50:28,333 --> 01:50:29,458
Wir haben Befehle.

1362
01:50:30,291 --> 01:50:32,291
Gib auf, Kabir.

1363
01:50:32,958 --> 01:50:34,166
Was tun wir da eigentlich?

1364
01:50:35,250 --> 01:50:39,416
Wie können wir aufeinander schießen?
Wir sind doch Freunde.

1365
01:50:43,583 --> 01:50:45,791
Ich habe ein Angebot für euch.

1366
01:50:46,208 --> 01:50:47,416
Stellt euch vor,

1367
01:50:48,000 --> 01:50:52,083
dass das Können zwei der besten Soldaten
der indischen Streitkräfte

1368
01:50:52,625 --> 01:50:54,583
und mein Verstand zusammenarbeiten.

1369
01:50:55,000 --> 01:50:58,541
Stellt euch die Möglichkeiten vor,
was wir als Freunde erreichen können.

1370
01:51:02,458 --> 01:51:04,458
Wir sind alle Freunde, Kabir.

1371
01:51:05,666 --> 01:51:07,958
Aber unser Bund
mit dieser Nation und dieser Uniform,

1372
01:51:09,083 --> 01:51:10,333
die wir als Soldaten tragen,

1373
01:51:11,625 --> 01:51:12,875
ist stärker als alles andere.

1374
01:51:14,083 --> 01:51:16,541
Und für diesen Bund
würden wir beide unser Leben geben

1375
01:51:17,541 --> 01:51:18,791
und auch Leben nehmen.

1376
01:51:19,916 --> 01:51:22,250
Du stehst zwischen uns
und unserem Land, Kabir.

1377
01:51:23,458 --> 01:51:24,791
Unserer Freundschaft zuliebe

1378
01:51:25,875 --> 01:51:26,916
fordern wir dich auf.

1379
01:51:27,958 --> 01:51:29,750
Gib auf, mein Bruder.

1380
01:51:34,750 --> 01:51:37,666
Was bringt euch der Patriotismus?

1381
01:51:38,375 --> 01:51:39,791
Sechzigtausend Rupien im Monat?

1382
01:51:40,250 --> 01:51:41,458
Ein Regierungsviertel?

1383
01:51:43,958 --> 01:51:45,916
Und eine sichere Rente?

1384
01:51:48,875 --> 01:51:53,500
Die Welt ist dazu bereit, jeden Preis
für diese Technologie zu bezahlen.

1385
01:51:53,583 --> 01:51:56,125
Wir können Billionen verdienen.

1386
01:51:57,208 --> 01:52:02,041
Wir können die Zukunft eines neuen Indiens
definieren, und keine Macht der Welt

1387
01:52:03,125 --> 01:52:04,875
kann da mithalten.

1388
01:52:08,666 --> 01:52:09,833
Nicht nur Indiens Schicksal,

1389
01:52:11,166 --> 01:52:13,750
sondern das Schicksal der ganzen Welt
wird in unseren Händen liegen.

1390
01:52:15,833 --> 01:52:17,791
Wer die Macht hat,

1391
01:52:18,791 --> 01:52:20,500
kann Angst kontrollieren.

1392
01:52:21,375 --> 01:52:23,458
Und wer die Angst kontrollieren kann…

1393
01:52:28,416 --> 01:52:29,583
…der ist Gott.

1394
01:52:33,916 --> 01:52:35,666
Der Arsch ist verrückt geworden.

1395
01:52:35,750 --> 01:52:36,625
Ich glaube auch.

1396
01:52:44,791 --> 01:52:46,583
Er dachte, er könnte Patriotismus kaufen.

1397
01:52:52,125 --> 01:52:55,458
Ich sagte euch, dass wir der Freundschaft
zuliebe beide unser Leben opfern

1398
01:52:55,750 --> 01:52:57,458
und Leben nehmen werden.

1399
01:52:58,041 --> 01:53:01,416
Was gaben euch die indischen Streitkräfte
im Gegenzug dafür?

1400
01:53:02,666 --> 01:53:03,791
Demütigung.

1401
01:53:04,708 --> 01:53:06,791
Freddie und Rocky
hatten eindeutige Befehle,

1402
01:53:07,250 --> 01:53:08,833
Kabir lebend festzunehmen.

1403
01:53:09,541 --> 01:53:11,666
Aber sie missachteten die Befehle
und töteten ihn.

1404
01:53:12,208 --> 01:53:13,333
Erschossen ihn aus nächster Nähe.

1405
01:53:14,291 --> 01:53:16,875
Sir, wir taten,
was in jenem Moment das Richtige war.

1406
01:53:17,166 --> 01:53:19,500
Wenn ein Tumor
in einem Teil des Körpers wächst,

1407
01:53:20,166 --> 01:53:21,833
muss man ihn entfernen lassen.

1408
01:53:22,666 --> 01:53:23,875
Ich bereue nichts.

1409
01:53:23,958 --> 01:53:26,333
Laut Beweisübersicht der DCM

1410
01:53:26,916 --> 01:53:28,375
befindet das Oberkommando

1411
01:53:28,458 --> 01:53:32,000
die Angeklagten Captain Firoz,
alias Freddie,

1412
01:53:32,375 --> 01:53:35,125
und Captain Rakesh, alias Rocky,

1413
01:53:35,666 --> 01:53:40,041
der schweren Missachtung der Streitkräfte
und wiederholten Regelverstoßes

1414
01:53:40,125 --> 01:53:41,708
trotz mehrfacher Mahnung für schuldig.

1415
01:53:42,000 --> 01:53:45,750
Sie sind aus dem Dienst
der indischen Streitkräfte entlassen.

1416
01:53:47,208 --> 01:53:48,208
Es tut mir leid, Priya.

1417
01:53:49,250 --> 01:53:50,625
Ich bin nicht bereit dafür.

1418
01:53:58,708 --> 01:54:00,125
Ein Leben ging verloren

1419
01:54:01,000 --> 01:54:03,041
und vier Leben wurden zerstört.

1420
01:54:06,541 --> 01:54:07,583
Ihr wundert euch sicher,

1421
01:54:08,500 --> 01:54:09,708
wie kommt es, dass ich noch lebe?

1422
01:54:16,166 --> 01:54:17,250
Das war nicht ich.

1423
01:54:17,916 --> 01:54:19,000
Das war mein Klon.

1424
01:54:19,416 --> 01:54:20,333
Eklavya.

1425
01:54:20,875 --> 01:54:23,125
Meine allererste Schöpfung.

1426
01:54:42,875 --> 01:54:43,750
Das ist,

1427
01:54:44,541 --> 01:54:46,250
was ihr mir angetan habt.

1428
01:54:46,750 --> 01:54:49,291
Wisst ihr, wie ich mich rächte?

1429
01:55:01,416 --> 01:55:03,208
Die Welt ist dazu bereit,

1430
01:55:03,291 --> 01:55:05,333
jeden Preis

1431
01:55:05,416 --> 01:55:07,250
für diese Technologie zu bezahlen.

1432
01:55:07,333 --> 01:55:09,916
Wir können Milliarden verdienen.

1433
01:55:11,458 --> 01:55:12,583
Wir können die Zukunft

1434
01:55:12,666 --> 01:55:14,541
eines neuen Indiens definieren,

1435
01:55:14,625 --> 01:55:15,958
und keine Macht der Welt

1436
01:55:16,125 --> 01:55:17,750
kann da mithalten.

1437
01:55:17,833 --> 01:55:18,875
Nicht nur Indiens Schicksal,

1438
01:55:18,958 --> 01:55:21,500
sondern das Schicksal der ganzen Welt
wird in unseren Händen liegen.

1439
01:55:21,583 --> 01:55:23,333
Der Arsch ist verrückt geworden.

1440
01:55:38,708 --> 01:55:40,083
Die Menschen haben recht.

1441
01:55:41,041 --> 01:55:44,541
Diese Welt zerstört zuerst
die schönsten Schöpfungen.

1442
01:55:45,666 --> 01:55:47,875
Eklavya war nicht nur mein Klon.

1443
01:55:48,625 --> 01:55:49,833
Er war mein Leben.

1444
01:55:50,500 --> 01:55:51,666
Mein Kind.

1445
01:55:52,500 --> 01:55:54,458
Mein erstes Kind.

1446
01:55:54,958 --> 01:55:56,708
Und ihr beide habt ihn umgebracht,

1447
01:55:57,333 --> 01:55:59,583
vor meinen Augen.

1448
01:56:15,666 --> 01:56:17,291
Ihr hattet Glück,

1449
01:56:19,125 --> 01:56:22,125
dass Eklavya
nicht zu hundert Prozent fertig war.

1450
01:56:22,791 --> 01:56:24,791
Deshalb konntet ihr ihn umbringen.

1451
01:56:25,458 --> 01:56:27,625
Sonst wärt ihr beide heute tot.

1452
01:56:28,708 --> 01:56:29,625
Man sagt,

1453
01:56:30,041 --> 01:56:32,708
unser Schicksal ändert sich
alle sieben Jahre.

1454
01:56:34,416 --> 01:56:36,916
Und was für ein Zufall.

1455
01:56:37,500 --> 01:56:40,916
In den letzten sieben Jahren,
und unter Priyas Leitung,

1456
01:56:41,000 --> 01:56:42,708
-entwickelte Indien Karan Kavach.
-Karan Kavach.

1457
01:56:43,916 --> 01:56:44,875
Wohingegen ich…

1458
01:56:49,416 --> 01:56:51,500
eure DNA-Chips einsetzte,

1459
01:56:51,750 --> 01:56:54,416
um perfekte Klone von euch zu erschaffen.

1460
01:56:55,333 --> 01:56:56,208
Und jetzt

1461
01:56:57,125 --> 01:57:00,625
ist es Zeit für meinen perfekten Racheakt.

1462
01:57:01,291 --> 01:57:03,958
Gegen euch beide und gegen Indien.

1463
01:57:05,458 --> 01:57:07,500
Das Böse ist dazu verurteilt,
besiegt zu werden.

1464
01:57:09,958 --> 01:57:11,125
Du wirst niemals gewinnen, Kabir.

1465
01:57:15,083 --> 01:57:17,375
Ich werde gewinnen, Priya.

1466
01:57:19,458 --> 01:57:24,333
Deshalb habe ich dieses große Wiedersehen
für all unsere Freunde organisiert.

1467
01:57:24,458 --> 01:57:25,333
Oh!

1468
01:57:25,833 --> 01:57:26,708
Eigentlich

1469
01:57:28,083 --> 01:57:29,041
nicht ich.

1470
01:57:29,833 --> 01:57:32,125
Dieses Wiedersehen
hat jemand anders organisiert.

1471
01:57:32,291 --> 01:57:33,208
Möchtet ihr sehen, wer?

1472
01:57:40,583 --> 01:57:41,458
Sir!

1473
01:57:42,458 --> 01:57:43,375
Sir!

1474
01:57:57,000 --> 01:57:58,000
-Nein!
-Sir!

1475
01:58:03,541 --> 01:58:05,083
Sagst du ihnen die Wahrheit?

1476
01:58:06,166 --> 01:58:09,000
Oder soll ich es tun, Onkel Azad?

1477
01:58:11,541 --> 01:58:13,375
Ihr zwei seid wegen mir hier.

1478
01:58:14,750 --> 01:58:16,833
Komm auf den Punkt!

1479
01:58:18,958 --> 01:58:21,833
Als ich das Video vom Angriff
auf den Konvoi gesehen hatte,

1480
01:58:22,125 --> 01:58:23,916
erkannte ich,
wer hinter der Maske steckte.

1481
01:58:24,208 --> 01:58:25,083
Und dann

1482
01:58:26,041 --> 01:58:28,625
kamst du auf Knien zu mir gekrochen.

1483
01:58:30,000 --> 01:58:31,041
Wie ein Hund.

1484
01:58:34,041 --> 01:58:37,166
Hast mich angefleht, Indien zu retten.

1485
01:58:37,583 --> 01:58:38,958
Habe ich recht, Sir?

1486
01:58:43,541 --> 01:58:46,791
Sie beide wissen, wie wichtig
der Karan Kavach für Indien ist.

1487
01:58:48,291 --> 01:58:49,958
Deshalb schloss ich mit ihm einen Deal ab.

1488
01:58:50,416 --> 01:58:51,916
Zwei von Ihnen im Tausch gegen Priya.

1489
01:58:54,291 --> 01:58:56,416
Weil ich wusste,
dass er nicht die Ladung wollte.

1490
01:58:57,916 --> 01:59:00,000
Er wollte Bade und Chote.

1491
01:59:02,208 --> 01:59:04,958
So bist du mir
in die Falle getappt, Onkel.

1492
01:59:06,125 --> 01:59:07,041
Ich wollte Priya

1493
01:59:07,958 --> 01:59:10,583
und alle anderen zusammen.

1494
01:59:11,291 --> 01:59:12,166
Schachmatt.

1495
01:59:17,583 --> 01:59:19,791
Du bist es,
der in der Falle steckt, du Idiot.

1496
01:59:23,500 --> 01:59:25,000
Im Tausch für die Ladung

1497
01:59:25,083 --> 01:59:27,833
hättest du anstelle von ihnen
alles Mögliche fordern können.

1498
01:59:28,791 --> 01:59:31,125
Vielleicht hätte dein Plan Erfolg gehabt.

1499
01:59:31,250 --> 01:59:35,083
Aber den Deal anzunehmen
war der größte Fehler deines Lebens.

1500
01:59:36,291 --> 01:59:40,166
Die Falle, von der du sprichst,
war tatsächlich Teil meines Planes.

1501
01:59:42,750 --> 01:59:44,583
Nun werden dir die beiden zeigen,

1502
01:59:45,125 --> 01:59:47,041
was die indischen Streitkräfte

1503
01:59:48,541 --> 01:59:50,750
mit Menschen wie dir machen.

1504
01:59:52,708 --> 01:59:56,125
Schach… und matt.

1505
01:59:59,458 --> 02:00:00,416
Sir!

1506
02:00:15,041 --> 02:00:16,625
Der Arsch ist verrückt geworden.

1507
02:00:22,708 --> 02:00:24,250
Ich habe mich wirklich bemüht,

1508
02:00:24,625 --> 02:00:27,291
aber ich konnte die Denkweise
meines Mentors nicht ändern.

1509
02:00:28,833 --> 02:00:29,833
Deshalb dachte ich mir,

1510
02:00:31,166 --> 02:00:32,583
ich sollte den Mentor ändern.

1511
02:00:45,750 --> 02:00:46,625
Jetzt

1512
02:00:47,625 --> 02:00:50,083
ist meine perfekte Armee bereit dazu,

1513
02:00:51,625 --> 02:00:53,125
den Spieß umzudrehen.

1514
02:00:57,250 --> 02:00:59,625
Er glaubte immer, ihr wärt Helden.

1515
02:01:00,875 --> 02:01:03,708
Was sagt man über Helden?

1516
02:01:04,416 --> 02:01:05,291
Genau.

1517
02:01:05,500 --> 02:01:08,000
"Helden steigen aus der Asche auf."

1518
02:01:11,041 --> 02:01:15,916
Helden steigen immer aus der Asche auf
und scheinen wie die Sonne.

1519
02:01:18,541 --> 02:01:20,416
Wenn ihr den Mut habt, dann steigt auf.

1520
02:01:21,500 --> 02:01:23,625
Beweist, dass ihr Helden seid.

1521
02:01:24,625 --> 02:01:25,833
Ihr habt 24 Stunden.

1522
02:01:27,750 --> 02:01:30,333
Rettet euer Land, wenn ihr könnt.

1523
02:01:33,000 --> 02:01:34,833
Du magst diese Schlacht gewonnen haben.

1524
02:01:36,875 --> 02:01:40,083
Aber wir sind die ältesten Spieler

1525
02:01:41,791 --> 02:01:42,666
in diesem Spiel.

1526
02:01:48,750 --> 02:01:49,708
Freddie!

1527
02:02:01,083 --> 02:02:02,083
Freddie!

1528
02:02:05,791 --> 02:02:06,916
Kabir!

1529
02:03:52,208 --> 02:03:53,583
Wir haben das Herz eines Soldaten…

1530
02:03:56,166 --> 02:03:58,083
…und die Seele eines Teufels.

1531
02:04:04,541 --> 02:04:05,958
Hüte dich vor uns,

1532
02:04:07,000 --> 02:04:08,750
denn wir sind Indien.

1533
02:04:44,958 --> 02:04:45,875
Geht es euch gut?

1534
02:04:55,208 --> 02:04:56,375
Wir haben Sir Azad verloren.

1535
02:05:01,916 --> 02:05:05,916
NORTH HAMPTON
(LUFWAFFENSTÜTZPUNKT)

1536
02:05:35,666 --> 02:05:37,625
Beide hören auf ihr Gewissen.

1537
02:05:37,958 --> 02:05:40,750
Weil sie ein Gewissen haben,
das im Interesse der Nation handelt.

1538
02:05:41,083 --> 02:05:44,416
Und immer wenn die Nation uns braucht,
werde ich nicht Ihre perfekten Roboter,

1539
02:05:44,833 --> 02:05:46,333
sondern meine Soldaten einsetzen.

1540
02:05:49,791 --> 02:05:52,458
Denn der Vorsatz
ist wichtiger als die Fähigkeit.

1541
02:05:58,500 --> 02:06:01,291
BASIS LONGEWALA
WÜSTE VON RAJASTHAN (INDIEN)

1542
02:06:10,375 --> 02:06:12,000
Ich schwöre, meinen Dienst zu erfüllen.

1543
02:06:12,083 --> 02:06:14,041
Ich schwöre, meinen Dienst zu erfüllen.

1544
02:06:14,125 --> 02:06:15,541
Mit Ehrlichkeit und Loyalität.

1545
02:06:15,625 --> 02:06:17,000
Mit Ehrlichkeit und Loyalität.

1546
02:06:17,083 --> 02:06:21,333
Kommandos und Befehle des Oberkommandos
von Indien respektieren und befolgen.

1547
02:06:21,416 --> 02:06:24,458
Die Nation immer über alles stellen.

1548
02:06:24,541 --> 02:06:26,500
Und den indischen Streitkräften dienen,

1549
02:06:26,583 --> 02:06:27,833
bis zum letzten Atemzug.

1550
02:06:28,041 --> 02:06:28,916
Jai Hind!

1551
02:06:29,166 --> 02:06:30,166
Jai Hind!

1552
02:06:30,250 --> 02:06:32,000
KOMMANDOZENTRALE
(BASIS LONGEWALA)

1553
02:06:32,375 --> 02:06:33,250
Rocky.

1554
02:06:35,666 --> 02:06:37,375
Indien hat fünf Kriege geführt.

1555
02:06:37,458 --> 02:06:39,083
Vier gegen Pakistan und einen gegen China.

1556
02:06:39,791 --> 02:06:42,166
Aber wir haben
keinen dieser Kriege begonnen.

1557
02:06:43,458 --> 02:06:44,833
Und das ist Kabirs Trumpfkarte.

1558
02:06:45,583 --> 02:06:47,916
Zuallererst wird er
Karan Kavach deaktivieren.

1559
02:06:48,208 --> 02:06:50,041
Danach wird er

1560
02:06:50,625 --> 02:06:52,333
unser neues Raketensystem
an der Grenze einsetzen,

1561
02:06:52,791 --> 02:06:55,125
um Pakistan und China
gleichzeitig anzugreifen.

1562
02:06:55,333 --> 02:06:57,250
Da wir den Angriff veranlassen werden,

1563
02:06:57,791 --> 02:07:00,583
werden Pakistan und China
die Sympathie der Welt gewinnen.

1564
02:07:00,875 --> 02:07:03,458
Die UN wird Sanktionen
gegen Indien verhängen

1565
02:07:03,666 --> 02:07:06,833
und uns wirtschaftlich und in Bezug
auf die Abwehr 50 Jahre zurücksetzen.

1566
02:07:07,416 --> 02:07:10,083
Und Indien wird gezwungen sein,
vor der ganzen Welt zu knien.

1567
02:07:12,000 --> 02:07:13,833
Ein Pfeil, mehrere Ziele.

1568
02:07:15,041 --> 02:07:17,458
Für Kabir ist das
nicht nur ein Krieg gegen Indien.

1569
02:07:18,666 --> 02:07:20,250
Das ist sein persönlicher Krieg.

1570
02:07:20,458 --> 02:07:23,250
BASIS IM NÖRDLICHEN TAL
KARAN KAVACH KUPPEL

1571
02:08:03,500 --> 02:08:05,500
Das Quartier,
das er vor sieben Jahren angriff,

1572
02:08:06,458 --> 02:08:11,750
war dasselbe, in dem wir das Programm
Soldat X einstellten.

1573
02:08:11,833 --> 02:08:14,041
Und da ist auch
der Kontrollraum von Karan Kavach.

1574
02:08:15,375 --> 02:08:16,708
Das ist Kabirs Masterplan…

1575
02:08:19,625 --> 02:08:20,500
…und seine Rache.

1576
02:08:35,625 --> 02:08:36,541
Was ist der Plan?

1577
02:08:36,750 --> 02:08:40,041
Zunächst müssen wir das Tal isolieren
und die Medien fernhalten.

1578
02:08:40,125 --> 02:08:44,833
Dann müssen wir unsere Truppen
Richtung Pakistan und China mobilisieren.

1579
02:08:45,125 --> 02:08:46,000
Das stimmt, Sir.

1580
02:08:46,500 --> 02:08:48,333
Wir müssen auf einen Zweifrontenkrieg
vorbereitet sein.

1581
02:08:48,708 --> 02:08:51,833
General Shergill, diese Offiziere
wurden vor das Militärgericht gestellt.

1582
02:08:51,916 --> 02:08:53,583
Wie können wir ihnen trauen?

1583
02:08:53,666 --> 02:08:56,291
Sir, niemand kennt Kabir besser
als diese beiden.

1584
02:08:58,291 --> 02:08:59,916
Sie sind unsere letzte Verteidigungslinie.

1585
02:09:05,750 --> 02:09:08,833
Sir, mit Verlaub, wir legten einen Eid ab,
bevor wir den Streitkräften beitraten.

1586
02:09:08,916 --> 02:09:11,958
Wir waren indische Soldaten,
mit oder ohne Uniform,

1587
02:09:12,666 --> 02:09:13,708
und werden es immer sein.

1588
02:09:14,166 --> 02:09:15,250
Und seien Sie versichert, Sir.

1589
02:09:15,875 --> 02:09:17,333
Kabir hat diesen Krieg angefangen,

1590
02:09:18,666 --> 02:09:19,750
wir jedoch werden ihn beenden.

1591
02:09:22,083 --> 02:09:22,958
Jai Hind.

1592
02:09:49,666 --> 02:09:50,583
Wir haben nur eine Chance.

1593
02:09:51,625 --> 02:09:52,541
Wir müssen sie nutzen.

1594
02:10:26,125 --> 02:10:28,375
Alle raus hier! Los! Raus!

1595
02:10:29,375 --> 02:10:30,250
Raus!

1596
02:10:30,333 --> 02:10:31,916
Na los! Raus!

1597
02:10:32,750 --> 02:10:35,416
Wir müssen Kabir davon abhalten,
Karan Kavach zu deaktivieren.

1598
02:10:35,958 --> 02:10:37,958
Wo ist die Systemplatte für Karan Kavach?

1599
02:10:38,041 --> 02:10:38,916
Das ist der Kontrollraum.

1600
02:10:39,250 --> 02:10:40,750
Zwischen den zweiten
und dritten Baracken.

1601
02:10:40,875 --> 02:10:43,125
Alle Server des Quartiers
sind damit verbunden.

1602
02:10:43,375 --> 02:10:46,458
Okay. Mit manueller Übersteuerung
kann ich den Kavach kontrollieren.

1603
02:10:46,541 --> 02:10:48,083
Manuelle Übersteuerung? Was ist das?

1604
02:10:48,625 --> 02:10:50,708
Wenn ein Roller nicht anspringt,
was machst du dann?

1605
02:10:51,125 --> 02:10:52,000
In die Werkstatt bringen.

1606
02:10:52,500 --> 02:10:55,666
Du machst einen manuellen Kickstart.
Das ist die manuelle Übersteuerung.

1607
02:11:01,041 --> 02:11:02,125
INDIEN
PAKISTAN

1608
02:11:02,208 --> 02:11:03,083
Fertig, Sir.

1609
02:11:03,291 --> 02:11:04,583
Macht alles bereit.

1610
02:11:07,083 --> 02:11:08,500
Was macht ihr mit den Super-Klonen?

1611
02:11:09,500 --> 02:11:10,375
Verprügeln.

1612
02:11:10,666 --> 02:11:11,875
Das hättest du gern.

1613
02:11:12,291 --> 02:11:14,791
Sie wurden mit
eurem verschlüsselten DNA-Chip erstellt.

1614
02:11:14,875 --> 02:11:17,750
Das heißt, sie besitzen etwas,
das sie ständig regeneriert.

1615
02:11:17,833 --> 02:11:19,916
Und um herauszufinden, was das ist,
muss ich sie studieren.

1616
02:11:20,000 --> 02:11:20,875
Also…

1617
02:11:23,125 --> 02:11:26,375
Setzt die Chips in die Halswirbelsäule ein
und ich hacke mich in ihr System ein.

1618
02:11:26,458 --> 02:11:28,291
Nur so kann ich herausfinden,
wie sie betrieben werden.

1619
02:11:28,458 --> 02:11:29,333
Ist das klar?

1620
02:11:30,083 --> 02:11:31,750
Sie hört nie auf zu reden.

1621
02:11:31,916 --> 02:11:33,166
Hinten im Nacken, ja?

1622
02:11:35,166 --> 02:11:37,833
Warum sagst du "Halswirbelsäule"?
Du hättest nur Nacken sagen brauchen.

1623
02:11:38,166 --> 02:11:41,041
Nächstes Mal schickst du
die Anweisungen bitte per WhatsApp.

1624
02:11:46,208 --> 02:11:47,916
Ich hoffe,
wir haben uns richtig entschieden.

1625
02:11:51,250 --> 02:11:53,041
Anflug. Anschnallen.

1626
02:12:15,166 --> 02:12:16,083
Feuer!

1627
02:12:20,958 --> 02:12:22,583
Oh mein Gott! Wir werden alle sterben!

1628
02:12:24,375 --> 02:12:25,250
Oh mein Gott!

1629
02:12:28,458 --> 02:12:29,333
Rocky!

1630
02:12:29,833 --> 02:12:31,125
Terrain, hochziehen.

1631
02:12:32,041 --> 02:12:36,708
-Festhalten!
-Terrain, hochziehen.

1632
02:12:55,916 --> 02:12:56,791
Es ist vorbei.

1633
02:12:57,333 --> 02:12:58,250
Noch nicht, Sir.

1634
02:12:59,333 --> 02:13:01,000
Sie kommen aus einer Kompanie,

1635
02:13:01,458 --> 02:13:02,625
die sich Löwen nennt.

1636
02:13:03,208 --> 02:13:04,833
Die Soldaten dieser Kompanie

1637
02:13:05,375 --> 02:13:08,375
werden gefährlicher,
wenn sie verletzt werden.

1638
02:13:08,833 --> 02:13:09,750
Die Hölle

1639
02:13:11,458 --> 02:13:12,750
wird ausbrechen.

1640
02:13:51,416 --> 02:13:52,375
Folge mir.

1641
02:14:00,958 --> 02:14:01,958
BEARBEITUNG DES CODES

1642
02:14:03,791 --> 02:14:05,666
Entschlüsseln der Karan Kavach Codes.

1643
02:14:06,416 --> 02:14:08,000
Entschlüsseln der Karan Kavach Codes.

1644
02:14:08,708 --> 02:14:09,583
ENTSCHLÜSSELUNG

1645
02:14:13,250 --> 02:14:15,041
Guten Morgen, mein Schatz.

1646
02:14:15,125 --> 02:14:16,833
Greife auf die Karan Kavach Codes zu.

1647
02:14:17,583 --> 02:14:19,333
Greife auf die Karan Kavach Codes zu.

1648
02:14:20,208 --> 02:14:21,750
Was tust du, Kabir?

1649
02:14:22,500 --> 02:14:23,708
Du bist besser als das.

1650
02:14:24,541 --> 02:14:27,208
-Stimmt.
-Zugriff auf Karan Kavach gewährt.

1651
02:14:27,291 --> 02:14:30,250
-Ich bin besser als alle anderen.
-Passwortänderung für Karan Kavach.

1652
02:14:30,500 --> 02:14:33,708
Passwortänderung für Karan Kavach.
Füge neue Codes hinzu.

1653
02:14:51,875 --> 02:14:53,625
Installiere neues Passwort.

1654
02:14:53,708 --> 02:14:56,083
Rache ist ein Gift, das dir mehr schadet
als es diejenigen beeinflusst,

1655
02:14:56,166 --> 02:14:58,041
-denen du schaden willst.
-Installiere neues Passwort.

1656
02:14:58,125 --> 02:15:00,125
Rache ist nicht Gerechtigkeit, Kabir!

1657
02:15:00,208 --> 02:15:02,083
Du hast wieder unrecht, Priya!

1658
02:15:02,166 --> 02:15:07,375
Rache ist die reinste Form
von Gerechtigkeit.

1659
02:15:09,000 --> 02:15:11,166
Installiere neues Passwort.

1660
02:15:11,500 --> 02:15:13,750
Installiere neues Passwort.

1661
02:15:15,041 --> 02:15:16,458
Das Gift wird nicht mir schaden,

1662
02:15:18,166 --> 02:15:20,083
sondern ganz Indien.

1663
02:15:55,125 --> 02:15:56,125
NEUES PASSWORT EINGEBEN

1664
02:15:57,416 --> 02:15:58,708
Passwort geändert.

1665
02:15:59,000 --> 02:16:00,875
Zugriff auf Karan Kavach gewährt.

1666
02:16:04,500 --> 02:16:05,375
Mist!

1667
02:16:05,583 --> 02:16:07,375
Jungs, Kabir hat die Codes!

1668
02:16:07,458 --> 02:16:10,166
Kabir hat das Passwort geändert.
Ich kann von hier aus nichts tun.

1669
02:16:10,958 --> 02:16:12,333
Alarmstufe Rot Karan Kavach.

1670
02:16:13,583 --> 02:16:15,458
Deaktiviere Karan Kavach.

1671
02:16:16,500 --> 02:16:18,250
Deaktiviere Karan Kavach.

1672
02:16:18,416 --> 02:16:19,458
Kabir, tu das nicht!

1673
02:16:19,875 --> 02:16:21,375
Indien wird komplett vernichtet.

1674
02:16:21,666 --> 02:16:22,541
Nein.

1675
02:16:23,083 --> 02:16:23,958
Ups.

1676
02:16:24,041 --> 02:16:24,916
Nein!

1677
02:16:26,041 --> 02:16:27,833
Karan Kavach deaktiviert.

1678
02:16:28,250 --> 02:16:30,416
Pakistanische Seite. Chinesische Seite.

1679
02:16:30,708 --> 02:16:32,791
Pakistanische Seite. Chinesische Seite.

1680
02:16:35,125 --> 02:16:37,583
Nun habe ich die volle Kontrolle
über Karan Kavach.

1681
02:16:38,875 --> 02:16:39,833
Tötet sie alle.

1682
02:16:53,250 --> 02:16:54,125
Lauf!

1683
02:17:17,416 --> 02:17:21,166
Hr. Wong, Hr. Naved, gute Neuigkeiten.

1684
02:17:22,333 --> 02:17:23,416
Wir sind so weit.

1685
02:17:23,500 --> 02:17:24,625
Der Krieg beginnt.

1686
02:17:24,958 --> 02:17:26,458
Glückwunsch zu dem Krieg, Kabir.

1687
02:17:26,708 --> 02:17:27,708
Viel Erfolg, Kabir.

1688
02:17:29,291 --> 02:17:30,208
DEAKTIVIEREN

1689
02:17:30,375 --> 02:17:31,250
Scheiße!

1690
02:17:33,250 --> 02:17:35,875
Jungs, wo seid ihr?
Der Kavach wird deaktiviert.

1691
02:17:36,041 --> 02:17:36,958
Wir haben nicht viel Zeit!

1692
02:17:37,041 --> 02:17:38,208
Wie viel Zeit haben wir?

1693
02:17:39,083 --> 02:17:41,750
Deaktiviere Karan Kavach in 15 Minuten.

1694
02:18:50,041 --> 02:18:51,208
Suchst du das?

1695
02:19:42,625 --> 02:19:44,166
Karan Kavach zu 50 Prozent deaktiviert.

1696
02:20:01,666 --> 02:20:02,708
Hast du den Chip eingesetzt?

1697
02:20:02,875 --> 02:20:04,083
Er hat meinen Chip zerstört.

1698
02:20:04,500 --> 02:20:05,375
Zerstört?

1699
02:20:06,416 --> 02:20:07,333
Dann verprügle ihn!

1700
02:20:08,875 --> 02:20:10,750
Er ist besser als ich.
Ich kann ihn nicht schlagen.

1701
02:20:15,291 --> 02:20:18,083
Diese Dreckskerle
können unsere Bewegungen voraussehen.

1702
02:20:18,166 --> 02:20:19,958
Sie sind exakte Nachbildungen von uns.

1703
02:20:20,208 --> 02:20:21,166
Es ist unsere DNA.

1704
02:20:25,416 --> 02:20:26,333
Warte mal.

1705
02:20:27,416 --> 02:20:30,166
Er kann deine Bewegungen voraussehen,
nicht meine.

1706
02:20:31,125 --> 02:20:32,708
Und mein Klon
kann deine nicht voraussehen.

1707
02:20:33,666 --> 02:20:34,541
Kapiert?

1708
02:20:34,916 --> 02:20:37,166
Bade, du bist ein Genie.

1709
02:20:37,250 --> 02:20:38,416
Erzähl mir was Neues.

1710
02:20:39,208 --> 02:20:40,083
Ich hasse dich.

1711
02:20:40,291 --> 02:20:42,208
Na ja, dann los, schlag mich!

1712
02:20:45,583 --> 02:20:46,458
DATEIEN HOCHLADEN

1713
02:20:47,375 --> 02:20:49,125
Karan Kavach zu 50 Prozent deaktiviert.

1714
02:20:54,958 --> 02:20:57,416
Kavach ist zu 60 Prozent deaktiviert!
Setzt den Chip ein!

1715
02:21:05,000 --> 02:21:05,875
Echter Stahl?

1716
02:21:05,958 --> 02:21:08,583
Jungs, 70 Prozent! Setzt den Chip ein!

1717
02:21:14,291 --> 02:21:16,291
Pam, der Chip ist drin.

1718
02:21:29,166 --> 02:21:30,166
CODE WIRD VERARBEITET

1719
02:21:32,083 --> 02:21:34,125
Karan Kavach
wird in fünf Minuten deaktiviert.

1720
02:21:34,250 --> 02:21:36,041
Fahre Raketensystem hoch.

1721
02:21:36,375 --> 02:21:38,375
Karan Kavach
wird in fünf Minuten deaktiviert.

1722
02:21:47,583 --> 02:21:48,666
Zum ersten Mal

1723
02:21:49,750 --> 02:21:50,625
werden China…

1724
02:21:58,708 --> 02:22:01,375
…und Pakistan zusammen kämpfen.

1725
02:22:12,250 --> 02:22:13,375
Indien,

1726
02:22:14,291 --> 02:22:15,958
zeig mir, was du drauf hast.

1727
02:22:29,000 --> 02:22:31,375
Schlechte Nachrichten. Sie werden
über ein EMP-Vorrichtung versorgt,

1728
02:22:31,458 --> 02:22:33,458
das aus einem geschlossenen
regenerativen System besteht.

1729
02:22:34,666 --> 02:22:37,125
Ich kenne EMI. Was zum Teufel ist EMP?

1730
02:22:37,208 --> 02:22:38,666
Elektromagnetischer Puls.

1731
02:22:38,750 --> 02:22:41,750
Genug mit dem Physikunterricht.
Komm zur Sache!

1732
02:22:41,833 --> 02:22:44,208
Sie werden durch eine Art Stern
in ihrem Inneren versorgt.

1733
02:22:45,833 --> 02:22:46,708
Sie sind schwanger?

1734
02:22:46,791 --> 02:22:48,750
Albere nicht rum,
wenn unser Leben auf dem Spiel steht!

1735
02:22:48,833 --> 02:22:52,000
So wie die Sonne
den gesamten Planeten mit Sonne versorgt,

1736
02:22:52,083 --> 02:22:54,791
hat auch Kabir
eine EMP-Vorrichtung in ihnen installiert.

1737
02:22:54,875 --> 02:22:56,708
Sie werden nonstop mit Energie versorgt.

1738
02:22:56,958 --> 02:23:00,750
In den kommenden Jahren
werde ich diese Klone so sehr verbessern,

1739
02:23:01,250 --> 02:23:02,583
dass sie unsterblich werden.

1740
02:23:04,500 --> 02:23:05,625
Sie reparieren sich von selbst.

1741
02:23:08,916 --> 02:23:09,875
Sie können nicht sterben.

1742
02:23:16,791 --> 02:23:18,666
Und wie können wir sie aufhalten?

1743
02:23:22,666 --> 02:23:24,666
Wir müssen eine Explosion verursachen,

1744
02:23:24,750 --> 02:23:26,708
damit durch die Hitze
ihre EMP-Vorrichtungen verbrennen.

1745
02:23:30,000 --> 02:23:31,125
Ist ein Stromnetz in der Nähe?

1746
02:23:33,041 --> 02:23:33,916
Ja.

1747
02:23:34,083 --> 02:23:35,666
Wie könntet ihr sie dahin bringen?

1748
02:23:48,791 --> 02:23:51,166
Misha, bring den Onkel mit.

1749
02:24:05,541 --> 02:24:06,416
Kommt.

1750
02:24:10,750 --> 02:24:11,625
Okay.

1751
02:24:11,708 --> 02:24:12,583
Los, Bade.

1752
02:24:14,000 --> 02:24:16,333
-Rückwärtsgang?
-Hände weg!

1753
02:24:16,416 --> 02:24:17,291
Na schön, los.

1754
02:24:53,583 --> 02:24:54,750
KEROSIN

1755
02:25:08,250 --> 02:25:09,125
Bade!

1756
02:25:10,375 --> 02:25:11,250
Los geht's.

1757
02:25:11,333 --> 02:25:12,416
HOCHSPANNUNG

1758
02:25:12,791 --> 02:25:14,208
ACHTUNG - HOCHSPANNUNG
ZUTRITT VERBOTEN

1759
02:25:43,083 --> 02:25:44,458
Chote, spring!

1760
02:26:45,875 --> 02:26:46,791
Kabir!

1761
02:26:52,666 --> 02:26:54,000
Gleich ist alles vorbei.

1762
02:26:55,625 --> 02:26:57,291
Gib uns das Passwort.

1763
02:26:57,875 --> 02:27:00,000
Ich bin das Passwort.

1764
02:27:00,250 --> 02:27:02,833
-Fahre ballistische Raketen hoch.
-Fangt mich.

1765
02:27:03,250 --> 02:27:05,791
Fahre ballistische Raketen hoch.

1766
02:27:06,208 --> 02:27:08,875
Fahre ballistische Raketen hoch.

1767
02:27:09,333 --> 02:27:10,541
Raketen abschussbereit.

1768
02:27:10,791 --> 02:27:11,666
RAKETEN ABSCHUSSBEREIT

1769
02:27:24,708 --> 02:27:27,583
STANDORT
PAKISTAN INDIEN

1770
02:28:08,708 --> 02:28:09,958
Raketenzündung.

1771
02:28:10,458 --> 02:28:11,875
Raketenzündung.

1772
02:28:12,333 --> 02:28:13,583
Raketenzündung.

1773
02:28:17,083 --> 02:28:18,500
Raketen in Position.

1774
02:28:18,666 --> 02:28:21,375
Seite von Pakistan. Karachi. Lahore.

1775
02:28:21,708 --> 02:28:22,583
Islamabad.

1776
02:28:25,541 --> 02:28:26,583
Ziel eingegeben.

1777
02:28:27,166 --> 02:28:29,791
Peking, Hongkong, Shanghai.

1778
02:28:34,041 --> 02:28:35,041
Scheiße!

1779
02:28:44,041 --> 02:28:45,000
Schnell, Leute!

1780
02:28:48,125 --> 02:28:50,500
-Captain, Basis evakuieren. Schnell.
-Verstanden.

1781
02:29:07,875 --> 02:29:09,125
Countdown eingeleitet.

1782
02:29:09,833 --> 02:29:11,083
T minus 60.

1783
02:29:12,291 --> 02:29:15,166
Countdown eingeleitet. T minus…

1784
02:29:26,458 --> 02:29:28,083
Gebt auf, Jungs.

1785
02:29:28,458 --> 02:29:30,250
Das Spiel ist vorbei.

1786
02:29:30,875 --> 02:29:32,375
T minus 30 Sekunden.

1787
02:29:34,708 --> 02:29:39,166
Ihr könnt eure Mutter Indien nicht retten.

1788
02:29:39,708 --> 02:29:40,708
Wisst ihr, warum?

1789
02:29:41,208 --> 02:29:43,125
Weil ich…

1790
02:29:45,791 --> 02:29:46,958
…der Beste bin.

1791
02:29:51,000 --> 02:29:53,375
-Das hättest du nicht sagen dürfen.
-Das hättest du nicht sagen dürfen.

1792
02:29:54,500 --> 02:29:57,625
Du weißt, dass unser Ego größer ist
als unser Können.

1793
02:29:57,916 --> 02:29:58,958
Und übrigens,

1794
02:30:00,125 --> 02:30:02,875
alle indischen Soldaten
sind Söhne von Mutter Indien.

1795
02:30:04,125 --> 02:30:05,416
Und für jede Mutter

1796
02:30:06,666 --> 02:30:08,541
ist ihr Sohn der Beste.

1797
02:30:09,500 --> 02:30:10,916
T minus fünf Sekunden.

1798
02:30:19,958 --> 02:30:21,750
T minus drei Sekunden.

1799
02:30:22,750 --> 02:30:24,250
T minus zwei Sekunden.

1800
02:30:24,375 --> 02:30:26,500
Abschuss eingeleitet.

1801
02:30:26,708 --> 02:30:27,750
ABSCHUSS

1802
02:30:34,375 --> 02:30:35,250
GRENZTRUPPEN

1803
02:30:38,000 --> 02:30:39,250
Priya!

1804
02:30:39,833 --> 02:30:40,708
Priya!

1805
02:30:51,958 --> 02:30:53,958
INDIEN
KARAN KAVACH

1806
02:30:55,791 --> 02:30:57,958
-Leute, haut ab.
-Nein, Pam.

1807
02:30:58,041 --> 02:30:59,333
Wir müssen Karan Kavach regenerieren.

1808
02:30:59,916 --> 02:31:01,708
Passwort. Was könnte das Passwort sein?

1809
02:31:02,333 --> 02:31:03,250
Der Name des Unternehmens?

1810
02:31:04,250 --> 02:31:05,125
Zero Gravity.

1811
02:31:06,500 --> 02:31:07,375
Zero Gravity.

1812
02:31:08,375 --> 02:31:09,250
ZERO GRAVITY

1813
02:31:09,333 --> 02:31:10,250
Falsches Passwort.

1814
02:31:11,916 --> 02:31:12,958
Zugriff verweigert.

1815
02:31:16,833 --> 02:31:18,916
Chote, probiere etwas Persönliches aus.

1816
02:31:21,208 --> 02:31:22,500
Soldat X!

1817
02:31:22,583 --> 02:31:23,583
Soldat X.

1818
02:31:25,208 --> 02:31:26,125
Zugriff verweigert.

1819
02:31:26,666 --> 02:31:27,958
Letzter Versuch.

1820
02:31:30,000 --> 02:31:31,041
Los, Jungs.

1821
02:31:32,208 --> 02:31:34,125
Jungs, haut ab! Ihr werdet sterben!

1822
02:31:34,750 --> 02:31:35,625
Letzte Chance.

1823
02:31:36,208 --> 02:31:38,916
Etwas, das mit ihm
und seinem Plan verbunden ist.

1824
02:31:39,500 --> 02:31:40,500
Verbunden mit all dem hier?

1825
02:31:41,916 --> 02:31:42,875
Das war nicht ich.

1826
02:31:42,958 --> 02:31:44,000
Das war mein Klon.

1827
02:31:44,750 --> 02:31:45,625
Eklavya.

1828
02:31:45,708 --> 02:31:47,625
Ich bin wie Eklavya. Der Außenseiter.

1829
02:31:47,708 --> 02:31:51,416
Eklavya war nicht nur mein Klon.
Er war mein Leben.

1830
02:31:52,708 --> 02:31:54,833
Ich bin das Passwort.

1831
02:31:55,000 --> 02:31:56,083
Eklavya.

1832
02:31:58,208 --> 02:31:59,083
Eklavya.

1833
02:32:00,083 --> 02:32:00,958
Probiere "Eklavya".

1834
02:32:03,500 --> 02:32:04,375
Probiere es.

1835
02:32:21,250 --> 02:32:22,125
PASSWORT EINGEBEN

1836
02:32:40,958 --> 02:32:42,208
LADE PASSWORT

1837
02:32:45,958 --> 02:32:46,916
VORGANG ABGESCHLOSSEN

1838
02:32:53,333 --> 02:32:54,500
Zugriff gewährt.

1839
02:32:54,875 --> 02:32:55,750
Ja!

1840
02:32:57,541 --> 02:32:58,875
Regeneriere Karan Kavach.

1841
02:32:59,291 --> 02:33:00,166
Chinesische Seite.

1842
02:33:01,833 --> 02:33:02,791
Pakistanische Seite.

1843
02:33:03,708 --> 02:33:04,583
Ja!

1844
02:33:04,916 --> 02:33:06,583
Ja! Der Kavach regeneriert sich!

1845
02:33:08,416 --> 02:33:10,041
-Bade, nimm Priya und haut ab.
-Priya.

1846
02:33:10,125 --> 02:33:11,416
Pam, wir können hier nicht weg.

1847
02:33:12,250 --> 02:33:15,291
Wenn die Kuppel zerstört wird,
wie wird dann Karan Kavach kontrolliert?

1848
02:33:15,500 --> 02:33:19,958
Manuelle Übersteuerung, weißt du noch?
Übergib mir die Kontrolle und hau ab!

1849
02:33:21,041 --> 02:33:22,750
Bring sie sofort ins Krankenhaus.

1850
02:33:23,250 --> 02:33:24,416
Und lass die Basis evakuieren.

1851
02:33:24,708 --> 02:33:27,083
-Jawohl.
-Wo ist die manuelle Übersteuerung?

1852
02:33:27,166 --> 02:33:29,083
Muss ich dir denn alles sagen, G.I. Joe?

1853
02:33:29,166 --> 02:33:32,000
Benutze deinen Grips und nicht den Bizeps!
Sieh dich um!

1854
02:33:32,083 --> 02:33:34,125
Da muss irgendwo
ein Schalter oder ein Hebel sein!

1855
02:33:39,416 --> 02:33:40,291
Chote.

1856
02:33:41,125 --> 02:33:43,625
Warum bist du zurückgekommen?
Um mir die Lorbeeren zu klauen?

1857
02:33:43,708 --> 02:33:45,000
Mir die Show zu klauen, wie immer?

1858
02:33:45,083 --> 02:33:46,125
Weil ich dich liebe.

1859
02:33:46,791 --> 02:33:47,916
Ja, klar.

1860
02:33:48,166 --> 02:33:49,875
Du respektierst die Älteren nicht.

1861
02:33:50,833 --> 02:33:51,708
NOTFALL

1862
02:33:52,208 --> 02:33:53,083
MANUELLE ÜBERSTEUERUNG

1863
02:33:55,500 --> 02:33:57,125
Manueller Zugriff gewährt.

1864
02:33:57,208 --> 02:33:58,125
MANUELLER ZUGRIFF GEWÄHRT

1865
02:33:58,208 --> 02:34:00,166
Ja! Ich habe die Kontrolle!

1866
02:34:00,250 --> 02:34:01,125
Ich habe die Kontrolle!

1867
02:34:01,208 --> 02:34:02,875
-Angeber.
-Wir haben es geschafft!

1868
02:34:02,958 --> 02:34:04,166
-Wir haben es geschafft!
-Ja!

1869
02:34:08,750 --> 02:34:11,041
Raus da! Sofort! Haut ab!

1870
02:34:17,458 --> 02:34:18,916
Wir haben es geschafft!

1871
02:34:30,625 --> 02:34:33,000
Ich sagte doch, Sir. Sie sind die Besten.

1872
02:34:50,375 --> 02:34:52,250
Hr. Wong, Angriff eingestellt.

1873
02:35:15,583 --> 02:35:20,250
Wann immer es in der Welt zum Kampf
zwischen Dunkel und Licht kommt,

1874
02:35:20,625 --> 02:35:23,750
vermutet man die Rolle eines Schutzschilds
und eines Schwerts zu kennen,

1875
02:35:24,458 --> 02:35:28,583
ragt nur ein Soldat hervor,
um die Welt zu beschützen.

1876
02:35:29,333 --> 02:35:32,833
Ein Soldat, der am Ende der Dunkelheit

1877
02:35:33,166 --> 02:35:36,500
für Hoffnung und Menschlichkeit
auf der Welt sorgt.

1878
02:35:37,000 --> 02:35:39,375
Doch solange die Welt besteht,

1879
02:35:39,750 --> 02:35:43,250
wird es Kriege
zwischen Licht und Dunkel geben.

1880
02:35:43,791 --> 02:35:45,083
Das ist das Gesetz der Natur.

1881
02:35:49,625 --> 02:35:53,083
Wenn die Sonne untergeht,
entfaltet sich das Dunkel.

1882
02:35:53,666 --> 02:35:58,333
Und diesmal wird das Dunkel
gewaltiger sein denn je.

1883
02:42:42,875 --> 02:42:44,875
Untertitel von: Sylvia Agrafioti

