WEBVTT

00:06.005 --> 00:08.758
- [mujer] A la orden, las empanadas.
- [ambos] Gracias.

00:08.842 --> 00:11.052
- ¿El periódico estudiantil?
- Sí.

00:11.136 --> 00:14.014
Era lo que quería hacer
de actividad extracurricular, ¿no?

00:14.097 --> 00:14.931
Sí, pero…

00:15.014 --> 00:18.018
Podemos retomar la idea
y usarla para volver a unir al grupo.

00:18.101 --> 00:20.520
Pero a todo el mundo
le pareció aburrida la idea.

00:20.603 --> 00:22.981
No cambiarán de parecer
de la noche a la mañana.

00:23.064 --> 00:25.066
Sí, pero depende de cómo se lo vendamos.

00:25.150 --> 00:27.736
Puede ser un periódico
independiente y clandestino

00:27.819 --> 00:30.321
que denuncie lo que está pasando
con el José María.

00:30.405 --> 00:33.074
El colegio tiene problemas educativos,
pero debe ser

00:33.158 --> 00:35.827
por los políticos que roban
la plata de la educación.

00:35.910 --> 00:38.997
Una pregunta. ¿Eso qué tiene que ver
con la profe Estela?

00:39.956 --> 00:42.208
Pues, vamos al 68
y se lo explico mejor, ¿mmm?

00:43.126 --> 00:47.505
No, venga. ¿Por qué no mejor vamos
a la casa y ahí estamos más tranquilos?

00:48.131 --> 00:49.466
¿Sus papás no estaban peleando?

00:49.549 --> 00:52.427
No, se pelean
y a los cinco minutos están de amores.

00:52.510 --> 00:55.889
No puedo creer que siga furioso conmigo
porque no me quedé callada.

00:55.972 --> 00:58.224
Cuando empieza a decir
semejantes barbaridades

00:58.308 --> 01:00.560
sobre lo que leen
los muchachos en el colegio.

01:00.643 --> 01:02.979
¿Le parece correcto
pelear delante de la gente?

01:03.062 --> 01:07.108
Para eso son las reuniones de padres,
señor, para discutir cosas.

01:07.192 --> 01:10.320
Usted puso el tema de los libros,
no me podía quedar callada. ¿Qué busca?

01:10.403 --> 01:13.823
Mi sopa de letras. ¿Qué me la hizo?
Ahora, si va a hablar, hágalo.

01:13.907 --> 01:16.159
Pero apoyándome a mí
en lo que estoy diciendo.

01:16.701 --> 01:19.287
¿Cómo así?
¿Sin estar de acuerdo con lo que dice?

01:19.370 --> 01:20.205
[José] Pues sí.

01:20.789 --> 01:23.458
- Pues no. No, señor.
- Ay, Dios mío.

01:23.541 --> 01:25.919
[Ana] Siga resoplando
como un toro de la furia si quiere.

01:26.002 --> 01:28.129
No dejaré de decir
las cosas que quiero decir

01:28.213 --> 01:30.381
cuando y donde quiero
para que no se ponga bravo.

01:30.465 --> 01:32.217
- No, señor.
- Bien, perfecto.

01:32.300 --> 01:35.637
- A la próxima reunión de padres voy solo.
- ¿Eso qué quiere decir?

01:35.720 --> 01:37.472
- No me amenace…
- [Camilo] Buenas.

01:37.555 --> 01:39.349
[música de tensión]

01:39.432 --> 01:41.851
- Les presento a Eva.
- Hola, ¿qué tal?

01:42.894 --> 01:43.978
¿Cómo le va, niña?

01:44.062 --> 01:47.941
♪ Tú tienes algo que me atrapa. ♪

01:48.024 --> 01:49.442
♪ Vamos sonriendo. ♪

01:49.526 --> 01:53.696
♪ Me gusta, sí, cuando te acercas a mí. ♪

01:53.780 --> 01:55.406
♪ Cuando te acercas a mí. ♪

01:55.490 --> 01:59.160
♪ Todo se mueve al ritmo de tu falda. ♪

01:59.244 --> 02:04.958
♪ Todas las baladas no me alcanzan
para describir ♪

02:05.041 --> 02:06.918
♪ lo que me haces sentir. ♪

02:10.797 --> 02:12.590
♪ Lo que me haces sentir. ♪

02:18.054 --> 02:21.266
♪ Se empañarán las ventanas del cuarto ♪

02:21.349 --> 02:25.061
♪ y quizás no lleguemos
de tiempo al pasar, ♪

02:25.144 --> 02:27.814
♪ pero te va a gustar. ♪

02:27.897 --> 02:29.691
♪ Quedate aquí otro ratico. ♪

02:29.774 --> 02:34.362
♪ Tú lo sabes,
que no soy bueno para bailar, ♪

02:34.904 --> 02:39.075
♪ pero contigo toda la noche ♪

02:39.159 --> 02:43.246
♪ me quiero quedar. ♪

02:46.875 --> 02:50.587
[Camilo] Qué pena. No sé qué pasó.
De verdad, ellos nunca discuten así.

02:51.171 --> 02:53.339
- Su mamá me cayó bien.
- Este es mi cuarto.

02:53.423 --> 02:54.591
Sí, es una machera.

02:54.674 --> 02:58.303
Y la verdad no sé por qué están juntos
porque mi papá también es chévere,

02:58.386 --> 02:59.596
pero son muy diferentes.

02:59.679 --> 03:03.349
- Mmm. Es el espíritu de Schopenhauer.
- Sí.

03:06.144 --> 03:06.978
¿De quién?

03:07.061 --> 03:08.104
De Schopenhauer.

03:08.855 --> 03:10.356
Es un filósofo alemán que dice

03:10.440 --> 03:12.942
que la especie humana
está por encima de las personas.

03:13.526 --> 03:15.028
Y para no desaparecer,

03:15.111 --> 03:18.448
une a las parejas más disparejas
para que puedan tener buenos hijos.

03:19.282 --> 03:21.159
De hecho, usted es la prueba de eso.

03:21.993 --> 03:25.955
Pero no, después hablamos de eso.
Concentrémonos en el periódico y la profe.

03:26.039 --> 03:27.498
[música de suspenso]

03:28.833 --> 03:32.337
- ¿Entrevistar a la profe Estela?
- Y publicarlo en el periódico.

03:32.962 --> 03:35.632
[resopla] No sé, es complicado, ¿no?

03:35.715 --> 03:39.344
Una entrevista es la mejor manera
de denunciar lo que le pasó a la profe.

03:39.844 --> 03:43.222
Que la despidieron por enamorarse
del Sr. Pabón y que a él no le pasó nada.

03:43.806 --> 03:46.559
Así podemos presionar al colegio
para que eche atrás la decisión.

03:49.228 --> 03:50.313
[Ana susurra] José.

03:50.980 --> 03:52.315
- ¿Qué está haciendo?
- Ya.

03:52.941 --> 03:54.484
¿Sí se acuerda de ella?

03:54.567 --> 03:57.237
Fue la que provocó el alboroto
en el colegio el Día de la Madre.

03:57.320 --> 04:01.449
- ¿Se acuerda que la vimos aquí abajo?
- Sí, me acuerdo. Yo sé quién es.

04:01.532 --> 04:04.160
Debe respetar la intimidad
de ese par de muchachos.

04:04.244 --> 04:05.286
Respete.

04:06.955 --> 04:08.957
No me quiero imaginar lo que pueda pasar

04:09.040 --> 04:11.376
si la rectora ve en el periódico
una entrevista

04:11.459 --> 04:14.379
con quién, según ella,
es la peor vergüenza para el colegio.

04:15.129 --> 04:17.465
[Eva] ¿Y a nosotros
qué nos importa esa señora?

04:18.466 --> 04:20.969
- [Camilo] Pues…
- Precisamente se trata de eso.

04:21.052 --> 04:24.430
De decir lo que nadie quiere escuchar
y para eso no se pide permiso.

04:24.514 --> 04:26.349
Pucha, pero es arriesgado.

04:27.183 --> 04:30.520
Quedarse callado
frente a una injusticia es complicidad.

04:31.229 --> 04:33.690
¿Mmm? Y cuando la censura es una amenaza,

04:34.315 --> 04:36.401
el trabajo clandestino es una obligación.

04:36.484 --> 04:37.944
[música suave]

04:40.029 --> 04:41.948
Yo lo necesito aquí conmigo, Camilo.

04:42.448 --> 04:43.408
¿Mmm?

04:43.992 --> 04:46.244
Aquí somos los dos contra el mundo, ¿mmm?

04:46.744 --> 04:48.496
[Camilo] Eso había sonado hermoso.

04:49.205 --> 04:51.207
Y lo sentí como un llamado a la acción.

04:51.291 --> 04:55.336
Definitivamente, no me había equivocado
llevando a Eva a mis terrenos.

04:55.962 --> 04:58.006
Era ahora o nunca.

04:58.089 --> 04:59.966
- [puerta se abre]
- ¡Ay, pa!

05:00.049 --> 05:02.427
Nos preguntábamos
si la niña se quedará a comer.

05:02.510 --> 05:04.220
Nosotros encantados.

05:05.305 --> 05:06.681
Sí, gracias.

05:07.223 --> 05:08.933
Entonces, ¿le gusta leer, señora?

05:09.017 --> 05:10.435
Ay, sí, me encanta.

05:10.935 --> 05:14.522
Cuando me queda tiempo,
porque vivo pasando trabajos a máquina.

05:14.605 --> 05:17.275
Bueno, pues, yo le puedo recomendar algo.

05:19.485 --> 05:22.071
Pues me gustan mucho
los temas sobre las mujeres.

05:22.697 --> 05:23.656
Ah, ¿en serio?

05:24.365 --> 05:25.283
Le tengo el libro.

05:25.783 --> 05:28.244
Una habitación propia de Virginia Woolf.

05:28.745 --> 05:31.247
Eva se leyó todos los libros del mundo.

05:31.330 --> 05:33.332
- No, todos los libros no.
- Más o menos.

05:33.416 --> 05:35.752
[Eva] Ojalá pudiera, pero es imposible.

05:35.835 --> 05:38.880
Igualmente, me encanta la posibilidad
que tiene la literatura

05:38.963 --> 05:42.050
de mostrarnos el mundo
como nos gustaría que fuera.

05:42.133 --> 05:44.010
Mmm. De todas maneras…

05:45.845 --> 05:48.806
hay que tener mucho cuidado
con lo que se lee, ¿no?

05:48.890 --> 05:51.059
Muchos de esos libros son peligrosos.

05:51.142 --> 05:52.602
Y dele con eso, José.

05:53.353 --> 05:55.563
La lectura abre la mente,
no tiene nada de malo.

05:55.646 --> 05:56.856
[Camilo] Mmm.

05:56.939 --> 05:58.733
[José] ¿No? Por ejemplo, mire.

05:58.816 --> 06:01.944
Para la muestra, un botón.
Él quería ser periodista deportivo

06:02.028 --> 06:04.739
y ahora se leyó un libro
y ahora quiere ser escritor.

06:05.239 --> 06:06.491
¿Y cuál es el problema?

06:06.574 --> 06:08.785
Es que se va a morir de hambre.

06:09.494 --> 06:11.913
Creo que está mal informado,
señor Granados.

06:11.996 --> 06:15.166
Hay muchos escritores
que se han vuelto ricos con su trabajo.

06:15.249 --> 06:16.125
¿Quién?

06:16.209 --> 06:19.003
¿Sabe cuántas copias
de Cien años de soledad

06:19.504 --> 06:21.047
ha vendido García Márquez?

06:24.967 --> 06:26.052
¿Qué, ocho?

06:26.135 --> 06:27.470
- Veinte.
- Bueno, veinte.

06:27.553 --> 06:28.471
[Eva] Millones.

06:29.138 --> 06:30.056
Y ese…

06:30.640 --> 06:33.226
señor Granados, es un muy…

06:33.768 --> 06:34.769
muy buen dinero.

06:34.852 --> 06:36.395
[música alegre]

06:36.479 --> 06:40.108
Si se lo propone, Camilo
podría ser el nuevo García Márquez.

06:40.191 --> 06:41.901
Y ustedes, una familia millonaria.

06:42.693 --> 06:44.612
[Camilo] Nada que hacer.

06:44.695 --> 06:48.616
Eva tenía claro qué fibras tocar
y esa noche, en esa cena,

06:48.699 --> 06:50.701
se echó al bolsillo a mis padres.

06:50.785 --> 06:53.329
Lo cual, paradójicamente,

06:53.412 --> 06:56.416
en el futuro se me iba a convertir
en un problema.

06:58.334 --> 07:00.503
Entonces, ¿su papá es taxista como yo?

07:00.586 --> 07:02.380
Eh, no, no, señor.

07:02.922 --> 07:04.549
- Es conductor.
- Ah.

07:04.632 --> 07:08.052
Sí, trabaja con un arquitecto
muy importante que se la pasa viajando.

07:08.553 --> 07:12.056
[Camilo] ¿Volvemos al arquitecto?
¿Cuándo dejó de ser ingeniero?

07:12.557 --> 07:13.933
Hablando de mi papá.

07:14.016 --> 07:17.228
Muy rica la visita, pero ya me voy.
Me debe estar esperando.

07:17.311 --> 07:19.313
- La llevo, tengo el carro afuera.
- No.

07:19.397 --> 07:22.150
No se preocupe.
Cojo el bus en la avenida, no pasa nada.

07:22.233 --> 07:24.694
- [José] Camilo, acompáñala.
- No, en serio.

07:24.777 --> 07:27.864
No hace falta, con la conversación
y la comida fue suficiente.

07:27.947 --> 07:28.781
- ¿Segura?
- Sí.

07:28.865 --> 07:31.701
- Bueno, que esté muy bien, niña.
- [Eva] Muchas gracias.

07:32.368 --> 07:33.494
- Bueno.
- Nos vemos.

07:33.578 --> 07:34.745
- Eh, chao.
- Chao.

07:35.788 --> 07:36.914
Hasta luego.

07:37.415 --> 07:39.167
- Voy a conseguir el libro.
- [Eva] Bueno.

07:39.250 --> 07:40.626
Que esté muy bien.

07:43.713 --> 07:46.424
[Camilo] Esa noche me debatía
entre los misterios sobre Eva

07:46.507 --> 07:48.718
y una incipiente crisis vocacional.

07:49.260 --> 07:53.055
Ahora no sabía si me gustaba más
el periodismo o la literatura.

07:53.139 --> 07:56.434
Contar el mundo como era
o como me gustaría que fuera.

07:56.934 --> 07:59.103
Una nueva carrera
que moría con la presencia

07:59.187 --> 08:00.897
de la primera mujer en mi vida.

08:00.980 --> 08:01.898
[puerta se abre]

08:01.981 --> 08:04.317
- ¿Está dormido, chino?
- No, señor.

08:04.400 --> 08:05.318
[José] Mmm.

08:07.195 --> 08:09.780
- Simpática, Eva.
- Mmm.

08:09.864 --> 08:11.449
Muy simpática.

08:12.950 --> 08:13.826
Sí.

08:13.910 --> 08:17.663
¿Por ella casi se dan en la jeta
el Día de la Madre en el colegio?

08:18.164 --> 08:19.957
Sí, pues, más o menos, sí.

08:20.041 --> 08:20.917
[José] Claro.

08:21.792 --> 08:22.877
Me cayó bien.

08:23.377 --> 08:25.463
Y qué bueno que haya venido a visitarnos.

08:25.546 --> 08:26.380
[Camilo] Sí.

08:27.089 --> 08:30.009
Ustedes son buenos amigos, ¿no?
Se nota, ¿no?

08:30.885 --> 08:32.929
Sí, bueno, pues…

08:33.721 --> 08:35.181
[José] Sí, y muy inteligente.

08:36.098 --> 08:37.892
- Muy inteligente.
- [Camilo] Inteligente.

08:37.975 --> 08:38.809
Sí.

08:38.893 --> 08:40.811
- Es muy inteligente.
- [José] Muy inteligente.

08:42.313 --> 08:45.107
No. No, tranquilo,
lo dejo ahí para que siga leyendo.

08:48.861 --> 08:50.446
- [música alegre]
- ¿Sabe qué?

08:51.364 --> 08:54.325
Ahí lo vi bien, en serio. Lo vi bien.

08:54.408 --> 08:57.828
La sacó del estadio. Le ganó la mano
a esos tontos de sus compañeros.

08:57.912 --> 09:00.456
¡Usted es un putas! ¡Usted es un putas!

09:07.672 --> 09:10.007
[Camilo] Eva y yo logramos reunir
al resto del grupo

09:10.091 --> 09:14.595
para tratar de arreglar las cosas
y explicarles la idea del periódico.

09:14.679 --> 09:18.015
A mí este baboso
primero se arrodilla, me besa los pies,

09:18.099 --> 09:19.725
me ruega que lo perdone y hablamos.

09:21.060 --> 09:22.687
Ay, hermano, olvídese.

09:22.770 --> 09:25.648
Usted fue el que empezó.
¿O se le olvidó lo que le dijo a Pabón?

09:25.731 --> 09:27.817
¿Y ese tonto no se puede defender solo?

09:27.900 --> 09:29.902
Ya, tranquilo, hermano. Gracias, pero…

09:30.528 --> 09:32.697
mejor dejar las cosas de ese tamaño.

09:32.780 --> 09:34.949
- Lo están defendiendo.
- Le pasa por sapo.

09:35.574 --> 09:36.450
¿Qué?

09:36.993 --> 09:38.744
¿Qué, me dijo sapo?

09:38.828 --> 09:42.164
- A mí no me dice sapo.
- ¿Qué va a hacer? ¡Pítelas!

09:42.248 --> 09:44.834
Y vuelve la mula al trigo.

09:44.917 --> 09:46.085
[gritos]

09:46.168 --> 09:49.630
Dios mío, muchachos,
en serio parecen salvajes del Paleolítico.

09:50.965 --> 09:52.967
¿Saben cuánto tiempo
se ha demorado la humanidad

09:53.050 --> 09:55.136
en encontrar una manera
de resolver los conflictos

09:55.219 --> 09:56.929
mediante el diálogo y el entendimiento?

09:57.013 --> 09:59.140
- [Rodrigo] Mmm.
- [Eva] Miles de años.

09:59.807 --> 10:02.977
Y a veces parecen un salto atrás
en la cadena de la evolución.

10:03.060 --> 10:04.770
[música suave]

10:07.315 --> 10:11.277
Quiero pedirle disculpas por lo que pude
haber dicho de su papá que lo ofendió.

10:11.360 --> 10:15.031
Es mi amigo, lo estimo mucho
y no quiero perder su amistad.

10:15.656 --> 10:16.574
¿Me disculpa?

10:21.912 --> 10:22.788
¿Es tan difícil?

10:23.456 --> 10:25.791
[Camilo] Gracias a Eva
se reconocieron culpas,

10:25.875 --> 10:27.251
se hicieron acuerdos,

10:27.793 --> 10:30.796
se aplacaron los ánimos
y pudimos concentrarnos

10:30.880 --> 10:32.757
en lo verdaderamente importante.

10:34.425 --> 10:36.844
[Camilo] La idea es editar
un periódico clandestino

10:36.927 --> 10:39.055
que denuncie el abandono
en nuestro colegio

10:39.138 --> 10:42.683
y el abandono en que el gobierno
tiene a todos los colegios del distrito.

10:42.767 --> 10:44.935
No, y ahí sí, de paso, que nos echen.

10:45.019 --> 10:47.813
Conmigo no cuente. Ni tengo que pensarlo.

10:47.897 --> 10:50.274
- Está pintado este cobarde.
- ¿Qué dijimos?

10:50.358 --> 10:52.902
Ya, ya, perdón. Le tengo una pregunta.

10:53.486 --> 10:54.945
¿Usted no se iba del colegio?

10:55.529 --> 10:58.366
Pero no lo haré
sin haber sacado el periódico adelante.

10:58.949 --> 11:01.202
Quiero que sea mi herencia
para el José María.

11:02.787 --> 11:03.704
Yo sí me meto.

11:04.246 --> 11:06.207
A mí no se me arruga ni en una piscina.

11:06.290 --> 11:10.086
Bien. Qué basto, pero bien.
Esa es la actitud. ¿Y ustedes?

11:10.795 --> 11:11.629
Yo no.

11:12.546 --> 11:13.923
¿Y si de verdad…

11:14.590 --> 11:16.342
[tartamudea] …nos terminan echando?

11:16.425 --> 11:18.177
No, no, Gustavo. Usted mire.

11:18.260 --> 11:21.055
Hay una cosa
que se llama libertad de prensa.

11:21.138 --> 11:23.974
Es una ley según la cual a nadie
le pueden hacer nada

11:24.058 --> 11:27.561
por decir la verdad en los periódicos,
así que no se preocupe por eso.

11:28.187 --> 11:29.980
[Eva] Es una cuestión de honor.

11:30.523 --> 11:32.900
La doctora, prácticamente,
trapeó el piso con nosotros.

11:32.983 --> 11:34.026
Nos trató de lo peor

11:34.110 --> 11:36.320
y debemos demostrarle
lo equivocada que está.

11:40.032 --> 11:42.076
Y todavía tengo
las fotos de ustedes desnudos.

11:42.159 --> 11:43.035
¡Sh!

11:43.661 --> 11:48.374
Y no descarto publicarlas en primera plana
del periódico ilustrando un artículo

11:48.457 --> 11:50.793
sobre la indiferencia y la cobardía.

11:50.876 --> 11:52.920
No, no. Sí, o sea no. Eh…

11:53.003 --> 11:55.381
Yo ya lo pensé y… ¿qué toca hacer?

11:55.464 --> 11:58.300
Muy bien. Nuestro director
explicará cómo es la cosa.

11:59.051 --> 12:02.388
[Camilo] Para evitar más discusiones
y una reacción negativa de Pabón,

12:02.471 --> 12:04.765
ocultamos lo de la entrevista
a la profe Estela.

12:04.849 --> 12:06.809
Ese sería un secreto entre Eva y yo.

12:06.892 --> 12:07.727
[en silencio]

12:07.810 --> 12:10.271
[Camilo] Se repartieron tareas
y se dio inicio al proyecto

12:10.354 --> 12:12.732
que iba a darme un poco más de tiempo.

12:13.357 --> 12:16.318
Ahora el problema
era encontrar qué hacer en ese tiempo

12:16.402 --> 12:20.156
para mover las cosas
con la mujer de mis sueños.

12:28.581 --> 12:31.876
Sin que supiéramos cómo
y de una manera demasiado fácil

12:31.959 --> 12:33.502
para no ser sospechosa,

12:33.586 --> 12:35.963
Eva se las arregló para que ese sábado

12:36.046 --> 12:38.716
el dueño y director
de uno de los periódicos

12:38.799 --> 12:42.887
más importantes del país
nos recibiera y nos explicara

12:42.970 --> 12:44.430
cómo funcionaba un periódico.

12:44.513 --> 12:46.056
Utiliza planchas de impresión.

12:47.475 --> 12:48.517
Sigan, por favor.

12:48.601 --> 12:50.728
Miren, ahí tienen agua si quieren.

12:50.811 --> 12:51.645
Jóvenes.

12:51.729 --> 12:56.192
Me encanta que estudiantes como ustedes
estén trabajando en su propio periódico.

12:56.275 --> 12:59.945
Miren, así no lo crean, este diario
nació como un sueño de colegio.

13:00.821 --> 13:03.908
Le va a parecer que nosotros
somos abusivos, pero…

13:03.991 --> 13:07.495
queríamos saber si nos ayudaría
con la impresión cuando tengamos todo.

13:07.578 --> 13:09.330
Claro que sí, cuenten con eso.

13:09.413 --> 13:11.916
Me parece un proyecto
que vale la pena apoyar.

13:11.999 --> 13:14.251
- [chica] ¡Hola, papá!
- [hombre] Hola, mi amor.

13:14.335 --> 13:16.462
- Les presento a mi hija.
- Buenas.

13:16.545 --> 13:18.464
- [Camilo] Hola.
- [chica] ¿Cómo estás?

13:19.131 --> 13:23.093
[Camilo] Fue una gran sorpresa
ver a esta chica en estas circunstancias,

13:23.177 --> 13:25.179
pues era una de las víctimas de un rito

13:25.262 --> 13:27.640
que practicábamos
antes de la llegada de Eva.

13:27.723 --> 13:32.686
Escandalizar a las niñas ricas
de colegios exclusivos de la ciudad.

13:32.770 --> 13:35.064
Muchachas hermosas y delicadas

13:35.147 --> 13:38.818
con las que nunca
íbamos a tener ninguna posibilidad.

13:40.861 --> 13:43.697
Afortunadamente, Angélica
se tomó las cosas con humor

13:43.781 --> 13:45.491
y no hizo un problema de lo que ocurría

13:45.574 --> 13:48.619
cuando el bus de su colegio
pasaba por enfrente nuestro.

13:49.745 --> 13:53.040
Pero lo que me resultaba sospechoso
era tanta familiaridad

13:53.123 --> 13:54.875
entre Eva y el señor Mallarino.

13:55.417 --> 13:59.046
Eso que de buenas a primeras
hubiera aceptado imprimir el periódico

13:59.129 --> 14:01.465
era, por lo menos, extraño.

14:01.549 --> 14:03.092
Y luego, esto para…

14:03.175 --> 14:05.010
[Camilo] Por instrucción
del Sr. Mallarino,

14:05.094 --> 14:06.387
su hija nos invitó a almorzar.

14:06.470 --> 14:10.224
Angélica fue la oportunidad
de mover las cosas con Eva,

14:10.307 --> 14:12.977
ensayando el viejo truco de los celos.

14:13.060 --> 14:15.854
Mmm, ¿y qué vas a pedir tú?

14:16.605 --> 14:18.232
Granados, ¿usted tuteando?

14:19.441 --> 14:20.401
[susurra] ¡Ay!

14:20.484 --> 14:23.487
Me encanta el baby beef de este lugar.

14:24.363 --> 14:25.865
Muy buena elección.

14:25.948 --> 14:28.242
El… el baby beef.

14:30.536 --> 14:31.912
[música suave]

14:32.913 --> 14:34.873
Arbeláez, tranquilo.

14:35.499 --> 14:36.959
El papá dijo que ella invita.

14:38.168 --> 14:42.172
¿Y qué? Luego de almorzar,
¿te dejas invitar al 68?

14:42.756 --> 14:45.551
Es un lugar que te va a encantar.

14:45.634 --> 14:48.262
Tiene mesitas de billar, de pimpón.

14:48.345 --> 14:49.430
¿Te gusta el billar?

14:49.513 --> 14:50.764
[camarero] Disculpen.

14:51.390 --> 14:53.475
- ¿Ya saben qué van a ordenar?
- Sí.

14:54.184 --> 14:56.228
Baby beef para todos, por favor.

14:56.312 --> 14:58.606
Eh, hoy, Angeline manda.

15:06.864 --> 15:08.407
[José] Yo vengo en son de paz.

15:15.456 --> 15:16.373
¿No lo va a abrir?

15:17.374 --> 15:18.250
¿Para mí?

15:27.217 --> 15:28.385
[música suave]

15:33.182 --> 15:34.975
[Ana] ¿Por qué hace esto, José?

15:35.851 --> 15:37.186
Pues, porque la amo.

15:37.728 --> 15:38.979
¿Por qué más?

15:41.565 --> 15:43.025
Camine, la invito a almorzar.

15:44.485 --> 15:45.402
[Ana] No.

15:46.153 --> 15:48.697
Le voy a preparar
el mejor almuerzo de su vida.

15:48.781 --> 15:51.408
[Camilo] Por instrucción de su papá,
Angélica nos invitó al cine

15:51.492 --> 15:53.702
para ver una película
que estaba en cartelera

15:53.786 --> 15:57.456
y, tal vez, nos daría luces
sobre lo que pretendíamos hacer.

15:57.539 --> 15:59.917
Todos los hombres del presidente.

16:00.000 --> 16:03.671
Era increíble cómo,
a diferencia de lo que me pasaba con Eva,

16:03.754 --> 16:05.964
con Angélica no sentía ningún temor

16:06.048 --> 16:10.344
y podía ser desinhibido
hasta el punto del ridículo.

16:10.427 --> 16:12.388
¿Qué mierda le está pasando a Granados?

16:13.013 --> 16:16.725
No sé, no sé. Parece que se enamoró.
Y la va a cagar.

16:17.559 --> 16:19.603
Deberíamos ayudarlo, ¿no?

16:19.687 --> 16:24.650
No. No, no, no. ¿Para qué? Que la cague.
Por huevón y chicanero.

16:25.734 --> 16:28.946
[Camilo] Estaba comprendiendo
que el amor profundo intimidaba

16:29.029 --> 16:30.406
y paralizaba.

16:31.782 --> 16:33.242
[música suave]

16:43.127 --> 16:45.754
- [José ríe]
- [Ana murmura]

16:45.838 --> 16:47.756
[José] Sh, señora Ana.

16:47.840 --> 16:50.426
[Ana] Sh, sh, pacito, pacito que… ¡Uy!

16:50.509 --> 16:53.053
- [Ana ríe]
- [José] Sh, silencio.

16:53.595 --> 16:56.306
- [José] No. No, pero venga.
- [Ana murmura]

16:56.390 --> 16:57.599
[José] Déjeme, déjeme.

16:57.683 --> 17:00.269
- [Ana] Ay, así.
- [José gime]

17:00.352 --> 17:02.521
[Camilo] Definitivamente, Eva tenía razón.

17:02.604 --> 17:05.232
Y en mi casa deambulaba
el espíritu de Schopenhauer.

17:05.315 --> 17:06.191
[Ana ríe]

17:06.275 --> 17:08.318
[música de acción]

17:08.402 --> 17:10.946
[Camilo] Con todo el entusiasmo
y el nerviosismo del caso,

17:11.030 --> 17:14.241
nuestros compañeros emprendieron
el trabajo de hacer el inventario

17:14.324 --> 17:16.452
de los desperfectos del José María.

17:17.077 --> 17:22.249
Mientras Eva y yo, a sus espaldas,
entrevistábamos a la profe Estela.

17:23.041 --> 17:26.295
- ¿Cree que fue inmoral?
- ¿Ustedes qué creen?

17:26.378 --> 17:27.463
Que la moral,

17:28.213 --> 17:30.841
cuando se vuelve castigo, como en su caso,

17:31.717 --> 17:32.843
es hipócrita.

17:33.469 --> 17:35.637
En el colegio,
la rectora, otros profesores

17:35.721 --> 17:39.224
y muchos padres de familia
sabían de lo mío con Henry.

17:39.892 --> 17:41.310
Es más, no soy

17:41.393 --> 17:44.521
la primera maestra
en una situación comprometedora.

17:45.814 --> 17:48.025
Ocurre que lo que no está permitido

17:48.108 --> 17:52.154
es hacerlo público, contarlo públicamente.

17:52.821 --> 17:55.532
Romper las reglas de la moral

17:55.616 --> 17:58.077
tiene consecuencias, y bueno.

17:58.160 --> 18:01.955
A veces, el silencio
es una manera como de evadir el riesgo.

18:03.040 --> 18:04.917
¿Sigue enamorada del señor Pabón?

18:05.626 --> 18:07.086
[música melancólica]

18:11.423 --> 18:12.257
Sí.

18:13.801 --> 18:17.179
Pues, él se portó muy mal
con usted el día del escándalo.

18:17.930 --> 18:20.557
Fue a presionar al colegio
para que la despidieran.

18:21.391 --> 18:23.393
¿Por qué sigue enamorada?

18:25.270 --> 18:27.564
¿Hay alguien que pueda explicar el amor?

18:28.690 --> 18:29.817
[Camilo] Schopenhauer.

18:31.652 --> 18:34.113
[Camilo] De la casa de la profe Estela
nos fuimos a la mía

18:34.196 --> 18:35.447
a redactar la entrevista.

18:36.281 --> 18:39.535
Lo que había escuchado esa tarde
me tenía la cabeza hecha un nudo.

18:40.536 --> 18:41.912
Y Eva estaba ahí.

18:42.955 --> 18:44.414
En mi habitación.

18:45.040 --> 18:46.166
En mi cama.

18:47.126 --> 18:49.253
Excitada por lo que estábamos haciendo.

18:49.336 --> 18:52.714
Era el escenario perfecto
para concretar las cosas.

18:55.134 --> 18:56.593
- Eh, Eva.
- Listo.

18:58.095 --> 18:59.221
¿Lo mira y lo corrige?

19:00.264 --> 19:03.475
Sé que usted escribe mucho mejor
que yo, pero creo que está todo.

19:06.979 --> 19:09.565
- Pero lea, quiero su opinión.
- Ah, sí, sí.

19:09.648 --> 19:10.816
- Eh…
- [Eva carraspea]

19:10.899 --> 19:13.569
[Camilo] Leyendo lo que Eva
había escrito sobre la profe Estela,

19:13.652 --> 19:16.196
empecé a descubrir
que no solo me gustaba más

19:16.280 --> 19:18.532
la literatura que el periodismo,

19:18.615 --> 19:22.202
sino que me interesaban más
las historias de amor que los deportes.

19:22.953 --> 19:26.915
No será García Márquez,
pero tampoco está tan mal, ¿o sí?

19:26.999 --> 19:28.792
No. No, no, no, para nada.

19:28.876 --> 19:31.044
De hecho, está… está muy bien.

19:31.587 --> 19:34.006
Tiene como que… mucho sentimiento.

19:34.798 --> 19:35.799
¿En serio?

19:35.883 --> 19:36.717
Sí.

19:37.426 --> 19:38.427
Me gusta mucho.

19:42.931 --> 19:43.765
[Ana] José.

19:43.849 --> 19:45.726
- ¡Sh!
- [Ana] ¿Otra vez ahí parado?

19:46.310 --> 19:47.227
¿Qué hace?

19:47.311 --> 19:50.230
Están enamorados, definitivamente.
Escuche.

19:50.898 --> 19:51.982
[máquina de escribir]

19:52.065 --> 19:55.819
Ay, necesito la máquina. Debo entregar
este trabajo para mañana temprano.

19:55.903 --> 19:57.779
No. No los vamos a interrumpir.

19:57.863 --> 20:00.741
¿Quién lo entiende?
¿No que no le gustaba que se encierre?

20:00.824 --> 20:03.660
- Ahora menos con una muchacha.
- ¿Quién la entiende?

20:03.744 --> 20:04.953
¿No le gusta Eva?

20:05.037 --> 20:06.330
- Me encanta.
- Bueno.

20:06.413 --> 20:09.750
- Pero su moral es muy inestable.
- Mi moral no es importante.

20:09.833 --> 20:11.877
- ¿Por qué no guarda silencio?
- ¿Qué…?

20:15.088 --> 20:18.592
Mañana los chicos nos entregan
lo que hicieron, diagramamos

20:18.675 --> 20:20.177
y listo, a imprenta.

20:20.260 --> 20:22.930
[Camilo] Sí. No sé,
a mí me sigue preocupando todavía

20:23.013 --> 20:25.849
que los demás no sepan
de la entrevista a la profe.

20:25.933 --> 20:27.893
Creo que Pabón no nos lo va a perdonar.

20:27.976 --> 20:29.061
[Eva] Yo creo que sí.

20:29.561 --> 20:31.188
¿Y quiere que le diga una cosa?

20:31.271 --> 20:33.941
Esto que estamos haciendo
es muy importante.

20:34.024 --> 20:37.778
Y que me ayude y se comprometa
con la causa significa mucho para mí.

20:37.861 --> 20:39.529
Ah, y otra cosa que me preocupa.

20:40.739 --> 20:42.824
Que se vaya a entusiasmar con Angélica.

20:43.367 --> 20:45.619
- [música suave]
- ¿Por qué, cómo así?

20:45.702 --> 20:47.329
- ¿Ella le dijo algo?
- No, no.

20:47.412 --> 20:48.872
Ella no me dijo nada, pero…

20:49.623 --> 20:50.832
las chicas como Angélica

20:50.916 --> 20:53.669
jamás se van a involucrar
con gente como nosotros.

20:54.169 --> 20:56.672
Desafortunadamente,
eso solo pasa en la literatura.

20:58.131 --> 21:00.133
Sí. Donde las cosas son…

21:00.634 --> 21:01.802
como queremos que sean.

21:01.885 --> 21:04.304
Exacto. Pero esta es la vida real.

21:05.097 --> 21:08.350
No quiero que usted sufra
por enamorarse de la persona equivocada.

21:09.351 --> 21:11.353
[máquina de escribir]

21:13.188 --> 21:14.648
[música suave]

21:15.899 --> 21:19.278
[Camilo] Y mientras esa noche mi mamá
tenía que trabajar hasta tarde

21:19.361 --> 21:24.324
y mi papá dormía a pierna suelta
convencido de que su hijo ya tenía novia,

21:25.617 --> 21:27.369
yo pasé la noche en blanco,

21:27.452 --> 21:28.829
excitado y convencido

21:28.912 --> 21:31.039
de que la advertencia de Eva
sobre Angélica

21:31.123 --> 21:34.251
no podía ser otra cosa
que la señal que estaba esperando.

21:34.751 --> 21:36.253
Estaba celosa.

21:39.089 --> 21:44.720
♪ Cómo sonríes cuando me miras. ♪

21:44.803 --> 21:49.891
♪ Tú haces que en la vida brille todo. ♪

21:50.976 --> 21:52.936
¿Segura que su papá no va a venir?

21:53.020 --> 21:55.522
No, está en Medellín con el ingeniero.

21:55.605 --> 21:56.982
[música de intriga]

21:57.065 --> 21:58.900
¿Al fin es ingeniero o arquitecto?

22:00.819 --> 22:02.946
Ingeniero. ¿Por qué?

22:03.030 --> 22:05.073
No, porque el Día de las Madres

22:05.157 --> 22:07.367
y la otra noche en mi casa
dijo que era arquitecto.

22:09.453 --> 22:10.746
Ah, pues, me equivoqué.

22:10.829 --> 22:13.790
- [Camilo carraspea]
- ¿Cómo vamos con esto, Martín?

22:13.874 --> 22:15.083
Está quedando del putas.

22:15.167 --> 22:18.170
La pregunta es cómo vamos
a repartir el periódico…

22:18.879 --> 22:21.173
[tartamudea] …sin que nos pillen.

22:21.923 --> 22:25.719
Pues, ese día Camilo va a estar
en la entrada entregando ejemplares,

22:25.802 --> 22:29.765
y yo llegaré más temprano para terminar
de entregar el resto en los salones.

22:29.848 --> 22:30.891
[Rodrigo] ¿Y nosotros?

22:33.602 --> 22:35.937
- Es mejor que no nos arriesguemos.
- Mmm.

22:36.563 --> 22:38.023
¿Qué tal que pase algo?

22:38.106 --> 22:40.650
Lo mejor es que Camilo y yo
seamos los únicos responsables.

22:40.734 --> 22:42.903
- Mmm, estoy de acuerdo.
- Okey.

22:42.986 --> 22:44.488
Hagámosle, que todavía falta.

22:44.571 --> 22:47.157
Eva, ¿me presta otra vez
el teléfono, porfa?

22:47.240 --> 22:49.201
Hermano, pero ¿a quién tanto llama?

22:49.284 --> 22:52.037
Es que Angélica no me perdona
si no la llamo

22:52.120 --> 22:54.414
porque me tiene así, como… a cada rato.

22:54.498 --> 22:55.624
[Álvaro] Mmm.

22:56.625 --> 22:58.919
- Entonces…
- ¡Ey! No, no, no, venga.

22:59.002 --> 23:00.003
¿No le da pena?

23:00.087 --> 23:02.923
No es su teléfono,
¿o le ayudará a pagar el recibo a Eva?

23:03.006 --> 23:05.759
Fresco, llame tranquilo,
pero no se demore mucho.

23:05.842 --> 23:06.885
¿Ve? Ah, ¿ve?

23:08.387 --> 23:10.055
[Camilo] En realidad,
desde el día del cine,

23:10.138 --> 23:12.599
no volví a hablar con Angélica,
pero no importaba.

23:13.100 --> 23:17.437
No podía bajar la guardia
y el "no vaya a demorar mucho" de Eva

23:17.521 --> 23:19.689
era una nueva señal a mi favor.

23:19.773 --> 23:22.234
- Hola, mi amor.
- [tono de teléfono]

23:22.317 --> 23:26.154
[Camilo y Rodrigo]
♪ No sé decirte cómo fue. ♪

23:26.238 --> 23:30.575
♪ No sé explicarme qué pasó. ♪

23:30.659 --> 23:36.581
♪ Pero de ti me enamoré. ♪

23:38.750 --> 23:39.960
Ay, Jesús.

23:40.043 --> 23:41.878
¿Acá no estamos perdiendo el tiempo?

23:41.962 --> 23:45.549
No creo. Esto hace mi papá
cuando se pone romántico con mi mamá.

23:45.632 --> 23:47.843
Al parecer su Angélica
es distinta a su mamá.

23:47.926 --> 23:50.387
Dígame la verdad, Granados,
¿ustedes tienen algo?

23:52.514 --> 23:55.600
No. Pero me guarda el secreto, ¿me oyó?

23:55.684 --> 23:57.144
[exhala] ¿Y entonces?

23:57.227 --> 23:59.229
No le puedo explicar ahorita,

23:59.312 --> 24:02.232
pero es clave que me ponga atención,
que sepa que existo.

24:02.315 --> 24:05.610
Y nada es mejor que la música
para llegarle al corazón a una mujer.

24:05.694 --> 24:07.154
A juzgar por el resultado…

24:07.237 --> 24:09.781
Deje de ser negativo.
Cantemos otra vez "Cómo fue".

24:09.865 --> 24:12.909
- Si no funciona cantamos…
- ¡Los señores!

24:13.702 --> 24:14.661
[música de tensión]

24:14.744 --> 24:16.413
[Camilo] Buenas, señor agente.

24:17.330 --> 24:18.915
- Buenas.
- ¿Cómo está?

24:19.416 --> 24:21.376
Los vecinos del barrio llamaron

24:21.460 --> 24:23.920
porque están haciendo escándalo
en vía pública.

24:24.713 --> 24:25.589
Ah, ¿sí?

24:26.631 --> 24:28.175
No. Nosotros…

24:28.258 --> 24:29.843
- Nos vamos.
- [Camilo] Gracias.

24:30.635 --> 24:32.971
¡Corra, corra, corra! ¡Ay!

24:44.232 --> 24:47.194
Mmm, muy buena gente el señor Mallarino.

24:47.277 --> 24:49.696
¿Dejarnos imprimir sin cobrarnos un peso?

24:49.779 --> 24:51.156
Sí, un tipazo.

24:51.698 --> 24:53.533
Y usted le cayó muy bien. Porque…

24:53.617 --> 24:56.328
Con esto podremos sacudir
al colegio y su doble moral.

24:58.121 --> 25:01.458
La verdad, no dejo de pensar
en Pabón y cómo reaccionará.

25:01.541 --> 25:04.503
- Resolveremos un problema a la vez.
- Venga, la ayudo.

25:05.212 --> 25:08.965
Más bien cuénteme cómo le va con Angélica,
señor terquedad.

25:09.466 --> 25:13.303
Pues no me siguió yendo
porque anoche decidimos dejar de vernos.

25:14.304 --> 25:15.138
¿En serio?

25:15.639 --> 25:18.350
Sí, me quedé pensando en lo que me dijo
y tiene razón.

25:18.433 --> 25:21.019
Una muchacha como Angélica y yo
no pegamos.

25:21.102 --> 25:22.312
Sí, es que…

25:22.854 --> 25:24.439
acá, en esta casa, vive mi chica.

25:24.940 --> 25:25.941
Entonces…

25:26.608 --> 25:27.734
Pero qué raro.

25:28.610 --> 25:32.280
Porque fue preciso de esta casa,
donde vive su chica,

25:33.156 --> 25:35.492
desde donde llamaron para poner la queja.

25:35.575 --> 25:37.369
Y por eso preferí cortarle.

25:37.452 --> 25:39.538
Para no seguirla ilusionando.

25:40.956 --> 25:41.873
Mmm.

25:42.457 --> 25:45.126
Solo falta que esto llegue
a las manos del José María

25:45.210 --> 25:46.169
y estalle la bomba.

25:47.003 --> 25:49.881
[Camilo] Que esquivara el tema
me pareció una nueva señal.

25:50.382 --> 25:53.218
Cuando uno piensa con el deseo,
ve lo que quiere ver.

25:55.804 --> 25:58.431
[Camilo] Es el periódico estudiantil
que hicimos. Léanlo.

25:58.515 --> 26:00.684
Y compártanlo.
Es el periódico estudiantil.

26:00.767 --> 26:03.186
Contamos lo que pasó
con la profesora Estela.

26:03.270 --> 26:04.604
[música de acción]

26:18.702 --> 26:19.786
¿Qué es esta mierda?

26:19.869 --> 26:22.080
Nunca dijeron
que iba a haber una entrevista.

26:22.163 --> 26:23.873
Eso, hermano, se llama traición.

26:23.957 --> 26:25.917
Tampoco, hermano. Sin exagerar.

26:26.001 --> 26:29.546
¿Sin exagerar? Acá mi papá quedó
como la peor basura del mundo,

26:29.629 --> 26:30.755
como un hijo de puta.

26:30.839 --> 26:34.301
- Feo que lo hagan a escondidas.
- Tenaz, como para clavarles la mano.

26:34.384 --> 26:37.095
- Lo voy a matar.
- No, Pabón. ¡Pabón, venga! ¡Pabón!

26:39.264 --> 26:40.932
Hay que recoger esto, señores.

26:41.016 --> 26:44.436
Está circulando por todo el colegio.
Pero ya, por favor, vamos.

26:45.061 --> 26:45.937
[Rodrigo] ¡Pabón!

26:46.605 --> 26:48.732
¡Hijo de puta, Granados! ¡Un hijo de puta!

26:48.815 --> 26:49.858
Le puedo explicar.

26:49.941 --> 26:52.235
¿Qué, que hizo quedar a mi papá
como un culo?

26:52.319 --> 26:54.779
Podemos entrevistarlo
para la segunda edición, cálmese.

26:54.863 --> 26:57.741
- No va a haber segunda edición.
- ¿Por qué no se calla?

26:57.824 --> 27:00.327
Es una rata traicionera, hermano.
No es mi amigo.

27:00.410 --> 27:01.578
La idea fue mía.

27:02.287 --> 27:03.788
Y le pedí que no dijera nada.

27:08.710 --> 27:11.421
¿Sí ve?
No debimos haber confiado en usted.

27:12.130 --> 27:14.924
- Es una rata traicionera también.
- Era necesario.

27:15.008 --> 27:17.177
No, Eva. No era necesario.

27:17.260 --> 27:19.512
Uno hace cosas a escondidas
cuando la está cagando

27:19.596 --> 27:20.555
y ustedes la cagaron.

27:20.639 --> 27:22.474
Cuando simplemente no queda otra.

27:23.433 --> 27:26.436
Le hago una pregunta.
¿Hubiera dejado que la entrevistáramos?

27:26.519 --> 27:30.440
No. Si era para decir esta mierda,
claro que no.

27:30.523 --> 27:32.984
Por eso, exactamente. ¿Se da cuenta?

27:33.651 --> 27:36.613
Ese es el silencio que debimos vivir
las mujeres por siglos.

27:36.696 --> 27:38.531
Es el único camino que nos dejaron.

27:38.615 --> 27:39.908
Lo siento por usted y…

27:39.991 --> 27:42.827
Sabía que todos ustedes estaban detrás
de este exabrupto.

27:42.911 --> 27:47.082
- No, profe. Todos no, ellos.
- Son ellos los que se metieron en esa.

27:47.999 --> 27:50.710
¿Qué van a decir, ah? ¿Samper? ¿Granados?

27:55.840 --> 27:57.300
[exhala]

27:57.384 --> 27:59.177
Todos somos responsables del periódico,

27:59.260 --> 28:01.471
pero de la entrevista
a la profe Estela solo yo.

28:02.263 --> 28:03.390
Y yo.

28:04.057 --> 28:07.477
Les celebro que tengan el valor
de asumir su responsabilidad,

28:07.560 --> 28:10.438
pero en este colegio
no se permite la circulación

28:10.522 --> 28:13.233
de publicaciones que atenten
contra la verdad, señores.

28:14.609 --> 28:16.986
¿Cómo así? ¿De qué está hablando, doctora?

28:18.238 --> 28:20.573
"En el colegio, la rectora…

28:20.657 --> 28:21.533
Ajá.

28:21.616 --> 28:23.076
[Alicia] …algunos profesores

28:23.159 --> 28:26.329
y otros padres de familia
sabían perfectamente

28:26.413 --> 28:28.540
lo que estaba pasando entre Henry y yo".

28:29.541 --> 28:31.042
Esto es completamente falso.

28:31.793 --> 28:34.045
Pues, es su palabra contra la de la profe.

28:34.129 --> 28:36.047
Y por lo menos yo le creo a ella.

28:36.131 --> 28:38.007
¿Me está diciendo mentirosa?

28:38.508 --> 28:39.342
Cien por ciento…

28:39.426 --> 28:42.762
Están afirmando cosas
muy graves sin ningún sustento.

28:42.846 --> 28:44.848
No, no, no. Qué pena, doctora.

28:44.931 --> 28:48.059
Pasa que en este país
existe la libertad de prensa.

28:48.143 --> 28:51.604
Y también el rigor
y la responsabilidad periodística, joven.

28:51.688 --> 28:53.732
Nada de lo que decimos
en el periódico es falso.

28:54.315 --> 28:57.819
¿No? Se les llena la boca
hablando de libertad de prensa,

28:57.902 --> 29:00.363
de ética, de verdad,

29:00.864 --> 29:05.368
pero olvidan el principio fundamental
del periodismo que es la objetividad.

29:05.452 --> 29:08.371
Y asumen que la profesora Estela
está diciendo la verdad.

29:08.455 --> 29:09.914
Porque están de acuerdo.

29:10.540 --> 29:14.085
Pero anularon al señor Pabón.
Él es la contraparte de la historia.

29:14.169 --> 29:15.754
¿Por qué no lo entrevistaron?

29:15.837 --> 29:18.673
Porque lo iba a negar todo
como lo hizo el Día de las Madres.

29:18.756 --> 29:20.967
Ah, ¿es que usted ahora es como qué?

29:21.050 --> 29:24.262
¿Una especie de juez
que decide y dictamina

29:24.345 --> 29:26.264
quién dice la verdad, quién no?

29:26.848 --> 29:28.183
Dígame una cosa.

29:28.266 --> 29:32.604
¿Está aquí a título personal
o en representación de sus compañeros?

29:32.687 --> 29:34.564
Obviamente, estoy en representación…

29:34.647 --> 29:35.732
[Alicia] Joven Pabón.

29:36.232 --> 29:37.692
¿Qué piensa de todo esto?

29:38.776 --> 29:42.489
¿Está de acuerdo con lo que dice
y hace aquí la señorita Samper?

29:44.908 --> 29:46.367
[música de tensión]

29:49.537 --> 29:50.538
[puerta se abre]

29:51.915 --> 29:52.874
[puerta se cierra]

29:52.957 --> 29:55.960
¿Él sabía que ustedes iban
a publicar esa entrevista?

30:00.423 --> 30:01.341
No.

30:01.841 --> 30:03.760
¿Y eso les parece correcto?

30:06.012 --> 30:08.264
Pues, es hora
de que las mujeres tengamos voz.

30:08.765 --> 30:12.560
- Toque hacer lo que toque hacer.
- Yo también soy mujer, señorita Samper.

30:13.144 --> 30:13.978
Eva.

30:14.062 --> 30:16.397
Yo también soy mujer, señorita Samper.

30:16.481 --> 30:18.066
Y no me siento representada

30:18.149 --> 30:21.194
por personas tan irracionales
y egocéntricas como usted.

30:23.321 --> 30:27.116
[Camilo] Como responsables de la falta,
Eva y yo terminamos suspendidos de clases,

30:27.200 --> 30:29.744
mientras las directivas
decidían qué hacer.

30:30.286 --> 30:31.204
Gracias.

30:33.456 --> 30:35.375
¿Qué piensa de lo que dijo la doctora?

30:35.458 --> 30:37.877
¿Quiere la verdad o la respuesta amable?

30:39.295 --> 30:42.340
Que debimos haber hablado
con el papá de Pabón

30:42.423 --> 30:43.883
o al menos intentarlo, ¿no?

30:45.093 --> 30:47.220
¿Y lo de egocéntrica e irracional?

30:49.138 --> 30:51.933
Lo de egocéntrica no lo entiendo muy bien.

30:52.559 --> 30:54.060
Y lo de irracional…

30:54.727 --> 30:56.563
creo que, si lo pensábamos mucho,

30:56.646 --> 30:58.731
tal vez no hubiéramos hecho nada.

30:58.815 --> 30:59.983
Como Hamlet.

31:00.066 --> 31:02.694
Igual, lo del periódico me parece
que fue un gran logro,

31:02.777 --> 31:04.070
y eso es gracias a usted.

31:04.153 --> 31:05.321
[música suave]

31:06.447 --> 31:07.365
[Camilo] ¿Qué?

31:10.201 --> 31:11.077
Gracias.

31:13.496 --> 31:14.455
[inhala]

31:18.835 --> 31:21.087
¡Eva! ¿Para dónde va?

31:25.091 --> 31:26.342
[música de acción]

31:26.426 --> 31:29.345
- [Alicia] ¡Ah! ¿Qué le pasa?
- Sí, soy egocéntrica, lo sé.

31:29.429 --> 31:31.264
Pero es algo
con lo que luché toda mi vida.

31:31.347 --> 31:34.559
Lo de irracional es parte de mi carácter,
y lo que tiene toda la razón,

31:34.642 --> 31:36.769
es que nos equivocamos
al no entrevistar al Sr. Pabón.

31:36.853 --> 31:39.480
- No son maneras de…
- Le tengo una propuesta, ¿sí?

31:40.106 --> 31:42.358
Que el colegio nos apoye
en sacar otro número.

31:42.442 --> 31:44.360
Esta vez entrevistamos al señor Pabón,

31:44.444 --> 31:47.238
lo hacemos rápido
y los lectores sacan sus conclusiones.

31:48.031 --> 31:48.865
No.

31:48.948 --> 31:50.074
¿Lo suspendieron?

31:50.158 --> 31:52.493
Sí, señor, pero fue una injusticia porque…

31:52.577 --> 31:55.580
- Estoy de acuerdo. No hicieron nada.
- No, señora.

31:55.663 --> 31:58.625
Uno no hace nada a escondidas
si sabe que no hace nada malo.

31:59.876 --> 32:01.711
- ¿Está seguro, pa?
- Por supuesto.

32:01.794 --> 32:04.130
Es lo que le hemos enseñado en esta casa.

32:04.881 --> 32:06.341
Entonces, me imagino que…

32:06.424 --> 32:09.302
no va a tener ningún problema
con que le cuente a mi mamá

32:09.385 --> 32:12.847
adónde fuimos el día
que salimos a ver el clásico, ¿mmm?

32:12.930 --> 32:13.973
[música de tensión]

32:14.515 --> 32:15.600
[bullicio]

32:20.897 --> 32:23.358
No, no me cambie el tema.
Eso es muy diferente.

32:23.441 --> 32:25.652
¿Adónde fueron el día del clásico?
¿Cómo así?

32:26.861 --> 32:27.904
[Camilo] ¿Qué?

32:28.696 --> 32:31.491
¿Le cuenta usted o le cuento yo? ¿Cómo?

32:32.200 --> 32:34.243
Me cuenta alguno de los dos, pero ya.

32:34.744 --> 32:37.622
[Camilo] Hora de que la literatura
viniera en auxilio del viejo

32:37.705 --> 32:42.335
y el relato no fuera lo que fue,
sino lo que le convenía que fuera.

32:42.418 --> 32:43.419
No, ma, es que…

32:43.920 --> 32:45.546
¿cómo le parece que ese día

32:46.047 --> 32:47.674
mi papá me llevó por allá

32:48.299 --> 32:49.801
a comer…

32:50.677 --> 32:55.014
lechona, morcilla y pelanga
a la salida del estadio?

32:55.098 --> 32:58.351
Mmm, él comió un montón. ¿Cierto?

32:58.434 --> 32:59.977
[música de tensión continúa]

33:01.062 --> 33:02.814
¿Usted a mí me cree boba, José?

33:05.358 --> 33:06.442
El doctor ya le dijo.

33:06.526 --> 33:11.114
Debe cortar con ese tipo de comida,
¿qué saco cuidándolo todo el día, mmm?

33:11.197 --> 33:14.367
Se le dispara el colesterol, ¿y?
¿Corre otra vez al hospital?

33:14.450 --> 33:15.535
- [teléfono]
- Yo contesto.

33:15.618 --> 33:18.996
[Ana] ¿Para qué lo cuido tanto?
Parece un niño chiquito usted.

33:20.081 --> 33:21.082
¿Aló?

33:21.165 --> 33:23.418
[Eva] ¿Qué hubo?
Me llamó la doctora Alicia.

33:23.501 --> 33:24.877
¿Qué hubo? ¿Y para qué?

33:25.378 --> 33:29.090
Quiere hablar con nosotros mañana.
Creo que nos va a levantar la suspensión

33:29.173 --> 33:31.551
y nos ayudarán a editar
el otro número del periódico.

33:31.634 --> 33:33.594
Siempre y cuando entrevistemos
al papá de Gustavo.

33:33.678 --> 33:35.930
- Bien, bien, ¿no?
- Lo hicimos, Camilo.

33:36.014 --> 33:38.391
- Lo hicimos.
- Sí, la hicimos completica.

33:38.933 --> 33:40.768
Yo le marco más tarde, ¿bueno?

33:48.943 --> 33:50.778
- ¿Está dormido?
- No, señor.

33:50.862 --> 33:53.406
- [José] ¿Ocupado?
- Un poquito, sí.

33:53.489 --> 33:56.617
No le quito mucho tiempo.
Quería, ya que es tan inteligente,

33:56.701 --> 33:58.453
que me ayudara a resolver una duda.

33:59.203 --> 34:00.538
Sí, claro.

34:00.621 --> 34:03.124
- Ni que estuviéramos bravos.
- [José] Le agradezco mucho.

34:03.750 --> 34:06.085
Mmm, chino, ¿qué debería hacer con usted?

34:06.586 --> 34:09.589
¿Agradecerle por no contarle
a su mamá lo de la visita aquella?

34:09.672 --> 34:11.841
¿O darle una pela
por ser irrespetuoso con su papá?

34:11.924 --> 34:13.468
[música de tensión]

34:13.551 --> 34:15.303
No. No sé, pa.

34:16.054 --> 34:19.098
Eso sí, decídase rápido
para ver yo también qué decido.

34:19.182 --> 34:21.142
Si contarle o no a mi mamá
lo de esa visita.

34:22.226 --> 34:23.478
Eso es una respuesta.

34:26.355 --> 34:28.024
[Camilo] ¿Qué va a hacer, pa?

34:28.107 --> 34:30.443
¿Qué va a hacer?
¡Espere, no me vaya a picar!

34:30.526 --> 34:31.778
¡Espere, espere, no, no!

34:31.861 --> 34:34.781
Espere. Lo va a escuchar. Perdón.

34:34.864 --> 34:39.243
Es que también se pone a darme lora
con eso de no hacer cosas a escondidas y…

34:39.327 --> 34:40.870
¡No me señale, no me señale!

34:40.953 --> 34:42.205
Sí, perdón.

34:42.288 --> 34:44.832
Usted me llevó a escondidas
donde sus amigas.

34:44.916 --> 34:46.209
No son mis amigas.

34:46.292 --> 34:47.335
Y entienda esto.

34:47.418 --> 34:50.338
Uno no siempre cuenta la verdad completa
porque algunos no entenderán.

34:50.421 --> 34:54.175
¡Ah! Eso fue lo que me pasó
con el periódico, exactamente.

34:54.258 --> 34:55.259
¿Ve?

34:55.343 --> 34:59.722
Menos mal también lo tiene claro,
porque así, pues, quedamos a paces.

34:59.806 --> 35:01.933
Porque usted también sabe…

35:02.475 --> 35:03.935
lo del coso.

35:11.234 --> 35:13.277
Uno, uno, ¿no? Uno, uno.

35:13.361 --> 35:16.072
- Final, final, no va más.
- [José] Eso.

35:21.244 --> 35:22.161
[puerta se cierra]

35:23.579 --> 35:24.539
[exhala]

35:29.627 --> 35:31.254
[Camilo] Era el momento de un balance.

35:31.337 --> 35:33.464
Había descubierto
que mi vocación literaria

35:33.548 --> 35:35.633
era más grande que la periodística.

35:35.716 --> 35:39.679
Que la objetividad
era tan importante como la libertad.

35:39.762 --> 35:42.974
Que las mujeres habían tenido
que guardar silencio por siglos.

35:43.057 --> 35:45.935
Que la verdad a veces incomodaba.

35:46.018 --> 35:48.896
Que había algo
que se llamaba egocentrismo.

35:48.980 --> 35:51.357
Que cuando no se involucraban
a fondo los sentimientos,

35:51.440 --> 35:54.527
era más fácil romper la timidez
frente a las mujeres.

35:54.610 --> 35:58.364
Que las niñas ricas
poco se interesaban en los chicos pobres.

35:58.906 --> 36:00.241
Y que, con respecto a Eva,

36:00.324 --> 36:04.620
el tiempo se acababa y seguía parado
en el mismo punto muerto

36:04.704 --> 36:07.248
donde había comenzado
la historia del periódico.

36:07.331 --> 36:11.210
Es decir, mucho aprendizaje y poco avance.

36:11.711 --> 36:12.712
[música suave]

36:25.433 --> 36:26.601
Esta es la segunda vez

36:26.684 --> 36:29.103
que nos tenemos
que disculpar con usted, Gustavo.

36:30.062 --> 36:30.980
Ya…

36:31.063 --> 36:33.649
[tartamudea] …ya no sé si creerle.

36:35.192 --> 36:36.319
Si creerles.

36:39.071 --> 36:40.740
Sí, nos equivocamos.

36:41.324 --> 36:44.243
Especialmente con usted,
pero tenemos la solución, ¿cierto?

36:44.327 --> 36:46.621
- Sí.
- ¿Sí, tienen la solución?

36:46.704 --> 36:50.041
Sí, sí. Queremos sacar
otro número del periódico.

36:50.750 --> 36:53.252
Pero esta vez
queremos entrevistar a su papá.

36:53.336 --> 36:55.254
- Sí, es lo justo.
- [Gustavo] No.

36:55.338 --> 36:58.007
Dos veces no capan al perro.

36:58.549 --> 37:01.594
Y el colegio no dejará
que otra vez cometan la misma cagada.

37:02.178 --> 37:04.931
Ni siquiera sé qué hacen acá
si están suspendidos.

37:05.014 --> 37:08.184
La doctora Alicia nos llamó
y estamos casi seguros

37:08.267 --> 37:09.894
de que nos levantarán la suspensión

37:09.977 --> 37:12.688
y nos dejará editar
un segundo número del periódico.

37:13.981 --> 37:16.192
- ¿Me está mamando gallo?
- [ambos] No.

37:16.275 --> 37:19.403
Es que queremos que nos ayude
a convencer a su papá

37:19.487 --> 37:21.155
de que nos dé la entrevista, ¿ah?

37:21.239 --> 37:23.741
- ¿Sí?
- Pues, está un poco difícil.

37:23.824 --> 37:26.369
Mi papá hasta me prohibió
la amistad con ustedes.

37:31.249 --> 37:33.250
- ¿Ustedes qué hacen aquí?
- Eh…

37:33.334 --> 37:37.797
Según ellos, les levantarán la suspensión
y hasta les dejarán sacar un nuevo número.

37:37.880 --> 37:39.924
Nos van a dejar.

37:40.007 --> 37:41.259
¿Cómo hicieron?

37:41.342 --> 37:42.468
Es una historia larga,

37:42.551 --> 37:45.346
pero necesitamos
reunir al grupo para empezar ya.

37:45.429 --> 37:47.723
Un segundo número del periódico.

37:47.807 --> 37:48.933
[todos] Ajá.

37:49.016 --> 37:50.935
Esa fue la propuesta que hicimos ayer.

37:51.018 --> 37:54.272
Ya, pero estuve hablando
con algunos profesores

37:54.355 --> 37:57.733
y padres de familia
y esa opción ya no va a ser viable.

37:57.817 --> 38:00.987
Nosotros no podemos impedir
que ustedes editen su periódico

38:01.487 --> 38:03.364
porque es una iniciativa privada.

38:03.990 --> 38:05.908
Pero lo que sí podemos hacer

38:05.992 --> 38:09.287
es evitar su distribución
en nuestras instalaciones.

38:09.954 --> 38:12.331
Ustedes decidieron
hacer las cosas a su manera,

38:12.415 --> 38:15.126
entonces asuman las consecuencias.

38:16.210 --> 38:19.046
Entonces,
¿para qué quería hablar con nosotros?

38:19.130 --> 38:21.257
En realidad, quería hablar
con ustedes dos,

38:21.340 --> 38:23.134
no con ustedes seis, pero en fin.

38:23.884 --> 38:27.471
Las directivas del colegio,
aún en contra de mi voluntad,

38:28.014 --> 38:30.141
decidieron levantarles la suspensión.

38:31.559 --> 38:32.977
Pero con una condición.

38:33.060 --> 38:35.271
[teléfono]

38:35.354 --> 38:36.230
Perdón.

38:37.940 --> 38:38.774
¿Aló?

38:40.818 --> 38:41.902
Sí, con ella.

38:43.446 --> 38:44.905
[música de tensión]

38:47.074 --> 38:48.784
Sí. ¿Está seguro?

38:50.619 --> 38:53.497
No, tranquilo, tranquilo.
Yo me encargo, yo le aviso.

38:53.581 --> 38:54.707
Gracias por llamar.

38:56.625 --> 38:57.752
¿Pasó algo?

39:02.048 --> 39:03.090
Joven Pabón.

39:04.175 --> 39:09.346
La profesora Estela acaba de atentar
con un arma de fuego en contra de su papá.

39:12.558 --> 39:16.312
Ella se encuentra detenida
en una estación de policía y su papá…

39:18.105 --> 39:20.316
en cuidados intensivos en el hospital.

39:24.945 --> 39:26.655
[música de tensión continúa]

39:51.222 --> 39:52.681
[música de tensión cesa]

39:53.808 --> 39:55.684
[música alegre]

41:26.734 --> 41:28.194
[música alegre cesa]
esa]
