1
00:02:12,916 --> 00:02:19,916
{\an8}<i>Look where the love story</i>
<i>Of two hearts has led</i>

2
00:02:21,333 --> 00:02:28,333
{\an8}<i>We were meant to be as fate has said</i>

3
00:02:29,375 --> 00:02:33,541
{\an8}<i>These eyes have longed</i>
<i>For our hearts to unite</i>

4
00:02:33,625 --> 00:02:37,125
{\an8}<i>Please don't stop them tonight</i>

5
00:02:37,750 --> 00:02:41,916
{\an8}<i>We'll never be parted</i>
<i>Just give me your word</i>

6
00:02:42,000 --> 00:02:45,833
{\an8}<i>Stay by my side</i>
<i>And let my plea be heard</i>

7
00:02:46,125 --> 00:02:50,625
{\an8}<i>Today, I'll have you, or I'll surely die</i>

8
00:02:50,833 --> 00:02:54,833
{\an8}<i>Please don't crush this dream that's mine</i>

9
00:02:55,458 --> 00:02:58,875
{\an8}<i>Oh my beloved, hear my call</i>

10
00:02:59,625 --> 00:03:03,750
{\an8}<i>To this sweet tune of love's enthrall</i>

11
00:03:03,833 --> 00:03:07,041
{\an8}<i>Oh my beloved, hear my call</i>

12
00:03:14,208 --> 00:03:17,916
{\an8}<i>I am yours</i>

13
00:03:18,333 --> 00:03:22,333
{\an8}<i>I am solely yours</i>

14
00:03:22,625 --> 00:03:26,333
{\an8}<i>I am yours</i>

15
00:07:07,666 --> 00:07:08,833
{\an8}<i>Baba! Rooh Baba!</i>

16
00:07:09,875 --> 00:07:11,000
<i>Baba! Rooh Baba!</i>

17
00:07:12,083 --> 00:07:13,250
<i>Baba! Rooh Baba!</i>

18
00:07:14,333 --> 00:07:15,208
<i>Baba! Rooh Baba!</i>

19
00:07:15,291 --> 00:07:19,583
<i>Hare Ram Hare Ram</i>
<i>Hare Krishna Hare Ram</i>

20
00:07:19,666 --> 00:07:24,041
<i>Hare Ram Hare Ram</i>
<i>Hare Krishna Hare Ram</i>

21
00:07:24,625 --> 00:07:26,541
<i>Wherever Baba goes</i>
<i>The devotees stand tall</i>

22
00:07:26,625 --> 00:07:29,000
<i>But Baba has no time</i>
<i>He's busy through it all</i>

23
00:07:29,083 --> 00:07:31,250
{\an8}<i>Still, everyone follows him all around</i>

24
00:07:31,333 --> 00:07:33,583
{\an8}<i>So come on</i>
<i>Let's show some swag and sing along!</i>

25
00:07:34,291 --> 00:07:35,541
<i>Baba! Rooh Baba!</i>

26
00:07:36,541 --> 00:07:37,791
<i>Baba! Rooh Baba!</i>

27
00:07:43,541 --> 00:07:45,208
Rooh Baba, please!

28
00:07:45,291 --> 00:07:46,958
Please save our child, Baba.

29
00:07:51,000 --> 00:07:52,500
- Baba, my son started the fire--
- Quiet!

30
00:07:53,083 --> 00:07:54,625
No, it wasn't him.

31
00:07:55,291 --> 00:07:56,875
It was that evil spirit!

32
00:08:00,791 --> 00:08:02,833
It's a really dangerous evil spirit.

33
00:08:07,000 --> 00:08:09,083
I'm with a client at the moment.
I'll call you back.

34
00:08:10,791 --> 00:08:11,833
Damn!

35
00:08:13,666 --> 00:08:14,500
Let's go.

36
00:08:17,708 --> 00:08:20,208
Who is this fake baba you've brought here?

37
00:08:20,291 --> 00:08:24,875
Just because someone's wearing black,
doesn't mean they're an exorcist.

38
00:08:24,958 --> 00:08:27,750
Should I have worn white to impress you?

39
00:08:29,208 --> 00:08:30,708
Pintu!

40
00:08:31,000 --> 00:08:33,791
- You recognized me, Baba!
- Yes.

41
00:08:34,333 --> 00:08:36,250
Idiot, so you've jumped into his body now?

42
00:08:36,708 --> 00:08:37,958
I didn't have a choice, Baba.

43
00:08:38,166 --> 00:08:40,000
You got me out of that fat woman,

44
00:08:40,250 --> 00:08:42,541
so I had to find another body!

45
00:08:42,625 --> 00:08:44,291
I've exorcised him eight times already.

46
00:08:44,375 --> 00:08:45,916
He just loves jumping into bodies!

47
00:08:46,000 --> 00:08:48,125
Anyway, how's your girl?

48
00:08:48,208 --> 00:08:52,416
Are you still having dates with her under
the peepul tree?

49
00:08:54,291 --> 00:08:55,791
Come on, Baba!

50
00:08:55,875 --> 00:08:57,125
Baba, my son…

51
00:08:57,666 --> 00:08:58,583
Oh, right. Sorry about that.

52
00:08:59,291 --> 00:09:00,833
Pintu, my boy, come on out.

53
00:09:01,625 --> 00:09:03,458
No way, Baba. I'm not coming out!

54
00:09:03,708 --> 00:09:05,041
It's a very comfy body.

55
00:09:05,166 --> 00:09:06,291
I'm not leaving, Baba!

56
00:09:06,500 --> 00:09:08,916
Alright, I'm done spoiling you.

57
00:09:09,000 --> 00:09:10,083
- Get out!
- No!

58
00:09:10,250 --> 00:09:11,750
I'm staying put, Baba!

59
00:09:11,833 --> 00:09:12,791
- I'm not leaving!
- Pintu!

60
00:09:12,875 --> 00:09:14,583
You'll end up hurting our son!

61
00:09:15,250 --> 00:09:16,416
It doesn't have bullets…

62
00:09:20,291 --> 00:09:21,250
it's just holy water.

63
00:09:22,166 --> 00:09:23,375
Baba!

64
00:09:23,458 --> 00:09:25,041
Pintu!

65
00:09:25,125 --> 00:09:26,875
- Baba!
- Pintu!

66
00:09:26,958 --> 00:09:28,333
Baba!

67
00:09:28,416 --> 00:09:29,750
Baba!

68
00:09:29,833 --> 00:09:31,333
<i>Your soul</i>

69
00:09:31,958 --> 00:09:33,583
<i>It might meet its end</i>

70
00:09:34,333 --> 00:09:35,833
<i>Fulfill your wishes</i>

71
00:09:36,291 --> 00:09:38,125
<i>Or face what's ahead</i>

72
00:09:38,208 --> 00:09:39,541
<i>Baba! Rooh Baba!</i>

73
00:09:42,208 --> 00:09:43,041
Mom?

74
00:09:43,333 --> 00:09:44,875
- Dad?
- My baby!

75
00:09:44,958 --> 00:09:47,416
- My son is fine!
- My son is cured!

76
00:09:48,041 --> 00:09:49,250
Was he peeing?

77
00:09:49,333 --> 00:09:50,333
No, son.

78
00:09:51,125 --> 00:09:52,458
Who are you, Brother?

79
00:09:52,541 --> 00:09:53,458
He's Rooh Baba.

80
00:09:53,666 --> 00:09:55,041
He saved your life.

81
00:09:56,000 --> 00:09:57,625
Thank you, Baba.

82
00:09:57,708 --> 00:09:58,583
Thank you.

83
00:09:59,625 --> 00:10:01,500
I don't know what I would've done

84
00:10:02,083 --> 00:10:02,958
without you.

85
00:10:08,625 --> 00:10:09,458
Oh no!

86
00:10:10,125 --> 00:10:13,541
- Help somebody!
- Put it out!

87
00:10:13,625 --> 00:10:15,208
- Put it out!
- Fire!

88
00:10:19,333 --> 00:10:22,291
Mom and Dad are going
to kill me for this.

89
00:10:22,583 --> 00:10:25,041
Only one person can save you now.

90
00:10:25,708 --> 00:10:26,666
Rooh Baba!

91
00:10:27,583 --> 00:10:28,416
Rooh Baba?

92
00:10:29,083 --> 00:10:29,958
Don't worry.

93
00:10:31,083 --> 00:10:32,166
Just remember this name…

94
00:10:33,291 --> 00:10:34,125
Pintu.

95
00:10:34,208 --> 00:10:38,458
Pintu!

96
00:10:40,208 --> 00:10:43,083
{\an8}<i>This world is utterly foolish</i>
<i>to fear ghosts.</i>

97
00:10:43,583 --> 00:10:45,000
{\an8}<i>They should actually be used</i>
<i>to our advantage.</i>

98
00:10:45,083 --> 00:10:46,833
Sister-in-law,
what's that around your neck?

99
00:10:47,208 --> 00:10:48,416
Oh, it's an anniversary gift.

100
00:10:48,500 --> 00:10:49,875
But it could bring death!

101
00:10:49,958 --> 00:10:50,791
It is cursed.

102
00:10:52,125 --> 00:10:53,041
It is cursed.

103
00:10:53,958 --> 00:10:54,833
It is cursed.

104
00:10:55,750 --> 00:10:56,666
She is cursed as well.

105
00:10:59,291 --> 00:11:00,541
{\an8}<i>Baba! Rooh Baba!</i>

106
00:11:00,625 --> 00:11:02,833
{\an8}<i>If anything goes sideways,</i>
<i>just put the blame on them.</i>

107
00:11:03,000 --> 00:11:04,750
<i>It's not like they'll come</i>
<i>and defend themselves.</i>

108
00:11:07,875 --> 00:11:08,791
Rooh Baba.

109
00:11:09,041 --> 00:11:09,958
Rooh Baba.

110
00:11:10,083 --> 00:11:11,458
- Rooh Baba!
- You…

111
00:11:11,958 --> 00:11:16,416
Rooh Baba, my wife caught me
with my miss-- I mean, my maid!

112
00:11:16,583 --> 00:11:17,916
Gross.

113
00:11:18,000 --> 00:11:19,666
That's nasty.

114
00:11:20,166 --> 00:11:22,458
- You are a pervert.
- Yes, Baba.

115
00:11:22,541 --> 00:11:24,250
Young and wild, I see!

116
00:11:25,333 --> 00:11:26,291
Do you speak Bengali?

117
00:11:26,375 --> 00:11:27,416
I'm Malayali.

118
00:11:27,750 --> 00:11:28,833
No Bengali.

119
00:11:28,916 --> 00:11:29,791
Don't know it.

120
00:11:29,916 --> 00:11:30,833
Don't know it?

121
00:11:30,916 --> 00:11:32,041
Then you'll need to learn.

122
00:11:32,666 --> 00:11:33,541
Just a little bit.

123
00:11:34,000 --> 00:11:35,041
Just a little bit?

124
00:11:35,333 --> 00:11:36,166
Just a little bit.

125
00:11:36,250 --> 00:11:37,625
My <i>Sondesh</i>!

126
00:11:37,708 --> 00:11:39,750
My <i>Rasgulla</i>!

127
00:11:40,333 --> 00:11:41,708
I love you!

128
00:11:42,166 --> 00:11:44,750
My sweetheart, I love you!

129
00:11:44,833 --> 00:11:46,416
- I love you!
- <i>Acha</i>!

130
00:11:46,500 --> 00:11:49,375
- My sweetheart, my queen!
- <i>Acha</i>!

131
00:11:49,458 --> 00:11:51,000
- What's going on with my husband, Baba?
- <i>Acha</i>!

132
00:11:51,125 --> 00:11:52,333
He's not your husband.

133
00:11:52,416 --> 00:11:53,875
- He's Ghosh Babu.
- <i>Acha</i>!

134
00:11:53,958 --> 00:11:54,791
Who's Ghosh Babu?

135
00:11:54,875 --> 00:11:57,166
My better half, my husband!

136
00:11:57,250 --> 00:12:00,166
Two years ago,
he got wasted and passed away.

137
00:12:00,500 --> 00:12:02,291
His soul has been wandering ever since.

138
00:12:02,375 --> 00:12:03,500
<i>Acha</i>!

139
00:12:03,583 --> 00:12:06,583
Stop saying "Acha", he's doing just fine.
Everything's perfect.

140
00:12:06,666 --> 00:12:09,875
"Acha" means Papa in Malayalam.

141
00:12:09,958 --> 00:12:12,666
- Oh, Papa! <i>Acha</i>!
- <i>Acha</i>!

142
00:12:12,750 --> 00:12:14,166
Save him, Baba!

143
00:12:14,250 --> 00:12:15,708
I will, I promise.

144
00:12:15,791 --> 00:12:19,125
But Ghosh Babu's soul
is quite stubborn and a perv.

145
00:12:19,208 --> 00:12:20,583
- No!
- So his soul could jump

146
00:12:20,666 --> 00:12:23,416
- into your husband's body anytime…
- I love you, my sweetheart.

147
00:12:23,500 --> 00:12:25,000
And hugs your maid…

148
00:12:25,291 --> 00:12:26,166
No!

149
00:12:26,375 --> 00:12:28,583
- Then…
- Then don't blame your husband.

150
00:12:28,666 --> 00:12:29,791
Then don't point fingers
at your husband.

151
00:12:30,125 --> 00:12:31,500
I won't, I promise.

152
00:12:31,958 --> 00:12:33,000
My sweetheart…

153
00:12:33,083 --> 00:12:35,000
I'm going to fight and win!

154
00:12:40,750 --> 00:12:42,958
Oh God! Oh, Lord!

155
00:12:43,041 --> 00:12:45,833
Oh no, what was I about to do?!

156
00:12:45,916 --> 00:12:47,416
- Don't worry.
- You haven't done anything wrong.

157
00:12:47,500 --> 00:12:49,708
Hey, kid, your <i>Acha </i>is all good, right?

158
00:12:49,791 --> 00:12:52,000
<i>Acha</i>! All good!

159
00:12:52,666 --> 00:12:54,750
<i>You know what's really wild about ghosts?</i>

160
00:12:55,208 --> 00:12:58,000
{\an8}<i>Forget regular folks,</i>
<i>they don't even spare kings.</i>

161
00:12:59,625 --> 00:13:02,000
Wow, look at that spark, that glow!

162
00:13:02,083 --> 00:13:02,958
What style!

163
00:13:03,125 --> 00:13:03,958
What riches!

164
00:13:04,041 --> 00:13:07,208
Just one glance
and you can tell who the king is!

165
00:13:09,750 --> 00:13:10,791
I'm not the king.

166
00:13:11,958 --> 00:13:13,541
My brother-in-law is the king.

167
00:13:13,666 --> 00:13:16,333
That's why I thought the spark
and glow seemed a bit dim.

168
00:13:17,500 --> 00:13:18,375
What's the deal?

169
00:13:18,541 --> 00:13:20,625
My brother-in-law's daughter,
Princess Meera,

170
00:13:20,875 --> 00:13:23,208
passed away last year.

171
00:13:26,500 --> 00:13:27,375
Wow!

172
00:13:28,625 --> 00:13:29,541
I mean, how?!

173
00:13:30,750 --> 00:13:32,125
How did this poor girl pass away?

174
00:13:32,208 --> 00:13:33,333
She died in a road accident.

175
00:13:33,583 --> 00:13:37,041
Since then,
her soul has been wandering around.

176
00:13:37,208 --> 00:13:38,541
I'd like to talk to Meeru.

177
00:13:39,500 --> 00:13:40,875
<i>Baba! Rooh Baba!</i>

178
00:13:42,500 --> 00:13:43,750
I can feel her presence.

179
00:13:44,791 --> 00:13:46,541
Her soul is nearby.

180
00:13:47,291 --> 00:13:48,541
Princess Meera?

181
00:13:50,208 --> 00:13:51,416
Talk to me.

182
00:13:52,583 --> 00:13:53,583
Where are you?

183
00:13:54,083 --> 00:13:55,000
Looks like she is feeling shy.

184
00:13:55,208 --> 00:13:58,041
Where's the damn switchboard?

185
00:13:58,375 --> 00:13:59,250
Meeru?

186
00:14:00,250 --> 00:14:01,083
Meeru?

187
00:14:01,833 --> 00:14:02,958
Talk to me, baby.

188
00:14:03,666 --> 00:14:05,083
Come on, talk to me!

189
00:14:07,458 --> 00:14:08,833
What…

190
00:14:09,750 --> 00:14:11,541
- She's here!
- She's here?

191
00:14:11,833 --> 00:14:13,000
Where are you, dear?
Meeru?

192
00:14:17,791 --> 00:14:18,708
Hey!

193
00:14:34,833 --> 00:14:35,666
Tillu!

194
00:14:43,416 --> 00:14:45,625
Same girl!
Oh my God, you left us so soon!

195
00:14:45,708 --> 00:14:46,541
What a waste!

196
00:14:46,625 --> 00:14:47,625
Forgive me, Meeru.

197
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
Oh God!

198
00:14:50,291 --> 00:14:51,958
Tell me, why did you want to see me?

199
00:14:53,041 --> 00:14:54,083
Why did you call me here?

200
00:14:54,500 --> 00:14:55,708
No particular reason.

201
00:14:55,916 --> 00:14:57,875
You look busy.
Let's do this another time.

202
00:14:57,958 --> 00:14:59,166
You called Meeru.

203
00:15:00,291 --> 00:15:01,208
Now talk!

204
00:15:03,416 --> 00:15:04,333
Witch!

205
00:15:04,583 --> 00:15:05,958
Help!

206
00:15:06,125 --> 00:15:09,250
Help!

207
00:15:12,000 --> 00:15:14,916
Uncle, I told you he is a fraud.

208
00:15:15,125 --> 00:15:15,958
Totally!

209
00:15:18,375 --> 00:15:19,208
You are alive?!

210
00:15:19,458 --> 00:15:21,083
Yeah, but you are dead.

211
00:15:21,583 --> 00:15:22,416
Uncle.

212
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
<i>Witch!</i>

213
00:15:26,125 --> 00:15:27,500
<i>Help!</i>

214
00:15:27,583 --> 00:15:28,666
<i>- Ghost!</i>
- Aren't you ashamed

215
00:15:28,791 --> 00:15:30,166
to trick a kid like this?

216
00:15:30,541 --> 00:15:33,333
Aren't you ashamed
to deceive just about everyone?

217
00:15:33,958 --> 00:15:34,791
What do you want?

218
00:15:34,875 --> 00:15:37,208
Despite knowing that you are a fraud,

219
00:15:37,291 --> 00:15:39,750
we still want to use your "Baba" services.

220
00:15:40,208 --> 00:15:43,291
And for that, you'll have to come
with us to our kingdom, Rakhtghat.

221
00:15:43,625 --> 00:15:46,333
I'm not crazy enough
to go to Rakhtghat with you.

222
00:15:46,416 --> 00:15:47,250
I'm not going anywhere!

223
00:15:47,333 --> 00:15:49,541
Should I post it on Instagram
or YouTube first?

224
00:15:51,958 --> 00:15:52,833
Don't worry,

225
00:15:53,208 --> 00:15:56,083
if you help us out,
we'll give you ten million.

226
00:15:56,958 --> 00:15:57,875
Ten million!

227
00:15:59,125 --> 00:16:00,500
What time is the flight, Uncle?

228
00:16:11,291 --> 00:16:13,041
Maybe look somewhere else
if you are done staring?

229
00:16:14,000 --> 00:16:15,625
No, I wasn't staring.

230
00:16:15,875 --> 00:16:18,291
I was just wondering
if you're from a royal family,

231
00:16:19,125 --> 00:16:20,500
why are we traveling by train?

232
00:16:20,666 --> 00:16:22,791
We are not like other kings and emperors.

233
00:16:23,500 --> 00:16:25,916
We don't see a difference
between our subjects and us.

234
00:16:26,000 --> 00:16:27,958
Simple living, high thinking.

235
00:16:28,083 --> 00:16:28,958
Well said.

236
00:16:29,625 --> 00:16:30,750
Let me ask you something.

237
00:16:31,083 --> 00:16:33,083
If you know I'm…

238
00:16:33,708 --> 00:16:35,083
I'm a fraud,

239
00:16:35,750 --> 00:16:37,000
so why are you bringing me along?

240
00:16:39,083 --> 00:16:40,666
You'll know once we get there.

241
00:16:49,291 --> 00:16:50,166
Wow!

242
00:16:50,875 --> 00:16:52,000
Rakhtghat!

243
00:17:03,791 --> 00:17:04,791
He…

244
00:17:04,875 --> 00:17:05,750
What's going on?

245
00:17:06,625 --> 00:17:07,458
Look over there.

246
00:17:11,750 --> 00:17:13,708
Does everyone in this village have
a habit of staring?

247
00:17:14,750 --> 00:17:16,083
Why was everyone staring at me?

248
00:17:16,208 --> 00:17:17,125
You'll find out soon enough.

249
00:17:36,625 --> 00:17:38,791
Let's go, the king's waiting for you.

250
00:17:39,833 --> 00:17:41,125
- Yeah, let's go.
- Not that way.

251
00:17:42,583 --> 00:17:43,833
The king doesn't live in the palace.

252
00:17:44,583 --> 00:17:45,416
Then?

253
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
In a cattle shed?

254
00:17:58,166 --> 00:18:01,000
Well, there's a ghost in our palace.

255
00:18:01,291 --> 00:18:02,583
- A ghost?!
- Manjulika!

256
00:18:02,666 --> 00:18:04,666
So no one stays there
because they are afraid.

257
00:18:06,416 --> 00:18:08,708
That's why the whole family had
to move into the cattle shed.

258
00:18:09,666 --> 00:18:13,041
We used to have thousands
of cows and buffaloes.

259
00:18:13,500 --> 00:18:14,333
Thousands!

260
00:18:14,625 --> 00:18:15,791
Now we only have one left.

261
00:18:16,708 --> 00:18:17,583
Our royal cow.

262
00:18:20,041 --> 00:18:20,875
That one?

263
00:18:21,041 --> 00:18:22,000
Is that your royal cow?

264
00:18:23,166 --> 00:18:24,041
Don't say that!

265
00:18:27,375 --> 00:18:29,375
Uncle, it's milk time for her.

266
00:18:29,833 --> 00:18:31,333
- Servant!
- Yes.

267
00:18:31,416 --> 00:18:32,375
Coming.

268
00:18:32,458 --> 00:18:33,708
Come on, dear.

269
00:18:33,791 --> 00:18:35,541
Come on.

270
00:18:35,625 --> 00:18:36,791
Drink well and become strong.

271
00:18:43,083 --> 00:18:45,250
You guys feed the cow milk instead
of milking her?

272
00:18:45,541 --> 00:18:48,375
Yeah, she's gotten so weak.
Poor thing. So…

273
00:18:48,458 --> 00:18:49,291
Weak?

274
00:18:50,250 --> 00:18:51,291
Who's got such a bad stomach ache?

275
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
What's going on?

276
00:19:20,250 --> 00:19:21,833
Here, Sister. Save it for tomorrow.

277
00:19:21,958 --> 00:19:22,791
For tomorrow?

278
00:19:22,875 --> 00:19:25,000
Come on, this will last us another week!

279
00:19:25,208 --> 00:19:26,250
Why don't you just…

280
00:19:27,333 --> 00:19:28,250
keep mine instead?

281
00:19:29,250 --> 00:19:31,166
Awesome!

282
00:19:31,291 --> 00:19:33,958
Now we're set for a year!

283
00:19:34,041 --> 00:19:34,875
Yes.

284
00:19:35,666 --> 00:19:39,166
By the way, how do you stay
in such good shape with all this poverty?

285
00:19:39,500 --> 00:19:41,416
Watch your tone, mister.

286
00:19:41,583 --> 00:19:43,875
I'm the prince of this kingdom!

287
00:19:43,958 --> 00:19:45,958
You can say whatever you want,

288
00:19:46,375 --> 00:19:47,791
but don't use that word.

289
00:19:47,875 --> 00:19:49,166
Beware!

290
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Be alert!

291
00:19:50,666 --> 00:19:54,833
The King of Rakhtghat is here
to honor us with his presence!

292
00:19:55,541 --> 00:19:56,541
Long live the King!

293
00:19:59,250 --> 00:20:00,583
No, I'm the king,

294
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
and this is my bodyguard…

295
00:20:03,375 --> 00:20:04,208
Faulad Singh.

296
00:20:05,208 --> 00:20:07,125
This guy, Faulad Singh?

297
00:20:07,625 --> 00:20:10,000
He's been protecting us since
our great-grandfather's time.

298
00:20:10,083 --> 00:20:12,958
He's gotten old now,
so we need to take care of him.

299
00:20:13,166 --> 00:20:14,750
- Yes.
- What kind of kingdom is this?

300
00:20:15,416 --> 00:20:16,708
You have to feed the cow milk.

301
00:20:16,791 --> 00:20:18,416
You have to protect your bodyguard.

302
00:20:18,958 --> 00:20:22,416
We've been waiting for you
for a long time.

303
00:20:23,583 --> 00:20:27,083
I heard you can talk to ghosts.

304
00:20:27,333 --> 00:20:28,333
- I can.
- Good.

305
00:20:29,708 --> 00:20:32,875
A royal feast awaits you.
Come!

306
00:20:33,666 --> 00:20:35,750
- I'm starving, Your Highness.
- Hey!

307
00:20:37,000 --> 00:20:37,875
Royal feast!

308
00:20:49,416 --> 00:20:50,500
Faulad Singh!

309
00:20:50,916 --> 00:20:52,375
It's mine!

310
00:20:52,833 --> 00:20:55,625
I've vowed to protect you.

311
00:20:55,916 --> 00:20:59,041
You'll die if it turns out
to be poisoned.

312
00:20:59,125 --> 00:21:00,000
Forget the poison…

313
00:21:02,833 --> 00:21:04,166
I'll die from hunger.

314
00:21:05,208 --> 00:21:06,083
Oh my God,

315
00:21:06,583 --> 00:21:08,375
I bet even Somalia isn't this poor.

316
00:21:09,583 --> 00:21:11,125
That bloody princess…

317
00:21:11,666 --> 00:21:13,916
- We don't have any other choice.
- Princess?

318
00:21:16,500 --> 00:21:17,375
Please come here.

319
00:21:19,541 --> 00:21:21,458
Take it, and have some flour too.

320
00:21:22,291 --> 00:21:23,125
What?

321
00:21:23,791 --> 00:21:25,208
You don't have a single dime,

322
00:21:25,500 --> 00:21:26,750
so how are you going
to give me ten million?

323
00:21:27,916 --> 00:21:29,791
You'll know "how" by this evening.

324
00:21:41,791 --> 00:21:42,708
<i>Pranaam</i>.

325
00:21:49,416 --> 00:21:50,333
Hello, Mr. Pranaam.

326
00:21:51,333 --> 00:21:52,541
He's the royal priest.

327
00:21:54,083 --> 00:21:55,916
Hi, Raj Purohit.

328
00:21:56,208 --> 00:21:58,291
My ancestors waited
their whole lives for you.

329
00:22:00,625 --> 00:22:02,458
But you were meant
to be here in my presence.

330
00:22:05,291 --> 00:22:06,291
What are you doing, sir?

331
00:22:09,541 --> 00:22:10,541
I feel blessed.

332
00:22:11,708 --> 00:22:13,375
- What's going on?
- Shut up.

333
00:22:15,500 --> 00:22:16,333
Please follow me.

334
00:22:20,125 --> 00:22:21,041
I'm not going in there.

335
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Shut up and just come along.

336
00:22:22,708 --> 00:22:23,583
Ghost?

337
00:22:24,666 --> 00:22:25,500
Money?

338
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
Come on!

339
00:22:52,333 --> 00:22:53,208
Let's go.

340
00:23:13,625 --> 00:23:14,625
A squint-eyed king?

341
00:23:19,541 --> 00:23:20,375
Did you see that, baldy?

342
00:23:21,541 --> 00:23:22,375
Where are they?

343
00:23:22,791 --> 00:23:24,541
Who leaves someone alone like this?

344
00:23:25,208 --> 00:23:26,125
That squint-eyed king…

345
00:23:49,958 --> 00:23:52,833
This isn't your painting…
it's the prince of this place.

346
00:23:54,166 --> 00:23:55,458
Prince Debendra Nath.

347
00:23:56,875 --> 00:23:58,041
He has reincarnated as you.

348
00:23:59,500 --> 00:24:00,333
Reincarnated?

349
00:24:01,166 --> 00:24:02,250
To understand this story,

350
00:24:02,333 --> 00:24:04,333
you'll need to know the history
of this kingdom.

351
00:24:05,166 --> 00:24:08,541
The history of Prince Debendra Nath
and his…

352
00:24:09,583 --> 00:24:10,833
sister Manjulika.

353
00:24:14,791 --> 00:24:17,500
<i>Princess Manjulika</i>
<i>was the king's only child.</i>

354
00:24:18,166 --> 00:24:19,208
<i>She was an incredible dancer</i>

355
00:24:19,875 --> 00:24:21,791
<i>and the best warrior around.</i>

356
00:24:28,708 --> 00:24:31,541
<i>No one in the region</i>
<i>had a better aim than her.</i>

357
00:24:38,083 --> 00:24:41,333
<i>She was sure she was destined</i>
<i>for the throne.</i>

358
00:24:45,416 --> 00:24:48,250
But then the king had
a son with one of his servants.

359
00:24:49,291 --> 00:24:50,208
<i>Debendra Nath.</i>

360
00:24:50,750 --> 00:24:52,083
Debu.

361
00:24:52,541 --> 00:24:53,375
Debu.

362
00:24:53,458 --> 00:24:55,791
<i>The king started pouring</i>
<i>all his love onto him.</i>

363
00:24:56,000 --> 00:24:59,583
Debu, Debu, Debu…

364
00:25:01,166 --> 00:25:02,041
Take care of him.

365
00:25:02,583 --> 00:25:04,583
Oh, my little brother!

366
00:25:04,791 --> 00:25:06,625
My darling brother.

367
00:25:06,916 --> 00:25:09,416
Why are you crying
in your sister's arms?

368
00:25:09,708 --> 00:25:12,166
Oh, sweet brother.

369
00:25:12,458 --> 00:25:14,125
<i>Still, Manjulika held onto her belief</i>

370
00:25:14,916 --> 00:25:18,166
<i>because Debendra Nath</i>
<i>had servant blood as well.</i>

371
00:25:19,458 --> 00:25:20,583
But when it came time to choose,

372
00:25:22,666 --> 00:25:26,250
<i>the king picked Debendra Nath</i>
<i>as his heir.</i>

373
00:25:28,000 --> 00:25:28,916
<i>And that very night,</i>

374
00:25:29,750 --> 00:25:33,416
<i>Manjulika brutally killed her brother.</i>

375
00:25:36,125 --> 00:25:37,583
What punishment do you wish
to give her?

376
00:25:40,375 --> 00:25:41,250
Death.

377
00:25:51,916 --> 00:25:53,750
This is where she was burned alive.

378
00:25:54,500 --> 00:25:56,833
Everyone thought that
was the end of this story.

379
00:25:58,291 --> 00:26:00,791
But even death couldn't stop Manjulika.

380
00:26:02,000 --> 00:26:05,041
<i>She came back for revenge.</i>

381
00:27:11,875 --> 00:27:13,541
<i>To stop her spirit,</i>

382
00:27:13,625 --> 00:27:15,916
<i>my ancestors performed a grand ritual</i>

383
00:27:16,291 --> 00:27:17,708
<i>and made a holy oil.</i>

384
00:27:51,291 --> 00:27:55,958
<i>Hare Ram Hare Ram</i>

385
00:27:56,333 --> 00:28:01,291
<i>Hare Ram Hare Ram</i>

386
00:28:02,000 --> 00:28:05,333
<i>Hare Ram Hare Ram</i>

387
00:28:06,000 --> 00:28:08,750
<i>And they locked her behind</i>
<i>that door forever.</i>

388
00:28:12,625 --> 00:28:15,208
This protective shield can stop Manjulika

389
00:28:15,958 --> 00:28:17,291
but won't end her.

390
00:28:18,041 --> 00:28:19,458
According to the prophecy,

391
00:28:20,250 --> 00:28:23,583
someone from the royal family will
reincarnate to obliterate Manjulika.

392
00:28:24,291 --> 00:28:27,125
That person will come to open this door
on Durga Ashtami.

393
00:28:28,708 --> 00:28:31,791
This kingdom has been waiting
for you for 200 years.

394
00:28:33,083 --> 00:28:34,416
- Waiting for me?
- Yes.

395
00:28:35,250 --> 00:28:36,583
Tomorrow is the first day of Durga Puja.

396
00:28:37,333 --> 00:28:39,541
Just like Mother Durga slayed Mahishasura,

397
00:28:39,958 --> 00:28:42,541
you will eliminate Manjulika too.

398
00:28:44,583 --> 00:28:45,750
But that's on Durga Ashtami.

399
00:28:46,375 --> 00:28:48,875
Don't even think about going
near that door before then.

400
00:28:49,500 --> 00:28:51,125
I won't even after that!

401
00:28:51,208 --> 00:28:53,500
Why would I want to get close
to Manjulika, Pandit <i>ji</i>?!

402
00:28:53,583 --> 00:28:55,041
Because you're not an ordinary person.

403
00:28:55,125 --> 00:28:56,083
Then who am I?

404
00:28:56,375 --> 00:28:57,916
You're the prince of this kingdom,

405
00:28:58,250 --> 00:28:59,125
the crown prince.

406
00:28:59,916 --> 00:29:00,750
A prince…

407
00:29:02,000 --> 00:29:02,833
a crown prince.

408
00:29:03,458 --> 00:29:05,250
This is what you were born for.

409
00:29:06,750 --> 00:29:07,916
What was I born for?

410
00:29:08,625 --> 00:29:09,708
To put an end to Manjulika.

411
00:29:11,041 --> 00:29:12,541
Eliminate Manjulika.

412
00:29:13,416 --> 00:29:14,500
Try to remember who you really are.

413
00:29:15,541 --> 00:29:16,416
Right.

414
00:29:17,333 --> 00:29:20,500
No one needs to worry as long
as you're here, Crown Prince.

415
00:29:20,958 --> 00:29:21,916
Yes.

416
00:29:22,625 --> 00:29:23,916
No need to worry.

417
00:29:30,916 --> 00:29:31,833
I'm a crown prince.

418
00:29:32,583 --> 00:29:33,500
I'm royal.

419
00:29:34,041 --> 00:29:35,041
I've got blue blood.

420
00:29:36,375 --> 00:29:38,750
Since I was a kid,
I always knew I was special.

421
00:29:39,541 --> 00:29:40,708
I'm not a common man.

422
00:29:41,625 --> 00:29:42,791
But look at my luck.

423
00:29:43,583 --> 00:29:46,166
I've spent half my life with the poor.

424
00:29:46,250 --> 00:29:47,166
It's disgusting!

425
00:29:47,625 --> 00:29:48,666
Poor people!

426
00:29:49,000 --> 00:29:52,375
I can still feel this bad luck
and poverty!

427
00:29:54,083 --> 00:29:55,208
Oh great, another poor person!

428
00:29:55,541 --> 00:29:56,625
What are you going on about?

429
00:29:56,791 --> 00:29:57,791
Be quiet, servant!

430
00:29:58,583 --> 00:29:59,416
Servant?

431
00:30:00,083 --> 00:30:01,000
And don't forget,

432
00:30:01,666 --> 00:30:02,958
this palace is mine,

433
00:30:03,833 --> 00:30:04,708
not yours.

434
00:30:04,791 --> 00:30:05,708
Excuse me…

435
00:30:05,916 --> 00:30:08,458
ghosts, reincarnation, and all that…
it's all ridiculous!

436
00:30:08,541 --> 00:30:10,000
It's just superstition, okay?

437
00:30:10,583 --> 00:30:12,958
You don't believe in any of this?

438
00:30:13,291 --> 00:30:14,541
Of course not.

439
00:30:14,833 --> 00:30:16,416
If my father hadn't made me promise,

440
00:30:16,500 --> 00:30:19,083
I would've opened Manjulika's
door long back.

441
00:30:19,958 --> 00:30:20,833
But it's fine…

442
00:30:21,458 --> 00:30:23,833
this superstition will come in handy

443
00:30:24,416 --> 00:30:27,041
when you open that door
on Durga Ashtami.

444
00:30:27,583 --> 00:30:29,041
Then this palace…

445
00:30:30,250 --> 00:30:32,125
will be worth at least ten billion.

446
00:30:32,750 --> 00:30:33,958
Ten billion!

447
00:30:34,541 --> 00:30:37,291
Don't worry, you'll get your ten million.

448
00:30:37,583 --> 00:30:38,541
Ten million?

449
00:30:39,375 --> 00:30:40,333
You greedy woman!

450
00:30:40,416 --> 00:30:41,750
Excuse me! Just come with me!

451
00:30:41,833 --> 00:30:42,916
<i>Thanks to your confidence,</i>

452
00:30:43,000 --> 00:30:45,125
<i>everyone in the family is ready</i>
<i>to move back into the palace.</i>

453
00:30:51,541 --> 00:30:54,041
<i>When will you come back home?</i>

454
00:30:54,125 --> 00:30:56,708
<i>When will you come back home?</i>

455
00:30:56,791 --> 00:30:59,541
<i>Just write and let me know</i>
<i>When will you come back home</i>

456
00:30:59,625 --> 00:31:05,041
<i>This house feels lonely without you</i>
<i>As you must know</i>

457
00:31:14,833 --> 00:31:17,250
We shouldn't have come here.

458
00:31:18,875 --> 00:31:21,583
There's still a lot of time
for Durga Ashtami.

459
00:31:22,291 --> 00:31:25,416
Father, there's something
scarier than ghosts.

460
00:31:25,500 --> 00:31:26,916
- What?
- Poverty.

461
00:31:27,000 --> 00:31:29,166
We've spent our whole lives
in that cattle shed.

462
00:31:29,708 --> 00:31:31,041
Why do you worry?

463
00:31:31,666 --> 00:31:33,375
We have the crown prince with us now.

464
00:31:34,541 --> 00:31:36,500
If something still goes wrong,

465
00:31:36,625 --> 00:31:38,541
you have Faulad Singh to protect you.

466
00:31:42,041 --> 00:31:43,208
Faulad Singh,
you're still with us, right?

467
00:31:45,250 --> 00:31:46,708
Faulad Singh, you're still with us, right?

468
00:31:46,791 --> 00:31:48,333
Yes, I am.

469
00:31:48,416 --> 00:31:49,875
He is!

470
00:31:50,083 --> 00:31:51,125
Brother-in-law!

471
00:31:52,125 --> 00:31:53,583
Look what I got!

472
00:31:53,666 --> 00:31:55,375
Here you go!

473
00:31:55,583 --> 00:31:58,708
You idiot, how much blood did you sell?

474
00:31:58,791 --> 00:32:00,375
No, I didn't sell any blood.

475
00:32:00,666 --> 00:32:02,083
I borrowed this money.

476
00:32:02,291 --> 00:32:03,666
- You borrowed it?
- Yes!

477
00:32:03,791 --> 00:32:08,166
Ever since the villagers found out
the crown prince is staying with us,

478
00:32:08,416 --> 00:32:10,500
they've started lending us money again.

479
00:32:10,666 --> 00:32:11,708
Awesome!

480
00:32:11,791 --> 00:32:14,041
So we'll finally get
to eat proper meals every day.

481
00:32:14,125 --> 00:32:15,000
Of course!

482
00:32:15,083 --> 00:32:17,083
And we won't have to go
to the temple for shoes!

483
00:32:17,166 --> 00:32:18,041
No!

484
00:32:18,666 --> 00:32:21,958
And we won't even have to dig
through the trash for chocolates!

485
00:32:25,541 --> 00:32:26,375
Very good.

486
00:32:26,458 --> 00:32:28,875
We'll also use this money
to fix up the palace.

487
00:32:29,250 --> 00:32:30,875
Come on,
we need to head to the temple.

488
00:32:30,958 --> 00:32:33,333
Glory to the Crown Prince!

489
00:32:33,416 --> 00:32:35,708
Glory to the Crown Prince!

490
00:32:35,916 --> 00:32:38,333
Glory to the Crown Prince!

491
00:32:38,625 --> 00:32:41,333
Glory to the Crown Prince!

492
00:32:41,791 --> 00:32:44,416
Long Live the Crown Prince!

493
00:32:44,500 --> 00:32:47,333
Glory to the Crown Prince!

494
00:32:47,416 --> 00:32:50,500
Long Live the Crown Prince!

495
00:32:50,875 --> 00:32:54,333
Glory to the Crown Prince!

496
00:32:54,416 --> 00:32:57,291
Glory to the Crown Prince!

497
00:32:57,416 --> 00:33:00,166
Long Live the Crown Prince!

498
00:33:00,833 --> 00:33:04,666
Every year during Durga Puja,

499
00:33:05,625 --> 00:33:08,666
our village gathers to burn
an effigy of Manjulika.

500
00:33:10,208 --> 00:33:11,208
But this year,

501
00:33:11,291 --> 00:33:15,500
the Crown Prince himself
will do the honors.

502
00:33:15,583 --> 00:33:17,916
Glory to the Crown Prince!

503
00:33:18,000 --> 00:33:20,291
- Glory to the Crown Prince!
- Wait, O' Night!

504
00:33:20,583 --> 00:33:22,708
Stop, O' Moon!

505
00:33:22,791 --> 00:33:23,708
Who the heck are you?

506
00:33:24,750 --> 00:33:25,625
Put your hands down.

507
00:33:30,500 --> 00:33:31,750
What Crown Prince?

508
00:33:31,833 --> 00:33:32,833
Who is the Crown Prince?

509
00:33:32,916 --> 00:33:34,041
Crown Prince of where?

510
00:33:34,125 --> 00:33:35,041
Ridiculous!

511
00:33:36,625 --> 00:33:39,750
He's no prince at all.

512
00:33:41,958 --> 00:33:43,416
He's not a prince.

513
00:33:43,583 --> 00:33:45,541
He's not even worthy
of the "f" in "prince."

514
00:33:45,625 --> 00:33:47,125
But there's no "f" in "prince."

515
00:33:47,291 --> 00:33:49,583
But there is an "f" in "fraud".

516
00:33:49,916 --> 00:33:50,791
He's a thief.

517
00:33:50,875 --> 00:33:51,750
He's a con artist.

518
00:33:52,000 --> 00:33:53,083
He's a liar.

519
00:33:56,125 --> 00:33:57,833
I'm remembering something.
It's coming back to me.

520
00:33:58,083 --> 00:33:59,125
Say that again.

521
00:33:59,208 --> 00:34:00,500
He's a liar.

522
00:34:00,583 --> 00:34:01,500
Say it again.

523
00:34:01,666 --> 00:34:03,208
He's a liar.

524
00:34:03,291 --> 00:34:04,208
I remember!

525
00:34:06,083 --> 00:34:09,375
This is the temple
where my coronation ceremony took place.

526
00:34:11,750 --> 00:34:14,625
That's where I used to ride my horse.

527
00:34:14,916 --> 00:34:16,291
And over there, across that ground,

528
00:34:17,208 --> 00:34:18,333
I used to have cockfights.

529
00:34:18,708 --> 00:34:19,541
Cock… what?

530
00:34:19,958 --> 00:34:20,958
Rooster fights.

531
00:34:22,125 --> 00:34:24,833
Hey, Nantu, Puntu, and Tuntuni?

532
00:34:25,666 --> 00:34:26,583
Who's Nantu?

533
00:34:26,666 --> 00:34:27,541
Who's Puntu?

534
00:34:27,625 --> 00:34:28,666
Who's Tuntuni?

535
00:34:28,750 --> 00:34:29,625
I'm Junior Pundit.

536
00:34:29,708 --> 00:34:31,458
- I'm the Senior Pundit.
- I'm Mrs. Pundit!

537
00:34:32,458 --> 00:34:34,541
You're that in this lifetime, you fools!

538
00:34:35,666 --> 00:34:37,375
In your past life, you were Nantu,

539
00:34:37,458 --> 00:34:39,416
you were Puntu, and you were Tuntuni.

540
00:34:40,000 --> 00:34:41,958
- Tuntuni?
- You used to massage my arms.

541
00:34:42,166 --> 00:34:43,708
You used to massage my legs.
And you…

542
00:34:45,041 --> 00:34:45,916
You used to fan me.

543
00:34:46,291 --> 00:34:47,958
Lies! Complete lies!

544
00:34:48,083 --> 00:34:50,416
I massaged your legs, not your arms.

545
00:34:50,666 --> 00:34:51,875
What are you talking about?

546
00:34:51,958 --> 00:34:53,833
I'm just trying to prove him wrong.

547
00:34:54,333 --> 00:34:55,291
Fine, keep going.

548
00:34:55,375 --> 00:34:58,458
And I massaged your arms, not your legs.

549
00:34:58,625 --> 00:35:00,083
See?

550
00:35:00,208 --> 00:35:02,375
They're starting to remember
bits and pieces.

551
00:35:02,458 --> 00:35:04,958
Now apply some pressure on your knees…

552
00:35:06,166 --> 00:35:09,750
And recover all your memories
to help the subjects.

553
00:35:09,833 --> 00:35:11,541
- How will that be beneficial to us?
- How exactly?

554
00:35:11,625 --> 00:35:12,458
How will that benefit us?

555
00:35:12,541 --> 00:35:16,541
In my past life,
I entrusted my treasure to these three.

556
00:35:16,625 --> 00:35:18,291
- Treasure?
- Treasure?

557
00:35:18,375 --> 00:35:22,166
It was about 30,000 gold coins,

558
00:35:22,250 --> 00:35:24,958
along with diamonds,
gems, pearls, and jewelry.

559
00:35:26,083 --> 00:35:28,916
Before it could reach my subjects,

560
00:35:29,000 --> 00:35:30,750
they stole it,

561
00:35:31,125 --> 00:35:33,416
hid it, and vanished.

562
00:35:34,041 --> 00:35:34,916
Vanished?

563
00:35:35,000 --> 00:35:37,041
If they regain their memories,

564
00:35:37,166 --> 00:35:41,458
we'll find out where those three
fools stashed the treasure.

565
00:35:41,541 --> 00:35:43,250
Tell us where is the gold you've hidden?

566
00:35:43,333 --> 00:35:45,000
Where is the treasure?

567
00:35:45,333 --> 00:35:46,958
Whose treasure?

568
00:35:47,041 --> 00:35:48,250
What treasure?

569
00:35:48,333 --> 00:35:49,625
Where is this treasure?

570
00:35:49,708 --> 00:35:51,500
- This is a setup against us!
- Stop!

571
00:35:51,583 --> 00:35:54,541
Why are you hitting my servants like that?

572
00:35:55,583 --> 00:35:58,458
No one can recover their memories
if you keep hitting them.

573
00:35:58,958 --> 00:36:00,083
I read somewhere…

574
00:36:00,625 --> 00:36:01,833
because I read a lot…

575
00:36:02,833 --> 00:36:06,333
that people can regain their memories

576
00:36:06,875 --> 00:36:08,958
by repeating their past life actions.

577
00:36:09,291 --> 00:36:10,625
Like I just did!

578
00:36:11,250 --> 00:36:13,333
He's right.
Isn't that true, Uncle?

579
00:36:13,416 --> 00:36:15,083
Absolutely, 200% right!
Right, Brother-in-law?

580
00:36:16,041 --> 00:36:16,875
Alright, fine.

581
00:36:17,416 --> 00:36:18,250
Alright, fine.

582
00:36:18,500 --> 00:36:19,541
So it's settled!

583
00:36:20,041 --> 00:36:23,291
The three of you will stay
in our palace and serve us.

584
00:36:23,500 --> 00:36:26,666
We three will strangle you instead.

585
00:36:26,750 --> 00:36:29,250
We won't be able to find
the treasure unless you go there!

586
00:37:02,875 --> 00:37:05,000
<i>Hocus-pocus, whisper in every ear</i>

587
00:37:05,083 --> 00:37:07,208
<i>Who will play quietly here?</i>

588
00:37:07,291 --> 00:37:09,333
<i>With eyes closed tight</i>

589
00:37:09,416 --> 00:37:11,291
<i>I'll fill the world with sound</i>

590
00:37:11,375 --> 00:37:15,458
<i>Spinning fortune all around</i>

591
00:37:16,000 --> 00:37:18,125
<i>Hocus-pocus, whisper in every ear</i>

592
00:37:18,208 --> 00:37:20,291
<i>Sing that song again in Hindi, dear</i>

593
00:37:20,375 --> 00:37:22,458
<i>All the dust of the moon</i>

594
00:37:22,541 --> 00:37:24,333
<i>I'll gather and tie them up soon</i>

595
00:37:24,416 --> 00:37:28,791
<i>With a flick of my wrist</i>
<i>I'll make them vanish like mist</i>

596
00:37:53,041 --> 00:37:57,291
<i>From Baba's bag</i>
<i>A skeleton was found</i>

597
00:37:57,375 --> 00:38:01,666
<i>And "Oh my God!" echoed</i>
<i>In Bengal all around</i>

598
00:38:01,750 --> 00:38:05,583
<i>From Baba's bag</i>
<i>A skeleton was found</i>

599
00:38:06,166 --> 00:38:10,000
<i>And "Oh my God!" echoed</i>
<i>In Bengal all around</i>

600
00:38:10,375 --> 00:38:14,708
<i>Where he steps</i>
<i>There the doom may spread</i>

601
00:38:14,875 --> 00:38:19,125
<i>Chant God's name instead</i>
<i>And let faith be led</i>

602
00:38:19,208 --> 00:38:23,541
<i>Four times four makes sixteen</i>
<i>Divide it by four and four is seen</i>

603
00:38:23,625 --> 00:38:25,708
<i>Hocus-pocus, whisper in every ear</i>

604
00:38:25,791 --> 00:38:27,875
<i>Give me the right count, dear</i>

605
00:38:27,958 --> 00:38:30,000
<i>Four hundred eggs of eagles are revealed</i>

606
00:38:30,083 --> 00:38:31,916
<i>They're boiled and peeled</i>

607
00:38:32,000 --> 00:38:34,666
<i>With a flick of my wrist</i>
<i>I'll make them vanish like mist</i>

608
00:38:45,541 --> 00:38:48,750
<i>Glory to Goddess Durga!</i>

609
00:39:11,958 --> 00:39:15,416
<i>Glory to Goddess Durga!</i>

610
00:40:06,708 --> 00:40:07,541
Who are you?

611
00:40:12,166 --> 00:40:13,000
Mallika.

612
00:40:13,416 --> 00:40:15,333
I work for Crown Heritage Restoration.

613
00:40:16,208 --> 00:40:19,375
Oh, right! That's the company
that restores old properties.

614
00:40:19,541 --> 00:40:20,750
I had called them earlier.

615
00:40:21,791 --> 00:40:24,333
But weren't they sending Mr. Kaushik?

616
00:40:24,416 --> 00:40:25,916
He's on extended leave.

617
00:40:26,291 --> 00:40:27,541
Extended leave?

618
00:40:27,958 --> 00:40:29,833
I spoke to him just yesterday.
Give me a second.

619
00:40:36,541 --> 00:40:37,458
He's not answering.

620
00:40:37,750 --> 00:40:39,916
As I mentioned,
he's on an extended leave.

621
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
It's alright. She's here in his place.

622
00:40:43,333 --> 00:40:44,208
Welcome!

623
00:40:44,750 --> 00:40:45,625
Welcome.

624
00:40:52,000 --> 00:40:53,833
So, you're the one who's reincarnated
as the Crown Prince?

625
00:40:54,875 --> 00:40:55,708
Yes.

626
00:40:56,625 --> 00:40:58,125
Have you started to regain
any memories yet?

627
00:40:58,875 --> 00:41:01,291
Like your father,
the king, other relatives,

628
00:41:01,541 --> 00:41:02,375
or your sister,

629
00:41:03,166 --> 00:41:04,000
Manjulika?

630
00:41:06,166 --> 00:41:07,791
Not yet.

631
00:41:09,541 --> 00:41:10,416
Don't worry, it will come back.

632
00:41:10,791 --> 00:41:12,125
Yeah, soon.

633
00:41:12,791 --> 00:41:14,291
Come with me. I'll show you your room.

634
00:42:13,125 --> 00:42:14,000
That was a close call!

635
00:42:30,583 --> 00:42:31,458
Put this here.

636
00:42:31,625 --> 00:42:32,666
This place has such bad vibes.

637
00:42:35,541 --> 00:42:36,416
Inception?!

638
00:42:38,541 --> 00:42:40,291
Meera. Don't jump again.

639
00:42:40,541 --> 00:42:42,000
There are stairs to go down.

640
00:42:43,083 --> 00:42:44,083
- I won't let you jump!
- Hey…

641
00:42:44,166 --> 00:42:45,000
I won't let you jump!

642
00:42:45,083 --> 00:42:46,416
- I won't let you fall!
- Move aside. Leave me.

643
00:42:46,500 --> 00:42:47,333
What are you doing?

644
00:42:47,416 --> 00:42:48,500
Are you looking for reasons to touch me?

645
00:42:48,750 --> 00:42:51,041
I thought you were going
to jump like you did last night.

646
00:42:51,583 --> 00:42:52,416
Last night?

647
00:42:52,750 --> 00:42:53,625
Where did I jump?

648
00:42:54,833 --> 00:42:55,875
In my dream.

649
00:42:56,541 --> 00:42:57,541
Oh,

650
00:42:57,916 --> 00:42:59,833
so you're dreaming about my death now?

651
00:42:59,916 --> 00:43:02,083
No one can control their dreams.

652
00:43:03,166 --> 00:43:04,958
If I could control mine,

653
00:43:06,208 --> 00:43:10,458
you cannot even imagine the dreams
I'd have about you.

654
00:43:14,708 --> 00:43:16,250
Who's looking for reasons
to touch now?

655
00:43:17,041 --> 00:43:17,875
Should I let go?

656
00:43:18,000 --> 00:43:18,875
No!

657
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
That was a close call.

658
00:43:23,125 --> 00:43:24,541
You're such a pervert!

659
00:43:25,875 --> 00:43:26,708
No, I'm just a guy.

660
00:43:27,458 --> 00:43:28,291
Crazy fool.

661
00:43:31,416 --> 00:43:32,250
Crazy girl.

662
00:43:32,916 --> 00:43:34,416
Long live, revolution!

663
00:43:34,500 --> 00:43:36,333
Long live, revolution!

664
00:43:36,416 --> 00:43:40,500
- Everyone knows this…
- Our boss is a thief!

665
00:43:40,583 --> 00:43:42,083
- Everyone…
- Shut up, morons.

666
00:43:42,166 --> 00:43:44,583
We've been out here protesting
since morning.

667
00:43:44,666 --> 00:43:45,666
What's all this nonsense?

668
00:43:45,750 --> 00:43:49,500
You're messing up our lives
with your excuses.

669
00:43:49,583 --> 00:43:54,166
You had me clean a gutter
and messed up my future.

670
00:43:54,500 --> 00:43:56,291
I won't work for you anymore.

671
00:43:56,375 --> 00:43:57,916
I won't do it. That's it.

672
00:43:58,000 --> 00:44:00,875
And I'm not cooking for you at all.

673
00:44:00,958 --> 00:44:03,666
You're so cruel.

674
00:44:04,083 --> 00:44:05,500
You made me mop the floor.

675
00:44:05,666 --> 00:44:08,291
My hands are all blistered now.

676
00:44:08,375 --> 00:44:10,458
You should've told me sooner.

677
00:44:11,291 --> 00:44:14,625
We could've figured out another way
to get your memories back.

678
00:44:14,708 --> 00:44:16,458
So find one now!

679
00:44:16,541 --> 00:44:18,458
If I could find a hunter…

680
00:44:18,541 --> 00:44:20,083
By "hunter," do you mean a whip?

681
00:44:20,166 --> 00:44:22,208
The whip is in there.

682
00:44:23,041 --> 00:44:24,000
Why do you want a whip?

683
00:44:24,083 --> 00:44:26,625
In the past life,
whenever you made a mistake,

684
00:44:27,250 --> 00:44:28,791
I'd whip your faces.

685
00:44:29,250 --> 00:44:30,291
You'd whip our faces.

686
00:44:30,375 --> 00:44:31,833
Just around 250 whips,

687
00:44:32,375 --> 00:44:34,125
and you'll get your memories back
on your own.

688
00:44:39,583 --> 00:44:41,333
Done with 250 whips!

689
00:44:41,541 --> 00:44:42,708
Are you okay?

690
00:44:42,791 --> 00:44:43,833
I'm fine.

691
00:44:43,916 --> 00:44:47,000
What are you waiting
for with the phenol in the bucket? A fly?

692
00:44:47,375 --> 00:44:49,333
<i>Mop the floor</i>

693
00:44:49,416 --> 00:44:51,125
<i>Mop the floor</i>

694
00:44:51,208 --> 00:44:53,916
<i>Hey, bro!</i>

695
00:44:54,041 --> 00:44:56,666
<i>What do you want to eat today?</i>

696
00:44:56,791 --> 00:44:59,625
<i>Palak </i>paneer or paneer <i>pasanda</i>?

697
00:44:59,708 --> 00:45:00,625
Make both of them!

698
00:45:01,291 --> 00:45:03,166
I'll eat them and let you know
what I like.

699
00:45:03,250 --> 00:45:07,083
Run before he asks me
to make a third dish!

700
00:45:24,708 --> 00:45:25,833
You still haven't gone to bed?

701
00:45:29,000 --> 00:45:31,083
Careful! Be careful.

702
00:45:32,500 --> 00:45:35,083
All the weapons you see
here belonged to Manjulika.

703
00:45:36,875 --> 00:45:38,500
She loved weapons.

704
00:45:39,041 --> 00:45:41,500
No one around here
had a better aim than her.

705
00:45:43,000 --> 00:45:46,291
She wouldn't miss her target
even with her eyes closed.

706
00:45:51,708 --> 00:45:52,625
Like this?

707
00:45:56,916 --> 00:45:57,916
Come on, Ms. Mallika,

708
00:45:58,083 --> 00:46:00,083
do you really think
you're as good as Manjulika?

709
00:46:01,083 --> 00:46:04,583
Not everyone can hit
the target like she did.

710
00:46:06,916 --> 00:46:08,750
- Go to bed.
- Yes.

711
00:46:33,083 --> 00:46:33,958
Hello.

712
00:46:34,625 --> 00:46:35,916
Rooh Baba speaking.

713
00:46:54,041 --> 00:46:56,875
<i>I'd like to welcome our late-night</i>
<i>listeners once again.</i>

714
00:46:57,541 --> 00:47:00,041
{\an8}<i>Let's talk to our next caller.</i>

715
00:47:05,666 --> 00:47:06,708
<i>What's your name?</i>

716
00:47:07,458 --> 00:47:09,333
<i>Manjulika.</i>

717
00:47:09,708 --> 00:47:11,583
{\an8}<i>Who do you want to leave a message for?</i>

718
00:47:11,666 --> 00:47:13,666
{\an8}<i>My brother.</i>

719
00:47:15,958 --> 00:47:17,791
<i>My precious.</i>

720
00:47:18,250 --> 00:47:19,750
<i>My darling brother.</i>

721
00:47:21,375 --> 00:47:23,000
<i>You are back,</i>

722
00:47:23,416 --> 00:47:25,125
<i>but you won't survive for long.</i>

723
00:47:26,708 --> 00:47:28,291
<i>I'm out now,</i>

724
00:47:28,833 --> 00:47:31,541
<i>and I'm very close to you.</i>

725
00:47:32,375 --> 00:47:35,666
<i>You are destined to die by my doing,</i>
<i>this time as well.</i>

726
00:47:36,125 --> 00:47:38,916
<i>You will meet the same fate as I did.</i>

727
00:47:39,375 --> 00:47:41,208
<i>I will burn you!</i>

728
00:47:41,541 --> 00:47:42,666
<i>You will burn!</i>

729
00:47:42,833 --> 00:47:43,875
Please.

730
00:47:44,166 --> 00:47:45,041
Sorry.

731
00:47:58,750 --> 00:48:00,041
<i>Clack bat!</i>

732
00:48:01,250 --> 00:48:02,083
Black cat!

733
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Scram! Go away!

734
00:48:04,708 --> 00:48:06,916
- Fire!
- Where's the fire?!

735
00:48:07,000 --> 00:48:08,583
Oh no!

736
00:48:08,833 --> 00:48:10,166
- It's on fire!
- It's on fire!

737
00:48:10,250 --> 00:48:11,500
Someone put it out!

738
00:48:11,583 --> 00:48:12,416
It's on fire!

739
00:48:12,500 --> 00:48:14,166
It's on fire!

740
00:48:14,250 --> 00:48:16,500
It's burning!

741
00:48:16,583 --> 00:48:19,041
- Someone put it out!
- It's burning!

742
00:48:37,041 --> 00:48:39,166
How did this painting burn by itself?

743
00:48:39,250 --> 00:48:43,666
What you really need to ask
is why <i>this </i>painting caught fire.

744
00:48:44,041 --> 00:48:46,666
- Manjulika must have done it.
- Yes.

745
00:48:46,750 --> 00:48:49,583
She had a feud with this Crown Prince.

746
00:48:49,666 --> 00:48:51,708
Enemy. I told you,

747
00:48:52,041 --> 00:48:53,791
we shouldn't have come here.

748
00:48:56,500 --> 00:48:57,958
Oh no!

749
00:48:58,583 --> 00:48:59,458
It's burnt.

750
00:48:59,708 --> 00:49:00,833
So sad!

751
00:49:02,958 --> 00:49:04,458
You look scared as if

752
00:49:04,791 --> 00:49:07,041
it's you that's on fire
and not the painting.

753
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
It's just a painting.

754
00:49:23,833 --> 00:49:28,125
<i>O' Lord of the entire universe</i>

755
00:49:28,833 --> 00:49:29,791
<i>Mighty Lord of--</i>

756
00:49:29,875 --> 00:49:31,208
Stop it, Tillu. I'm not answering it.

757
00:49:32,375 --> 00:49:33,250
Hey, Tillu!

758
00:49:33,333 --> 00:49:34,833
Why aren't you answering my calls?

759
00:49:35,291 --> 00:49:36,500
And why did you change your ringtone?

760
00:49:36,583 --> 00:49:38,458
Manjulika is threatening me on the radio,

761
00:49:38,625 --> 00:49:40,916
and Prince Debendra Nath's
painting just spontaneously caught fire.

762
00:49:41,000 --> 00:49:41,875
And he's me.

763
00:49:42,041 --> 00:49:42,958
What?

764
00:49:43,500 --> 00:49:45,000
I'm someone important, Tillu.

765
00:49:45,750 --> 00:49:46,625
I'm royal.

766
00:49:47,083 --> 00:49:48,041
You don't know.

767
00:49:48,416 --> 00:49:50,583
I'm getting out of this maze,
and you should too.

768
00:49:50,666 --> 00:49:52,375
- Come on, let's go.
- Excuse me, hello!

769
00:49:52,666 --> 00:49:54,000
Don't even think about going back.

770
00:49:54,125 --> 00:49:55,333
I ran away from there to come here.

771
00:49:55,583 --> 00:49:56,916
- Ran away?
- Why?

772
00:49:57,000 --> 00:50:00,625
The client we cheated on turned out
to be ACP Rathore's brother.

773
00:50:00,791 --> 00:50:02,208
Who's ACP Rathore?

774
00:50:02,291 --> 00:50:03,541
How should I know?

775
00:50:03,750 --> 00:50:05,333
Isn't it enough that he's an ACP?

776
00:50:05,458 --> 00:50:06,750
I heard he's pretty dangerous.

777
00:50:06,833 --> 00:50:09,333
Anyone who ends up in his sights goes
to prison for a long time.

778
00:50:10,916 --> 00:50:12,000
Damn it.

779
00:50:12,083 --> 00:50:14,958
On one side, we have ACP Rathore,
and on the other, Manjulika.

780
00:50:15,416 --> 00:50:16,416
What should I do now?

781
00:50:17,208 --> 00:50:19,791
Let's get as far away as possible
and go underground,

782
00:50:19,875 --> 00:50:20,750
then we'll figure it out.

783
00:50:20,875 --> 00:50:24,666
But first, delete that video
from that witch's phone.

784
00:50:24,791 --> 00:50:25,708
Yes.

785
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Okay.

786
00:50:27,333 --> 00:50:29,208
And what were you saying about Manjulika?

787
00:50:29,583 --> 00:50:30,500
Who is she?

788
00:50:30,583 --> 00:50:31,958
She's a bloody witch!

789
00:50:32,291 --> 00:50:33,541
She's a ghost, a spirit, a vampire!

790
00:50:33,625 --> 00:50:35,083
She appears at the sight of blood!

791
00:50:49,583 --> 00:50:51,250
Hey, sweetie, come down!

792
00:50:51,708 --> 00:50:52,583
I said come down.

793
00:50:52,916 --> 00:50:53,833
Coming!

794
00:50:54,500 --> 00:50:55,333
What is it?

795
00:50:56,666 --> 00:50:58,125
- Can you do me a favor?
- Why?

796
00:50:59,375 --> 00:51:01,875
Listen, I need your sister's phone.

797
00:51:02,041 --> 00:51:03,333
But she can't find out about it.

798
00:51:03,750 --> 00:51:04,791
You'll help me, right, kiddo?

799
00:51:05,541 --> 00:51:06,416
Get lost!

800
00:51:06,500 --> 00:51:07,916
I'm of royal blood.

801
00:51:08,250 --> 00:51:09,750
And I'm always loyal.

802
00:51:10,208 --> 00:51:13,041
You want me to betray my own sister?

803
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
I'll give you 20 bucks.

804
00:51:17,250 --> 00:51:18,083
Done!

805
00:51:21,041 --> 00:51:23,208
It wasn't blood, it was just sauce.

806
00:51:23,375 --> 00:51:25,041
- Are you sure?
- Did you get it, kiddo?

807
00:51:25,166 --> 00:51:26,041
Good job!

808
00:51:27,333 --> 00:51:29,041
- Password?
- You'll need to give me another 20.

809
00:51:31,666 --> 00:51:32,666
Enjoy your extra samosas.

810
00:51:35,291 --> 00:51:36,250
One-two-three-four.

811
00:52:04,916 --> 00:52:07,625
I knew you would try to steal my phone.

812
00:52:08,333 --> 00:52:10,083
Good thing I have it password protected.

813
00:52:11,333 --> 00:52:13,250
- You don't like me, right?
- What?

814
00:52:14,291 --> 00:52:15,166
Not at all!

815
00:52:15,750 --> 00:52:16,666
Why?

816
00:52:16,750 --> 00:52:19,125
Because you seem one way but act another.

817
00:52:19,833 --> 00:52:21,333
It's hard to figure you out.

818
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
But I understand you perfectly.

819
00:52:24,291 --> 00:52:26,333
Excuse me, don't act smart.

820
00:52:26,416 --> 00:52:27,500
Just remember,

821
00:52:27,583 --> 00:52:31,416
you can't think about leaving as long as
I have that video on my phone.

822
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
I look like a rascal
when I dress up as Rooh Baba.

823
00:52:34,916 --> 00:52:35,833
Don't you think?

824
00:52:41,375 --> 00:52:42,458
I can't say anything about the video,

825
00:52:43,666 --> 00:52:47,541
but I'm not going anywhere
while you have my photos on your phone.

826
00:53:17,375 --> 00:53:23,291
<i>There's been no one since you were gone</i>

827
00:53:23,375 --> 00:53:29,333
<i>This heart of mine feels</i>
<i>Like an empty ground</i>

828
00:53:29,416 --> 00:53:32,291
<i>With your dreams, I longed</i>

829
00:53:32,375 --> 00:53:38,125
<i>In that same place</i>

830
00:53:38,416 --> 00:53:41,250
<i>I waited for so long</i>

831
00:53:41,333 --> 00:53:47,291
<i>So subtly, without a sign, or clue</i>

832
00:53:47,375 --> 00:53:53,333
<i>I fell in love with you deeper than I knew</i>

833
00:53:53,416 --> 00:53:59,291
<i>So subtly, without a sign, or a clue</i>

834
00:53:59,375 --> 00:54:06,166
<i>I fell in love with you deeper than I knew</i>

835
00:54:20,375 --> 00:54:26,250
<i>What we shared</i>

836
00:54:26,791 --> 00:54:31,583
<i>Was it real or just a game?</i>

837
00:54:32,416 --> 00:54:35,333
<i>Was it love</i>

838
00:54:35,416 --> 00:54:42,416
<i>Or just a fleeting flame?</i>

839
00:54:44,333 --> 00:54:49,958
<i>My life is yours, just say the word</i>

840
00:54:50,375 --> 00:54:57,375
<i>Ask, and all will be conferred</i>

841
00:54:59,291 --> 00:55:02,291
<i>I can't bear this solitude's weight</i>

842
00:55:02,375 --> 00:55:05,291
<i>I can't escape her memories even today</i>

843
00:55:05,375 --> 00:55:08,250
<i>I made her my shadow, my bae</i>

844
00:55:08,333 --> 00:55:11,333
<i>She was close to me yet so far away</i>

845
00:55:11,416 --> 00:55:17,250
<i>So subtly, without a sign, or a clue</i>

846
00:55:17,333 --> 00:55:23,916
<i>I fell in love with you deeper than I knew</i>

847
00:55:40,416 --> 00:55:41,875
Who is this woman in the painting?

848
00:55:42,625 --> 00:55:43,625
Madhulika Devi.

849
00:55:43,708 --> 00:55:44,541
Manjulika?

850
00:55:45,041 --> 00:55:46,666
No, it's Madhulika Devi!

851
00:55:47,458 --> 00:55:49,208
Prince Debendra Nath's wife.

852
00:55:50,125 --> 00:55:51,041
Oh, so she's my wife!

853
00:55:51,833 --> 00:55:52,833
She's quite hot.

854
00:55:57,166 --> 00:56:01,250
But her chin looks a lot like yours.

855
00:56:02,291 --> 00:56:03,375
Are you…

856
00:56:03,666 --> 00:56:05,250
Do you always have to act like this?

857
00:56:05,416 --> 00:56:07,375
I said you're hot too,
but you didn't catch that.

858
00:56:08,000 --> 00:56:08,958
Listen.

859
00:56:09,833 --> 00:56:11,458
I really don't want to hear it.
Just go.

860
00:56:11,625 --> 00:56:13,750
Where should I go?
That's Manjulika's room--

861
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
This is here.

862
00:56:22,333 --> 00:56:23,250
But it was supposed to go over there.

863
00:56:24,166 --> 00:56:25,541
- This…
- The protective shield…

864
00:56:33,416 --> 00:56:34,416
Leave this palace!

865
00:56:38,250 --> 00:56:39,125
I won't spare you!

866
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
You will die.

867
00:56:59,541 --> 00:57:01,583
Leave this palace!

868
00:57:34,375 --> 00:57:35,458
Run!

869
00:57:35,541 --> 00:57:36,416
Let me go!

870
00:57:37,791 --> 00:57:38,791
Run!

871
00:57:52,000 --> 00:57:52,833
Let go of my hand.

872
00:57:55,791 --> 00:57:56,625
What are you doing?

873
00:57:57,625 --> 00:57:58,458
Let me go.

874
00:58:03,333 --> 00:58:04,208
Where are you taking me?

875
00:58:04,416 --> 00:58:05,625
Manjulika's in there.

876
00:58:06,208 --> 00:58:07,208
Go away!

877
00:58:08,666 --> 00:58:09,750
I told you to leave!

878
00:58:09,833 --> 00:58:11,458
But you have brought
someone else along instead.

879
00:58:12,583 --> 00:58:13,458
Leave!

880
00:58:13,958 --> 00:58:15,541
Why won't you leave?

881
00:58:15,625 --> 00:58:16,916
Leave!

882
00:58:17,083 --> 00:58:19,041
My throat's hurting!

883
00:58:19,125 --> 00:58:21,708
Please go away.

884
00:58:22,375 --> 00:58:25,750
You've hurt me, my precious.

885
00:58:26,583 --> 00:58:28,083
My precious? It's you.

886
00:58:28,375 --> 00:58:30,708
And me too.

887
00:58:30,833 --> 00:58:32,750
You've hurt my sister-in-law!

888
00:58:32,833 --> 00:58:34,250
So you three have been trying
to scare me all this time?

889
00:58:34,541 --> 00:58:36,750
We weren't trying to scare you,
we were scared as well.

890
00:58:37,125 --> 00:58:40,875
You were here to take this lovely,
well-decorated house!

891
00:58:40,958 --> 00:58:42,250
Drama queens,

892
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
how long have you been here?

893
00:58:44,125 --> 00:58:45,583
Let's sit down and discuss this.

894
00:58:46,208 --> 00:58:47,791
- When did your mother die?
- When did she die?

895
00:58:48,208 --> 00:58:49,208
Two years ago.

896
00:58:49,458 --> 00:58:50,291
Two years.

897
00:58:50,750 --> 00:58:51,583
Two years!

898
00:58:51,666 --> 00:58:55,833
Sister, we're really just imposters
from Haldighati.

899
00:58:56,083 --> 00:58:58,333
We change our looks to fit in.

900
00:58:58,416 --> 00:58:59,625
Like chameleons.

901
00:59:00,125 --> 00:59:03,208
We showed up here two years ago
in our Rolls Royce.

902
00:59:03,625 --> 00:59:04,458
Rolls Royce?

903
00:59:04,541 --> 00:59:06,416
Yeah, our two buffaloes!

904
00:59:06,708 --> 00:59:08,833
{\an8}<i>One's named Rolls,</i>
<i>and the other is Royce.</i>

905
00:59:08,916 --> 00:59:10,916
{\an8}ROLLS ROYCE

906
00:59:11,000 --> 00:59:13,750
<i>Our village experienced a flood.</i>

907
00:59:14,000 --> 00:59:15,500
<i>We left for Japan.</i>

908
00:59:15,583 --> 00:59:17,583
<i>We got stuck here because of the storm.</i>

909
00:59:17,833 --> 00:59:21,708
<i>We came into the palace</i>
<i>to escape the storm.</i>

910
00:59:33,458 --> 00:59:34,750
Oh, my God!

911
00:59:34,916 --> 00:59:35,916
What do you see?

912
00:59:36,416 --> 00:59:38,416
This is Manjulika's palace.

913
00:59:38,500 --> 00:59:39,625
Who's Manjulika?

914
00:59:39,958 --> 00:59:42,500
The famous witch of this village.

915
00:59:42,583 --> 00:59:44,916
Oh!

916
00:59:45,125 --> 00:59:47,875
<i>I am yours</i>

917
00:59:50,125 --> 00:59:51,083
Where are you going?

918
00:59:51,625 --> 00:59:53,083
What if that witch grabs you in there?

919
00:59:53,666 --> 00:59:56,791
So? I've been with you for 35 years.

920
00:59:57,625 --> 00:59:59,625
What could that witch possibly do to me?

921
01:00:00,416 --> 01:00:01,958
And even if she does,

922
01:00:02,333 --> 01:00:03,833
I'm sure to like it.

923
01:00:06,083 --> 01:00:07,416
But how did the lock break?

924
01:00:07,500 --> 01:00:09,416
Oh my God, that lock…

925
01:00:10,041 --> 01:00:15,375
Her bald Raj Purohit's ancestor put
in a lock that was heavier than he was!

926
01:00:15,750 --> 01:00:19,083
It probably rusted over time
and just fell off.

927
01:00:19,416 --> 01:00:20,250
And Manjulika?

928
01:00:20,333 --> 01:00:21,375
<i>When we arrived,</i>

929
01:00:21,625 --> 01:00:23,333
<i>Manjulika wasn't here.</i>

930
01:00:24,541 --> 01:00:27,041
Shah Jahan built the Taj Mahal for Mumtaz,

931
01:00:27,125 --> 01:00:30,875
and Manjulika created this
"home sweet home" for us.

932
01:00:30,958 --> 01:00:36,833
<i>Everyone here is just having a good time</i>
<i>Under the pretext of love</i>

933
01:00:37,833 --> 01:00:40,416
<i>To keep Manjulika's legend and fear alive,</i>

934
01:00:40,625 --> 01:00:43,250
<i>I locked the door</i>
<i>with a lock larger than myself.</i>

935
01:00:44,166 --> 01:00:48,708
<i>So that no lost souls like us</i>
<i>could come in.</i>

936
01:00:50,250 --> 01:00:52,958
Then you showed up
and messed up our fun.

937
01:00:53,125 --> 01:00:56,625
We would've been done if you had opened
the door on Durga Ashtami.

938
01:00:56,708 --> 01:00:58,666
- Right.
- Oh, my God,

939
01:00:58,833 --> 01:01:01,750
we worked so hard to get rid of him!

940
01:01:07,333 --> 01:01:09,833
Just like in an Alfred Hitchcock movie.

941
01:01:10,125 --> 01:01:11,583
Keep scaring him like that!

942
01:01:11,666 --> 01:01:12,500
Yes!

943
01:01:15,625 --> 01:01:16,625
What have I gotten myself into?

944
01:01:17,666 --> 01:01:20,708
My eyes did the trick!

945
01:01:21,166 --> 01:01:22,083
Was he scared?

946
01:01:22,166 --> 01:01:24,500
{\an8}He was super scared!
Totally freaked out!

947
01:01:27,916 --> 01:01:29,041
Rooh Baba,

948
01:01:29,708 --> 01:01:31,791
I'm going to give you an out-of-body
experience today.

949
01:01:32,416 --> 01:01:33,291
Very good.

950
01:01:33,500 --> 01:01:34,958
Fire!

951
01:01:35,041 --> 01:01:36,625
Fire!

952
01:01:36,791 --> 01:01:39,708
But you turned out
to be really hard to scare.

953
01:01:39,791 --> 01:01:41,583
You even got me slapped!

954
01:01:43,750 --> 01:01:44,791
Sister Mallika,

955
01:01:46,708 --> 01:01:49,333
how did you know
it was me trying to scare you?

956
01:01:50,333 --> 01:01:52,666
Because I know you are not Manjulika.

957
01:01:53,875 --> 01:01:56,041
Oh no, she recognized us.

958
01:01:56,541 --> 01:01:57,541
Yes.

959
01:01:58,125 --> 01:01:58,958
Well,

960
01:01:59,500 --> 01:02:01,833
now that we've told you the whole story
and explained everything,

961
01:02:02,375 --> 01:02:03,916
it's time for us to sleep.

962
01:02:04,416 --> 01:02:06,041
You should leave our home.

963
01:02:06,208 --> 01:02:07,083
Good night.

964
01:02:07,583 --> 01:02:10,250
Forget good night…
I'll make you say goodbye!

965
01:02:10,333 --> 01:02:12,333
- I'll get you for this!
- We'll leave…

966
01:02:12,416 --> 01:02:16,000
You dressed up as a ghost and tried
to scare me, you shameless people!

967
01:02:16,875 --> 01:02:17,708
I'm going to tell my father

968
01:02:17,791 --> 01:02:19,375
- about you right now.
- Where are you going?

969
01:02:20,000 --> 01:02:21,625
Why are you ruining my chance
to get ten million?

970
01:02:21,708 --> 01:02:23,041
You love me, right?

971
01:02:24,041 --> 01:02:28,041
We'll tell your father, your uncle,
and the whole village tomorrow,

972
01:02:28,375 --> 01:02:29,500
but we'll do it in my way.

973
01:02:31,291 --> 01:02:32,125
Okay.

974
01:02:33,041 --> 01:02:36,833
Mallika, you exposed them
and solved all our problems.

975
01:02:38,000 --> 01:02:39,875
It's the least I could do for you.

976
01:02:40,583 --> 01:02:42,541
After all, you're like
a little brother to me.

977
01:02:44,166 --> 01:02:45,958
So, can you do me another favor?

978
01:02:46,416 --> 01:02:47,291
What's that?

979
01:02:48,375 --> 01:02:52,458
Can you be Manjulika
for a little while tomorrow?

980
01:02:53,750 --> 01:02:54,625
Me?

981
01:02:55,583 --> 01:02:56,458
Manjulika?

982
01:03:03,750 --> 01:03:04,583
What's wrong?

983
01:03:05,083 --> 01:03:06,000
Nothing.

984
01:03:06,958 --> 01:03:07,833
I'll do it.

985
01:03:09,583 --> 01:03:10,416
Thank you.

986
01:03:10,541 --> 01:03:11,416
Let's go.

987
01:03:19,791 --> 01:03:20,916
Villagers,

988
01:03:21,625 --> 01:03:25,416
I really thought I should wait until
Durga Ashtami to open this door.

989
01:03:26,458 --> 01:03:28,958
But you've all been waiting for 200 years!

990
01:03:29,166 --> 01:03:30,500
So why should we waste any more time?

991
01:03:31,166 --> 01:03:33,041
That's why I'm opening this door today

992
01:03:33,583 --> 01:03:36,583
to finally close the chapter on Manjulika.

993
01:03:36,958 --> 01:03:39,791
- Raj Purohit clearly said…
- Calm down, sir.

994
01:03:40,583 --> 01:03:42,791
I know it's a tough task.

995
01:03:43,125 --> 01:03:45,125
That's why to help me with this task

996
01:03:45,625 --> 01:03:47,166
I've got this village's these
three great…

997
01:03:47,666 --> 01:03:48,500
pundits!

998
01:03:48,583 --> 01:03:50,291
- Wonderful!
- Let's give them a big round of applause!

999
01:03:50,375 --> 01:03:52,625
Come on up here, Pundit.
Don't be shy.

1000
01:03:52,708 --> 01:03:55,833
- Step forward! Come on.
- Greetings.

1001
01:03:55,916 --> 01:03:56,875
- Come on.
- Let's go.

1002
01:03:56,958 --> 01:03:59,083
- Welcome, welcome!
- Thank you.

1003
01:03:59,166 --> 01:04:00,166
Not over there.

1004
01:04:00,250 --> 01:04:01,708
Give me some respect.

1005
01:04:02,208 --> 01:04:04,083
While I do the rituals,

1006
01:04:04,291 --> 01:04:08,208
the Senior Pundit will walk
on burning coals and meditate. Well done!

1007
01:04:08,291 --> 01:04:09,166
- What?
- Yes!

1008
01:04:09,250 --> 01:04:13,250
And the Junior Pundit
will sit on an ice slab and meditate.

1009
01:04:13,416 --> 01:04:15,083
And you, Mrs. Pundit,

1010
01:04:15,208 --> 01:04:18,500
will roll around on the floor
and go around the area.

1011
01:04:18,583 --> 01:04:19,666
Oh no!

1012
01:04:19,750 --> 01:04:23,833
- Basanti, don't dance for them!
- I won't do it! I won't!

1013
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
You won't do it?

1014
01:04:26,041 --> 01:04:28,666
You cheap con artists from Haldighati,

1015
01:04:28,875 --> 01:04:30,750
should I expose who you really are?

1016
01:04:31,625 --> 01:04:33,500
Why do you want to ruin our lives?

1017
01:04:33,583 --> 01:04:35,666
Glory to Senior Pundit!

1018
01:04:35,750 --> 01:04:37,958
Glory to Junior Pundit!

1019
01:04:38,041 --> 01:04:40,666
- Long live…
- Mrs. Pundit!

1020
01:04:44,041 --> 01:04:45,416
Come on, let's get started.

1021
01:04:45,583 --> 01:04:48,000
Come on, sit on the ice slab.

1022
01:04:48,708 --> 01:04:50,166
- I hate you!
- Hate you too.

1023
01:04:50,250 --> 01:04:51,166
Come on. Hurry up!

1024
01:04:53,625 --> 01:04:54,708
In the water…

1025
01:05:04,041 --> 01:05:04,958
Hurry up.

1026
01:05:08,875 --> 01:05:11,916
You're already eating the offerings
before the ritual starts!

1027
01:05:12,000 --> 01:05:13,541
Are you going to light the fire
with your eyes?

1028
01:05:13,791 --> 01:05:14,875
I can't find the matchbox.

1029
01:05:15,375 --> 01:05:16,833
Does anyone have a matchbox?

1030
01:05:17,291 --> 01:05:18,166
Matchbox, anyone?

1031
01:05:18,750 --> 01:05:20,166
<i>I have a lot of fire in me!</i>

1032
01:05:20,791 --> 01:05:22,000
Use this to light it.

1033
01:05:22,125 --> 01:05:22,958
Catch!

1034
01:05:37,125 --> 01:05:38,750
It's all an act.

1035
01:05:43,250 --> 01:05:44,083
Mummy!

1036
01:05:46,166 --> 01:05:48,791
Manjulika is going to die.

1037
01:05:51,541 --> 01:05:52,458
That's it.

1038
01:05:52,541 --> 01:05:53,541
Manjulika,

1039
01:05:54,250 --> 01:05:55,500
your game is over now.

1040
01:06:05,833 --> 01:06:06,666
Wait.

1041
01:06:12,666 --> 01:06:13,541
Stop!

1042
01:06:15,416 --> 01:06:16,375
It's dangerous to go any further.

1043
01:06:19,916 --> 01:06:22,625
Manju, I'm coming for you.

1044
01:06:23,208 --> 01:06:24,916
I just hope she does her part well.

1045
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Ms. Mallika, action!

1046
01:06:27,041 --> 01:06:28,958
Manjulika, come on out.

1047
01:06:32,166 --> 01:06:34,583
You've been hiding behind
that door for so long.

1048
01:06:35,083 --> 01:06:36,625
Do you want me to talk in Bengali?

1049
01:06:40,625 --> 01:06:42,041
Why so quiet, Manju?

1050
01:06:42,208 --> 01:06:43,250
Are you scared?

1051
01:06:43,500 --> 01:06:46,166
You think you can scare me?

1052
01:06:48,208 --> 01:06:49,958
You really think you can scare me?!

1053
01:06:52,041 --> 01:06:54,458
You don't know the fire
I have in my heart.

1054
01:06:55,250 --> 01:06:59,166
I'll burn you
and the whole family in this fire.

1055
01:07:02,333 --> 01:07:06,000
When that fire turns your body to ashes…

1056
01:07:06,250 --> 01:07:10,291
- My body?
- When your skin melts off your bones,

1057
01:07:10,750 --> 01:07:13,958
that's when I'll find peace.

1058
01:07:14,041 --> 01:07:17,041
I won't spare anyone! I'll kill you all!

1059
01:07:17,333 --> 01:07:20,416
I'll burn everything down!

1060
01:07:20,500 --> 01:07:21,583
Understood?

1061
01:07:21,666 --> 01:07:23,083
I won't spare anyone!

1062
01:07:23,166 --> 01:07:25,250
No one will be spared!

1063
01:07:25,458 --> 01:07:27,500
No one will be spared!

1064
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
I drove Manjulika away!

1065
01:08:01,333 --> 01:08:03,250
I made her run away!

1066
01:08:05,000 --> 01:08:07,291
Glory to the Crown Prince!

1067
01:08:07,375 --> 01:08:09,208
Glory to the Crown Prince!

1068
01:08:09,291 --> 01:08:11,541
- Glory to the Crown Prince!
- Thank you.

1069
01:08:11,625 --> 01:08:13,666
Glory to the Crown Prince!

1070
01:08:16,833 --> 01:08:17,666
I warned you

1071
01:08:18,166 --> 01:08:20,083
not to open this door
before Durga Ashtami.

1072
01:08:21,458 --> 01:08:24,291
Look, Raj Purohit, I respect you a lot,

1073
01:08:24,541 --> 01:08:25,875
so I won't hide anything.

1074
01:08:26,666 --> 01:08:29,500
The truth is, Manjulika's story is a lie.

1075
01:08:29,708 --> 01:08:32,541
The pundits of this village
made it all up.

1076
01:08:32,916 --> 01:08:34,208
The door was already open.

1077
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
What do you mean?

1078
01:08:40,125 --> 01:08:41,625
So Manjulika is already out?!

1079
01:08:43,791 --> 01:08:45,083
She's been waiting for someone then.

1080
01:08:46,166 --> 01:08:47,000
Who?

1081
01:08:49,458 --> 01:08:50,333
Maybe you.

1082
01:08:52,750 --> 01:08:54,041
<i>I can feel her presence,</i>

1083
01:08:54,333 --> 01:08:55,708
<i>she's close.</i>

1084
01:08:56,166 --> 01:08:57,916
<i>And she's about to make her next move.</i>

1085
01:09:30,291 --> 01:09:31,166
What is it?

1086
01:09:32,375 --> 01:09:33,875
It looks like a secret passage.

1087
01:09:34,625 --> 01:09:36,083
Let's see what secrets it hides.

1088
01:09:37,333 --> 01:09:38,708
Looks like a secret passage.

1089
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Strange,

1090
01:10:03,791 --> 01:10:05,666
one door opens,
and we find another locked one.

1091
01:10:06,458 --> 01:10:08,958
This feels more like a maze than a palace.

1092
01:10:09,250 --> 01:10:10,583
Raj Purohit?

1093
01:10:11,166 --> 01:10:12,125
What's going on?

1094
01:10:14,125 --> 01:10:15,708
I don't have an answer right now.

1095
01:10:18,041 --> 01:10:21,250
I need to go to the library established
by the Maharaja,

1096
01:10:21,333 --> 01:10:24,166
where the entire history of the royal
lineage is compiled and stored.

1097
01:10:26,083 --> 01:10:27,416
The answer will be found there.

1098
01:10:28,041 --> 01:10:29,125
But remember,

1099
01:10:30,916 --> 01:10:34,208
don't even think about opening
this door until Durga Ashtami.

1100
01:10:37,541 --> 01:10:38,416
Let's go.

1101
01:10:50,458 --> 01:10:51,541
Of course, Your Highness,
you can come here.

1102
01:10:52,208 --> 01:10:53,125
Welcome.

1103
01:10:54,458 --> 01:10:57,500
The whole market seems eager
to buy my palace now.

1104
01:10:58,625 --> 01:11:00,291
But that second door…

1105
01:11:01,000 --> 01:11:02,250
Everyone is going to run away.

1106
01:11:03,041 --> 01:11:03,875
Yes.

1107
01:11:04,083 --> 01:11:05,666
But we can't open that door.

1108
01:11:06,166 --> 01:11:07,958
Raj Purohit has ordered us not to.

1109
01:11:08,458 --> 01:11:09,458
Let's go, Tillu. Hurry up.

1110
01:11:09,541 --> 01:11:10,791
We need to catch the train
that leaves at ten.

1111
01:11:10,875 --> 01:11:11,750
Come on, let's move!

1112
01:11:11,833 --> 01:11:14,333
But why are you two leaving?

1113
01:11:16,041 --> 01:11:17,875
Because I can't stay in the dark anymore.

1114
01:11:19,125 --> 01:11:20,000
In the dark?

1115
01:11:20,291 --> 01:11:21,333
These lights are on now,

1116
01:11:22,500 --> 01:11:23,458
but they're going to go out soon.

1117
01:11:24,208 --> 01:11:25,375
You won't be able to pay the bill.

1118
01:11:25,833 --> 01:11:30,125
And no one will lend you money once
they find out about the second door.

1119
01:11:30,458 --> 01:11:33,583
And what if those who already
lent you money come to collect?

1120
01:11:33,916 --> 01:11:35,208
How will you repay them?

1121
01:11:36,375 --> 01:11:39,250
Uncle has sold his blood
so many times that he's run dry.

1122
01:11:39,750 --> 01:11:41,541
He'll sell his blood.

1123
01:11:41,708 --> 01:11:42,916
How can he?

1124
01:11:43,833 --> 01:11:45,583
The King doesn't have any left!

1125
01:11:45,833 --> 01:11:47,583
He's no king!
How can you even call him that?

1126
01:11:47,666 --> 01:11:49,291
He's poorer than we are!

1127
01:11:49,375 --> 01:11:50,666
Where are your manners,
you despicable being?

1128
01:11:51,541 --> 01:11:53,500
He might become even poorer,

1129
01:11:53,916 --> 01:11:55,791
and go back to the cattle shed,

1130
01:11:55,875 --> 01:11:57,708
and eat the bare minimum royal feast.

1131
01:11:57,833 --> 01:12:00,875
He might even use the toothpaste
I gave them for five years,

1132
01:12:00,958 --> 01:12:04,333
but don't forget he is a king!

1133
01:12:05,250 --> 01:12:07,500
You have so much respect for me.

1134
01:12:08,416 --> 01:12:09,833
Then why don't you help me?

1135
01:12:10,041 --> 01:12:11,583
We'd help you, Your Highness.

1136
01:12:11,916 --> 01:12:16,083
- You don't know the terror of Rooh Baba!
- Terror?

1137
01:12:16,291 --> 01:12:17,833
What can I say, Your Highness?

1138
01:12:19,208 --> 01:12:20,625
If I pass through a graveyard,

1139
01:12:20,708 --> 01:12:23,250
even the scariest ghosts,
spirits, witches, and souls

1140
01:12:23,500 --> 01:12:25,958
touch my feet and run away!

1141
01:12:26,958 --> 01:12:31,708
In villages up to 50 miles away,
witches tell their kids,

1142
01:12:31,791 --> 01:12:35,083
"Go to sleep, little witches,
or Rooh Baba will come!"

1143
01:12:35,708 --> 01:12:37,791
But we can't open the second door

1144
01:12:37,875 --> 01:12:40,000
because Raj Purohit ordered us not to!

1145
01:12:40,250 --> 01:12:43,875
He didn't even know about that door!

1146
01:12:44,916 --> 01:12:46,750
I can't live in poverty anymore.

1147
01:12:47,375 --> 01:12:49,875
Open the door,
consequences be damned.

1148
01:12:50,250 --> 01:12:51,750
As you wish, Your Highness.

1149
01:12:52,125 --> 01:12:54,041
Tillu, go call Meera and Uncle.

1150
01:12:54,125 --> 01:12:55,166
- Go.
- Perfect!

1151
01:14:30,250 --> 01:14:31,166
See?

1152
01:14:32,625 --> 01:14:33,541
I told you…

1153
01:14:34,666 --> 01:14:36,500
- there's nothing in here.
- What have you done?!

1154
01:14:36,583 --> 01:14:37,958
I just opened the door!

1155
01:14:38,083 --> 01:14:39,041
What have you done?

1156
01:14:39,791 --> 01:14:40,708
Disaster!

1157
01:14:42,041 --> 01:14:42,875
Utter disaster!

1158
01:14:44,416 --> 01:14:45,666
In that library,

1159
01:14:45,791 --> 01:14:48,750
I found something nobody knew about.

1160
01:14:49,583 --> 01:14:50,666
The Maharaja had not one,

1161
01:14:51,500 --> 01:14:52,583
but two daughters.

1162
01:14:53,583 --> 01:14:54,750
Princess Anjulika…

1163
01:14:55,625 --> 01:14:57,083
and Princess Manjulika.

1164
01:15:08,333 --> 01:15:09,916
If the younger sister was a storm,

1165
01:15:11,125 --> 01:15:13,708
the elder sister was a hurricane.

1166
01:15:22,333 --> 01:15:24,791
If one sister attacks from the shadows,

1167
01:15:25,750 --> 01:15:26,625
the other…

1168
01:15:28,250 --> 01:15:29,500
confronts with an open challenge.

1169
01:15:44,208 --> 01:15:46,750
Now that this door is open,
I can say with certainty

1170
01:15:47,500 --> 01:15:49,916
that annihilation is imminent.

1171
01:15:50,250 --> 01:15:54,000
<i>Hare Ram Hare Ram</i>

1172
01:15:54,541 --> 01:15:58,541
<i>Hare Krishna Hare Ram</i>

1173
01:15:58,625 --> 01:16:00,583
<i>Hare Ram Hare Ram</i>

1174
01:16:00,666 --> 01:16:02,541
<i>Hare Krishna Hare Ram</i>

1175
01:16:02,625 --> 01:16:04,708
<i>Hare Ram Hare Ram</i>

1176
01:16:04,833 --> 01:16:07,791
<i>Hare Krishna Hare Krishna Hare Krishna</i>

1177
01:16:07,875 --> 01:16:11,791
<i>Hare Krishna Hare Krishna Hare Ram</i>

1178
01:16:25,833 --> 01:16:29,333
Welcome to the court
of Shubhroto Maharaja,

1179
01:16:29,416 --> 01:16:32,041
the guardian of Rakhtghat.

1180
01:16:32,458 --> 01:16:34,750
Today, on this auspicious occasion
of Mohalaya,

1181
01:16:34,875 --> 01:16:38,083
showcasing their dance artistry…

1182
01:16:38,250 --> 01:16:42,125
we are delighted to present
Princess Manjulika and Princess Anjulika!

1183
01:17:30,541 --> 01:17:32,083
<i>Without you here</i>

1184
01:17:32,166 --> 01:17:39,166
<i>My heart's a wasteland</i>

1185
01:17:39,500 --> 01:17:46,500
<i>I'm like dry sand</i>
<i>You're the rain that's so grand</i>

1186
01:17:47,250 --> 01:17:48,791
<i>Without you here</i>

1187
01:17:48,875 --> 01:17:55,458
<i>My heart's a wasteland</i>

1188
01:17:56,166 --> 01:18:03,166
<i>I'm like dry sand</i>
<i>You're the rain that's so grand</i>

1189
01:18:03,583 --> 01:18:07,708
<i>My silent eyes ache with a sigh</i>

1190
01:18:07,791 --> 01:18:11,958
<i>I bow my head and send a prayer high</i>

1191
01:18:12,041 --> 01:18:16,125
<i>What is my life but a gift for you?</i>

1192
01:18:16,208 --> 01:18:18,208
<i>It can't be quenched</i>
<i>No matter what I do</i>

1193
01:18:18,291 --> 01:18:20,333
<i>This fire of eternal love</i>
<i>Burns bright and true</i>

1194
01:18:20,416 --> 01:18:25,458
<i>Oh, my beloved!</i>

1195
01:18:25,541 --> 01:18:29,083
<i>Oh my beloved, hear my call</i>

1196
01:18:29,666 --> 01:18:33,875
<i>To this sweet tune of love's enthrall</i>

1197
01:18:33,958 --> 01:18:37,375
<i>Oh my beloved, hear my call</i>

1198
01:18:38,041 --> 01:18:41,958
<i>My wishes</i>

1199
01:18:42,166 --> 01:18:46,041
<i>Will drift through the air</i>

1200
01:18:46,416 --> 01:18:50,500
<i>It will endure</i>

1201
01:18:50,583 --> 01:18:53,666
<i>Even in ruin</i>

1202
01:19:01,000 --> 01:19:04,833
<i>Oh my beloved, hear my call</i>

1203
01:19:05,166 --> 01:19:09,333
<i>To this sweet tune of love's enthrall</i>

1204
01:19:09,416 --> 01:19:12,875
<i>Oh my beloved, hear my call</i>

1205
01:19:13,458 --> 01:19:17,375
<i>My wishes</i>

1206
01:19:17,666 --> 01:19:21,500
<i>Will drift through the air</i>

1207
01:19:21,833 --> 01:19:28,750
<i>It will endure, even in ruin</i>

1208
01:19:36,541 --> 01:19:40,291
<i>I am yours</i>

1209
01:19:40,625 --> 01:19:44,458
<i>I am solely yours</i>

1210
01:19:44,875 --> 01:19:46,750
<i>I am yours</i>

1211
01:20:49,791 --> 01:20:53,208
<i>I am yours</i>

1212
01:20:53,291 --> 01:20:55,166
Excellent, truly excellent.

1213
01:20:56,083 --> 01:21:01,000
Impressed by your art,
I wish to give you both a gift.

1214
01:21:01,708 --> 01:21:05,833
I declare that on the auspicious
occasion of Durga Ashtami,

1215
01:21:05,916 --> 01:21:10,416
I will hand over the throne
to the new heir.

1216
01:21:10,500 --> 01:21:14,166
Glory to the Maharaja!

1217
01:21:14,250 --> 01:21:18,500
And that heir is
your younger brother,

1218
01:21:19,041 --> 01:21:20,708
my noble son,

1219
01:21:22,291 --> 01:21:24,333
Prince Debendra Nath!

1220
01:21:24,416 --> 01:21:26,333
Glory to the Maharaja!

1221
01:21:26,750 --> 01:21:29,250
Long live the Maharaja!

1222
01:21:29,500 --> 01:21:31,583
Glory to the Maharaja!

1223
01:21:32,000 --> 01:21:34,541
Glory to the Maharaja!

1224
01:21:34,791 --> 01:21:36,916
Glory to the Maharaja!

1225
01:21:37,583 --> 01:21:39,833
Glory to the Maharaja!

1226
01:22:01,708 --> 01:22:04,125
We've found two doors,
uncovered two sisters,

1227
01:22:04,208 --> 01:22:05,708
and these two are just sitting
here watching TV.

1228
01:22:34,166 --> 01:22:35,000
Is that…

1229
01:22:46,291 --> 01:22:47,833
Look behind you.

1230
01:22:50,208 --> 01:22:51,166
Look behind you.

1231
01:22:54,041 --> 01:22:55,958
Look behind you now!

1232
01:22:59,708 --> 01:23:00,708
Oh, you got scared!

1233
01:23:02,166 --> 01:23:03,125
Your Highness.

1234
01:23:05,458 --> 01:23:07,750
This is the Queen of Suryagarh,
Mandira Devi.

1235
01:23:07,916 --> 01:23:09,666
She wishes to purchase my palace.

1236
01:23:10,375 --> 01:23:12,083
I was really eager to meet you.

1237
01:23:12,750 --> 01:23:13,625
Eager?

1238
01:23:13,875 --> 01:23:16,000
I wanted to say "thank you" to you.

1239
01:23:16,375 --> 01:23:17,250
Thank you?

1240
01:23:17,791 --> 01:23:18,875
- To me?
- Yes.

1241
01:23:19,875 --> 01:23:21,666
I wouldn't have been able to come here

1242
01:23:22,708 --> 01:23:23,958
if you hadn't opened that door.

1243
01:23:24,916 --> 01:23:25,750
What do you mean?

1244
01:23:25,916 --> 01:23:27,500
I mean you opened that door

1245
01:23:27,958 --> 01:23:29,416
and got rid of Manjulika,

1246
01:23:29,708 --> 01:23:31,375
allowing me to come here
to buy this palace.

1247
01:23:32,916 --> 01:23:36,583
By the way,
I heard you can communicate with ghosts.

1248
01:23:37,041 --> 01:23:37,875
Yes, I can.

1249
01:23:37,958 --> 01:23:42,166
So, can you recognize a ghost
if it appears in front of you?

1250
01:23:43,041 --> 01:23:44,708
Yes, absolutely.

1251
01:23:44,791 --> 01:23:47,458
Interesting, very interesting.

1252
01:23:48,083 --> 01:23:51,083
Ms. Mandira,
we've prepared a special room for you.

1253
01:23:51,500 --> 01:23:53,666
- It used to belong to the king.
- Yes.

1254
01:23:54,000 --> 01:23:56,416
Can I stay in Manjulika's room instead?

1255
01:23:59,583 --> 01:24:00,458
Why?

1256
01:24:00,625 --> 01:24:01,541
Just because.

1257
01:24:02,083 --> 01:24:05,625
Staying in a room where
a ghost has been trapped for so long

1258
01:24:06,291 --> 01:24:09,041
would be quite the experience, right?

1259
01:24:10,291 --> 01:24:12,250
- Yes, that shouldn't be a problem.
- Okay.

1260
01:24:12,375 --> 01:24:13,916
- You should go straight and--
- I know.

1261
01:24:18,166 --> 01:24:19,291
She knows?

1262
01:24:19,458 --> 01:24:20,500
How does she know?

1263
01:25:35,208 --> 01:25:38,291
What's happening? What's going on?

1264
01:25:47,625 --> 01:25:48,500
What's going on?

1265
01:25:57,125 --> 01:25:58,125
He is here.

1266
01:25:59,125 --> 01:26:00,166
I knew this would happen.

1267
01:26:01,125 --> 01:26:02,875
This is the first sign of doom.

1268
01:26:05,041 --> 01:26:07,416
I warned you not to open that door.

1269
01:26:07,541 --> 01:26:09,208
Don't say that, Raj Purohit.

1270
01:26:10,000 --> 01:26:11,750
People are interested
in buying the palace.

1271
01:26:12,125 --> 01:26:14,166
If anyone gets wind of this,

1272
01:26:14,708 --> 01:26:16,375
it'll all fall apart.

1273
01:26:17,541 --> 01:26:19,583
Please, show us some mercy, Great Sage.

1274
01:26:20,208 --> 01:26:22,208
There's only one person
who can help you now.

1275
01:26:22,500 --> 01:26:23,416
Who?

1276
01:26:23,750 --> 01:26:24,625
And that person isn't me…

1277
01:26:25,791 --> 01:26:26,625
it's him.

1278
01:26:26,708 --> 01:26:27,916
This broomstick?

1279
01:26:28,000 --> 01:26:29,958
- Come again?
- Broomstick.

1280
01:26:30,166 --> 01:26:31,750
Why does it always have to be me?

1281
01:26:32,208 --> 01:26:33,333
How will I kill her?

1282
01:26:33,625 --> 01:26:37,541
You will kill her just like
Manjulika met her end in her past life.

1283
01:26:38,083 --> 01:26:38,916
You'll have to burn her.

1284
01:26:39,000 --> 01:26:40,083
But this time,

1285
01:26:40,625 --> 01:26:43,208
we are to turn not her body to ashes,
but her soul.

1286
01:26:44,083 --> 01:26:46,916
Using the wisdom
of our scriptures as my guide,

1287
01:26:47,125 --> 01:26:50,166
I'll perform the great ritual again,
just like my ancestors did.

1288
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
The holy oil that comes
from the sacred fire

1289
01:26:55,083 --> 01:26:59,666
will be used to pen the final chapter
of Manjulika's story.

1290
01:26:59,750 --> 01:27:00,916
Great Sage!

1291
01:27:01,291 --> 01:27:02,208
But until then,

1292
01:27:03,125 --> 01:27:04,125
keep your guard up,

1293
01:27:05,000 --> 01:27:09,333
because I can sense
that she's been released.

1294
01:27:11,041 --> 01:27:12,166
Hey!

1295
01:27:14,333 --> 01:27:15,291
And she's watching…

1296
01:27:16,625 --> 01:27:17,750
all of you.

1297
01:27:32,333 --> 01:27:34,708
This is the most beautiful place
in our village.

1298
01:27:34,958 --> 01:27:37,833
All these temples that you see
are quite ancient.

1299
01:27:38,541 --> 01:27:39,375
Come, let's go inside!

1300
01:27:39,458 --> 01:27:40,416
I don't visit temples.

1301
01:27:41,666 --> 01:27:42,583
Why not?

1302
01:27:43,208 --> 01:27:44,625
I don't believe in God.

1303
01:27:45,125 --> 01:27:47,166
But your name means "temple," Ms. Mandira.

1304
01:27:47,625 --> 01:27:49,083
You could think of it as a tourist spot
and check it out.

1305
01:27:49,166 --> 01:27:50,791
I said I don't go to temples!

1306
01:27:58,750 --> 01:28:00,375
I'm sorry. I'm…

1307
01:28:01,000 --> 01:28:01,833
I'm an atheist.

1308
01:28:03,541 --> 01:28:04,458
Can we go somewhere else?

1309
01:28:06,416 --> 01:28:07,625
Sure. Let's go.

1310
01:28:14,666 --> 01:28:15,958
Greetings, everyone!

1311
01:28:17,000 --> 01:28:22,166
In our time of need, you all helped
us immensely and lent us money.

1312
01:28:22,291 --> 01:28:24,625
Now that our fortunes are looking up,

1313
01:28:25,166 --> 01:28:27,375
we can't forget you all.

1314
01:28:27,875 --> 01:28:29,375
So today,

1315
01:28:30,166 --> 01:28:31,250
on behalf of our family,

1316
01:28:31,333 --> 01:28:33,458
we're throwing a royal feast
for the whole village.

1317
01:28:34,750 --> 01:28:35,625
Enjoy!

1318
01:28:38,000 --> 01:28:38,833
Brother!

1319
01:28:40,291 --> 01:28:43,000
Money is tight,
and you're hosting a feast?

1320
01:28:43,583 --> 01:28:45,375
Where did you get all this chicken from?

1321
01:28:46,708 --> 01:28:49,250
It's not chicken, it's crow.

1322
01:28:49,333 --> 01:28:50,208
Crow?

1323
01:28:52,916 --> 01:28:55,541
A bunch of crows died
in the palace yesterday,

1324
01:28:56,083 --> 01:28:57,083
so we cooked them.

1325
01:28:57,416 --> 01:28:58,416
Crow biryani!

1326
01:29:07,750 --> 01:29:08,666
Hey, Ms. Mallika!

1327
01:29:09,291 --> 01:29:10,291
I see you are buying dolls!

1328
01:29:11,333 --> 01:29:12,916
Ms. Mallika, meet Ms. Mandira.

1329
01:29:19,583 --> 01:29:20,583
Nice to meet you.

1330
01:29:20,916 --> 01:29:21,750
Same here.

1331
01:29:22,333 --> 01:29:23,208
After you.

1332
01:29:26,458 --> 01:29:27,416
Nice to meet you.

1333
01:29:28,166 --> 01:29:29,583
Same here. After you.

1334
01:29:32,000 --> 01:29:35,791
<i>O' my beloved, my heart's delight</i>

1335
01:29:36,833 --> 01:29:40,416
<i>Look in my eyes and share</i>
<i>What in your heart lies</i>

1336
01:29:41,708 --> 01:29:46,166
<i>With every breath, I chant your name</i>

1337
01:29:46,375 --> 01:29:50,916
<i>For you, I live</i>
<i>And I'll die even if in vain</i>

1338
01:29:51,208 --> 01:29:55,750
<i>With every breath, I chant your name</i>

1339
01:29:56,000 --> 01:29:59,916
<i>For you, I live</i>
<i>And I'll die even if in vain</i>

1340
01:30:00,000 --> 01:30:04,666
<i>My love</i>
<i>Please hear what my heart conveys</i>

1341
01:30:04,750 --> 01:30:09,458
<i>In your path, it forever stays</i>

1342
01:30:09,541 --> 01:30:14,208
<i>My love</i>
<i>Please hear what my heart conveys</i>

1343
01:30:14,291 --> 01:30:17,250
<i>In your arms, I wish to live my days</i>

1344
01:30:17,333 --> 01:30:19,791
<i>And in your love, I long to fade away</i>

1345
01:30:20,083 --> 01:30:23,750
<i>O' my beloved, my heart's delight</i>

1346
01:30:24,791 --> 01:30:28,583
<i>Look in my eyes</i>
<i>And share what in your heart lies</i>

1347
01:30:29,625 --> 01:30:34,125
<i>O' my beloved, my heart's delight</i>

1348
01:30:34,458 --> 01:30:38,208
<i>Hold me in your arms</i>
<i>And don't let me go, alright</i>

1349
01:30:48,750 --> 01:30:53,416
<i>These love's game</i>
<i>I have played them all from the start</i>

1350
01:30:53,625 --> 01:30:58,125
<i>I've spent lonely nights</i>
<i>Despite giving away my heart</i>

1351
01:30:58,375 --> 01:31:03,041
<i>I like you</i>
<i>For you are still a mystery to me</i>

1352
01:31:03,208 --> 01:31:07,083
<i>Otherwise, I've solved the toughest</i>
<i>Puzzles as they can be</i>

1353
01:31:07,166 --> 01:31:11,791
<i>My love</i>
<i>Please understand that I am afraid</i>

1354
01:31:11,875 --> 01:31:16,541
<i>I gaze at you from afar</i>
<i>And my heart's swayed</i>

1355
01:31:16,625 --> 01:31:21,416
<i>Please know that I am yours, my bae</i>

1356
01:31:21,500 --> 01:31:24,500
<i>In your dreams, I wish to live my days</i>

1357
01:31:24,583 --> 01:31:27,000
<i>And in your love, I long to fade away</i>

1358
01:31:27,208 --> 01:31:31,250
<i>Oh my</i>

1359
01:31:31,833 --> 01:31:35,750
<i>O' my beloved, my heart's delight</i>

1360
01:31:36,791 --> 01:31:40,708
<i>Look in my eyes</i>
<i>And share what in your heart lies</i>

1361
01:31:41,583 --> 01:31:46,166
<i>O' my beloved, my heart's delight</i>

1362
01:31:46,375 --> 01:31:50,375
<i>Hold me in your arms</i>
<i>And don't let me go, alright</i>

1363
01:32:43,250 --> 01:32:44,208
Party!

1364
01:32:44,416 --> 01:32:45,791
What's the occasion?

1365
01:32:45,875 --> 01:32:48,500
You've resolved all the palace issues.

1366
01:32:48,583 --> 01:32:49,541
Thank you.

1367
01:32:50,500 --> 01:32:51,458
Here's your cheque.

1368
01:32:52,291 --> 01:32:53,125
You may leave now.

1369
01:32:53,583 --> 01:32:54,458
- Leave?
- Leave?

1370
01:32:54,541 --> 01:32:56,916
The Howrah Express departs at ten.

1371
01:32:57,000 --> 01:32:59,000
You're running late.
Pack your bags and…

1372
01:33:16,041 --> 01:33:17,000
Savitri,

1373
01:33:17,625 --> 01:33:22,000
I'll commission a grand marble statue
in your honor.

1374
01:33:22,458 --> 01:33:24,125
Does he talk to souls too?

1375
01:33:25,125 --> 01:33:27,250
No, just my mother…

1376
01:33:27,791 --> 01:33:28,875
when he gets emotional.

1377
01:33:35,416 --> 01:33:36,541
I'm not with him.

1378
01:33:39,166 --> 01:33:40,000
Ruhaan!

1379
01:33:40,416 --> 01:33:41,291
What's all this nonsense?

1380
01:33:49,166 --> 01:33:50,833
Are you going to talk to me like this now?

1381
01:33:52,208 --> 01:33:55,166
Your heart has grown cold.

1382
01:33:56,333 --> 01:33:57,166
Hey…

1383
01:34:02,125 --> 01:34:04,291
Is your love dead too, like me?

1384
01:34:14,000 --> 01:34:16,666
Your Highness,
I forgot to mention something.

1385
01:34:17,708 --> 01:34:19,125
I don't just talk to souls,

1386
01:34:19,375 --> 01:34:21,041
they also take over me as a medium.

1387
01:34:21,958 --> 01:34:23,375
Don't interrupt.

1388
01:34:24,833 --> 01:34:25,833
Auntie, I'm just--

1389
01:34:26,416 --> 01:34:28,958
Keep quiet. I'm speaking to my husband.

1390
01:34:29,208 --> 01:34:30,375
Do not interfere.

1391
01:34:30,958 --> 01:34:32,625
Are you taking your pills every day?

1392
01:34:32,916 --> 01:34:33,916
Savitri?

1393
01:34:34,125 --> 01:34:35,083
Yes, I'm Savitri.

1394
01:34:35,166 --> 01:34:36,125
Auntie?

1395
01:34:39,333 --> 01:34:41,750
What were you saying, my love?

1396
01:34:42,208 --> 01:34:43,958
You want to build a marble statue of me

1397
01:34:44,041 --> 01:34:46,541
because you always treated me
like a servant?

1398
01:34:46,625 --> 01:34:47,875
- Savitri…
- Forget it!

1399
01:34:48,333 --> 01:34:49,833
I don't want a statue.

1400
01:34:50,250 --> 01:34:52,625
I just want a boy…

1401
01:34:52,958 --> 01:34:53,833
A boy?

1402
01:34:53,958 --> 01:34:55,583
- A boy?
- A boy?

1403
01:34:56,000 --> 01:34:57,166
For our daughter.

1404
01:34:58,875 --> 01:35:03,083
Every mother dreams
of her daughter getting married someday.

1405
01:35:03,666 --> 01:35:05,166
I've already found a boy for our daughter.

1406
01:35:05,958 --> 01:35:06,833
Who?

1407
01:35:07,250 --> 01:35:08,416
How about this one?

1408
01:35:10,500 --> 01:35:12,375
Mother? What are you doing?

1409
01:35:13,500 --> 01:35:14,791
You don't like her?

1410
01:35:15,291 --> 01:35:16,541
I like her, but…

1411
01:35:17,250 --> 01:35:19,250
Then let me speak to my husband.

1412
01:35:20,500 --> 01:35:23,333
I've seen this boy from within.

1413
01:35:23,583 --> 01:35:24,458
Really?

1414
01:35:24,708 --> 01:35:26,333
I possess him right now.

1415
01:35:26,833 --> 01:35:27,916
He's a gem.

1416
01:35:28,416 --> 01:35:29,291
Diamond.

1417
01:35:29,375 --> 01:35:30,291
Diamond.

1418
01:35:31,375 --> 01:35:34,583
Mother,
if you'd also ask what Meera wants --

1419
01:35:35,958 --> 01:35:36,833
You're right.

1420
01:35:37,333 --> 01:35:38,250
Meera…

1421
01:35:39,916 --> 01:35:40,791
Father…

1422
01:35:41,708 --> 01:35:42,708
Tell me the truth.

1423
01:35:43,458 --> 01:35:44,750
You love him, right?

1424
01:35:45,958 --> 01:35:46,916
Do you love him?

1425
01:35:48,583 --> 01:35:49,416
Yes, Mother.

1426
01:35:50,375 --> 01:35:51,333
I love him.

1427
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Done.

1428
01:35:53,416 --> 01:35:56,208
Let's quickly prepare for their wedding.

1429
01:35:56,416 --> 01:35:58,083
- My daughter is so beautiful.
- Wait a minute!

1430
01:36:00,708 --> 01:36:01,958
Uncle…

1431
01:36:07,208 --> 01:36:08,166
Sister!

1432
01:36:09,833 --> 01:36:10,791
Great choice?

1433
01:36:11,291 --> 01:36:12,458
Great choice, Sister.

1434
01:36:12,541 --> 01:36:13,708
Great choice!

1435
01:36:14,125 --> 01:36:15,041
Come here.

1436
01:36:21,958 --> 01:36:24,375
Hey, you guys still haven't
cleaned the room?

1437
01:36:25,208 --> 01:36:26,916
Hurry up, the buyers are coming.

1438
01:36:27,000 --> 01:36:29,541
Let them come.
Everything's clean.

1439
01:36:29,666 --> 01:36:30,541
Just a sec.

1440
01:36:30,625 --> 01:36:33,625
Hey, show her what you found
while tidying up this place.

1441
01:36:33,833 --> 01:36:35,291
These!

1442
01:36:35,375 --> 01:36:37,583
Hey, why are you showing
her the things we stole?

1443
01:36:37,666 --> 01:36:39,333
Did I show her that I took this?

1444
01:36:39,791 --> 01:36:41,000
Oh, I see!

1445
01:36:41,166 --> 01:36:43,916
Show her the important find…
I mean the painting.

1446
01:36:44,000 --> 01:36:46,333
According to my limited English,

1447
01:36:46,708 --> 01:36:50,125
it says "Princess Manjulika."

1448
01:36:53,000 --> 01:36:55,125
{\an8}PRINCESS MANJULIKA

1449
01:36:56,916 --> 01:36:57,875
Unwrap it.

1450
01:37:04,583 --> 01:37:07,500
Now we can uncover Manjulika's secret.

1451
01:37:14,625 --> 01:37:15,625
Hey!

1452
01:37:16,916 --> 01:37:18,041
Oh no!

1453
01:37:18,333 --> 01:37:20,291
Sorry, sorry, sorry,
it slipped out of my hands.

1454
01:37:20,375 --> 01:37:21,541
Was it important?

1455
01:37:27,458 --> 01:37:28,458
Come on,
I just spilled a bit of paint on it.

1456
01:37:29,041 --> 01:37:32,083
You're looking at me as
if I've killed someone!

1457
01:37:35,625 --> 01:37:37,291
Where are you taking me, Uncle?

1458
01:37:37,375 --> 01:37:39,375
This room is full of royal clothes.

1459
01:37:39,458 --> 01:37:41,875
At your wedding,
you'll wear Debendra's Sherwani,

1460
01:37:41,958 --> 01:37:42,833
and I'll wear the Maharaja's.

1461
01:37:44,291 --> 01:37:45,416
Here you go!

1462
01:37:46,958 --> 01:37:47,833
- Bad!
- Bad!

1463
01:37:52,125 --> 01:37:54,000
It looks okay, but still not great.

1464
01:37:58,125 --> 01:37:59,583
Show us something cooler!

1465
01:38:00,083 --> 01:38:00,958
Something cooler?

1466
01:38:02,500 --> 01:38:04,458
Here.

1467
01:38:05,041 --> 01:38:06,166
- This is the one!
- This is the one!

1468
01:38:11,375 --> 01:38:12,625
Let me go!

1469
01:38:12,750 --> 01:38:14,666
Uncle has grabbed my neck!
Uncle, let me go!

1470
01:38:14,750 --> 01:38:16,375
Who will free me from her clutches?

1471
01:38:16,583 --> 01:38:18,416
Let me go! I'll die!

1472
01:38:23,708 --> 01:38:24,583
Ruhaan!

1473
01:38:24,666 --> 01:38:25,666
Ruhaan, I need your help!

1474
01:38:25,958 --> 01:38:27,541
Ruhaan, save me.

1475
01:38:27,958 --> 01:38:28,916
Let him go!

1476
01:38:29,166 --> 01:38:30,458
- Forget the Uncle!
- Shut up!

1477
01:38:30,541 --> 01:38:32,541
- Forget about him!
- Let me go!

1478
01:38:33,333 --> 01:38:34,791
Why are you hitting me?

1479
01:38:35,416 --> 01:38:36,500
Focus on the ghost!

1480
01:38:36,916 --> 01:38:38,333
She will kill me!

1481
01:38:38,708 --> 01:38:39,583
Uncle!

1482
01:38:39,916 --> 01:38:40,791
Come on!

1483
01:38:40,875 --> 01:38:41,750
Run!

1484
01:38:41,833 --> 01:38:43,166
Run! Run! Run!

1485
01:38:43,291 --> 01:38:45,666
- Ghost!
- How did this door close?

1486
01:38:47,875 --> 01:38:49,541
- Help us!
- Stop, sherwani!

1487
01:38:49,625 --> 01:38:51,041
We even called you cool.

1488
01:38:51,750 --> 01:38:53,250
Ruhaan, she's coming this way.

1489
01:38:53,333 --> 01:38:55,958
It's open. Ghost! Run!

1490
01:38:56,041 --> 01:38:56,916
Run!

1491
01:38:58,166 --> 01:38:59,125
Brother-in-law!

1492
01:38:59,208 --> 01:39:00,791
- Brother-in-law!
- What happened?

1493
01:39:01,583 --> 01:39:03,041
- Ghost!
- Ghost!

1494
01:39:03,333 --> 01:39:04,750
Ghost!

1495
01:39:17,875 --> 01:39:19,916
How could your boss, Mr. Rai think

1496
01:39:20,375 --> 01:39:22,583
I'd sell this palace
for such a low price?

1497
01:39:22,666 --> 01:39:23,583
Brother-in-law!

1498
01:39:23,666 --> 01:39:24,500
Ghost!

1499
01:39:24,583 --> 01:39:25,583
- Ghost!
- Ghost!

1500
01:39:25,666 --> 01:39:26,500
Ghost!

1501
01:39:26,583 --> 01:39:28,500
- Ghost!
- Yes, I've been saying the same thing!

1502
01:39:28,583 --> 01:39:30,208
There's no ghost here anymore!

1503
01:39:30,291 --> 01:39:31,583
This is a prime property,

1504
01:39:31,666 --> 01:39:34,750
and he's offering only
eight billion rupees.

1505
01:39:34,916 --> 01:39:36,333
- Eight billion?
- Eight billion?

1506
01:39:36,625 --> 01:39:37,458
Did you see it?

1507
01:39:38,000 --> 01:39:39,500
Look at him sweating!

1508
01:39:39,583 --> 01:39:40,833
You've quoted such a low price!

1509
01:39:40,916 --> 01:39:41,750
Take your cheque back!

1510
01:39:41,833 --> 01:39:43,208
You're making a mistake, Your Highness.

1511
01:39:43,375 --> 01:39:44,208
You're right.

1512
01:39:47,583 --> 01:39:48,583
This…

1513
01:39:48,666 --> 01:39:49,541
Okay?

1514
01:39:49,958 --> 01:39:51,083
Now, get out!

1515
01:39:51,458 --> 01:39:52,291
Leave!

1516
01:39:52,375 --> 01:39:53,500
What have you done?

1517
01:39:53,666 --> 01:39:55,375
- Excuse me, sir…
- Brother-in-law,

1518
01:39:55,458 --> 01:39:57,875
Manjulika's ghost hasn't left
this palace.

1519
01:39:57,958 --> 01:40:00,041
She just tried to kill me!
Look over here.

1520
01:40:00,125 --> 01:40:01,041
What are you talking about?

1521
01:40:01,458 --> 01:40:02,458
He got rid of her, didn't he?

1522
01:40:02,541 --> 01:40:05,208
How can he make her leave
if he's scared of ghosts too?

1523
01:40:05,291 --> 01:40:06,791
Exactly, he's no Baba.

1524
01:40:06,875 --> 01:40:08,083
You're right, Your Highness.

1525
01:40:09,041 --> 01:40:11,083
Actually, I'm not anyone's reincarnation.

1526
01:40:11,166 --> 01:40:13,916
Forget ghosts, spirits, or witches…

1527
01:40:14,500 --> 01:40:16,833
I'm even scared of rats!

1528
01:40:17,333 --> 01:40:18,500
You won't understand.

1529
01:40:19,041 --> 01:40:19,958
Your Highness?

1530
01:40:20,041 --> 01:40:20,958
Where is he?

1531
01:40:21,625 --> 01:40:22,958
Someone get me some tape!

1532
01:40:23,875 --> 01:40:26,083
It's in pieces now, Your Highness.

1533
01:40:27,583 --> 01:40:29,875
I'll tear you to pieces!

1534
01:40:30,541 --> 01:40:31,666
- Father!
- Brother-in-law!

1535
01:40:31,750 --> 01:40:33,041
You fake Crown Prince!

1536
01:40:33,125 --> 01:40:37,083
- Your Highness!
- You pretended to be Savitri!

1537
01:40:37,458 --> 01:40:39,125
You can hit me later, Your Highness.

1538
01:40:39,791 --> 01:40:42,291
First, we need to figure out how
to save ourselves from Manjulika.

1539
01:40:44,708 --> 01:40:48,166
Brother, let's just leave this palace!

1540
01:40:48,250 --> 01:40:49,833
- No way!
- Why not?

1541
01:40:49,916 --> 01:40:51,125
- Poverty.
- Come on!

1542
01:40:51,708 --> 01:40:54,625
I can't live on scraps anymore.

1543
01:40:55,458 --> 01:40:57,250
Even if Manjulika eats me,

1544
01:40:57,916 --> 01:40:59,666
I won't leave until this palace is sold.

1545
01:41:00,291 --> 01:41:02,083
- No.
- Then let's sell it and run.

1546
01:41:02,625 --> 01:41:03,708
To whom?

1547
01:41:04,125 --> 01:41:04,958
You know…

1548
01:41:05,833 --> 01:41:07,125
Her Highness Mandira!

1549
01:41:07,875 --> 01:41:09,833
She has no idea about the ghost.

1550
01:41:10,583 --> 01:41:13,291
I tricked you, you can trick her.

1551
01:41:13,583 --> 01:41:14,916
Let's sell the palace to her!

1552
01:41:16,583 --> 01:41:17,708
You…

1553
01:41:18,375 --> 01:41:19,250
No!

1554
01:41:21,541 --> 01:41:24,458
{\an8}Ms. Mandira,
we've given you a tour of the palace,

1555
01:41:24,541 --> 01:41:26,833
{\an8}shown you around the village,
and taken you to the fair.

1556
01:41:26,916 --> 01:41:28,583
So, how much longer
are we going to drag this out?

1557
01:41:28,666 --> 01:41:30,083
Just buy the palace and be done with it.

1558
01:41:30,166 --> 01:41:31,833
I really liked the palace, actually.

1559
01:41:32,125 --> 01:41:35,000
That's why I got all the paperwork
ready with my lawyer.

1560
01:41:35,083 --> 01:41:36,375
Oh, that's great!

1561
01:41:36,458 --> 01:41:38,708
But I'm not paying
a penny over ten billion!

1562
01:41:40,125 --> 01:41:41,541
It's all good, Brother-in-law.

1563
01:41:41,625 --> 01:41:43,208
I know it's a bit less than you
were hoping for, but we'll manage.

1564
01:41:43,291 --> 01:41:44,583
- It's fine.
- We really don't have time to waste.

1565
01:41:44,666 --> 01:41:45,666
- It's okay.
- Yes, Dad. It's okay.

1566
01:41:45,750 --> 01:41:47,041
- You can have this palace.
- Yes!

1567
01:41:47,125 --> 01:41:48,375
- Let's go and pack.
- Let's go, let's go, let's go.

1568
01:41:48,458 --> 01:41:50,166
I just have one small condition.

1569
01:41:50,875 --> 01:41:53,666
- What's that now?
- I want to buy the palace in two days,

1570
01:41:53,875 --> 01:41:55,583
- on Durga Ashtami.
- Hey…

1571
01:41:55,666 --> 01:41:56,791
- Wait, two days?
- On Durga Ashtami?

1572
01:41:56,875 --> 01:41:57,833
That'll be too late!

1573
01:41:57,916 --> 01:41:59,708
No, you should buy it right away.

1574
01:41:59,791 --> 01:42:00,916
It's a very auspicious day.

1575
01:42:01,791 --> 01:42:03,708
Sorry, but I can't do
a deal before that.

1576
01:42:04,250 --> 01:42:05,083
Oh no.

1577
01:42:05,166 --> 01:42:07,416
Then you can finalize the deal with me.

1578
01:42:10,458 --> 01:42:12,458
Brother-in-law, this is Vicky Khanna,

1579
01:42:13,416 --> 01:42:15,250
the owner of the Zodiac group of hotels.

1580
01:42:15,458 --> 01:42:16,416
He's really wealthy.

1581
01:42:16,500 --> 01:42:17,833
He appears on Shark Tank.

1582
01:42:17,916 --> 01:42:19,166
- Shark Tank?
- Oh!

1583
01:42:19,791 --> 01:42:21,708
Why don't you make us an offer then?

1584
01:42:21,833 --> 01:42:25,083
Your Highness,
I love this property of yours.

1585
01:42:25,166 --> 01:42:27,833
And I am willing
to pay you the right price for it.

1586
01:42:27,916 --> 01:42:29,083
The right price!

1587
01:42:29,500 --> 01:42:31,083
- Good.
- She offered us ten billion.

1588
01:42:31,291 --> 01:42:32,250
I'll match that.

1589
01:42:32,958 --> 01:42:33,833
You will?

1590
01:42:34,291 --> 01:42:35,791
She'll finalize the deal in two days.

1591
01:42:35,875 --> 01:42:37,250
- I can finalize it right now!
- What are you saying?!

1592
01:42:37,333 --> 01:42:39,958
- Right now.
- Please come with us. Let's go.

1593
01:42:40,041 --> 01:42:41,458
Come. Bring snacks.

1594
01:42:41,541 --> 01:42:42,458
Shark Tank's…

1595
01:42:58,875 --> 01:43:01,583
Wow, what a good-looking chair!

1596
01:43:02,250 --> 01:43:03,333
What a great design!

1597
01:43:03,708 --> 01:43:04,791
I love it!

1598
01:43:04,875 --> 01:43:05,750
It's actually a throne.

1599
01:43:07,166 --> 01:43:09,791
It used to belong to the king.

1600
01:43:10,500 --> 01:43:12,875
Can you please have the staff load
it into my car?

1601
01:43:12,958 --> 01:43:16,208
I think it will look beautiful in my…

1602
01:43:16,833 --> 01:43:17,750
drawing room.

1603
01:43:18,625 --> 01:43:20,458
This throne is a big part
of this palace's pride.

1604
01:43:21,458 --> 01:43:22,833
It's part of the heritage.

1605
01:43:23,291 --> 01:43:25,458
Excuse me, ma'am,
but I'm buying this palace,

1606
01:43:25,708 --> 01:43:28,291
so everything here belongs to me,
and I can do whatever I want with it.

1607
01:43:28,833 --> 01:43:30,083
Who is she anyway?

1608
01:43:30,708 --> 01:43:31,750
That's Ms. Mallika.

1609
01:43:32,041 --> 01:43:33,666
She's been restoring the palace.

1610
01:43:33,958 --> 01:43:34,875
Oh!

1611
01:43:35,333 --> 01:43:40,291
Well, you're not needed anymore
because I don't want to restore it.

1612
01:43:40,375 --> 01:43:43,541
I want to redesign it.

1613
01:43:44,625 --> 01:43:47,416
And this place won't be
a king's court anymore…

1614
01:43:48,291 --> 01:43:50,125
it'll be a bar!

1615
01:44:01,708 --> 01:44:02,583
Bye.

1616
01:44:03,541 --> 01:44:05,916
{\an8}Hey, be careful! Easy there!
Bring it with care.

1617
01:44:06,000 --> 01:44:07,041
{\an8}Alright, Your Highness.

1618
01:44:07,583 --> 01:44:09,208
I'll take your leave.

1619
01:44:11,916 --> 01:44:14,000
This palace will officially
be mine starting tomorrow.

1620
01:44:14,083 --> 01:44:14,958
Of course!

1621
01:44:21,583 --> 01:44:25,583
<i>How did you come to be in my days?</i>

1622
01:44:27,500 --> 01:44:31,208
<i>I can't believe fate!</i>

1623
01:46:04,833 --> 01:46:05,708
Mallika?

1624
01:46:07,416 --> 01:46:10,458
Mallika, how did this throne
end up back here?

1625
01:46:12,666 --> 01:46:15,166
Mallika, I asked you a question.

1626
01:46:17,791 --> 01:46:18,916
Why are you sitting on it?

1627
01:46:19,000 --> 01:46:20,500
Shut up, you obnoxious women!

1628
01:46:22,916 --> 01:46:24,208
Witch!

1629
01:46:25,000 --> 01:46:26,208
Brainless twit!

1630
01:46:27,500 --> 01:46:29,791
How dare you give my throne to him?!

1631
01:46:30,250 --> 01:46:32,291
How dare you!

1632
01:46:32,958 --> 01:46:35,041
How many times will you snatch
it away from me?

1633
01:46:36,125 --> 01:46:38,083
This throne belongs to me!

1634
01:46:38,500 --> 01:46:42,875
This throne is mine!
It's mine!

1635
01:46:43,833 --> 01:46:46,416
Anyone who tries to touch it,

1636
01:46:46,750 --> 01:46:50,291
I'll slit their throat
and drink their blood!

1637
01:46:51,625 --> 01:46:54,000
This is my throne!

1638
01:46:54,791 --> 01:46:56,458
Father!

1639
01:46:58,583 --> 01:47:00,500
Ruhaan, she…

1640
01:47:00,583 --> 01:47:02,000
Mallika, in there…

1641
01:47:02,541 --> 01:47:03,583
Yes, Meera, what is it?

1642
01:47:05,458 --> 01:47:06,291
You are here?

1643
01:47:06,500 --> 01:47:07,916
But you were just in there.

1644
01:47:08,375 --> 01:47:09,250
Where?

1645
01:47:09,625 --> 01:47:10,500
I've been here for a while.

1646
01:47:11,291 --> 01:47:12,250
Ruhaan…

1647
01:47:12,708 --> 01:47:13,666
Listen, Meera.

1648
01:47:13,958 --> 01:47:15,750
Do you know he's dead?

1649
01:47:16,583 --> 01:47:17,416
Who?

1650
01:47:17,500 --> 01:47:19,708
Vicky Khanna is dead.

1651
01:47:30,666 --> 01:47:31,500
He's dead!

1652
01:47:33,333 --> 01:47:35,250
Oh, I'm sorry.

1653
01:47:36,250 --> 01:47:37,250
It's very rude.

1654
01:47:38,916 --> 01:47:41,583
Here's the contract.

1655
01:47:44,583 --> 01:47:48,791
I had a feeling that the deal
wouldn't go through.

1656
01:47:50,833 --> 01:47:53,583
So, should we sign it in two days?

1657
01:47:54,000 --> 01:47:55,125
On Durga Ashtami?

1658
01:47:57,833 --> 01:47:58,750
He's dead!

1659
01:48:00,750 --> 01:48:01,625
He's dead!

1660
01:48:08,083 --> 01:48:10,208
Who laughs like that
when they hear someone has died?

1661
01:48:12,291 --> 01:48:13,791
I think she's really strange.

1662
01:48:17,541 --> 01:48:19,666
Honestly, I find both of them odd.

1663
01:48:20,541 --> 01:48:21,916
They should see a doctor.

1664
01:48:23,083 --> 01:48:25,916
Ever since she showed up,
things have been a bit weird around here.

1665
01:48:27,083 --> 01:48:28,333
I was just thinking the same thing!

1666
01:48:30,416 --> 01:48:31,416
I've got a feeling that…

1667
01:48:31,500 --> 01:48:32,458
She might be Manjulika.

1668
01:48:34,000 --> 01:48:34,875
Yes.

1669
01:48:35,708 --> 01:48:38,375
Remember how she got all anxious
when we asked her to go into the temple?

1670
01:48:39,125 --> 01:48:40,458
She doesn't believe in God,

1671
01:48:40,833 --> 01:48:42,916
but she wants to seal the palace deal
on Durga Ashtami.

1672
01:48:43,666 --> 01:48:44,750
Who are you talking about?

1673
01:48:45,375 --> 01:48:46,208
Mandira.

1674
01:48:46,666 --> 01:48:48,791
I'm talking about Mallika.

1675
01:48:48,875 --> 01:48:50,958
Why are you suspicious
of that poor woman?

1676
01:48:51,291 --> 01:48:52,791
She calls me her little brother.

1677
01:48:52,875 --> 01:48:55,083
Exactly! Isn't that a clear enough hint?

1678
01:48:55,750 --> 01:48:57,666
You didn't see how she looked
at Vicky Khanna

1679
01:48:57,750 --> 01:49:00,708
with such anger when he talked
about taking the throne.

1680
01:49:00,791 --> 01:49:03,125
Oh, Mandira shot him
a look of pure hatred

1681
01:49:03,583 --> 01:49:05,708
when he took the palace deal from her.

1682
01:49:05,791 --> 01:49:08,541
You don't believe me when
I say she lifted the throne, right?

1683
01:49:08,625 --> 01:49:09,791
How am I supposed to believe that?

1684
01:49:10,125 --> 01:49:11,708
Mallika was with me when it happened.

1685
01:49:11,833 --> 01:49:14,250
Fine, don't believe me,
but I really think Mallika is Manjulika.

1686
01:49:15,458 --> 01:49:16,375
I'm telling you,

1687
01:49:17,916 --> 01:49:19,166
Mandira is Manjulika.

1688
01:50:56,541 --> 01:50:58,416
"We stole mangoes on the sly.

1689
01:50:58,500 --> 01:51:00,458
The spicy masala in <i>pani puri</i> was oh my!

1690
01:51:00,541 --> 01:51:02,250
The <i>pani puri</i> was so good
we couldn't let it pass by.

1691
01:51:02,333 --> 01:51:04,041
We then gave fish a try.

1692
01:51:04,125 --> 01:51:06,000
Out from the fish, a thorn did fly.

1693
01:51:06,083 --> 01:51:08,083
Grandma gave us a slap, I wonder why!

1694
01:51:11,208 --> 01:51:12,833
Out came the blood from the slap wound.

1695
01:51:13,375 --> 01:51:15,208
Quickly use the telephone.

1696
01:51:15,291 --> 01:51:17,291
But no wire can be
found at the telephone's end.

1697
01:51:17,458 --> 01:51:20,208
Trust me, I'm not your friend!"

1698
01:51:28,208 --> 01:51:29,083
What's wrong?

1699
01:51:31,333 --> 01:51:32,750
You are wondering

1700
01:51:34,041 --> 01:51:38,125
which one of us is Manjulika, aren't you?

1701
01:51:39,541 --> 01:51:41,208
I'm Manjulika!

1702
01:51:41,875 --> 01:51:43,333
I'm Manjulika!

1703
01:51:44,041 --> 01:51:45,416
I'm Manjulika!

1704
01:51:45,500 --> 01:51:46,791
I'm Manjulika!

1705
01:51:46,875 --> 01:51:48,166
I'm Manjulika!

1706
01:51:54,416 --> 01:51:55,291
That was close!

1707
01:52:44,250 --> 01:52:45,125
Look…

1708
01:53:20,708 --> 01:53:21,583
What's happening?

1709
01:53:24,791 --> 01:53:27,083
Forgive me, God. I promise
to stop doing wrong things from now on.

1710
01:53:27,208 --> 01:53:28,916
I started dating a witch for money.

1711
01:53:29,916 --> 01:53:33,083
"Ghosts and demons stay away.

1712
01:53:33,166 --> 01:53:34,583
Ghosts and demons stay away.

1713
01:53:35,000 --> 01:53:36,750
Ghosts and demons stay away."

1714
01:53:36,833 --> 01:53:38,000
What have I gotten myself into?

1715
01:53:38,708 --> 01:53:41,500
"Ghosts and demons stay away."

1716
01:53:43,791 --> 01:53:44,708
- Pundit…
- Yes?

1717
01:53:44,791 --> 01:53:47,500
The atmosphere in this palace
is feeling pretty dangerous.

1718
01:53:47,833 --> 01:53:48,666
What happened?

1719
01:53:48,750 --> 01:53:50,916
I saw a witch on the terrace yesterday.

1720
01:53:51,125 --> 01:53:52,625
What are you saying?

1721
01:53:52,708 --> 01:53:54,125
She was hanging out laundry.

1722
01:53:54,208 --> 01:53:55,083
That was me!

1723
01:53:55,291 --> 01:53:58,791
How many times have I told you not
to walk around with your hair down?

1724
01:53:59,583 --> 01:54:01,291
There's no such thing as ghosts,
spirits, or witches!

1725
01:54:01,625 --> 01:54:02,625
You're right.

1726
01:54:02,833 --> 01:54:05,041
If there really was a Manjulika,
we would've found her by now.

1727
01:54:05,250 --> 01:54:08,708
My dream of hugging her
is still just a dream.

1728
01:54:08,791 --> 01:54:10,625
So then, how did Vicky Khanna die?

1729
01:54:10,791 --> 01:54:11,666
Nonsense!

1730
01:54:12,083 --> 01:54:13,500
Vicky Khanna isn't dead.

1731
01:54:15,833 --> 01:54:18,083
He's sitting right over there in a suit.

1732
01:54:21,916 --> 01:54:23,166
Hello, sir!

1733
01:54:24,083 --> 01:54:25,583
We were just talking about you.

1734
01:54:25,666 --> 01:54:27,458
You're going to have a long life.

1735
01:54:27,666 --> 01:54:28,875
Take good care of him.

1736
01:54:29,541 --> 01:54:34,791
You should've taken the three
of us instead of that throne.

1737
01:54:34,958 --> 01:54:38,750
We'd give you a service you wouldn't
even get in heaven after you die.

1738
01:54:38,833 --> 01:54:40,583
And we're not greedy or anything either.

1739
01:54:40,666 --> 01:54:43,125
Just give us three million
whenever you're happy with us.

1740
01:54:43,333 --> 01:54:44,750
Of course, he will.

1741
01:54:44,833 --> 01:54:46,958
If you please him, he will.

1742
01:54:47,250 --> 01:54:48,875
Right, sir.

1743
01:54:49,500 --> 01:54:50,750
You know that Junior Pundit
is a real piece of work.

1744
01:54:51,125 --> 01:54:55,416
His arms are longer than the law's reach.

1745
01:54:55,833 --> 01:54:57,875
Don't you think his arms are way too long?

1746
01:55:01,000 --> 01:55:03,500
I can sense a lot of tension in your neck.

1747
01:55:03,666 --> 01:55:05,458
Want me to give it a twist?

1748
01:55:18,833 --> 01:55:19,791
What's going on?

1749
01:55:20,416 --> 01:55:21,750
He just turned around and sat down.

1750
01:55:36,375 --> 01:55:38,791
Mr. Vicky, you were a great guy.

1751
01:55:39,041 --> 01:55:40,166
You <i>are</i>!

1752
01:55:40,500 --> 01:55:43,208
But we're loyal to His Highness.

1753
01:55:43,458 --> 01:55:45,916
Even though we barely
eat once every two days,

1754
01:55:46,333 --> 01:55:48,458
loyalty still counts, right?
I'm the one who cooks for us.

1755
01:55:48,541 --> 01:55:50,875
We can't betray him, sir.

1756
01:55:51,458 --> 01:55:52,416
You should really go.

1757
01:55:52,583 --> 01:55:53,666
Nice to meet you.

1758
01:55:54,875 --> 01:55:56,416
Hey!

1759
01:55:56,500 --> 01:55:59,583
- Mr. Ghost…
- Let go!

1760
01:56:00,875 --> 01:56:02,791
- Let go!
- Oh, my God!

1761
01:56:03,083 --> 01:56:04,000
Run…

1762
01:56:14,750 --> 01:56:17,750
She's calling you for a hug.

1763
01:56:19,875 --> 01:56:21,708
No, sister, no!
No, sister!

1764
01:56:21,791 --> 01:56:23,791
- No, sister!
- Oh God!

1765
01:56:29,083 --> 01:56:29,958
Hey,

1766
01:56:30,708 --> 01:56:32,291
who turned on Netflix?

1767
01:56:37,708 --> 01:56:38,583
Hello.

1768
01:56:39,500 --> 01:56:43,541
<i>I'll take your sweets, oh sweet one</i>

1769
01:56:44,125 --> 01:56:46,750
<i>You foreigner</i>

1770
01:56:46,833 --> 01:56:48,083
She's singing a Bengali song.

1771
01:56:48,166 --> 01:56:51,208
<i>You're just a foreigner up to this point</i>

1772
01:56:53,208 --> 01:56:54,041
Hey,

1773
01:56:54,791 --> 01:56:57,125
did you sleep in my room last night?

1774
01:56:58,083 --> 01:56:58,958
No.

1775
01:57:02,125 --> 01:57:05,166
No, you woke up, laughed,

1776
01:57:05,833 --> 01:57:06,708
and then went back to sleep.

1777
01:57:07,750 --> 01:57:08,625
I laughed?

1778
01:57:12,583 --> 01:57:13,416
Like this?

1779
01:57:15,833 --> 01:57:16,750
I'll be right back.

1780
01:57:17,541 --> 01:57:19,250
I told you it's not her.

1781
01:57:19,833 --> 01:57:20,750
He just wouldn't believe me.

1782
01:57:21,333 --> 01:57:22,750
He was doubting her for no reason.

1783
01:57:27,708 --> 01:57:29,708
- Ghostbuster!
- Hey! Get us out!

1784
01:57:33,666 --> 01:57:36,625
- Can't he hear us?
- Open it!

1785
01:57:38,833 --> 01:57:39,916
Death is at the door,

1786
01:57:40,166 --> 01:57:41,625
and they can't stop dancing!

1787
01:57:42,000 --> 01:57:43,833
Dance your hearts out,
you rascals. I'm out of here.

1788
01:57:44,000 --> 01:57:45,458
I'm done for!

1789
01:57:46,958 --> 01:57:48,500
Ruhaan?! Where are you going?

1790
01:57:49,833 --> 01:57:51,666
What happened?
Why aren't you saying anything?

1791
01:57:52,541 --> 01:57:55,083
We're getting married, Ruhaan.

1792
01:57:56,333 --> 01:57:57,416
Come on, head upstairs.

1793
01:57:59,041 --> 01:57:59,916
Get lost!

1794
01:58:03,166 --> 01:58:04,041
Father!

1795
01:58:04,916 --> 01:58:07,000
Father, Ruhaan has left us all.

1796
01:58:07,583 --> 01:58:08,583
That's great!

1797
01:58:09,208 --> 01:58:10,125
That's great!

1798
01:58:10,625 --> 01:58:13,541
At least Manjulika did one thing right.
She killed him.

1799
01:58:13,625 --> 01:58:16,208
He's not dead.
He's just left the palace.

1800
01:58:17,291 --> 01:58:18,625
That's good for you.

1801
01:58:18,916 --> 01:58:20,750
I never liked that guy.

1802
01:58:20,833 --> 01:58:22,500
{\an8}Get out of my way!
He's going to die!

1803
01:58:22,666 --> 01:58:23,666
{\an8}He's going to die!

1804
01:58:24,083 --> 01:58:25,125
{\an8}What are you staring at?

1805
01:58:25,500 --> 01:58:27,833
{\an8}You'll be held guilty if he dies.
Grab him and put him in the car.

1806
01:58:31,583 --> 01:58:32,625
What happened, Brother?

1807
01:58:33,250 --> 01:58:34,666
Nothing. I just needed to say that.

1808
01:59:00,041 --> 01:59:00,916
Your shoe!

1809
01:59:05,875 --> 01:59:07,291
{\an8}What's going on?

1810
01:59:19,958 --> 01:59:21,833
Who are you waiting for?

1811
01:59:21,916 --> 01:59:23,125
Why aren't you leaving?

1812
01:59:23,500 --> 01:59:25,375
I can't find my way out of this maze.

1813
01:59:25,708 --> 01:59:27,958
I can't leave! I just can't!

1814
01:59:35,041 --> 01:59:36,375
- We are safe.
- We can run.

1815
01:59:36,666 --> 01:59:38,250
Run, Junior Pundit!

1816
01:59:38,333 --> 01:59:41,125
Your horoscope predicts death
for you today.

1817
01:59:44,625 --> 01:59:45,541
You?!

1818
01:59:48,166 --> 01:59:49,291
You left, right?

1819
01:59:49,916 --> 01:59:50,750
I couldn't leave.

1820
01:59:51,583 --> 01:59:52,458
I just couldn't leave…

1821
01:59:53,291 --> 01:59:54,125
you behind.

1822
01:59:55,458 --> 01:59:57,083
And all of you.

1823
01:59:57,416 --> 01:59:58,958
You are my family now.

1824
01:59:59,041 --> 01:59:59,916
You are my dear ones,

1825
02:00:00,250 --> 02:00:02,583
and dear ones always stick together.

1826
02:00:02,666 --> 02:00:05,166
Our daughter found such a gem
of a person.

1827
02:00:05,333 --> 02:00:06,166
Kohinoor!

1828
02:00:09,458 --> 02:00:10,458
Let's eat!

1829
02:00:10,541 --> 02:00:11,541
- Yeah, let's go!
- Let's go!

1830
02:00:11,791 --> 02:00:13,875
Let's eat before we become
someone else's meal.

1831
02:00:14,125 --> 02:00:15,083
Buzz off!

1832
02:00:16,458 --> 02:00:18,083
- Meera…
- Don't talk to me!

1833
02:00:18,375 --> 02:00:19,833
- Okay, so who should I talk to?
- Talk to us.

1834
02:00:19,916 --> 02:00:21,333
Seriously?
Why did you come back, you fool?

1835
02:00:21,583 --> 02:00:23,250
We are all doomed here.

1836
02:00:23,625 --> 02:00:25,041
Anyone could turn into Manjulika.

1837
02:00:25,125 --> 02:00:26,125
We are leaving.

1838
02:00:26,333 --> 02:00:27,166
Will you be able to?

1839
02:00:27,500 --> 02:00:29,375
Why wouldn't we be able to leave?
God gave us legs!

1840
02:00:29,458 --> 02:00:32,000
And our Rolls Royce is right here too.
He's just making excuses!

1841
02:00:32,083 --> 02:00:33,916
Alright, see you in a bit.

1842
02:00:35,250 --> 02:00:36,916
- What was that?
- Let's go, guys.

1843
02:00:37,333 --> 02:00:38,208
{\an8}Hold this.

1844
02:00:38,583 --> 02:00:40,208
- Here, take it.
- What's this? Why?

1845
02:00:40,291 --> 02:00:42,625
Because we caught Manjulika's attention!

1846
02:00:42,708 --> 02:00:44,250
- Right!
- If we wear this, she won't recognize us.

1847
02:00:44,333 --> 02:00:45,166
Cover your face.

1848
02:00:45,250 --> 02:00:47,000
- Yes, yes, yes. That's perfect!
- I can't see anything.

1849
02:00:47,083 --> 02:00:48,000
Reverse the car.

1850
02:00:48,708 --> 02:00:50,291
{\an8}You've checked the air pressure
and everything, right?

1851
02:01:00,458 --> 02:01:01,625
{\an8}- What's going on?
- Oh no!

1852
02:01:01,708 --> 02:01:03,250
We're back to the same place!

1853
02:01:03,375 --> 02:01:06,041
Why'd you bring us back here, you fool?

1854
02:01:06,166 --> 02:01:07,125
I didn't!

1855
02:01:07,208 --> 02:01:08,916
{\an8}- Let's get out of here!
- Let's go!

1856
02:01:09,250 --> 02:01:10,666
Hey! Rolls! Royce!

1857
02:01:18,416 --> 02:01:22,166
The engine got separated from the car.

1858
02:01:22,375 --> 02:01:23,666
My buffaloes!

1859
02:01:23,833 --> 02:01:25,708
You blockhead, what have you done?

1860
02:01:25,791 --> 02:01:26,750
Take off the goggles!

1861
02:01:27,666 --> 02:01:29,708
- We'll die!
- Where are Rolls and Royce?

1862
02:01:43,250 --> 02:01:45,416
Chotiya!

1863
02:01:45,500 --> 02:01:48,375
I told you your horoscope
stated you'd die today!

1864
02:01:48,625 --> 02:01:50,500
And he bloody died a virgin.

1865
02:01:50,583 --> 02:01:54,583
Save me, Mother Durga!

1866
02:02:00,166 --> 02:02:01,416
This is the sacred oil…

1867
02:02:02,750 --> 02:02:04,583
you'll use to eliminate Manjulika.

1868
02:02:05,041 --> 02:02:08,541
But he's not the reincarnated prince.

1869
02:02:09,291 --> 02:02:10,958
Do you know what he did in the city?

1870
02:02:11,083 --> 02:02:14,166
He pretended to talk
to ghosts and trick people.

1871
02:02:14,791 --> 02:02:15,666
You knew?

1872
02:02:16,208 --> 02:02:18,250
I knew the truth from the very first day.

1873
02:02:18,583 --> 02:02:22,958
And I also know my ancestor's
prophecies are never wrong.

1874
02:02:23,291 --> 02:02:26,041
Alright, let's say for a moment that
I am the reincarnated prince.

1875
02:02:26,333 --> 02:02:27,500
But who should I use this oil on,

1876
02:02:27,958 --> 02:02:29,125
Mandira or Mallika?

1877
02:02:29,250 --> 02:02:33,791
- What?
- So you think one of them is Manjulika?

1878
02:02:34,041 --> 02:02:37,500
Strange things have been happening
since they came here.

1879
02:02:37,791 --> 02:02:40,375
Faulad Singh, you've lived a long life.

1880
02:02:40,458 --> 02:02:42,375
Manjulika has played on your lap.

1881
02:02:42,458 --> 02:02:45,125
Tell us who the real Manjulika is.
We need to know quickly.

1882
02:02:45,208 --> 02:02:47,833
I don't know.
I can't remember anything, Pundit.

1883
02:02:48,000 --> 02:02:48,916
I'll tell you.

1884
02:02:49,083 --> 02:02:51,083
I found Manjulika's painting,

1885
02:02:51,250 --> 02:02:54,416
the one on which your
Mallika accidentally spilled the paint.

1886
02:02:54,750 --> 02:02:56,791
I sent it to the city to get cleaned.

1887
02:02:56,958 --> 02:02:58,916
Stupid girl,
you should have given it to me.

1888
02:02:59,000 --> 02:03:00,625
I would have cleaned it with soap.

1889
02:03:00,708 --> 02:03:02,708
Paintings can't be washed with soap,
you fool.

1890
02:03:02,791 --> 02:03:04,916
They're cleaned using special
chemicals in a lab.

1891
02:03:06,666 --> 02:03:08,041
We just need to wait a day.

1892
02:03:09,166 --> 02:03:10,416
We'll find out everything tomorrow.

1893
02:03:10,750 --> 02:03:11,625
Tomorrow?

1894
02:03:13,916 --> 02:03:14,958
You mean on Durga Ashtami?

1895
02:03:23,750 --> 02:03:26,833
We can only get rid of the fake ghosts
by dressing up as a <i>baba</i>.

1896
02:03:26,916 --> 02:03:28,250
Manjulika is a witch!

1897
02:03:28,708 --> 02:03:29,750
You won't understand.

1898
02:03:31,125 --> 02:03:32,000
It gives me the right feel.

1899
02:03:33,166 --> 02:03:34,875
Only that sacred oil can save us now.

1900
02:03:34,958 --> 02:03:37,416
Just go and check if that cleaned
painting has come back.

1901
02:03:42,458 --> 02:03:43,333
Where did that oil go?

1902
02:03:51,833 --> 02:03:52,916
What are you two doing?

1903
02:03:53,125 --> 02:03:55,416
Hey, Ghostbuster!

1904
02:03:56,000 --> 02:03:59,625
My hair has been infested
with lice since childhood.

1905
02:03:59,750 --> 02:04:01,208
My mother even died trying
to get rid of them,

1906
02:04:01,291 --> 02:04:02,333
but the lice just won't go away.

1907
02:04:02,416 --> 02:04:03,875
What was that oil we used to use,
sweetheart?

1908
02:04:03,958 --> 02:04:05,625
Kaana Baba's Ayurvedic oil.

1909
02:04:05,791 --> 02:04:08,041
The company shut down,
but the lice are still here.

1910
02:04:08,500 --> 02:04:11,041
So we thought,
if this oil can get rid of ghosts,

1911
02:04:11,125 --> 02:04:12,583
then surely it can help with our lice too.

1912
02:04:12,958 --> 02:04:14,541
You're using sacred oil to deal with lice?

1913
02:04:14,666 --> 02:04:17,791
You're lucky, Chotiya is not here.

1914
02:04:17,875 --> 02:04:18,833
Chotiya?

1915
02:04:18,916 --> 02:04:21,166
Chotiya, Junior Pundit.

1916
02:04:21,291 --> 02:04:24,208
Or else he would finish all your oil.

1917
02:04:26,166 --> 02:04:28,041
I'll finish both of you!

1918
02:04:28,416 --> 02:04:29,791
You are such a fool.

1919
02:04:29,875 --> 02:04:31,500
You are getting bashed up
with your own shoes!

1920
02:04:31,583 --> 02:04:33,041
Manjulika!

1921
02:04:33,833 --> 02:04:35,333
- Manjulika!
- Come on, let's go!

1922
02:04:35,416 --> 02:04:36,583
You oil thief!

1923
02:04:47,708 --> 02:04:48,583
Meera!

1924
02:04:55,583 --> 02:04:56,416
Meera!

1925
02:04:57,125 --> 02:04:58,083
Meera!

1926
02:05:01,708 --> 02:05:03,416
What are you doing, Meera?

1927
02:05:04,750 --> 02:05:08,458
I had a very bad dream.

1928
02:05:10,125 --> 02:05:11,041
I saw…

1929
02:05:12,583 --> 02:05:15,833
that I set myself on fire.

1930
02:05:17,541 --> 02:05:18,375
What?

1931
02:05:28,291 --> 02:05:29,166
Meera…

1932
02:05:30,833 --> 02:05:31,750
hand me that lighter.

1933
02:05:34,458 --> 02:05:36,416
You were just as scared
then as you are now.

1934
02:05:38,958 --> 02:05:39,833
Meera,

1935
02:05:40,458 --> 02:05:41,458
if something happens to you, then…

1936
02:05:42,291 --> 02:05:43,458
Then let's die together.

1937
02:05:46,875 --> 02:05:47,750
Yes,

1938
02:05:48,708 --> 02:05:49,583
let's do it together.

1939
02:05:50,625 --> 02:05:51,500
I'm coming.

1940
02:05:52,166 --> 02:05:53,041
Come here.

1941
02:05:53,666 --> 02:05:54,541
I'm coming.

1942
02:05:55,583 --> 02:05:56,458
Come on.

1943
02:06:00,708 --> 02:06:02,583
- Let me go!
- Meera…

1944
02:06:02,666 --> 02:06:04,208
- Let me go!
- Meera…

1945
02:06:04,291 --> 02:06:06,416
Meera!

1946
02:06:15,250 --> 02:06:16,916
- What happened to you?
- I…

1947
02:06:17,833 --> 02:06:19,000
I was…

1948
02:06:20,333 --> 02:06:21,875
I was with Mandira.

1949
02:06:22,166 --> 02:06:24,208
How did I end up here?

1950
02:06:27,166 --> 02:06:28,125
Mandira!

1951
02:06:28,708 --> 02:06:29,541
Ruhaan!

1952
02:06:29,916 --> 02:06:31,125
- Mandira!
- Ruhaan!

1953
02:06:48,625 --> 02:06:49,541
Mandira!

1954
02:06:50,583 --> 02:06:52,416
- Ruhaan?
- What is your problem?

1955
02:06:53,291 --> 02:06:54,208
What happened, Ruhaan?

1956
02:06:54,333 --> 02:06:55,291
You have a problem with me, right?

1957
02:06:55,666 --> 02:06:56,750
Why did you drag Meera into it?

1958
02:06:57,291 --> 02:06:58,125
Meera…

1959
02:07:00,000 --> 02:07:01,000
I didn't get you.

1960
02:07:01,166 --> 02:07:02,416
Cut the crap.

1961
02:07:03,208 --> 02:07:04,666
You were waiting for Durga Ashtami,
weren't you?

1962
02:07:05,333 --> 02:07:06,291
Today is Durga Ashtami.

1963
02:07:07,458 --> 02:07:10,166
Either you kill me or I will kill you.

1964
02:07:10,250 --> 02:07:12,375
Come on, get on with it.
Let's get started.

1965
02:07:12,458 --> 02:07:14,416
What are you doing?
Have you gone crazy or what?

1966
02:07:14,500 --> 02:07:16,250
- Ruhaan!
- Don't interfere!

1967
02:07:16,416 --> 02:07:18,416
- Ruhaan.
- The cleaned painting is back.

1968
02:07:18,500 --> 02:07:20,000
- I'll--
- Have a look!

1969
02:07:31,208 --> 02:07:32,833
{\an8}PRINCESS MANJULIKA

1970
02:07:39,125 --> 02:07:39,958
Let me go.

1971
02:07:41,458 --> 02:07:42,375
Let me go!

1972
02:07:44,791 --> 02:07:49,750
I am Manjulika!

1973
02:07:52,833 --> 02:07:53,666
Let me go!

1974
02:07:53,750 --> 02:07:55,333
Let me go!

1975
02:07:55,625 --> 02:07:56,500
Should I?

1976
02:07:57,041 --> 02:07:58,500
There you go then.

1977
02:08:04,791 --> 02:08:08,708
I'll first kill our dear brother,
then I'll kill you.

1978
02:08:14,416 --> 02:08:17,000
What are you looking at, my dear brother?

1979
02:08:17,208 --> 02:08:18,583
I'm coming.

1980
02:08:19,125 --> 02:08:20,333
I'm coming for you.

1981
02:08:30,000 --> 02:08:32,291
Oh, my precious…

1982
02:08:33,125 --> 02:08:34,625
does that hurt?

1983
02:08:35,416 --> 02:08:38,250
Okay, then let's put an end to it.

1984
02:08:38,333 --> 02:08:39,208
Ruhaan!

1985
02:08:40,583 --> 02:08:43,916
I'm going to kill you!

1986
02:09:18,916 --> 02:09:19,875
Are you okay?

1987
02:09:20,083 --> 02:09:21,000
Yes.

1988
02:09:21,666 --> 02:09:22,500
Hey…

1989
02:09:23,000 --> 02:09:24,416
Ms. Mandira, I'm sorry.

1990
02:09:24,875 --> 02:09:25,875
I misunderstood you.

1991
02:09:26,208 --> 02:09:27,041
Are you fine?

1992
02:09:36,833 --> 02:09:38,791
I'm absolutely fine now.

1993
02:09:53,083 --> 02:09:55,250
You set the wrong sister on fire.

1994
02:09:55,875 --> 02:09:56,833
Help!

1995
02:09:57,375 --> 02:09:59,041
I'm Manjulika!

1996
02:09:59,291 --> 02:10:01,166
I'm Manjulika!

1997
02:10:17,166 --> 02:10:20,583
This is my throne! It's mine!

1998
02:10:25,250 --> 02:10:27,000
Help!

1999
02:10:28,000 --> 02:10:30,166
This is how I had cried out in anguish,

2000
02:10:30,750 --> 02:10:33,291
but everyone simply
stood there and watched.

2001
02:10:33,416 --> 02:10:35,625
Today, all of you will scream,

2002
02:10:35,916 --> 02:10:38,041
and I will relish the spectacle.

2003
02:10:38,125 --> 02:10:38,958
Manjulika!

2004
02:10:40,166 --> 02:10:41,916
What powers are you so boastful of?

2005
02:10:42,916 --> 02:10:44,541
You will face your end today!

2006
02:10:49,458 --> 02:10:50,416
Raj Purohit?

2007
02:10:50,791 --> 02:10:51,666
Brother.

2008
02:10:54,083 --> 02:10:56,958
Why did he have to fall here?

2009
02:10:58,083 --> 02:11:00,958
Now all her attention
is on our family.

2010
02:11:01,041 --> 02:11:02,250
Do something!

2011
02:11:04,750 --> 02:11:07,708
Ms. Manjulika,
please don't come near us.

2012
02:11:07,791 --> 02:11:11,166
We have sacred oil in our hair.
Look.

2013
02:11:13,750 --> 02:11:15,250
Ask him.

2014
02:11:15,333 --> 02:11:16,416
He's the one who provided
us with the oil.

2015
02:11:16,500 --> 02:11:17,750
- Tell her!
- I didn't give it to you!

2016
02:11:17,833 --> 02:11:20,041
You two stole it, you oil thieves!

2017
02:11:29,166 --> 02:11:30,041
Faulad Singh!

2018
02:11:30,500 --> 02:11:31,583
Protect us!

2019
02:11:31,875 --> 02:11:32,708
Forget it!

2020
02:11:32,791 --> 02:11:34,125
Who's going to protect me?

2021
02:11:34,666 --> 02:11:36,583
Oh God!

2022
02:11:36,666 --> 02:11:37,666
Oh God!

2023
02:11:40,833 --> 02:11:43,958
Oh God, help us.

2024
02:12:07,208 --> 02:12:08,625
- Chauhan?
- Hey…

2025
02:12:09,791 --> 02:12:11,958
Not Chauhan, Jawan.

2026
02:12:14,875 --> 02:12:15,791
Jawan?

2027
02:12:16,083 --> 02:12:17,250
Jawan!

2028
02:12:17,375 --> 02:12:18,291
Jawan?!

2029
02:12:27,041 --> 02:12:28,041
<i>Ready?</i>

2030
02:12:28,708 --> 02:12:30,291
Nice jump, Jawan.

2031
02:12:30,500 --> 02:12:31,916
You're our only hope now.

2032
02:12:37,916 --> 02:12:39,875
What kind of Jawan is he?

2033
02:12:40,166 --> 02:12:42,333
He can't even stand up with the support.

2034
02:12:46,833 --> 02:12:47,666
Chotiya?

2035
02:12:47,750 --> 02:12:50,666
Oh no, he's our Chotiya.
Junior Pundit.

2036
02:12:50,750 --> 02:12:52,166
What are you saying?!

2037
02:12:55,833 --> 02:12:57,666
- Junior Pundit!
- Junior Pundit?

2038
02:12:58,125 --> 02:12:59,208
Who's that?

2039
02:12:59,291 --> 02:13:01,000
He's lost his memory.

2040
02:13:01,291 --> 02:13:03,083
Memory? What's that?

2041
02:13:06,166 --> 02:13:07,125
She'll help you remember.

2042
02:13:08,333 --> 02:13:09,166
Ms. Mallika.

2043
02:13:09,583 --> 02:13:10,458
Ms. Mallika.

2044
02:13:11,750 --> 02:13:12,708
Help me remember.

2045
02:13:16,333 --> 02:13:17,250
Ruhaan.

2046
02:13:39,666 --> 02:13:40,583
Ruhaan!

2047
02:13:43,833 --> 02:13:45,125
The mistake you made with me,

2048
02:13:45,625 --> 02:13:46,875
don't repeat it with her.

2049
02:13:51,083 --> 02:13:53,166
The secret I never uncovered in my life

2050
02:13:53,958 --> 02:13:57,041
came back to me when I faced death.

2051
02:14:06,666 --> 02:14:07,875
The truth is,

2052
02:14:09,291 --> 02:14:11,250
neither I nor she is a ghost.

2053
02:14:15,041 --> 02:14:16,000
It is time.

2054
02:14:17,541 --> 02:14:20,541
Step forward and reveal
your true self to everyone.

2055
02:15:43,041 --> 02:15:44,041
Manjulika?

2056
02:15:45,708 --> 02:15:46,833
No, not Manjulika,

2057
02:15:48,333 --> 02:15:50,166
I'm Prince Debendra Nath.

2058
02:16:51,291 --> 02:16:52,166
Debu,

2059
02:16:53,000 --> 02:16:54,958
is it you who dances
all night in the palace?

2060
02:16:55,541 --> 02:16:56,583
No…

2061
02:16:56,958 --> 02:16:57,791
No, Sister.

2062
02:16:58,333 --> 02:16:59,208
Never!

2063
02:17:00,291 --> 02:17:01,291
Why are you lying?

2064
02:17:01,916 --> 02:17:03,125
We saw you.

2065
02:17:04,333 --> 02:17:05,708
Why are you scared?

2066
02:17:06,125 --> 02:17:07,750
We won't tell anyone.

2067
02:17:08,708 --> 02:17:10,291
After all, we are your sisters.

2068
02:17:16,833 --> 02:17:17,666
Yes, Sister,

2069
02:17:18,375 --> 02:17:19,291
it's me.

2070
02:17:21,625 --> 02:17:24,666
Our Debu is such a great dancer, right?

2071
02:17:25,208 --> 02:17:26,583
So beautiful.

2072
02:17:27,708 --> 02:17:29,083
I love to dance.

2073
02:17:30,375 --> 02:17:31,458
I really do.

2074
02:17:31,708 --> 02:17:32,583
Really?

2075
02:17:32,708 --> 02:17:34,166
I don't want to be a king either.

2076
02:17:35,333 --> 02:17:36,375
Honestly,

2077
02:17:37,333 --> 02:17:39,958
I'm just like you on the inside.

2078
02:17:41,041 --> 02:17:42,333
I'm not Debendra Nath,

2079
02:17:43,500 --> 02:17:44,625
I'm Manjulika.

2080
02:17:46,375 --> 02:17:48,875
Come on then,
let's help you get ready today.

2081
02:17:49,416 --> 02:17:52,083
You'll dance, and we'll sing.

2082
02:17:53,041 --> 02:17:56,375
<i>Oh my beloved, hear my call</i>

2083
02:17:57,125 --> 02:18:01,166
<i>To this sweet tune of love's enthrall</i>

2084
02:18:01,333 --> 02:18:04,666
<i>Oh my beloved, hear my call</i>

2085
02:18:05,458 --> 02:18:09,250
<i>My wishes</i>

2086
02:18:09,583 --> 02:18:13,416
<i>Will drift through the air</i>

2087
02:18:13,833 --> 02:18:17,208
The one you gave the throne simply
because he is a male,

2088
02:18:17,291 --> 02:18:19,333
just go and see what he's really like.

2089
02:18:31,375 --> 02:18:33,625
<i>I was simple, pure</i>

2090
02:18:33,708 --> 02:18:35,708
<i>Gullible and too trusting</i>

2091
02:18:35,791 --> 02:18:39,166
<i>I was naive for sure</i>

2092
02:18:39,791 --> 02:18:41,958
<i>Of the ways of the world unfair</i>

2093
02:18:42,041 --> 02:18:44,000
<i>Of wit's clever snare</i>

2094
02:18:44,083 --> 02:18:47,541
<i>I was unaware</i>

2095
02:18:47,875 --> 02:18:52,083
<i>My innocent heart was wounded so deep</i>

2096
02:18:52,291 --> 02:18:55,791
<i>It broke and shattered lost in its keep</i>

2097
02:18:56,166 --> 02:19:00,458
<i>The precious pearl that</i>
<i>Slipped from love's bind</i>

2098
02:19:00,541 --> 02:19:04,541
<i>Will never be fixed in time</i>

2099
02:19:04,791 --> 02:19:06,916
<i>Poisonous dreams</i>

2100
02:19:07,000 --> 02:19:09,083
<i>My own kin</i>

2101
02:19:09,166 --> 02:19:12,958
<i>Deceived me it seems</i>

2102
02:19:14,250 --> 02:19:17,208
Maharaja, what punishment
do you want to give him?

2103
02:19:22,625 --> 02:19:23,625
Death.

2104
02:19:24,291 --> 02:19:25,791
But what will we say to your subjects?

2105
02:19:25,916 --> 02:19:29,416
Proclaim throughout the kingdom
that Prince Debendra Nath is dead,

2106
02:19:30,458 --> 02:19:31,500
and that…

2107
02:19:33,791 --> 02:19:35,083
Manjulika killed him.

2108
02:19:35,875 --> 02:19:36,750
Me?

2109
02:19:37,583 --> 02:19:40,625
You both could have
told me this in private.

2110
02:19:42,458 --> 02:19:44,666
But you had to put on this drama
in front of everyone

2111
02:19:44,750 --> 02:19:47,208
because of your greed for the throne.

2112
02:19:47,416 --> 02:19:49,916
You made your brother dance like that.

2113
02:19:51,041 --> 02:19:55,375
None of my children deserves this throne.

2114
02:19:58,041 --> 02:19:59,041
From now on,

2115
02:19:59,666 --> 02:20:02,375
you will be known as
your brother's murderer.

2116
02:20:04,375 --> 02:20:05,583
And Anjulika,

2117
02:20:06,625 --> 02:20:10,875
your name will be erased
from the pages of history.

2118
02:20:12,875 --> 02:20:16,125
I'm sentencing both of you to exile.

2119
02:20:44,250 --> 02:20:48,416
<i>My body was incomplete</i>

2120
02:20:49,250 --> 02:20:52,708
<i>A mere shadow's trace</i>

2121
02:20:53,375 --> 02:20:57,083
<i>The home once my paradise turned</i>

2122
02:20:57,583 --> 02:21:00,958
<i>To a hellish place</i>

2123
02:21:01,041 --> 02:21:05,666
<i>My body was incomplete</i>

2124
02:21:06,000 --> 02:21:10,083
<i>A mere shadow's trace</i>

2125
02:21:10,166 --> 02:21:14,166
<i>The home once my paradise turned</i>

2126
02:21:14,333 --> 02:21:17,125
<i>To a hellish place</i>

2127
02:21:17,416 --> 02:21:21,541
<i>These thrones and crowns</i>
<i>I'll burn them all</i>

2128
02:21:21,625 --> 02:21:25,625
<i>No one will survive</i>
<i>I'll end them all</i>

2129
02:21:25,750 --> 02:21:29,916
<i>This body may perish</i>
<i>But the soul will not fade</i>

2130
02:21:30,000 --> 02:21:34,208
<i>No matter the torment</i>
<i>It'll never be afraid</i>

2131
02:21:59,625 --> 02:22:01,375
I'll set up a similar protective shield

2132
02:22:01,500 --> 02:22:04,500
at the entrance to
Princess Manjulika's room

2133
02:22:04,583 --> 02:22:06,791
to indicate to the people

2134
02:22:07,166 --> 02:22:09,875
that her spirit is held captive there.

2135
02:22:10,458 --> 02:22:14,333
It's crucial that no one learns
that the actual spirit is not Manjulika's,

2136
02:22:14,875 --> 02:22:16,875
but Prince Debendra Nath's,

2137
02:22:17,208 --> 02:22:18,750
who is imprisoned here.

2138
02:22:22,583 --> 02:22:24,791
For years,
I've been confined behind that door,

2139
02:22:24,875 --> 02:22:28,000
seething with the urge
for revenge against you both.

2140
02:22:29,750 --> 02:22:32,250
When I finally came out,
both of you were there.

2141
02:22:33,333 --> 02:22:35,916
I intended to kill you both
on the very first night.

2142
02:22:36,833 --> 02:22:37,833
I wanted you dead!

2143
02:22:47,833 --> 02:22:48,916
Then I thought

2144
02:22:49,708 --> 02:22:51,958
it would be a quick
and easy end for you.

2145
02:22:53,583 --> 02:22:55,250
You too should die

2146
02:22:56,500 --> 02:22:58,125
as I did.

2147
02:22:59,833 --> 02:23:01,541
You should be burned alive.

2148
02:23:02,958 --> 02:23:05,708
You both were plotting
against me last time.

2149
02:23:06,208 --> 02:23:07,375
This time, it was my turn.

2150
02:23:07,458 --> 02:23:09,750
Mine!

2151
02:23:15,166 --> 02:23:16,041
He died.

2152
02:23:17,625 --> 02:23:20,708
Gradually, I convinced everyone

2153
02:23:21,458 --> 02:23:24,708
that you two were Manjulika.

2154
02:23:35,458 --> 02:23:37,166
I said I don't visit temples!

2155
02:23:39,208 --> 02:23:41,958
I'm Manjulika!

2156
02:23:42,041 --> 02:23:44,000
I'm Manjulika!

2157
02:23:44,500 --> 02:23:48,833
Today, on Durga Ashtami,
everyone would have first set me on fire,

2158
02:23:50,541 --> 02:23:51,541
then you.

2159
02:23:53,000 --> 02:23:54,166
But that couldn't happen.

2160
02:23:58,208 --> 02:23:59,250
It's alright.

2161
02:24:00,000 --> 02:24:01,791
All of you will burn!

2162
02:24:02,500 --> 02:24:04,708
All of you will burn alive!

2163
02:25:03,958 --> 02:25:05,208
Raj Purohit!

2164
02:25:06,041 --> 02:25:07,333
What will you do now?

2165
02:25:08,375 --> 02:25:10,375
How will you protect the royal family now?

2166
02:25:11,541 --> 02:25:14,375
Focus on how you'll ensure
your own survival first.

2167
02:25:15,291 --> 02:25:17,708
Look down and see
where you're standing right now.

2168
02:25:49,708 --> 02:25:51,708
Don't burn me.

2169
02:25:51,791 --> 02:25:52,625
Stay away!

2170
02:25:52,708 --> 02:25:53,583
Stay away!

2171
02:25:54,208 --> 02:25:55,083
I won't burn!

2172
02:26:03,375 --> 02:26:04,250
Burn him!

2173
02:26:06,250 --> 02:26:09,500
It's the two of you who have
been reincarnated, not Ruhaan.

2174
02:26:12,291 --> 02:26:13,541
Set him ablaze and turn him to ashes.

2175
02:26:14,916 --> 02:26:15,833
Stay away!

2176
02:26:17,750 --> 02:26:18,958
Stay away!
I won't spare you!

2177
02:26:21,958 --> 02:26:23,000
Stay away!

2178
02:26:26,875 --> 02:26:27,750
I won't spare you!

2179
02:26:33,416 --> 02:26:35,166
I completely trust both of you, Sister.

2180
02:26:42,166 --> 02:26:44,375
Who else would understand me
if not my sisters?

2181
02:26:49,708 --> 02:26:51,083
I love you both very much.

2182
02:27:15,916 --> 02:27:19,291
We didn't reincarnate
to repeat our past mistakes…

2183
02:27:20,125 --> 02:27:21,625
we came back to make things right.

2184
02:27:25,458 --> 02:27:26,875
We were envious of you,

2185
02:27:29,125 --> 02:27:30,708
and because of that jealousy,

2186
02:27:31,291 --> 02:27:33,375
everyone set you ablaze.

2187
02:27:36,250 --> 02:27:37,791
You were always trapped.

2188
02:27:40,041 --> 02:27:41,958
In a man's body when you were alive,

2189
02:27:43,041 --> 02:27:46,208
and behind that door after you died.

2190
02:27:47,583 --> 02:27:48,875
We never truly understood you.

2191
02:27:49,875 --> 02:27:51,083
Please forgive us, Brother.

2192
02:27:54,083 --> 02:27:55,250
Forgive us, Debu.

2193
02:27:57,416 --> 02:28:00,708
If punishing us brings you closure,

2194
02:28:01,416 --> 02:28:03,083
then go ahead and kill us,
set us ablaze.

2195
02:28:04,166 --> 02:28:06,666
But let these people go.

2196
02:28:07,625 --> 02:28:08,916
They haven't done anything wrong.

2197
02:29:23,500 --> 02:29:24,416
What's happening?

2198
02:29:26,041 --> 02:29:27,041
He found salvation.

2199
02:29:33,250 --> 02:29:34,666
My ancestors were right.

2200
02:29:36,083 --> 02:29:38,875
Someone from the royal family
must reincarnate to put an end to this.

2201
02:29:43,208 --> 02:29:45,041
But I didn't realize that the resolution

2202
02:29:46,583 --> 02:29:48,208
wouldn't come by setting him ablaze,

2203
02:29:49,666 --> 02:29:50,791
but by understanding him.

2204
02:31:04,125 --> 02:31:06,625
Since I was a child,
I've been having visions of this palace.

2205
02:31:07,208 --> 02:31:11,916
I knew I had some connection to it,

2206
02:31:12,583 --> 02:31:15,791
which is why I began
restoring old palaces.

2207
02:31:16,500 --> 02:31:20,041
I thought maybe I'd learn
something about this palace someday.

2208
02:31:21,125 --> 02:31:22,500
But when the chance arose,

2209
02:31:22,791 --> 02:31:25,416
the company assigned
Mr. Kaushik instead of me.

2210
02:31:25,541 --> 02:31:28,041
So that's why you…

2211
02:31:29,208 --> 02:31:31,291
Are you crazy?
Why would I kill him?

2212
02:31:31,750 --> 02:31:34,000
But you said he went on a long break.

2213
02:31:34,166 --> 02:31:36,750
He actually did go
on a long break to Goa.

2214
02:31:37,000 --> 02:31:38,291
- Oh.
- Oh!

2215
02:31:38,708 --> 02:31:40,833
I came here for a different reason too.

2216
02:31:41,625 --> 02:31:44,708
But I also started
to feel something once I got here.

2217
02:31:45,208 --> 02:31:47,416
So, you weren't here
to purchase the palace, Ms. Mandira?

2218
02:31:48,750 --> 02:31:50,291
My name isn't even Mandira.

2219
02:31:50,750 --> 02:31:51,666
Then what is it?

2220
02:31:52,958 --> 02:31:53,958
ACP Rathore.

2221
02:31:55,125 --> 02:31:56,166
ACP Rathore?

2222
02:31:58,833 --> 02:32:00,041
ACP Rathore!

2223
02:32:01,416 --> 02:32:02,583
Madhuri…

