1
00:00:45,603 --> 00:00:46,803
<font size="63">你看到嫌犯了吗？</font>

2
00:01:02,643 --> 00:01:04,683
<font size="63">什么？你来早了</font>

3
00:01:05,203 --> 00:01:06,603
<font size="63">是你来晚了</font>

4
00:01:06,683 --> 00:01:10,123
<font size="63">- 我很早就出门了 但你知道…
- 我知道</font>

5
00:01:10,203 --> 00:01:11,643
<font size="63">孟买的破交通</font>

6
00:01:11,723 --> 00:01:14,043
<font size="63">偏偏每次都被你遇上了</font>

7
00:01:15,563 --> 00:01:17,603
<font size="63">拉吉怎么样了？</font>

8
00:01:17,683 --> 00:01:21,523
<font size="63">- 那个可怜的丫头工作压力很大
- 怎么说？</font>

9
00:01:21,603 --> 00:01:23,403
<font size="63">- 那个哈里…
- 怎么了？</font>

10
00:01:24,003 --> 00:01:27,723
<font size="63">他把自己的梦想灌输给她</font>

11
00:01:27,803 --> 00:01:30,883
<font size="63">- 梦想着去德国
- 那是一个好地方</font>

12
00:01:30,963 --> 00:01:35,683
<font size="63">搞不好德国的清新空气
也会让你开始露出笑容</font>

13
00:01:35,763 --> 00:01:37,403
<font size="63">我为什么要去德国？</font>

14
00:01:37,483 --> 00:01:39,123
<font size="63">能帮我捡一下吗？</font>

15
00:01:39,203 --> 00:01:41,643
<font size="63">这是什么？我差点被砸伤 小心点！</font>

16
00:01:41,723 --> 00:01:43,123
<font size="63">我一直在留心观察你</font>

17
00:01:44,043 --> 00:01:47,563
<font size="63">穿黑色T恤的家伙是你的客户吧？</font>

18
00:01:50,163 --> 00:01:53,003
<font size="63">怎么？你想当着警察的面卖货吗？</font>

19
00:01:54,923 --> 00:01:57,843
<font size="63">什么？什么货？你在说什么？</font>

20
00:01:58,803 --> 00:02:00,443
<font size="63">警察在盯着呢</font>

21
00:02:01,043 --> 00:02:02,803
<font size="63">他们在监视你的客户</font>

22
00:02:03,803 --> 00:02:05,163
<font size="63">你怎么知道？</font>

23
00:02:06,763 --> 00:02:08,083
<font size="63">快跑 不然你就要被抓了</font>

24
00:02:11,643 --> 00:02:12,603
<font size="63">跑</font>

25
00:02:15,923 --> 00:02:16,843
<font size="63">追他！</font>

26
00:02:18,803 --> 00:02:20,643
<font size="63">救他对你有什么好处？</font>

27
00:02:21,803 --> 00:02:25,963
<font size="63">他早晚不是进监狱 就是被弄死</font>

28
00:02:26,603 --> 00:02:29,643
<font size="63">离开这行 只有这两条路</font>

29
00:02:30,243 --> 00:02:35,683
<font size="63">他想不想离开这行还说不准呢</font>

30
00:02:37,803 --> 00:02:39,523
<font size="63">又要旧事重提？</font>

31
00:02:40,683 --> 00:02:44,323
<font size="63">不 我不是在抱怨</font>

32
00:02:45,243 --> 00:02:47,403
<font size="63">过去的事都过去了</font>

33
00:02:48,803 --> 00:02:50,803
<font size="63">就像前男友一样</font>

34
00:02:55,963 --> 00:02:57,363
<font size="63">想吃玉米棒吗？</font>

35
00:02:59,003 --> 00:03:00,083
<font size="63">{\an8}要我去买吗？</font>

36
00:03:15,923 --> 00:03:22,563
<font size="63">《毒枭煮妇》</font>

37
00:04:13,003 --> 00:04:15,483
<font size="63">（塔那市科普里警察局）</font>

38
00:04:16,923 --> 00:04:18,123
<font size="63">我该拿你怎么办？</font>

39
00:04:18,203 --> 00:04:23,123
<font size="63">算了吧 警官 她什么都不知道</font>

40
00:04:23,203 --> 00:04:25,323
<font size="63">- 你是什么人？
- 我叫沙希达</font>

41
00:04:25,403 --> 00:04:29,723
<font size="63">我是她的房产中介
我帮她租了一套公寓</font>

42
00:04:33,163 --> 00:04:34,763
<font size="63">你知道她干什么勾当 是吧？</font>

43
00:04:34,843 --> 00:04:37,403
<font size="63">- 不 她不知道…
- 沙希达！</font>

44
00:04:38,043 --> 00:04:41,843
<font size="63">我待会再教你马拉地语
但现在我在审问她</font>

45
00:04:43,963 --> 00:04:46,683
<font size="63">你知道她在干什么勾当吗？</font>

46
00:04:47,363 --> 00:04:48,323
<font size="63">抱歉 警官</font>

47
00:04:51,283 --> 00:04:53,963
<font size="63">- 卡达姆 请把午餐盒给我
- 好的</font>

48
00:05:12,403 --> 00:05:14,643
<font size="63">道歉解决不了任何问题</font>

49
00:05:15,883 --> 00:05:18,083
<font size="63">我问你一件事 回答我</font>

50
00:05:19,483 --> 00:05:21,443
<font size="63">别浪费我们的时间</font>

51
00:05:30,243 --> 00:05:32,083
<font size="63">你看她们做什么？</font>

52
00:05:32,603 --> 00:05:34,683
<font size="63">她已经向我交代了一切</font>

53
00:05:45,243 --> 00:05:47,443
<font size="63">警官 我们什么都不知道</font>

54
00:05:47,963 --> 00:05:49,523
<font size="63">我们不知道…</font>

55
00:05:49,603 --> 00:05:52,003
<font size="63">该死 又是豇豆 可恶！</font>

56
00:05:53,283 --> 00:05:54,163
<font size="63">怎么回事？</font>

57
00:05:56,923 --> 00:05:57,843
<font size="63">坐下！</font>

58
00:06:01,763 --> 00:06:04,123
<font size="63">你们有什么发现？</font>

59
00:06:04,763 --> 00:06:06,163
<font size="63">这孩子是未成年人？</font>

60
00:06:07,843 --> 00:06:10,923
<font size="63">她可能会因童工罪而坐两年牢</font>

61
00:06:11,003 --> 00:06:11,843
<font size="63">你们不知道吗？</font>

62
00:06:13,163 --> 00:06:15,683
<font size="63">她没受过教育 但你们俩都受过</font>

63
00:06:15,763 --> 00:06:17,603
<font size="63">你们应该有脑子 对吧？</font>

64
00:06:18,203 --> 00:06:20,163
<font size="63">为什么要让人抓住把柄？</font>

65
00:06:21,483 --> 00:06:24,563
<font size="63">我现在放了你
但要是再有人投诉 我就关押你</font>

66
00:06:25,803 --> 00:06:28,003
<font size="63">- 带他们离开吧
- 谢谢</font>

67
00:06:28,083 --> 00:06:30,523
<font size="63">房产中介女士 你坐下</font>

68
00:06:32,203 --> 00:06:33,083
<font size="63">坐下！</font>

69
00:06:33,683 --> 00:06:36,003
<font size="63">- 拉吉姐姐 我…
- 带库尼回家吧</font>

70
00:06:36,083 --> 00:06:37,643
<font size="63">我晚点再跟你聊</font>

71
00:06:40,323 --> 00:06:43,163
<font size="63">- 我不认识她
- 我问你了吗？</font>

72
00:06:43,963 --> 00:06:44,803
<font size="63">抱歉</font>

73
00:06:46,523 --> 00:06:51,883
<font size="63">瓦格比尔附近
有两居室的房子出租吗？</font>

74
00:06:51,963 --> 00:06:53,643
<font size="63">- 你需要吗？
- 不需要</font>

75
00:06:54,163 --> 00:06:55,843
<font size="63">我的爱好是寻找空置的房子</font>

76
00:06:59,603 --> 00:07:00,443
<font size="63">等一下</font>

77
00:07:02,163 --> 00:07:04,083
<font size="63">这是我的名片 警官</font>

78
00:07:04,163 --> 00:07:07,043
<font size="63">上面是我的号码 别担心房租</font>

79
00:07:07,123 --> 00:07:08,923
<font size="63">打电话给我 我会给你最优惠的价格</font>

80
00:07:09,003 --> 00:07:10,963
<font size="63">我一分钱都不收你的</font>

81
00:07:12,763 --> 00:07:14,723
<font size="63">- 你是想贿赂我吗？
- 不是</font>

82
00:07:15,763 --> 00:07:19,043
<font size="63">你辅导我马拉地语</font>

83
00:07:20,043 --> 00:07:22,003
<font size="63">当成是学费吧</font>

84
00:07:24,243 --> 00:07:25,363
<font size="63">我可以走了吗？</font>

85
00:07:43,443 --> 00:07:45,643
<font size="63">换作是我 我也会很生气</font>

86
00:07:45,723 --> 00:07:47,643
<font size="63">- 可姐姐 桑托什…
- 闭嘴！</font>

87
00:07:47,723 --> 00:07:50,203
<font size="63">你怎么能为了删除视频就卖大麻？</font>

88
00:07:51,203 --> 00:07:53,203
<font size="63">这东西一定很贵吧</font>

89
00:08:10,523 --> 00:08:13,403
<font size="63">（阿姆利则）</font>

90
00:08:21,963 --> 00:08:23,163
<font size="63">你好…</font>

91
00:08:26,763 --> 00:08:30,563
<font size="63">您能叫贾吉特来吗？</font>

92
00:08:31,083 --> 00:08:32,163
<font size="63">贾吉特不在家</font>

93
00:08:32,243 --> 00:08:35,683
<font size="63">听着 我知道您的家人经历了很多</font>

94
00:08:35,763 --> 00:08:37,243
<font size="63">媒体当时也这么说</font>

95
00:08:37,323 --> 00:08:40,603
<font size="63">然后他们对外说帕鲁尔有毒瘾</font>

96
00:08:40,683 --> 00:08:43,123
<font size="63">这在旁遮普见怪不怪了 是吧？</font>

97
00:08:43,643 --> 00:08:47,483
<font size="63">听着 政府想帮您和…</font>

98
00:08:47,563 --> 00:08:48,923
<font size="63">听着 先生</font>

99
00:08:49,003 --> 00:08:53,003
<font size="63">媒体说她吸毒时
也多亏了你们政府的大力帮助</font>

100
00:08:53,083 --> 00:08:56,643
<font size="63">请不要再帮我们了 拜托！</font>

101
00:08:58,203 --> 00:08:59,843
<font size="63">茶要凉了 请喝吧</font>

102
00:09:00,683 --> 00:09:05,283
<font size="63">我只想见贾吉特一面
我可以待会再喝茶</font>

103
00:09:14,123 --> 00:09:17,723
<font size="63">贾吉特？我无法减轻您的悲痛</font>

104
00:09:17,803 --> 00:09:20,203
<font size="63">但如果您愿意</font>

105
00:09:20,723 --> 00:09:23,563
<font size="63">您可以让很多人免受这种悲痛</font>

106
00:09:24,283 --> 00:09:25,403
<font size="63">就像您的太太一样</font>

107
00:09:25,483 --> 00:09:27,883
<font size="63">许多人从市场上购买这种药</font>

108
00:09:27,963 --> 00:09:31,443
<font size="63">但他们不知道
瓶子里装的是毒药 不是药</font>

109
00:09:31,523 --> 00:09:34,403
<font size="63">帮我追踪莫德拉 贾吉特先生</font>

110
00:09:34,483 --> 00:09:38,083
<font size="63">请帮我阻止更多人像帕鲁尔那样死去</font>

111
00:09:42,083 --> 00:09:42,923
<font size="63">贾吉…</font>

112
00:09:49,003 --> 00:09:51,483
<font size="63">我家的屋顶是红色的</font>

113
00:09:52,003 --> 00:09:55,083
<font size="63">“我家的屋顶是红色的”</font>

114
00:09:55,603 --> 00:09:56,683
<font size="63">好 稍等一下</font>

115
00:09:56,763 --> 00:09:57,883
<font size="63">哈里 是我母亲</font>

116
00:09:59,283 --> 00:10:00,443
<font size="63">稍等一下</font>

117
00:10:00,963 --> 00:10:03,083
<font size="63">天啊！女婿？</font>

118
00:10:03,163 --> 00:10:05,203
<font size="63">您好 妈 您好吗？</font>

119
00:10:05,283 --> 00:10:06,963
<font size="63">她父亲高兴极了</font>

120
00:10:07,043 --> 00:10:09,883
<font size="63">他听说消息以后
就说我们应该去看你们</font>

121
00:10:10,483 --> 00:10:12,443
<font size="63">{\an8}我们会在甘尼许节后去看你们</font>

122
00:10:12,523 --> 00:10:14,523
<font size="63">好啊 请一定要来</font>

123
00:10:14,603 --> 00:10:17,243
<font size="63">今年 神像的订单暴涨</font>

124
00:10:17,323 --> 00:10:19,003
<font size="63">他一直在忙</font>

125
00:10:19,083 --> 00:10:21,763
<font size="63">妈 让爸别这么操劳</font>

126
00:10:21,843 --> 00:10:24,283
<font size="63">我说什么他都不听</font>

127
00:10:24,363 --> 00:10:26,083
<font size="63">好了 妈 先不聊了 我在工作</font>

128
00:10:26,163 --> 00:10:27,763
<font size="63">- 先不聊啦
- 拜</font>

129
00:10:28,283 --> 00:10:30,883
<font size="63">好了 听着
我跟你说过甜麦球甜点吧？</font>

130
00:10:30,963 --> 00:10:33,483
<font size="63">- 说过 妈
- 一定要做来吃 对你有好处</font>

131
00:10:34,003 --> 00:10:35,923
<font size="63">希望你吃得好</font>

132
00:10:36,003 --> 00:10:37,563
<font size="63">妈 我一会打给你</font>

133
00:10:37,643 --> 00:10:39,403
<font size="63">- 照顾好自己
- 好的</font>

134
00:10:39,483 --> 00:10:40,923
<font size="63">- 拜
- 拜</font>

135
00:10:47,083 --> 00:10:50,443
<font size="63">他们给我们提供的警察宿舍真破</font>

136
00:10:50,523 --> 00:10:54,523
<font size="63">所以我才说：“跟我去潘维尔市住”</font>

137
00:10:54,603 --> 00:10:57,803
<font size="63">我们去那里搞垂直农业 种“牛柚果”</font>

138
00:10:57,883 --> 00:11:00,483
<font size="63">- 是牛油果
- 对 我们培育牛油果</font>

139
00:11:00,563 --> 00:11:03,963
<font size="63">什么 爸爸？
父母都把孩子送去伦敦或美国</font>

140
00:11:04,043 --> 00:11:07,083
<font size="63">你却要把我送去潘维尔？
而且还要送去搞农业吗？</font>

141
00:11:10,963 --> 00:11:12,683
<font size="63">我接了一起大案子</font>

142
00:11:12,763 --> 00:11:17,283
<font size="63">要是我能破案
就能升职拿奖 什么都有了</font>

143
00:11:17,363 --> 00:11:22,843
<font size="63">何必那么辛苦和卖力
就为了住在这种地方？</font>

144
00:11:22,923 --> 00:11:26,243
<font size="63">- 你母亲…
- 你就别操心了</font>

145
00:11:26,763 --> 00:11:30,003
<font size="63">我会找到自己的房子的
我今天刚认识了一位房产中介</font>

146
00:11:34,203 --> 00:11:38,003
<font size="63">你向我描绘牛油果的梦想
却给我准备豇豆午餐盒 为什么？</font>

147
00:11:38,723 --> 00:11:40,763
<font size="63">为了让你更强壮</font>

148
00:11:43,243 --> 00:11:45,243
<font size="63">- 让我来吧
- 给</font>

149
00:11:50,363 --> 00:11:53,203
<font size="63">（乐活药业）</font>

150
00:12:04,443 --> 00:12:05,643
<font size="63">警官 有什么事吗？</font>

151
00:12:06,683 --> 00:12:10,523
<font size="63">员工是用这台机器指纹打卡吗？</font>

152
00:12:10,603 --> 00:12:11,523
<font size="63">是的 警官</font>

153
00:12:12,403 --> 00:12:14,723
<font size="63">- 名字和工号都会显示出来？
- 是的 警官</font>

154
00:12:15,363 --> 00:12:16,763
<font size="63">很好 怎么用？教教我</font>

155
00:12:18,923 --> 00:12:21,043
<font size="63">- 首先 进入菜单
- 好的</font>

156
00:12:21,123 --> 00:12:22,723
<font size="63">然后按上面的按钮</font>

157
00:12:23,243 --> 00:12:26,403
<font size="63">然后输入员工工号</font>

158
00:12:26,483 --> 00:12:28,763
<font size="63">看啊 我的名字出现了
“帕凡·特里帕蒂”</font>

159
00:12:29,443 --> 00:12:31,203
<font size="63">太棒了 让我试试</font>

160
00:12:33,083 --> 00:12:34,483
<font size="63">（员工工号 475）</font>

161
00:12:34,563 --> 00:12:38,563
<font size="63">（姓名：鲍米克·博斯
部门：不适用）</font>

162
00:12:42,323 --> 00:12:45,763
<font size="63">别担心联邦药品标准监管局
莎拉佳 我已经处理好了</font>

163
00:12:47,323 --> 00:12:51,403
<font size="63">{\an8}乐活药业跟莫德拉毫无关系
你只需要确保这一点</font>

164
00:12:51,483 --> 00:12:52,563
<font size="63">{\an8}当然 我知道</font>

165
00:12:53,603 --> 00:12:54,923
<font size="63">{\an8}那鲍米克呢？</font>

166
00:12:56,283 --> 00:12:57,723
<font size="63">他会成为麻烦吗？</font>

167
00:12:58,443 --> 00:13:01,363
<font size="63">我们已经处理好他了 他不会是问题</font>

168
00:13:01,963 --> 00:13:05,323
<font size="63">{\an8}在法院解除他的限制前
他不能谈论此案</font>

169
00:13:06,163 --> 00:13:09,283
<font size="63">{\an8}尚卡尔 你知道这个烂摊子
你难辞其咎吧？</font>

170
00:13:11,803 --> 00:13:12,683
<font size="63">是的 我知道</font>

171
00:13:13,363 --> 00:13:14,243
<font size="63">拜</font>

172
00:13:19,843 --> 00:13:22,763
<font size="63">（鲁帕·沃赫拉
丽图·库玛时装定制）</font>

173
00:13:29,323 --> 00:13:30,683
<font size="63">过期了</font>

174
00:13:30,763 --> 00:13:33,323
<font size="63">- 房东不会同意的 给你
- 想办法让他同意</font>

175
00:13:33,403 --> 00:13:34,523
<font size="63">我给你中介费</font>

176
00:13:34,603 --> 00:13:37,203
<font size="63">钱不会进入我的兜里
它会进入基肖尔先生的兜里</font>

177
00:13:37,283 --> 00:13:39,843
<font size="63">四个月后 租赁协议签好后</font>

178
00:13:40,363 --> 00:13:41,923
<font size="63">你可以拿5%的回扣</font>

179
00:13:44,043 --> 00:13:44,883
<font size="63">7%</font>

180
00:13:47,283 --> 00:13:48,243
<font size="63">打扰了！</font>

181
00:13:49,083 --> 00:13:50,883
<font size="63">打扰了！去叫瓦鲁纳女士！</font>

182
00:13:50,963 --> 00:13:53,643
<font size="63">去叫她 我现在就要我的钱！</font>

183
00:13:53,723 --> 00:13:55,763
<font size="63">- 这都成常态了！
- 纳雷什先生</font>

184
00:13:56,363 --> 00:13:58,243
<font size="63">我们进去聊吧 请进来</font>

185
00:13:58,763 --> 00:14:00,963
<font size="63">我们要在里面聊什么 女士？</font>

186
00:14:01,483 --> 00:14:05,163
<font size="63">你收到货都三个月了
我一分钱都没收到！</font>

187
00:14:05,883 --> 00:14:07,123
<font size="63">请别大吵大闹的</font>

188
00:14:07,203 --> 00:14:09,483
<font size="63">- 我们进去聊聊吧
- 这可不是一笔小数目</font>

189
00:14:09,563 --> 00:14:11,803
<font size="63">你借了400万卢比</font>

190
00:14:12,403 --> 00:14:14,643
<font size="63">没有供应商愿意跟你合作</font>

191
00:14:15,163 --> 00:14:18,003
<font size="63">我要在一个月内拿到我所有的钱</font>

192
00:14:18,603 --> 00:14:20,883
<font size="63">你的声誉在市场上已经臭了</font>

193
00:14:22,123 --> 00:14:24,123
<font size="63">在客户中也会臭掉</font>

194
00:14:25,083 --> 00:14:25,923
<font size="63">再见</font>

195
00:15:01,723 --> 00:15:04,523
<font size="63">这是我为我们移居德国的一份贡献</font>

196
00:15:06,123 --> 00:15:10,003
<font size="63">哈里 我在考虑停止食品生意</font>

197
00:15:10,083 --> 00:15:13,683
<font size="63">开创新的事业 存更多的钱</font>

198
00:15:15,763 --> 00:15:17,483
<font size="63">这点钱不够 拉吉</font>

199
00:15:22,083 --> 00:15:23,403
<font size="63">试着理解一下吧 拉吉</font>

200
00:15:23,923 --> 00:15:26,363
<font size="63">我们去德国定居吧</font>

201
00:15:26,883 --> 00:15:29,323
<font size="63">在那之后 你想什么时候要孩子都行</font>

202
00:15:32,083 --> 00:15:34,203
<font size="63">听着 我明白你在害怕什么</font>

203
00:15:35,203 --> 00:15:37,043
<font size="63">但下次如果有任何问题</font>

204
00:15:37,123 --> 00:15:39,163
<font size="63">我保证我会去咨询医生</font>

205
00:15:39,243 --> 00:15:42,363
<font size="63">- 我保证
- 你本来也可以早点去咨询的 哈里</font>

206
00:15:43,843 --> 00:15:45,723
<font size="63">上帝保佑 我们要有孩子了 不然…</font>

207
00:15:45,803 --> 00:15:49,363
<font size="63">我也想要有家庭 我没说我不想</font>

208
00:15:50,323 --> 00:15:51,803
<font size="63">我只是让你等一等</font>

209
00:15:51,883 --> 00:15:53,723
<font size="63">去德国的事怎么不能等一等 哈里？</font>

210
00:15:53,803 --> 00:15:56,243
<font size="63">因为我现在有尚卡尔先生的支持</font>

211
00:15:56,763 --> 00:15:58,443
<font size="63">要是我失去这个机会…</font>

212
00:16:02,483 --> 00:16:03,843
<font size="63">拉吉 听我说</font>

213
00:16:04,443 --> 00:16:07,363
<font size="63">我不想过那种每次只涨薪10%的生活</font>

214
00:16:08,083 --> 00:16:10,643
<font size="63">我不想像基尤尔·奈尔那样毕生操劳</font>

215
00:16:10,723 --> 00:16:11,923
<font size="63">我想走捷径</font>

216
00:16:12,723 --> 00:16:14,203
<font size="63">我做这一切是为了谁？</font>

217
00:16:15,083 --> 00:16:16,803
<font size="63">为了我们 亲爱的</font>

218
00:16:18,363 --> 00:16:19,803
<font size="63">我做不到</font>

219
00:16:20,683 --> 00:16:22,163
<font size="63">我办不到</font>

220
00:16:23,323 --> 00:16:26,563
<font size="63">我不能杀死我未出生的孩子</font>

221
00:16:30,763 --> 00:16:31,603
<font size="63">好</font>

222
00:16:34,683 --> 00:16:35,523
<font size="63">行</font>

223
00:16:40,243 --> 00:16:41,403
<font size="63">我们就这么做吧</font>

224
00:16:42,843 --> 00:16:44,203
<font size="63">我们不去德国了</font>

225
00:16:44,283 --> 00:16:46,443
<font size="63">我们待在这里 我们会幸福的 对吧？</font>

226
00:16:47,043 --> 00:16:49,443
<font size="63">但我养不起三个人！</font>

227
00:16:49,523 --> 00:16:50,723
<font size="63">抱歉</font>

228
00:17:13,723 --> 00:17:14,803
<font size="63">你好 阿姨</font>

229
00:17:15,803 --> 00:17:17,323
<font size="63">我们先去成愿大楼</font>

230
00:17:18,043 --> 00:17:21,603
<font size="63">- 姐姐 今天是周日
- 我有工作要做 走吧</font>

231
00:17:21,683 --> 00:17:22,963
<font size="63">妈 回头见</font>

232
00:17:23,043 --> 00:17:24,403
<font size="63">- 姐姐
- 走吧</font>

233
00:17:48,243 --> 00:17:49,403
<font size="63">你说话了吗？</font>

234
00:17:56,083 --> 00:17:58,243
<font size="63">我好像听到了什么</font>

235
00:18:04,883 --> 00:18:05,723
<font size="63">姐姐</font>

236
00:18:10,643 --> 00:18:12,283
<font size="63">我会拒绝桑托什</font>

237
00:18:12,363 --> 00:18:13,443
<font size="63">我是逼不得已</font>

238
00:18:13,523 --> 00:18:16,163
<font size="63">那个桑托什就是混蛋 抱歉</font>

239
00:18:16,923 --> 00:18:18,803
<font size="63">姐姐 他在勒索我</font>

240
00:18:18,883 --> 00:18:20,043
<font size="63">抓住他！</font>

241
00:18:20,563 --> 00:18:23,283
<font size="63">我没蠢到要毁了我自己的事业</font>

242
00:18:23,363 --> 00:18:24,843
<font size="63">姐姐 我会金盆洗手</font>

243
00:18:25,443 --> 00:18:28,763
<font size="63">姐姐 求你了 算了吧 对不起</font>

244
00:18:51,123 --> 00:18:52,283
<font size="63">打电话给桑托什</font>

245
00:18:57,243 --> 00:19:01,003
<font size="63">你就不能保守秘密吗？
你不如做一段视频发布出去？</font>

246
00:19:02,763 --> 00:19:05,123
<font size="63">别忘了 我也有很多东西可以发布</font>

247
00:19:07,883 --> 00:19:10,443
<font size="63">这些女人要是泄密了
我们就麻烦大了</font>

248
00:19:10,523 --> 00:19:13,163
<font size="63">悄悄话说完了吗
我们可以谈生意了吧？</font>

249
00:19:14,963 --> 00:19:16,043
<font size="63">什么生意？</font>

250
00:19:16,723 --> 00:19:18,323
<font size="63">我们能卖出三倍的量</font>

251
00:19:20,163 --> 00:19:22,443
<font size="63">你拿80% 我们只要20%的抽成</font>

252
00:19:22,523 --> 00:19:24,843
<font size="63">但你必须删除玛拉的视频</font>

253
00:19:34,803 --> 00:19:37,563
<font size="63">好的 你们先卖 之后我会删除视频</font>

254
00:19:39,843 --> 00:19:41,563
<font size="63">我们晚上再聊吧</font>

255
00:19:54,363 --> 00:19:55,643
<font size="63">跟塔那立法委员的合影</font>

256
00:19:55,723 --> 00:19:57,083
<font size="63">- 原来如此
- 那张呢？</font>

257
00:19:57,163 --> 00:19:59,043
<font size="63">那是跟电影《弗克利》里秋查的合影</font>

258
00:19:59,123 --> 00:20:00,123
<font size="63">真不错</font>

259
00:20:02,523 --> 00:20:05,523
<font size="63">- 请坐 喝点水
- 谢谢</font>

260
00:20:05,603 --> 00:20:07,683
<font size="63">你想喝什么茶？</font>

261
00:20:07,763 --> 00:20:10,123
<font size="63">- 水就行了 谢谢
- 好的</font>

262
00:20:10,203 --> 00:20:13,843
<font size="63">我跟玛拉谈过了 她不会再烦扰你了</font>

263
00:20:13,923 --> 00:20:15,643
<font size="63">你不用担心</font>

264
00:20:16,163 --> 00:20:18,603
<font size="63">警方已经在暗中监视你们的大楼</font>

265
00:20:19,123 --> 00:20:21,163
<font size="63">是不是有人被调查了？</font>

266
00:20:21,243 --> 00:20:24,203
<font size="63">谁知道你认不认识那个人？</font>

267
00:20:24,883 --> 00:20:28,243
<font size="63">你知道吗？我认识这里的每个人</font>

268
00:20:28,323 --> 00:20:29,283
<font size="63">真的吗？</font>

269
00:20:30,523 --> 00:20:33,283
<font size="63">对了 这是一起备受关注的案子</font>

270
00:20:33,363 --> 00:20:35,243
<font size="63">你想知道谁的信息？</font>

271
00:20:36,083 --> 00:20:37,403
<font size="63">鲍米克·博斯</font>

272
00:20:42,723 --> 00:20:44,403
<font size="63">鲍米克·博斯</font>

273
00:20:44,483 --> 00:20:47,483
<font size="63">他曾是乐活药业的顶级化学工程师</font>

274
00:20:48,163 --> 00:20:50,803
<font size="63">我老公常说他是个天才</font>

275
00:20:51,323 --> 00:20:53,843
<font size="63">他以前就住在楼上两层</font>

276
00:20:54,523 --> 00:20:57,603
<font size="63">你老公肯定知道他干的勾当</font>

277
00:20:57,683 --> 00:20:58,923
<font size="63">他什么都不知道</font>

278
00:20:59,003 --> 00:21:01,123
<font size="63">他连他自己的内裤在哪里都不知道</font>

279
00:21:03,323 --> 00:21:07,923
<font size="63">你有鲍米克的电话或地址吗？</font>

280
00:21:18,843 --> 00:21:21,043
<font size="63">（鲍米克·博斯 身份证号码）</font>

281
00:21:32,563 --> 00:21:34,963
<font size="63">先生让我拿这些来 放冰箱里吧</font>

282
00:21:35,043 --> 00:21:35,883
<font size="63">好的</font>

283
00:21:41,203 --> 00:21:43,483
<font size="63">我跟团队谈过了 先生</font>

284
00:21:43,563 --> 00:21:45,803
<font size="63">他们会更新供应链管理
并在今晚发送邮件</font>

285
00:21:45,883 --> 00:21:47,203
<font size="63">太好了</font>

286
00:21:47,283 --> 00:21:49,683
<font size="63">我把啤酒放进冰箱里了 先生</font>

287
00:21:50,203 --> 00:21:51,043
<font size="63">坐</font>

288
00:21:52,083 --> 00:21:54,563
<font size="63">- 不了 先生 我先走了 先生
- 坐 跟我们喝杯啤酒</font>

289
00:21:54,643 --> 00:21:56,163
<font size="63">- 来吧
- 我喝水就好了</font>

290
00:21:56,243 --> 00:21:57,843
<font size="63">喝吧 来吧</font>

291
00:22:02,163 --> 00:22:04,803
<font size="63">那个毒品检查员呢？</font>

292
00:22:04,883 --> 00:22:07,363
<font size="63">我已经跟联邦药品标准监管局谈过了</font>

293
00:22:08,403 --> 00:22:10,203
<font size="63">要是他们对我们的提议感兴趣</font>

294
00:22:10,283 --> 00:22:13,163
<font size="63">他们会让帕塔克别再插手</font>

295
00:22:13,243 --> 00:22:15,043
<font size="63">我们那时候再看吧</font>

296
00:22:17,403 --> 00:22:19,203
<font size="63">（阿迪蒂·S·TFP）</font>

297
00:22:20,603 --> 00:22:22,083
<font size="63">希望不是联邦药品标准监管局</font>

298
00:22:23,323 --> 00:22:25,323
<font size="63">是我爸的护工</font>

299
00:22:26,043 --> 00:22:28,083
<font size="63">- 我去接电话了
- 好</font>

300
00:22:29,883 --> 00:22:31,923
<font size="63">有情况的话 我会打电话给你的</font>

301
00:22:32,843 --> 00:22:33,883
<font size="63">怎么了？</font>

302
00:22:34,843 --> 00:22:35,763
<font size="63">- 没事
- 喝吧</font>

303
00:22:40,763 --> 00:22:41,763
<font size="63">{\an8}天啊！</font>

304
00:22:41,843 --> 00:22:44,723
<font size="63">那个蒂乔里女士
会告诉乐活社区的所有人的</font>

305
00:22:44,803 --> 00:22:48,003
<font size="63">她不会的 我已经跟她聊过了</font>

306
00:22:48,563 --> 00:22:50,523
<font size="63">你知道你的问题出在哪里吗？</font>

307
00:22:51,243 --> 00:22:53,803
<font size="63">你做什么事 都想堂堂正正的</font>

308
00:22:53,883 --> 00:22:55,603
<font size="63">你想在那里待多久？</font>

309
00:22:56,123 --> 00:22:58,443
<font size="63">你打算在那里做什么？抗议吗？</font>

310
00:22:58,523 --> 00:23:00,963
<font size="63">你应该试试我的办法 更容易</font>

311
00:23:01,043 --> 00:23:02,563
<font size="63">但我的办法是堂堂正正的</font>

312
00:23:03,163 --> 00:23:05,283
<font size="63">好吧 那你继续吧</font>

313
00:23:05,363 --> 00:23:07,883
<font size="63">你继续寻找贾吉特</font>

314
00:23:07,963 --> 00:23:10,963
<font size="63">与此同时 我会寻找鲍米克·博斯
我们打个赌吧？</font>

315
00:23:11,043 --> 00:23:14,003
<font size="63">我要赌上我的饭碗来跟你打赌吗？</font>

316
00:23:14,083 --> 00:23:16,203
<font size="63">听着 普瑞缇 如果乐活药业发现…</font>

317
00:23:16,283 --> 00:23:18,523
<font size="63">他们不会发现的 帕塔克先生</font>

318
00:23:19,563 --> 00:23:21,363
<font size="63">我有个朋友在信息技术部</font>

319
00:23:21,443 --> 00:23:23,323
<font size="63">我把鲍米克的详细身份信息给他了</font>

320
00:23:23,403 --> 00:23:26,203
<font size="63">一旦拿到鲍米克的电话号码
我会直接跟他通话</font>

321
00:23:26,283 --> 00:23:28,403
<font size="63">你会跟他通话？你要说什么？</font>

322
00:23:29,403 --> 00:23:30,843
<font size="63">你为什么想知道？</font>

323
00:23:30,923 --> 00:23:33,763
<font size="63">我会用我的办法处理 好了 拜</font>

324
00:23:34,283 --> 00:23:35,763
<font size="63">喂…</font>

325
00:23:49,883 --> 00:23:52,483
<font size="63">别担心 他来自孟买</font>

326
00:23:52,563 --> 00:23:55,523
<font size="63">他们离不开空调 他会受不了的</font>

327
00:23:55,603 --> 00:23:57,643
<font size="63">别担心 好吗？</font>

328
00:23:58,163 --> 00:23:59,923
<font size="63">走吧 我们下楼去 来吧</font>

329
00:24:24,203 --> 00:24:26,203
<font size="63">{\an8}（乐活社区）</font>

330
00:24:26,283 --> 00:24:27,523
<font size="63">- 姐姐 听我说
- 怎么了？</font>

331
00:24:27,603 --> 00:24:29,123
<font size="63">我们会很开心的</font>

332
00:24:29,203 --> 00:24:31,083
<font size="63">我们会赚很多钱</font>

333
00:24:31,163 --> 00:24:33,963
<font size="63">去购物 去沙龙 去理发</font>

334
00:24:34,043 --> 00:24:35,243
<font size="63">- 我们会…
- 玛拉！</font>

335
00:24:35,323 --> 00:24:37,203
<font size="63">我不会长久干下去的 好吗？</font>

336
00:24:37,283 --> 00:24:39,843
<font size="63">只要我赚够去德国的钱 我就不干了</font>

337
00:24:40,723 --> 00:24:42,963
<font size="63">你也别太兴奋 好吗？</font>

338
00:24:44,123 --> 00:24:44,963
<font size="63">走吧</font>

339
00:25:00,443 --> 00:25:02,723
<font size="63">桑托什给了一大堆大麻</font>

340
00:25:03,243 --> 00:25:05,563
<font size="63">我们得自己分装成十克的小袋</font>

341
00:25:07,843 --> 00:25:08,963
<font size="63">优质货</font>

342
00:25:09,043 --> 00:25:10,883
<font size="63">我们分装成八克的小袋吧</font>

343
00:25:10,963 --> 00:25:13,323
<font size="63">- 为什么是八克？
- 这样我们会赚更多钱</font>

344
00:25:13,403 --> 00:25:15,803
<font size="63">顾客肯定不会核对重量</font>

345
00:25:16,323 --> 00:25:17,883
<font size="63">他说十克 我们就装十克</font>

346
00:25:18,763 --> 00:25:22,683
<font size="63">我还是第一次遇到这么有原则的毒贩</font>

347
00:25:22,763 --> 00:25:25,563
<font size="63">来吧 我们分装成十克的小袋吧</font>

348
00:26:13,243 --> 00:26:14,683
<font size="63">什么事？你想怎样？</font>

349
00:26:18,043 --> 00:26:18,883
<font size="63">桑托什呢？</font>

350
00:26:19,483 --> 00:26:21,203
<font size="63">我没空跟你玩问答游戏</font>

351
00:26:21,283 --> 00:26:23,763
<font size="63">给钱 我还有十个午餐盒要送</font>

352
00:26:51,283 --> 00:26:53,923
<font size="63">你为什么每天都煮土豆花椰菜？</font>

353
00:26:54,003 --> 00:26:55,203
<font size="63">顾客不会吃腻吗？</font>

354
00:26:55,283 --> 00:26:58,163
<font size="63">你该做奶油鸡块和奶油丸子这些菜</font>

355
00:26:58,243 --> 00:27:00,443
<font size="63">我放在这里的午餐盒呢？</font>

356
00:27:01,323 --> 00:27:05,923
<font size="63">- 我把它们和别的午餐盒放一起了
- 你疯了吗？里面有大麻</font>

357
00:27:06,003 --> 00:27:07,283
<font size="63">我怎么知道？</font>

358
00:27:07,363 --> 00:27:09,163
<font size="63">你不知道还瞎搞？</font>

359
00:27:09,683 --> 00:27:11,363
<font size="63">无故增加了我的工作量</font>

360
00:27:11,443 --> 00:27:13,083
<font size="63">你为什么冲我发火？</font>

361
00:27:13,163 --> 00:27:14,403
<font size="63">好好工作</font>

362
00:27:14,483 --> 00:27:17,043
<font size="63">闭嘴 我已经把它们分开了</font>

363
00:27:17,123 --> 00:27:18,683
<font size="63">- 你给弄乱了
- 你疯了吗？</font>

364
00:27:18,763 --> 00:27:20,363
<font size="63">- 疯子
- 她想要奶油丸子</font>

365
00:27:20,443 --> 00:27:21,763
<font size="63">别吵了</font>

366
00:27:22,403 --> 00:27:25,523
<font size="63">- 玛拉 这里面有大麻吗？
- 是的</font>

367
00:27:40,723 --> 00:27:43,283
<font size="63">别炫耀你的大白牙 快给钱</font>

368
00:27:45,843 --> 00:27:46,883
<font size="63">- 拜
- 滚开</font>

369
00:28:10,203 --> 00:28:12,643
<font size="63">- 拉吉？
- 在 妈</font>

370
00:28:13,563 --> 00:28:15,523
<font size="63">这是为你准备的迎婴派对礼物</font>

371
00:28:16,603 --> 00:28:17,563
<font size="63">谢谢</font>

372
00:28:19,323 --> 00:28:21,763
<font size="63">不喜欢的话可以换</font>

373
00:28:25,003 --> 00:28:26,443
<font size="63">很热吧？</font>

374
00:29:11,563 --> 00:29:15,163
<font size="63">（成愿大楼
合作住房协会有限公司）</font>

375
00:29:38,643 --> 00:29:39,683
<font size="63">你好啊 女士</font>

376
00:29:41,483 --> 00:29:42,803
<font size="63">今天午餐吃秋葵吗？不错</font>

377
00:29:43,403 --> 00:29:44,643
<font size="63">你来这里做什么？</font>

378
00:29:55,403 --> 00:29:56,403
<font size="63">这是什么？</font>

379
00:29:56,483 --> 00:29:57,563
<font size="63">新货</font>

380
00:29:58,363 --> 00:30:01,403
<font size="63">从明天起
把它放进午餐盒里 利润翻倍</font>

381
00:30:02,603 --> 00:30:04,043
<font size="63">我们不卖这个</font>

382
00:30:04,563 --> 00:30:06,323
<font size="63">这些是真正的毒品</font>

383
00:30:06,923 --> 00:30:08,363
<font size="63">货就是货</font>

384
00:30:08,443 --> 00:30:10,683
<font size="63">抽或吸 对你有什么区别？</font>

385
00:30:10,763 --> 00:30:14,083
<font size="63">你只要放进午餐盒
做你一直在做的事就行了</font>

386
00:30:14,163 --> 00:30:16,563
<font size="63">你疯了吗？要是吃死人怎么办？</font>

387
00:30:16,643 --> 00:30:18,403
<font size="63">人都终有一死 女士</font>

388
00:30:18,923 --> 00:30:21,243
<font size="63">至少他们会心满意足地死去</font>

389
00:30:22,083 --> 00:30:23,283
<font size="63">它值多少钱？</font>

390
00:30:24,203 --> 00:30:25,683
<font size="63">一克能卖八千卢比</font>

391
00:30:26,443 --> 00:30:28,123
<font size="63">这是二十克</font>

392
00:30:28,643 --> 00:30:29,843
<font size="63">纯摇头丸</font>

393
00:30:30,363 --> 00:30:33,043
<font size="63">你知道它值多少钱吗？十五万</font>

394
00:30:34,563 --> 00:30:36,963
<font size="63">- 这么一点点就十五万？
- 是的</font>

395
00:30:38,163 --> 00:30:40,843
<font size="63">一点点？宝贝</font>

396
00:30:42,043 --> 00:30:45,563
<font size="63">看啊 这是一斤重
你知道它值多少钱吗？</font>

397
00:30:47,483 --> 00:30:48,323
<font size="63">二十万</font>

398
00:30:49,963 --> 00:30:51,523
<font size="63">- 也许四十万
- 四是没错</font>

399
00:30:52,563 --> 00:30:54,843
<font size="63">四十万？它值四百万！</font>

400
00:30:57,443 --> 00:30:59,243
<font size="63">- 四百万？
- 对</font>

401
00:31:03,643 --> 00:31:06,403
<font size="63">这就是我想说的 这可不是小生意</font>

402
00:31:06,483 --> 00:31:07,723
<font size="63">这是一笔大生意</font>

403
00:31:07,803 --> 00:31:09,443
<font size="63">但你可以从少量做起</font>

404
00:31:09,523 --> 00:31:11,963
<font size="63">先卖二十克 以后我再给你们更多</font>

405
00:31:13,963 --> 00:31:15,483
<font size="63">你们俩在想什么？</font>

406
00:31:15,563 --> 00:31:17,923
<font size="63">我们要发财了</font>

407
00:31:18,003 --> 00:31:21,883
<font size="63">我们会赚很多钱
我们会买下这间公寓</font>

408
00:31:24,763 --> 00:31:26,083
<font size="63">你要干什么？</font>

409
00:31:26,163 --> 00:31:27,163
<font size="63">删除视频</font>

410
00:31:27,243 --> 00:31:29,843
<font size="63">别乱来 很贵的 给我</font>

411
00:31:29,923 --> 00:31:34,283
<font size="63">- 离我远点！删除视频！
- 等等 我这就删除</font>

412
00:31:35,083 --> 00:31:36,043
<font size="63">我这就删除</font>

413
00:31:36,563 --> 00:31:37,923
<font size="63">你不相信我 是吧？</font>

414
00:31:39,443 --> 00:31:41,403
<font size="63">- 好了 删除了 把它给…
- 离我远点！</font>

415
00:31:42,003 --> 00:31:45,083
<font size="63">我就站在这里 拿稳了 我把视频删了</font>

416
00:31:45,163 --> 00:31:47,363
<font size="63">- 给我
- 玛拉 等一下</font>

417
00:31:48,243 --> 00:31:49,843
<font size="63">给我看看视频是不是删了</font>

418
00:32:00,403 --> 00:32:01,603
<font size="63">现在肯定删了</font>

419
00:32:04,483 --> 00:32:05,563
<font size="63">闹完了？</font>

420
00:32:06,083 --> 00:32:08,563
<font size="63">- 快把它…
- 别靠近！走开！</font>

421
00:32:09,083 --> 00:32:10,483
<font size="63">别这样 玛拉！还给我！</font>

422
00:32:14,403 --> 00:32:15,643
<font size="63">你想什么呢？</font>

423
00:32:15,723 --> 00:32:18,963
<font size="63">你以为我不能带库尼来这里
让她看看你的真面目吗 贱人？</font>

424
00:32:22,643 --> 00:32:23,763
<font size="63">- 混蛋！
- 玛拉！</font>

425
00:32:24,803 --> 00:32:26,483
<font size="63">你怎么敢倒 贱人！</font>

426
00:32:31,603 --> 00:32:32,563
<font size="63">臭婆娘！</font>

427
00:32:33,243 --> 00:32:34,443
<font size="63">走开！我的货…</font>

428
00:32:37,203 --> 00:32:38,163
<font size="63">过来！</font>

429
00:32:38,243 --> 00:32:39,763
<font size="63">放开我 桑托什！</font>

430
00:32:39,843 --> 00:32:41,363
<font size="63">- 桑托什！
- 放开我 桑托什</font>

431
00:32:41,443 --> 00:32:43,283
<font size="63">你竟敢倒掉它！跟我说说！</font>

432
00:32:44,643 --> 00:32:48,523
<font size="63">桑托什 放开她！
我会杀了你！放开她！</font>

433
00:33:01,483 --> 00:33:02,883
<font size="63">你们想怎么样？</font>

434
00:33:03,403 --> 00:33:06,883
<font size="63">你们打算跳脱衣舞
来赔偿损失吗？贱人们！</font>

435
00:33:08,123 --> 00:33:11,723
<font size="63">你们俩都别想好过
当心了 你们逃不掉的</font>

436
00:33:12,363 --> 00:33:16,123
<font size="63">我要杀了你们俩！贱人！操！</font>

437
00:33:23,843 --> 00:33:25,243
<font size="63">你做了什么？</font>

438
00:33:27,483 --> 00:33:28,323
<font size="63">姐姐</font>

439
00:33:30,043 --> 00:33:31,363
<font size="63">我们现在怎么办？</font>

440
00:33:47,363 --> 00:33:49,563
<font size="63">- 你好吗 哥？
- 我没事</font>

441
00:33:50,683 --> 00:33:51,603
<font size="63">是您？</font>

442
00:33:53,483 --> 00:33:54,643
<font size="63">贾吉特先生？</font>

443
00:33:57,243 --> 00:33:59,563
<font size="63">- 早上好
- 早上好</font>

444
00:34:02,363 --> 00:34:04,123
<font size="63">我向你的坚持致敬 先生</font>

445
00:34:06,523 --> 00:34:07,563
<font size="63">坐吧 哥</font>

446
00:34:09,723 --> 00:34:10,963
<font size="63">那是菊花</font>

447
00:34:11,483 --> 00:34:13,683
<font size="63">帕鲁尔很喜欢园艺</font>

448
00:34:15,043 --> 00:34:17,323
<font size="63">抱歉 您家庭的悲剧…</font>

449
00:34:17,403 --> 00:34:18,683
<font size="63">园艺很辛苦</font>

450
00:34:19,283 --> 00:34:21,523
<font size="63">得时常坐着、站着、弯腰</font>

451
00:34:21,603 --> 00:34:23,923
<font size="63">几年后 帕鲁尔开始背痛</font>

452
00:34:24,003 --> 00:34:26,483
<font size="63">所以我们才去找乔拉医生</font>

453
00:34:32,923 --> 00:34:35,923
<font size="63">（自由生活诊所
J·K·卡拉医生、B·S·乔拉医生）</font>

454
00:34:36,003 --> 00:34:37,963
<font size="63">（M片 仅在紧急情况下使用）</font>

455
00:34:38,043 --> 00:34:40,043
<font size="63">- “M”片？
- 莫德拉</font>

456
00:34:42,003 --> 00:34:45,923
<font size="63">就是大家都在讨论的药
他们说它是麻醉剂什么的</font>

457
00:34:46,003 --> 00:34:48,563
<font size="63">乔拉医生亲自开的处方</font>

458
00:34:48,643 --> 00:34:51,603
<font size="63">莫德拉被禁了</font>

459
00:34:52,163 --> 00:34:54,283
<font size="63">但医生仍在开药？</font>

460
00:34:54,363 --> 00:34:56,923
<font size="63">我们不是应该遵从医嘱吗？</font>

461
00:34:58,403 --> 00:35:00,563
<font size="63">肯定有人在生产它 对吧？</font>

462
00:35:01,923 --> 00:35:04,203
<font size="63">我们会查出谁是生产者</font>

463
00:35:04,283 --> 00:35:06,803
<font size="63">- 您不必…
- 饶了我们吧</font>

464
00:35:08,043 --> 00:35:09,523
<font size="63">我们对此不感兴趣</font>

465
00:35:10,283 --> 00:35:12,003
<font size="63">我们遭受了巨大的创伤</font>

466
00:35:13,603 --> 00:35:14,643
<font size="63">小心</font>

467
00:35:17,443 --> 00:35:19,243
<font size="63">我们不希望再有这样的闹剧了</font>

468
00:35:20,283 --> 00:35:21,243
<font size="63">谢谢</font>

469
00:35:23,003 --> 00:35:25,683
<font size="63">那您为什么要帮我？</font>

470
00:35:29,803 --> 00:35:32,563
<font size="63">我从未见过政府官员加班</font>

471
00:35:33,283 --> 00:35:34,203
<font size="63">这就是原因</font>

472
00:35:35,123 --> 00:35:36,083
<font size="63">谢谢</font>

473
00:35:52,043 --> 00:35:54,203
<font size="63">我们完蛋了 她还想喝茶</font>

474
00:35:54,803 --> 00:35:56,723
<font size="63">你倒掉毒品时 不是已经完蛋了吗？</font>

475
00:35:57,243 --> 00:35:58,923
<font size="63">- 别招惹我
- 你们俩别吵了</font>

476
00:35:59,003 --> 00:36:01,003
<font size="63">她疯了 这就是问题</font>

477
00:36:01,083 --> 00:36:03,043
<font size="63">要是基肖尔知道了怎么办？</font>

478
00:36:03,123 --> 00:36:06,283
<font size="63">不怎么办 我们会离开这间公寓
就像没人住过这里</font>

479
00:36:07,043 --> 00:36:09,163
<font size="63">不管怎样 桑托什都会找到我们的</font>

480
00:36:09,243 --> 00:36:10,763
<font size="63">我会暗地里躲起来</font>

481
00:36:11,283 --> 00:36:12,643
<font size="63">你要去哪里 女士？</font>

482
00:36:12,723 --> 00:36:14,843
<font size="63">把地址发给我 我好写信给你</font>

483
00:36:14,923 --> 00:36:16,043
<font size="63">暗地啊</font>

484
00:36:23,043 --> 00:36:24,883
<font size="63">- 去开门
- 你去开门</font>

485
00:36:26,443 --> 00:36:27,643
<font size="63">为什么是我？</font>

486
00:36:30,803 --> 00:36:31,883
<font size="63">是谁？</font>

487
00:36:33,323 --> 00:36:34,923
<font size="63">我是社区的人</font>

488
00:36:36,843 --> 00:36:38,123
<font size="63">你们俩…</font>

489
00:36:50,043 --> 00:36:53,003
<font size="63">社区的人？喂 你…</font>

490
00:36:55,603 --> 00:36:58,923
<font size="63">我撒谎了 抱歉
如非必要 我不想把门弄坏</font>

491
00:37:02,003 --> 00:37:03,043
<font size="63">加尼亚</font>

492
00:37:11,123 --> 00:37:12,523
<font size="63">你们是谁？</font>

493
00:37:12,603 --> 00:37:16,003
<font size="63">我是桑托什的老大查万</font>

494
00:37:18,443 --> 00:37:19,723
<font size="63">桑托什是谁？</font>

495
00:37:24,483 --> 00:37:25,403
<font size="63">谁…</font>

496
00:37:26,043 --> 00:37:28,163
<font size="63">加尼亚 她问：“桑托什是谁？”</font>

497
00:37:35,043 --> 00:37:37,363
<font size="63">他乘火车潜逃回老家</font>

498
00:37:37,883 --> 00:37:40,243
<font size="63">我觉得很有必要来一张自拍 对吧？</font>

499
00:37:41,043 --> 00:37:43,163
<font size="63">现在你们认出桑托什了吧？</font>

500
00:37:43,923 --> 00:37:47,483
<font size="63">他的脸有点变形
但一看就知道是桑托什</font>

501
00:37:48,923 --> 00:37:51,043
<font size="63">老大 这里什么都没有</font>

502
00:37:52,563 --> 00:37:56,763
<font size="63">告诉我 是哪个贱货
把我的货倒进了下水道？</font>

503
00:37:57,403 --> 00:37:59,723
<font size="63">我们不知道 我们没有…</font>

504
00:37:59,803 --> 00:38:01,203
<font size="63">“我们不知道</font>

505
00:38:01,283 --> 00:38:02,323
<font size="63">放我们走吧</font>

506
00:38:02,923 --> 00:38:05,403
<font size="63">我们会把钱还给你的”</font>

507
00:38:05,483 --> 00:38:06,443
<font size="63">对吧？</font>

508
00:38:06,523 --> 00:38:08,763
<font size="63">你们这些穷光蛋要怎么还我？</font>

509
00:38:10,643 --> 00:38:12,683
<font size="63">先生 我是房产中介</font>

510
00:38:12,763 --> 00:38:15,523
<font size="63">我和她们俩没任何关系</font>

511
00:38:15,603 --> 00:38:17,883
<font size="63">我要走了 先生</font>

512
00:38:25,083 --> 00:38:25,923
<font size="63">我会留下来</font>

513
00:38:26,923 --> 00:38:29,483
<font size="63">- 谁的电话响了？
- 我的</font>

514
00:38:29,563 --> 00:38:31,163
<font size="63">停下 退后</font>

515
00:38:31,683 --> 00:38:34,083
<font size="63">你去把手机关机</font>

516
00:38:39,603 --> 00:38:41,003
<font size="63">怎么这么慢？</font>

517
00:38:43,003 --> 00:38:43,923
<font size="63">关掉！</font>

518
00:38:56,803 --> 00:38:59,123
<font size="63">我有一个很小的女儿
请放我走吧 先生</font>

519
00:38:59,203 --> 00:39:00,443
<font size="63">她一定在等我</font>

520
00:39:00,523 --> 00:39:03,083
<font size="63">- 让我回家吧 先生
- 闭嘴！</font>

521
00:39:03,163 --> 00:39:04,483
<font size="63">退后 往后退</font>

522
00:39:04,563 --> 00:39:05,883
<font size="63">放我走吧 先生</font>

523
00:39:06,723 --> 00:39:08,163
<font size="63">她还很小</font>

524
00:39:08,243 --> 00:39:09,723
<font size="63">请放我走 先生</font>

525
00:39:09,803 --> 00:39:11,603
<font size="63">- 闭嘴
- 我可以走了吗 先生？</font>

526
00:39:11,683 --> 00:39:13,803
<font size="63">- 闭嘴
- 放我走吧 求你了</font>

527
00:42:25,043 --> 00:42:28,883
<font size="63">字幕翻译：Lynn S</font>

