WEBVTT

00:06.005 --> 00:08.049
¿Ven lo qué pasa por hacer
las cosas a escondidas?

00:08.133 --> 00:11.553
No joda. Lo que pasó
no tiene nada que ver con el periódico.

00:11.636 --> 00:14.514
Mire, si no se hubieran puesto
a alborotar el avispero

00:14.597 --> 00:17.600
y a darle vitrina a la profe Estela,
nada de esto estaría pasando.

00:17.684 --> 00:19.394
Entonces, ¿ahora es culpa nuestra?

00:19.477 --> 00:21.688
¿Sabe que sí?
En parte es culpa de ustedes.

00:21.771 --> 00:23.523
Ya. ¿Dejamos la pelea para después?

00:23.606 --> 00:25.984
Toca averiguar qué está pasando
con el papá de Pabón.

00:26.067 --> 00:27.569
[Camilo] Este marica. [sisea]

00:27.652 --> 00:31.656
- ¿Qué hace, huevón? Esto es para adultos.
- No, esto es para todos.

00:33.450 --> 00:34.617
Yo veré, dijo la nube.

00:35.326 --> 00:37.912
[Camilo] De camino al hospital,
siguió la discusión.

00:37.996 --> 00:41.499
Eva estaba segura de que las cosas
no eran lo que en principio parecían

00:41.583 --> 00:44.210
y se mantuvo en la defensa
de la profe Estela.

00:45.253 --> 00:47.422
El resto del grupo,
a excepción de Arbeláez,

00:47.505 --> 00:50.842
hizo un frente común para acusarnos
de haber sido deshonestos

00:50.925 --> 00:52.677
y culpables de la tragedia.

00:53.178 --> 00:54.095
Tranquilo.

00:54.179 --> 00:56.097
[Camilo] Compartir
el banquillo de los acusados

00:56.181 --> 00:59.517
me hizo sentir más unido
y comprometido que nunca con Eva.

00:59.601 --> 01:02.020
[sirena de ambulancia a lo lejos]

01:02.103 --> 01:03.563
¿Qué hubo, qué le han dicho?

01:05.648 --> 01:08.151
- Pues…
- Un momentico, ¿qué hace acá, niña?

01:08.234 --> 01:10.570
- Señora, yo entiendo…
- No entiende nada.

01:10.653 --> 01:11.654
No entiende nada.

01:11.738 --> 01:14.866
Es una muchachita caprichosa,
irresponsable, malcriada.

01:14.949 --> 01:16.284
No, déjeme, Gustavo.

01:16.367 --> 01:18.912
Tiene la culpa
de todo esto que está pasando.

01:18.995 --> 01:22.373
Y me alegra que se vaya del colegio
y de la vida de estos muchachos.

01:22.457 --> 01:24.667
- Es una mala influencia.
- Si me deja…

01:24.751 --> 01:27.337
Váyase de aquí. ¡Váyase ya!

01:27.420 --> 01:29.380
[música de tensión]

01:30.965 --> 01:33.092
Ah, me extraña de usted, Granados.

01:33.176 --> 01:34.594
- Por favor.
- No, ya.

01:34.677 --> 01:36.304
- Por favor.
- ¿Es amigo de mi hijo?

01:36.387 --> 01:39.599
Sí, pero es una injusticia.
Eva no tiene la culpa de lo que pasa.

01:39.682 --> 01:42.685
- Amenazándola no solucionará nada.
- ¿La defiende, entonces?

01:42.769 --> 01:44.521
Solamente trato de ser justo.

01:44.604 --> 01:46.272
- Solamente eso.
- Sí, justo.

01:52.529 --> 01:54.948
- ¿Está bien?
- ¿Cómo sigue su papá?

01:55.031 --> 01:58.034
- ¿Cómo va su papá?
- Tranquilo, todo va a estar bien.

01:58.118 --> 02:01.996
♪ Tú tienes algo que me atrapa. ♪

02:02.080 --> 02:03.498
♪ Vamos sonriendo. ♪

02:03.581 --> 02:07.585
♪ Me gusta, sí, cuando te acercas a mí. ♪

02:07.669 --> 02:09.504
♪ Cuando te acercas a mí. ♪

02:09.587 --> 02:13.091
♪ Todo se mueve al ritmo de tu falda. ♪

02:13.174 --> 02:19.013
♪ Todas las palabras no me alcanzan
para describir ♪

02:19.097 --> 02:20.932
♪ lo que me haces sentir. ♪

02:24.853 --> 02:26.646
♪ Lo que me haces sentir. ♪

02:32.068 --> 02:35.363
♪ Se empañarán las ventanas del cuarto ♪

02:35.446 --> 02:39.159
♪ y quizás no lleguemos
de tiempo al pasar, ♪

02:39.242 --> 02:41.953
♪ pero te va a gustar. ♪

02:42.036 --> 02:43.746
♪ Quedate aquí otro ratico. ♪

02:43.830 --> 02:48.877
♪ Tú lo sabes,
que no soy bueno para bailar, ♪

02:48.960 --> 02:53.256
♪ pero contigo toda la noche ♪

02:53.339 --> 02:57.260
♪ me quiero quedar. ♪

03:00.930 --> 03:02.515
Deberíamos irnos, ¿no?

03:03.057 --> 03:04.684
Prefiero esperar noticias.

03:09.022 --> 03:11.482
- Gracias por quedarse conmigo.
- [música suave]

03:11.566 --> 03:13.568
- [Rodrigo] Menos mal no se han ido.
- ¿Qué hubo?

03:13.651 --> 03:15.737
- ¿Cómo está el papá de Pabón?
- Estable.

03:15.820 --> 03:16.988
Está herido, pero bien.

03:17.071 --> 03:20.325
- ¿Y Gustavo?
- Mucho más calmado. Está más tranquilo.

03:20.408 --> 03:23.328
Y no creo que esté de acuerdo
con lo que les dijo la mamá.

03:23.411 --> 03:25.204
Pero lo conocen, se caga del susto.

03:25.288 --> 03:26.706
Sí, ¿y qué fue lo que pasó?

03:26.789 --> 03:31.044
Según su versión, la profe lo buscó
en el Parque de los Novios.

03:31.127 --> 03:32.754
Y, pues, allá le disparó.

03:32.837 --> 03:34.547
[música de suspenso]

03:39.302 --> 03:43.222
¿Cómo el colegio permitió que esa mujer
entrara a darle clases a los niños?

03:43.306 --> 03:45.016
¿No saben qué clase de mujer era?

03:45.099 --> 03:48.895
A mí, que esto haya pasado,
que ella haya llegado hasta ese extremo,

03:48.978 --> 03:50.355
solo me demuestra una cosa.

03:50.855 --> 03:53.608
Y es que sí tenía una relación
con ese señor Pabón.

03:53.691 --> 03:55.860
- Es una psicópata.
- [Ana] No.

03:55.944 --> 03:58.529
Es una mujer que estaba desesperada.

03:58.613 --> 04:01.074
A mí siempre me pareció muy ecuánime.

04:01.157 --> 04:03.534
- Muy buena maestra, ¿no, hijo?
- Sí, señora…

04:03.618 --> 04:06.245
Mira, a mí hubo algo
que nunca me dio confianza.

04:06.329 --> 04:08.414
Su forma de vestir. Era muy sospechosa.

04:08.498 --> 04:11.042
¿Ahora va a juzgar a la gente
por su vestimenta?

04:11.125 --> 04:12.001
¿Desde cuándo?

04:12.085 --> 04:14.504
"La mujer del César
no solo debe ser honesta, sino parecerlo",

04:14.587 --> 04:16.047
decía mi papá. Guárdese eso.

04:17.173 --> 04:19.384
Muy machista
ese comentario de su papá.

04:19.467 --> 04:20.885
- ¿Cómo?
- Es machista.

04:20.969 --> 04:22.804
- ¿Por qué me dice eso?
- A la mujer…

04:22.887 --> 04:24.847
¿Cómo va a hablar de mi papá
de esa manera?

04:24.931 --> 04:27.141
- ¿Hola?
- [Eva] ¿Qué hubo? Hablé con Mallarino.

04:27.225 --> 04:31.187
El del periódico. Y nos consiguió
un permiso para visitar mañana a la profe.

04:31.271 --> 04:33.856
- ¿A qué hora?
- Temprano en la mañana.

04:34.857 --> 04:36.150
Pucha, es que…

04:36.234 --> 04:40.238
como están las cosas, no sé
si es buena idea capar las primeras horas.

04:40.321 --> 04:43.449
Nosotros ni siquiera sabemos
si seguimos suspendidos o no.

04:43.533 --> 04:46.619
Ese cuento de que la profe
buscó al papá de Pabón en el parque

04:46.703 --> 04:48.204
y le disparó porque está loca

04:48.288 --> 04:49.956
yo no me lo acabo de tragar.

04:50.039 --> 04:51.791
- ¿Me acompaña?
- Bueno, sí.

04:51.874 --> 04:53.001
Nos vemos mañana.

04:53.084 --> 04:55.878
- [Ana] ¿Y si quiero usar falda?
- [José] No puede.

04:55.962 --> 04:58.047
- [Ana] ¿No?
- [José] No, porque está…

04:58.131 --> 05:01.342
- [profesor en inglés] ¿Señor Guzmán?
- [Guzmán en inglés] Buenos días.

05:01.426 --> 05:04.095
[en inglés] Bien. Señor Granados.

05:04.804 --> 05:05.680
¿No?

05:06.514 --> 05:07.765
¿Señorita Samper?

05:08.683 --> 05:09.684
No, no.

05:10.560 --> 05:11.769
Señor Pabón.

05:12.353 --> 05:14.313
- [en español] ¿Y estos?
- [Álvaro] ¿Ah?

05:15.106 --> 05:16.983
- ¿Y estos?
- ¿Qué?

05:17.066 --> 05:19.736
¿A estos dos no les habían levantado
la suspensión?

05:19.819 --> 05:21.154
Hábleme bien, Salcedo.

05:21.738 --> 05:23.698
Pues sí, yo también pensé lo mismo.

05:24.240 --> 05:26.784
Pero pues, como ahora
son la parejita misterio…

05:27.744 --> 05:29.037
[Martín] ¿En qué andarán?

05:29.662 --> 05:31.247
No sé. Bueno, sí sé.

05:31.914 --> 05:34.625
Metiéndose en problemas.
Eso sí téngalo por seguro.

05:35.460 --> 05:36.878
[música melancólica]

05:36.961 --> 05:38.880
[Camilo] Aparte de nosotros, nadie.

05:39.464 --> 05:42.925
Ni un familiar ni un amigo
habían ido a ver a la profe.

05:43.009 --> 05:46.387
Y comprendí que ella era un ser solitario

05:46.471 --> 05:49.223
para quien sus estudiantes
lo representaban todo.

05:53.144 --> 05:56.814
Ver tan golpeada a la mujer
que había sido la inalcanzable musa

05:56.898 --> 06:00.193
de nuestro despertar sexual
fue una nueva lección.

06:01.402 --> 06:04.364
Ahora sabía que el amor
podía conducir a la tragedia.

06:05.156 --> 06:09.160
No es cierto eso que dice Henry.
No, no es verdad.

06:10.453 --> 06:11.746
¿Cuál es la verdad?

06:11.829 --> 06:14.707
Eh, él me citó por allá en un parque,

06:15.208 --> 06:17.001
en un lugar muy lejano.

06:17.794 --> 06:19.295
Discutimos.

06:19.378 --> 06:21.798
Él se puso un poco…

06:22.423 --> 06:24.801
violento, entonces yo…

06:24.884 --> 06:27.887
saqué el arma y le disparé.

06:28.596 --> 06:29.555
Profe, y…

06:30.139 --> 06:31.891
¿usted por qué tenía un arma?

06:33.017 --> 06:34.477
[música melancólica]

06:41.442 --> 06:42.443
[solloza]

06:45.321 --> 06:46.739
Lo que pasa es que…

06:50.535 --> 06:53.538
a veces Henry se ponía violento.

06:56.499 --> 06:57.625
¿La golpeaba?

07:00.086 --> 07:01.003
Sí.

07:02.004 --> 07:04.215
A veces me golpeaba.

07:04.298 --> 07:06.426
Entonces, yo… [carraspea]

07:07.635 --> 07:08.803
…me llevé

07:09.595 --> 07:10.888
esa arma

07:11.722 --> 07:14.308
para defenderme en caso de que eso pasara.

07:15.518 --> 07:17.520
Y menos mal lo hice porque…

07:19.689 --> 07:21.566
si yo no lo hubiera hecho,

07:22.650 --> 07:26.362
seguramente, no les podría
estar contando esta historia.

07:31.492 --> 07:33.119
[Eva] Actuó en defensa propia.

07:33.995 --> 07:36.164
Pues… es la versión de ella.

07:37.415 --> 07:38.457
Pues, yo le creo.

07:39.500 --> 07:42.753
- ¿Usted?
- No sé, me parece todo tan raro, ¿no?

07:42.837 --> 07:43.880
¿Raro qué?

07:44.380 --> 07:47.550
A ver, ¿no le parece extraño
que la profe tuviera un revólver?

07:47.633 --> 07:50.469
No, yo tengo uno en mi casa.
Mi papá tiene uno.

07:50.553 --> 07:53.014
Porque esta ciudad
está cada día más insegura.

07:54.515 --> 07:55.933
[bocinazos]

07:57.393 --> 08:00.730
Además, si el tipo ese le pegaba,
¿por qué seguía con él? [resopla]

08:01.439 --> 08:02.607
Por miedo a la soledad.

08:03.274 --> 08:04.484
Porque la manipulaba.

08:04.567 --> 08:06.777
Hay miles de razones
por las que las mujeres

08:06.861 --> 08:10.198
aceptan la violencia y eso no significa
que dejen de ser víctimas.

08:12.325 --> 08:15.620
[Camilo] La forma en que Eva hablaba
y asumía la causa de la profe Estela

08:15.703 --> 08:18.080
ya empezaba a parecerme también extraña.

08:19.290 --> 08:23.252
Tal vez escondía algo más
que un compromiso de solidaridad femenina.

08:25.630 --> 08:29.217
[Alicia] Para la nota del bimestre,
cada uno va a hacer una exposición

08:29.300 --> 08:32.428
sobre un libro de un autor
del Siglo de Oro español.

08:32.511 --> 08:33.971
Hola, profe. Buenos días.

08:34.055 --> 08:35.306
Qué pena, doctora Alicia.

08:35.389 --> 08:37.725
- No son horas de llegar.
- Sí, señora. Perdón.

08:37.808 --> 08:40.686
Qué pena, pero no sabíamos
si estábamos suspendidos o no

08:40.770 --> 08:42.313
y estábamos atendiendo una emergencia.

08:42.396 --> 08:43.523
- ¿Cierto?
- Ajá.

08:43.606 --> 08:46.817
Con la profe Estela estábamos viendo
los autores del boom latinoamericano.

08:47.443 --> 08:49.237
Pues, ya que llegaron, les cuento.

08:49.320 --> 08:52.615
Habrá cambios sustanciales
en esta materia para el resto del año.

08:52.698 --> 08:53.783
[Eva] ¿Por qué?

08:53.866 --> 08:56.786
¿Porque los autores del boom
critican la sociedad en que vivimos?

08:56.869 --> 08:58.496
¿Eso también está prohibido?

08:58.579 --> 09:00.081
Mire, señorita Samper.

09:01.832 --> 09:02.708
Guzmán.

09:02.792 --> 09:04.085
Gracias, doctora Alicia.

09:04.168 --> 09:07.421
Eh, lo que quiero decir
es que una crítica a la sociedad

09:07.505 --> 09:11.008
puede ser más efectiva
si comparamos el presente con el pasado.

09:11.092 --> 09:13.803
- ¡Guau! Habló el sabiondo.
- [risas]

09:13.886 --> 09:16.013
[Alicia] Y, sí. Silencio.

09:16.097 --> 09:17.765
Continúe, por favor.

09:17.848 --> 09:21.060
A lo que me refiero es que los autores
del Siglo de Oro español

09:21.143 --> 09:22.353
cuestionaron su época,

09:22.436 --> 09:26.649
la cual, fundamentalmente, no es
muy diferente a la nuestra, ¿no es cierto?

09:26.732 --> 09:29.277
¿Eso contesta su pregunta,
señorita Samper?

09:29.360 --> 09:30.319
Eva.

09:30.403 --> 09:33.322
Y sí, es un buen punto,
pero ¿por qué el Siglo de Oro?

09:33.406 --> 09:36.617
Si hablamos de literatura de otras épocas
que tienen que ver con esta,

09:36.701 --> 09:38.536
hay autores mucho más interesantes.

09:39.036 --> 09:40.121
¿Una sugerencia?

09:40.621 --> 09:41.789
De hecho, sí.

09:41.872 --> 09:45.251
Nathaniel Hawthorne,
un autor norteamericano del siglo XVIII

09:45.334 --> 09:48.504
que escribió una muy buena novela
llamada La letra escarlata.

09:49.505 --> 09:50.381
Bueno.

09:52.508 --> 09:53.968
Vamos a hacer lo siguiente.

09:56.596 --> 09:57.763
El señor Guzmán

09:58.598 --> 10:01.726
va a leer ese libro, La letra escarlata.

10:02.560 --> 10:03.436
Y usted

10:03.978 --> 10:07.690
va a leer un libro de un autor
del Siglo de Oro español.

10:08.608 --> 10:11.319
Ambos van a hacer
una exposición frente al salón

10:11.402 --> 10:15.072
y estoy segura de que nos va a dar
nuevas perspectivas de estos autores.

10:16.198 --> 10:17.908
Página 76, señores.

10:17.992 --> 10:19.869
El Siglo de Oro español.

10:19.952 --> 10:22.747
[Camilo] Eva daba la impresión
de tener siempre el libro indicado

10:22.830 --> 10:24.248
para el momento indicado.

10:25.041 --> 10:26.208
Pero en esta ocasión,

10:26.292 --> 10:29.253
su recomendación no había sido
producto de la espontaneidad,

10:29.337 --> 10:32.590
sino de algo que había planeado
y estaba relacionado

10:32.673 --> 10:34.258
con el tema de la profe Estela.

10:34.342 --> 10:35.676
[música de acción]

10:36.719 --> 10:37.637
[Álvaro] Ey.

10:37.720 --> 10:39.096
[Martín] ¿Qué le he dicho?

10:39.180 --> 10:42.391
Que cuando quiera intervenir en clase,
primero me pide permiso.

10:42.475 --> 10:45.811
Hermanito, usted no piensa, ¿sí?
Por eso es que le pasan las cosas.

10:45.895 --> 10:48.397
Si fue la profesora la que preguntó.
¡Yo no hice nada!

10:48.481 --> 10:49.607
Eso es falso.

10:49.690 --> 10:51.692
Como buen chupamedia regalado que es,

10:51.776 --> 10:54.487
levantó la mano
sin que nadie se lo pidiera, ¿o no?

10:54.570 --> 10:58.949
Ay, hermano.
¿Qué vamos a hacer con usted? No aprende.

10:59.033 --> 11:00.826
- [gritos]
- [Guzmán se queja]

11:00.910 --> 11:01.827
¿Qué hace, Martín?

11:01.911 --> 11:04.580
- Enseñándole que a usted se le respeta.
- No me diga.

11:04.664 --> 11:08.125
¿Y desde cuándo se volvió mi defensor?
Suéltelo.

11:08.209 --> 11:09.502
[Guzmán] ¡Suélteme!

11:09.585 --> 11:13.506
Si en verdad quiere hacer algo por mí,
que en realidad lo dudo, suéltelo.

11:13.589 --> 11:16.050
[Guzmán] ¡Suélteme! ¡Suélteme!

11:16.133 --> 11:17.134
[gritos indistintos]

11:17.218 --> 11:18.386
[Álvaro] Ya, no más.

11:20.554 --> 11:23.015
Me gustó lo que dijo en clase.
Tiene razón.

11:24.016 --> 11:25.393
- Gracias, yo…
- [Eva] Ajá.

11:28.354 --> 11:31.023
Pero no entiendo.
Si este imbécil trató de sabotearla.

11:31.107 --> 11:34.652
- No, dijo lo que pensaba. Eso me gustó.
- ¿Así la estuviera contradiciendo?

11:34.735 --> 11:36.654
Si es con argumentos, vale.

11:37.488 --> 11:39.740
Y la próxima
que se la quiera montar a Guzmán,

11:39.824 --> 11:41.158
no me use de excusa.

11:41.242 --> 11:43.994
No estoy de acuerdo
con que se aprovechen de los débiles

11:44.078 --> 11:46.414
y tampoco creo
que le preocupe que me saboteen.

11:46.497 --> 11:48.499
[todos] ¡Uh! ¡Sh!

11:48.582 --> 11:49.834
Eso me pasa por sapo.

11:50.418 --> 11:52.086
No, le pasa por aprovechado.

11:52.169 --> 11:54.505
Se lo digo con el cariño
que, a pesar de todo, le tengo.

11:54.588 --> 11:56.215
- [todos] ¡Uh!
- Bueno, váyase.

11:56.298 --> 11:58.843
- ¡Váyase, imbécil! ¿Qué hubo?
- [Alicia] ¡Samper!

12:00.177 --> 12:02.388
La espero en mi oficina con Granados.

12:03.264 --> 12:05.391
Claro, profe. Ni que estuviéramos bravos.

12:05.474 --> 12:07.059
[música de tensión]

12:07.143 --> 12:08.436
Ahora sí nos van a echar.

12:11.105 --> 12:15.025
¿Ve, Salcedo? ¿Se lo dije o no se lo dije?
La volvieron a cagar.

12:15.109 --> 12:18.487
¿No les parece que faltar a clase
en su situación agrava las cosas?

12:18.571 --> 12:20.322
No me salgan con el cuento
de que no sabían

12:20.406 --> 12:21.782
si estaban o no suspendidos

12:21.866 --> 12:24.535
porque, en ese caso,
ni habrían aparecido por el colegio.

12:24.618 --> 12:27.288
Estábamos visitando
a la profe Estela en la cárcel.

12:28.998 --> 12:31.000
Teníamos que hacerlo, doctora.

12:32.710 --> 12:35.463
Hablamos con ella
y, definitivamente, el señor Pabón

12:35.546 --> 12:37.548
es el que miente sobre todo lo que pasó.

12:37.631 --> 12:41.510
Con todo lo que ha pasado,
no tuve la oportunidad de comentarles

12:41.594 --> 12:45.514
la condición que tiene el colegio
para levantarles la suspensión.

12:45.598 --> 12:46.974
¿Qué tenemos que hacer?

12:47.057 --> 12:49.769
Precisamente,
ir a hablar con el señor Pabón.

12:51.103 --> 12:53.063
Escuchar su versión

12:53.856 --> 12:54.774
de la historia.

12:55.274 --> 12:59.111
Y hacer un ensayo
donde comparen los dos puntos de vista.

12:59.195 --> 13:01.781
Luego sacan una conclusión objetiva.

13:01.864 --> 13:03.073
No se van a quejar.

13:03.908 --> 13:06.786
Más que un castigo,
el colegio les da una oportunidad.

13:07.328 --> 13:08.871
Bueno, no estoy tan segura.

13:08.954 --> 13:12.124
Las cosas no siempre son
como uno quiere, señorita Samper.

13:12.833 --> 13:14.835
Pero sí creo que a ustedes les serviría

13:14.919 --> 13:18.631
abrirse a otros puntos de vista,
a otras perspectivas.

13:19.256 --> 13:21.300
Es lo que acabo de hacer
con usted en clase.

13:21.800 --> 13:25.221
Así que no les estoy pidiendo nada
que no esté dispuesta a hacer.

13:26.138 --> 13:29.934
Ya hablé con los papás de Pabón
y están dispuestos a recibirlos

13:31.185 --> 13:32.645
ahora mismo en el hospital.

13:34.855 --> 13:38.150
Como todos los matrimonios
hemos tenido nuestros problemas.

13:40.236 --> 13:42.404
Pero yo siempre he respetado a mi familia.

13:43.030 --> 13:46.450
He hecho todos los sacrificios necesarios
para que no les falte nada.

13:49.161 --> 13:50.996
Hasta en la cárcel he estado

13:51.664 --> 13:54.333
para que no aguantaran hambre
y tuvieran un techo.

13:54.959 --> 13:57.211
Eh, ¿exactamente
por qué estuvo en la cárcel?

13:58.379 --> 13:59.839
Por robo y estafa.

13:59.922 --> 14:01.507
¿A quién estafó?

14:03.300 --> 14:04.426
¿Esto qué es?

14:06.053 --> 14:08.305
¿Entrevista
para una tareíta boba de colegio

14:08.389 --> 14:10.891
o ahorita se creen policías
y es un interrogatorio?

14:10.975 --> 14:13.352
No, no, señor. Lo que pasa es que…

14:13.435 --> 14:15.896
lo más seguro
es que el trabajo nos toque leerlo

14:15.980 --> 14:19.692
delante de nuestros compañeros de curso
y seguro van a tener preguntas.

14:21.193 --> 14:23.445
En una época trabajé en San Andresito.

14:24.905 --> 14:26.031
Tenía un socio.

14:26.115 --> 14:28.200
[música de suspenso]

14:28.284 --> 14:31.203
Pedimos una mercancía a China
y, cuando la mercancía llegó,

14:31.287 --> 14:33.539
yo me quedé con ella
y la vendí por mi cuenta.

14:34.540 --> 14:35.541
Él me demandó.

14:37.293 --> 14:39.712
Esa es la historia
y no voy a hablar más de esto.

14:43.382 --> 14:46.343
¿Usted qué relación tenía
con la profesora Estela Malagón?

14:48.887 --> 14:49.889
[Henry] Ninguna.

14:51.015 --> 14:53.559
La que tiene un padre de familia
con la profesora de su hijo.

14:53.642 --> 14:55.853
Entonces,
¿por qué cree que hizo lo que hizo?

14:56.896 --> 14:58.981
Esa señora está mal de la cabeza.

15:04.528 --> 15:05.446
Está mintiendo.

15:06.071 --> 15:07.281
¿Por qué tan segura?

15:07.781 --> 15:10.910
- ¿Usted le creyó?
- Pues sí, lo sentí sincero.

15:11.493 --> 15:14.663
En estos casos solo hay una verdad
y, si le cree a ese señor,

15:14.747 --> 15:16.832
es porque piensa que la profesora miente.

15:16.915 --> 15:20.127
No, no, no, solamente
estoy tratando de ser objetivo.

15:20.210 --> 15:23.964
Camilo, a mí el cuento de la objetividad
ya me sabe a mierda, ¿sí?

15:24.465 --> 15:26.425
Todo está demasiado claro, pero…

15:26.508 --> 15:28.552
[exhala] …como hay que ser objetivos.

15:28.636 --> 15:30.846
Debemos hablar
con un manipulador como este

15:30.930 --> 15:33.390
y hacer un ensayo que no servirá
para nada, ¿le parece?

15:33.474 --> 15:37.353
No, pero por un momento piense
qué pasaría si se equivocara, ¿ah?

15:37.436 --> 15:39.688
Ah, vale.

15:39.772 --> 15:41.857
Sí, ya me di cuenta de que tomó partido.

15:41.940 --> 15:43.859
Todos los hombres
se tapan con la misma cobija.

15:43.943 --> 15:46.320
No, ese no… ¿Sabe cuál es el problema?

15:46.403 --> 15:48.739
Usted, igual que todas las mujeres,
es terca.

15:48.822 --> 15:49.865
- ¿Terca?
- [Camilo] Sí.

15:49.949 --> 15:52.701
No, terca no. Segura.
De lo que veo y de lo que siento.

15:52.785 --> 15:55.996
Pero para un hombre eso está
por encima de cualquier comprensión.

15:58.791 --> 16:01.085
- ¿Sabe qué siempre me ha molestado?
- ¿Qué?

16:01.168 --> 16:04.797
Que se sienta por encima de todos
y nos mire como si fuéramos salvajes.

16:04.880 --> 16:07.341
No sé.
En últimas, la doctora Alicia tiene razón,

16:07.424 --> 16:10.928
es una niña egocéntrica y caprichosa,
quiera decir eso lo que quiera decir.

16:11.011 --> 16:13.055
Si eso piensa,
no tenemos nada más de qué hablar.

16:13.138 --> 16:14.223
[Camilo] Tiene razón.

16:14.765 --> 16:15.683
¿Le digo una cosa?

16:15.766 --> 16:17.184
Gustavo y esa señora

16:17.267 --> 16:19.645
estaban demasiado asustados
con lo que les estaba diciendo.

16:19.728 --> 16:23.065
¿No se dio cuenta?
¿O por qué cree que actuaban raro?

16:25.192 --> 16:27.778
Y en los San Andresitos

16:27.861 --> 16:30.406
solo se comercia
con mercancía de contrabando.

16:30.489 --> 16:32.950
De manera de que,
si algo de eso se llega a perder,

16:33.033 --> 16:35.327
nadie va a ir a denunciarlo
sin ponerse en evidencia.

16:35.411 --> 16:38.038
Y sé que le parezco terca
y llevada a mi parecer,

16:38.122 --> 16:40.416
pero le daré el último consejo de su vida.

16:40.499 --> 16:42.251
Si quiere ser un buen periodista,

16:42.334 --> 16:45.671
sería mejor que aprendiera a hacer
las preguntas correctas y a escuchar.

16:45.754 --> 16:49.258
A escuchar las respuestas y ver
las reacciones de todos a su alrededor.

16:50.926 --> 16:53.887
[Camilo] Y todo a cuenta
de prejuicios comúnmente aceptados.

16:54.388 --> 16:57.307
Que todos los hombres
nos tapamos con la misma cobija.

16:57.391 --> 16:59.768
O que todas las mujeres son tercas.

17:00.519 --> 17:04.064
Estupideces que incluso hoy en día
no están totalmente superadas

17:04.148 --> 17:09.111
y que, en ese momento, significaron
la primera mujer y la primera batalla.

17:17.494 --> 17:19.079
¿Tampoco va a comer hoy, chino?

17:20.247 --> 17:21.498
No, señor.

17:22.416 --> 17:24.710
- Es que no tengo hambre.
- Mmm.

17:25.794 --> 17:27.296
Anoche tampoco comió.

17:28.505 --> 17:29.923
Va a tocar purga, Camilo.

17:30.466 --> 17:32.134
- Son bichos.
- Mmm.

17:33.010 --> 17:34.011
Sí, eso es un bicho.

17:34.094 --> 17:37.765
Lo que pasa es que para ese bicho
no hay purgante que valga.

17:40.517 --> 17:43.395
¿Será que puedo subir a mi cuarto?
Tengo que estudiar.

17:43.479 --> 17:47.191
Claro, vaya. Estudie, prepárese, fórmese.
Para que sea alguien en la vida.

17:49.234 --> 17:51.820
A mí sí no me gusta
que se vaya a dormir sin comer.

17:51.904 --> 17:53.197
Ay, señora Ana.

17:53.697 --> 17:55.699
Esa es la enfermedad de los enamorados.

17:56.408 --> 17:59.411
[suena "Cómo quisiera decirte"
de Los ángeles negros]

18:00.204 --> 18:01.914
♪ Cómo quisiera decirte… ♪

18:01.997 --> 18:05.751
[Camilo] Llamar o no llamar.
Esa es la cuestión.

18:05.834 --> 18:09.713
El eterno dilema de los enamorados
de los tiempos del teléfono fijo.

18:11.006 --> 18:14.301
Algo que, en épocas de WhatsApp,
Facebook y redes sociales,

18:14.384 --> 18:15.844
dejó de existir.

18:16.345 --> 18:19.473
♪ …y así va pasando el tiempo. ♪

18:19.556 --> 18:22.309
[susurra] Lo sabía.
Yo sabía que estaban peleando.

18:23.143 --> 18:24.311
Pobrecito.

18:25.395 --> 18:29.483
Si le sirve de consuelo, señora Ana,
hasta ahora nadie se ha muerto por amor.

18:31.568 --> 18:36.073
♪ Por temor quizás a oírte ♪

18:36.156 --> 18:41.286
♪ cosas que oírte no quiero. ♪

18:42.412 --> 18:44.123
♪ Cómo quisiera decirte ♪

18:47.251 --> 18:49.586
♪ que cuando contemplo el cielo… ♪

18:50.170 --> 18:52.130
[Camilo] Esos días entendí
que el amor dependía

18:52.214 --> 18:54.174
de un complejo equilibrio de fuerzas

18:54.258 --> 18:57.386
que a veces implicaba
una buena dosis de dolor.

18:57.469 --> 18:59.596
Sin embargo, el problema inmediato
era que me sentía

18:59.680 --> 19:01.807
en una carrera contra el tiempo,

19:01.890 --> 19:05.727
pues temía que el trabajo
para la doctora Alicia y nuestra pelea

19:05.811 --> 19:08.647
aceleraran la partida
de Eva del José María.

19:08.730 --> 19:11.024
♪ …que me escuches un momento. ♪

19:16.572 --> 19:19.449
[Camilo] Creo que en esos días
por primera vez envidié a Guzmán.

19:19.992 --> 19:23.120
Debía ser muy fácil eso de tener
un solo objetivo en la vida.

19:23.662 --> 19:26.206
Sacar buenas notas
y ser el mejor del curso,

19:26.790 --> 19:28.792
pero en ese momento la prioridad era otra.

19:29.376 --> 19:33.172
Si quería recuperar las cosas con Eva
sin romper el equilibrio de fuerzas,

19:33.255 --> 19:36.216
tenía que agotar todas las posibilidades.

19:36.300 --> 19:39.595
Y lo primero era comprobar
si su hipótesis era la correcta

19:39.678 --> 19:42.598
y, a partir de ahí,
pensar en el siguiente paso.

19:44.349 --> 19:48.770
Yo quiero que le quede claro que nosotros
nunca tuvimos la intención de joderlo.

19:51.064 --> 19:56.028
Pues, si hicieron las cosas a escondidas,
era porque sabían que me iban a joder.

19:56.111 --> 20:00.949
No, claro, tiene razón,
pero era eso o no publicar la entrevista.

20:01.033 --> 20:04.828
Y pues, para juzgar por lo que pasó,
tengo que aceptar que nos equivocamos.

20:06.288 --> 20:07.164
¿Y Eva?

20:07.831 --> 20:09.124
- [exhala]
- ¿Qué dice?

20:09.207 --> 20:10.083
No, pues…

20:10.584 --> 20:12.294
no sé, porque peleamos.

20:12.961 --> 20:13.879
¿Por esto?

20:14.630 --> 20:16.131
Por esto y por otras cosas.

20:21.345 --> 20:22.638
¿Su papá cómo siguió?

20:24.890 --> 20:26.058
- Mejor.
- [Camilo] ¿Sí?

20:26.141 --> 20:28.018
Sí, mucho mejor. Seguro…

20:28.894 --> 20:30.687
en tres días le dan el alta.

20:31.897 --> 20:33.732
Tenaz lo que nos contó, ¿no?

20:33.815 --> 20:35.609
[música de tensión]

20:35.692 --> 20:37.319
¿Qué es lo que quiere, Granados?

20:37.945 --> 20:38.862
¿Qué?

20:39.821 --> 20:41.573
Usted no vino a pedir disculpas.

20:41.657 --> 20:43.367
- [Camilo] No, sí, también.
- ¿Qué busca?

20:43.450 --> 20:44.743
No, todo bien, hermano.

20:44.826 --> 20:48.038
Es que su papá no pudo ir a la cárcel
por tumbar un socio.

20:48.121 --> 20:51.291
La gente que comercia con contrabando
no va y pone denuncias.

20:51.375 --> 20:53.126
- ¿Cuál es la maricada?
- [Camilo] No es eso.

20:53.210 --> 20:54.878
- ¿Nos va a seguir jodiendo?
- No.

20:54.962 --> 20:56.964
- Casi matan a mi papá.
- [Camilo] Lo siento.

20:57.047 --> 20:59.091
- No su papá.
- Juro que lo siento.

20:59.174 --> 21:02.552
Pero la profesora está en la cárcel
y su papá está mintiendo, ¿o no?

21:03.971 --> 21:06.765
La profe Estela
ha sido una bacana con nosotros.

21:06.848 --> 21:08.767
Todo el tiempo y… [carraspea]

21:08.850 --> 21:12.104
…si el proceso sigue adelante,
va a estar en la cárcel mucho rato.

21:16.274 --> 21:18.986
- Estamos hablando de mi papá, hermano.
- Sí.

21:20.112 --> 21:21.446
[Gustavo] Tiene razón.

21:21.530 --> 21:24.825
Mi papá no es ese hombre
que les dijo que era en el hospital.

21:24.908 --> 21:27.536
Que era un buen hombre,
que San Andresito. No.

21:28.370 --> 21:29.871
Todo lo contrario, es…

21:32.708 --> 21:34.459
violento y…

21:37.587 --> 21:40.966
y está todo el tiempo
amenazándonos a mi mamá y a mí.

21:43.010 --> 21:44.928
Se emborracha, golpea.

21:47.014 --> 21:50.726
Y ahora también me enteré por mi mamá
que le metió los cachos varias veces.

21:53.478 --> 21:55.230
Así es estar en mi casa.

21:56.898 --> 21:59.401
O sea que lo de la profe Estela…

21:59.901 --> 22:00.736
¿Ustedes…?

22:00.819 --> 22:02.779
Sigue diciendo que no estuvo con ella.

22:04.406 --> 22:05.407
Pero…

22:07.242 --> 22:08.618
ya no sé si creerle.

22:11.496 --> 22:12.664
Y no…

22:13.915 --> 22:16.793
[tartamudea] …no fue a la cárcel
por robo y estafa.

22:18.837 --> 22:20.797
Sino por lesiones personales.

22:21.965 --> 22:23.925
Casi mata a un compañero de trabajo.

22:27.929 --> 22:30.932
[Camilo] El destino, la suerte
o el espíritu de Schopenhauer

22:31.016 --> 22:33.435
me estaban dando la oportunidad perfecta

22:33.518 --> 22:35.562
para restaurar la comunicación con Eva.

22:36.396 --> 22:38.148
Ahora, un nuevo dilema.

22:38.774 --> 22:41.276
¿Era el teléfono el medio para hacerlo?

22:41.360 --> 22:43.612
Esto ya está pasando de castaño a oscuro.

22:44.112 --> 22:45.655
- Voy a hablar con él.
- No.

22:45.739 --> 22:47.574
Eso lo tiene que solucionar él solo.

22:47.657 --> 22:49.701
Se va a volver loco frente al teléfono.

22:49.785 --> 22:51.620
¿No dice que nadie murió de amor?

22:52.621 --> 22:55.040
[José] ¿Qué tal que el tonto este
sea el primero?

22:56.625 --> 22:58.085
[música de tensión]

22:58.835 --> 23:01.463
[Camilo] No alcancé a hablar con Eva
antes de la primera clase

23:01.546 --> 23:05.926
y, como era costumbre, Guzmán
tuvo lista su exposición en tiempo récord.

23:06.551 --> 23:09.179
Las ventajas de tener
un solo objetivo en la vida.

23:09.262 --> 23:12.224
A pesar de ser
una historia escrita en 1850,

23:12.724 --> 23:17.396
relata los hechos de 1642,
Massachusetts, Estados Unidos.

23:17.479 --> 23:20.065
Su protagonista, Hester Prynne.

23:20.899 --> 23:24.736
Queda en embarazo producto de una relación
con un hombre que no es su marido.

23:24.820 --> 23:29.241
Algo que para la época era considerado
no solo un pecado, sino un delito.

23:29.741 --> 23:31.243
Lo interesante de la historia

23:31.326 --> 23:34.162
es que Hester decide proteger
al padre de su hijo.

23:34.246 --> 23:36.331
Y, a pesar de la insistencia
de las autoridades,

23:36.415 --> 23:38.041
se niega a revelar su identidad.

23:38.542 --> 23:40.919
Finalmente, las autoridades
deciden castigarla

23:41.002 --> 23:43.964
con la reprobación social
y la humillación pública,

23:44.673 --> 23:48.635
obligándola a llevar siempre
una letra A escarlata bordada en su ropa,

23:48.718 --> 23:50.095
como señal de su pecado.

23:50.720 --> 23:54.141
Nathaniel Hawthorne
nos enseña tres cosas, en esencia.

23:54.224 --> 23:56.476
Legalidad, culpa y pecado.

23:57.060 --> 24:00.605
Y nos recuerda que la moralidad
es un concepto relativo y subjetivo

24:01.148 --> 24:03.942
que las sociedades
hemos cometido el gravísimo error

24:04.025 --> 24:06.153
de convertir en una verdad absoluta.

24:11.950 --> 24:13.285
[música de tensión]

24:13.368 --> 24:15.203
Buena exposición, Guzmancito.

24:15.287 --> 24:18.456
Lástima que me quedé dormido
y le toca repetir todo lo que dijo.

24:19.291 --> 24:23.378
¡Ey! No, hermanito, ni lo piense.
Más bien prepárese, ¿sí?

24:23.462 --> 24:25.922
Sabe que Salcedo
es más estricto que la doctora.

24:26.006 --> 24:28.008
Vamos a ver si conmigo se gana un cinco.

24:28.633 --> 24:30.010
O una levantada a puños.

24:35.432 --> 24:36.266
Eva.

24:37.017 --> 24:37.976
Tenemos que hablar.

24:38.518 --> 24:42.147
Sí, creo que sí. Anoche casi lo llamo,
pero no sabía si seguía bravo.

24:42.230 --> 24:44.149
¿De verdad? Yo estuve en las mismas.

24:45.192 --> 24:48.862
Es que… ayer hablé con Gustavo
y tengo nueva información.

24:49.696 --> 24:51.281
- ¿En serio?
- Sí.

24:51.364 --> 24:52.240
¿Le cuento?

24:54.576 --> 24:57.078
Y sabiendo esto,
¿por qué no me llamó, Camilo?

24:57.162 --> 25:00.290
Me pareció que estas cosas
era mejor hablarlas personalmente.

25:00.373 --> 25:02.417
¿Cómo hizo para que Gustavo se sincerara?

25:02.501 --> 25:05.003
Usé lo que usted notó
en la entrevista al papá,

25:05.086 --> 25:07.005
lo de San Andresito y el contrabando.

25:07.631 --> 25:09.591
Para que vea que yo a veces sí escucho.

25:09.674 --> 25:10.884
[música alegre]

25:11.384 --> 25:15.889
¡Ay! Dios mío, anoche casi me saco un ojo
redactando el ensayo para Alicia.

25:16.765 --> 25:18.683
Pensé que lo íbamos a hacer juntos.

25:19.267 --> 25:20.727
Igual ya no importa.

25:21.770 --> 25:24.606
Bueno, quería aprovechar
para contarle otra cosa.

25:24.689 --> 25:26.566
Sabiendo esto, hay que empezar desde cero.

25:26.650 --> 25:30.028
Y creo que sé quién nos puede ayudar
a desenmascarar a Henry Pabón.

25:30.111 --> 25:32.656
- ¿Sí? Bueno, empecemos de cero.
- Vale.

25:34.115 --> 25:36.159
[Camilo] Empezamos de cero.

25:36.243 --> 25:39.120
Justo las palabras
que estaba necesitando escuchar.

25:39.204 --> 25:40.455
Y lo mejor de todo,

25:40.539 --> 25:42.749
sin haber tenido que alterar
en lo más mínimo

25:42.832 --> 25:44.584
el equilibrio de fuerzas.

25:45.210 --> 25:46.670
[música suave]

25:54.010 --> 25:57.180
[Camilo] Tercera ayuda
del señor Mallarino a cuenta de Eva

25:57.264 --> 25:59.266
y mis dudas se hicieron más urgentes.

25:59.349 --> 26:01.560
Por favor, que no se demore. Gracias.

26:02.811 --> 26:04.646
Ya viene el director de judiciales.

26:04.729 --> 26:08.066
Pero necesito que, por favor,
me expliquen bien en qué andan metidos.

26:09.609 --> 26:12.779
Tratando de resolver un problema
que comenzó con el periódico

26:12.862 --> 26:14.781
y tiene a una inocente en la cárcel.

26:14.864 --> 26:16.032
La profesora Estela.

26:16.116 --> 26:17.784
Sí. Sí, señor.

26:18.702 --> 26:19.703
[tocan a la puerta]

26:21.246 --> 26:23.415
Me dicen que me estaba buscando, jefe.

26:23.498 --> 26:24.541
[música de intriga]

26:24.624 --> 26:26.876
[Camilo] No teníamos mucho tiempo
y la información

26:26.960 --> 26:28.795
tendríamos que ir a buscarla personalmente

26:28.878 --> 26:32.340
a las fuentes que el encargado
de judiciales del periódico nos dio

26:32.424 --> 26:35.093
y a las que nos recomendó telefónicamente.

26:35.176 --> 26:36.886
Cosa que nos ayudó mucho.

26:38.722 --> 26:40.307
Eva fue a los juzgados a sumergirse

26:40.390 --> 26:43.268
en el denso y olvidado laberinto
de nuestro sistema legal.

26:47.230 --> 26:48.481
[conversación indistinta]

26:48.565 --> 26:51.401
[Camilo] Fui a donde el papá de Pabón
había trabajado.

26:51.484 --> 26:52.902
Buenas tardes. Soy Camilo.

26:52.986 --> 26:56.364
[Camilo] Esta vez, dispuesto no solo
a hacer las preguntas correctas,

26:56.448 --> 27:00.327
sino a escuchar las respuestas
y estar atento a las reacciones.

27:01.161 --> 27:02.579
[música de intriga continúa]

27:07.292 --> 27:09.628
[Camilo] Eva revisó el registro
de los dos últimos meses

27:09.711 --> 27:11.296
de entradas y salidas de la cárcel

27:11.379 --> 27:14.007
en donde había estado recluido
el papá de Pabón.

27:17.761 --> 27:20.555
Y yo fui al Parque de los Novios
a tratar de reconstruir

27:20.639 --> 27:22.891
con los pocos testigos que encontré

27:22.974 --> 27:27.270
los hechos del día en que la profe
le había disparado a su amante secreto.

27:27.354 --> 27:30.315
Con esto seguro demostramos
la inocencia de la profe Estela.

27:30.398 --> 27:33.360
O, al menos, asustamos a Henry Pabón.

27:34.110 --> 27:35.612
¿Usted no cree que sea mejor…

27:36.154 --> 27:38.323
llevar todo esto
a la policía y entregarlo?

27:38.406 --> 27:41.951
No. No, no. Las autoridades
a veces pueden complicar las cosas.

27:42.577 --> 27:45.705
Lo que hay que hacer es caerle directo
a Henry Pabón.

27:47.082 --> 27:51.002
Yo entiendo que tenemos el deber
de ayudar a la profe Estela, pero…

27:52.003 --> 27:55.465
pero siento que para usted
es mucho más que eso, ¿mmm?

27:57.175 --> 28:00.720
¿Usted no cree que… que me merezco
que me tenga confianza?

28:02.514 --> 28:05.934
Yo soy su amigo. Es más, casi su cómplice.

28:06.017 --> 28:08.728
- Y usted también…
- Sí, tiene razón.

28:10.063 --> 28:12.524
A ver, esto es una deuda
que yo tengo con la vida.

28:13.900 --> 28:15.110
Y con mi mamá.

28:15.735 --> 28:17.529
Ella no murió como les había dicho.

28:19.030 --> 28:21.074
- Ella se suicidó.
- [música melancólica]

28:21.157 --> 28:23.868
Fue una mujer que se casó
muy joven con mi papá

28:23.952 --> 28:26.621
y, prácticamente, para huir
de la casa de sus padres,

28:26.705 --> 28:28.748
con los que no se llevaba para nada.

28:29.249 --> 28:31.042
Ya el matrimonio duró muy poco

28:31.835 --> 28:33.670
y ella se fue detrás de otro hombre.

28:34.212 --> 28:35.630
Me dejó sola con mi papá.

28:36.506 --> 28:39.592
Y, a pesar de que yo estaba muy chiquita,
eso me afectó mucho.

28:40.343 --> 28:41.511
Yo me sentí sola.

28:41.594 --> 28:43.888
Entonces, mi papá
hizo todo lo posible, pero…

28:44.389 --> 28:46.224
tampoco estaba mucho tiempo conmigo.

28:46.766 --> 28:49.227
Ahí fue cuando yo descubrí los libros.

28:49.853 --> 28:53.481
Y en ellos, la compañía que hizo
un poco menos dolorosa mi infancia.

28:54.441 --> 28:57.777
Eh, ¿qué pasó con su mamá?

28:59.112 --> 29:01.322
El hombre por el que ella dejó a mi papá…

29:02.991 --> 29:04.868
resultó ser un maltratador

29:05.452 --> 29:07.036
que le dio una vida miserable.

29:08.288 --> 29:11.916
Y entonces, ella buscó consuelo
en otra y otra…

29:12.500 --> 29:14.627
y otra relación, pero yo no la juzgo.

29:15.545 --> 29:18.923
Supongo que como yo encontré
el remedio de la soledad en los libros,

29:19.007 --> 29:21.301
ella lo hizo con esos hombres
con los que se metía.

29:22.844 --> 29:25.555
Pero no… no encontró lo que buscaba.

29:26.306 --> 29:27.640
[música melancólica]

29:29.017 --> 29:30.769
[Eva] Entonces, resultó

29:31.436 --> 29:34.022
señalada y acusada de ser una puta.

29:36.149 --> 29:38.401
Y en ese momento…

29:39.736 --> 29:42.155
pues buscó a mi papá,

29:42.238 --> 29:44.949
pero él estaba tan resentido
que no la recibió

29:45.033 --> 29:46.868
y tampoco me dejó hablar con ella.

29:48.244 --> 29:49.496
Desesperada,

29:50.747 --> 29:51.748
sola,

29:52.415 --> 29:53.291
deprimida,

29:55.084 --> 29:56.961
mi mamá terminó pegándose un tiro.

29:57.587 --> 29:58.588
[disparo]

29:58.671 --> 30:01.800
Y yo en parte me sentí,
pues, culpable por su muerte.

30:03.927 --> 30:06.679
Y no quiero que eso le pase
a la profesora Estela.

30:08.223 --> 30:10.850
No quiero que se sienta
sola e incomprendida

30:10.934 --> 30:12.644
y que termine haciendo una locura.

30:13.812 --> 30:16.022
Perdón, yo nunca le cuento esto a nadie.

30:16.856 --> 30:17.732
Pues…

30:19.400 --> 30:22.028
muchas gracias por contármelo y…

30:22.612 --> 30:24.155
por tenerme confianza.

30:25.490 --> 30:26.366
No.

30:28.243 --> 30:29.744
Gracias por escucharme.

30:43.132 --> 30:44.259
[música de suspenso]

30:44.342 --> 30:46.386
- Vamos.
- Salieron de este lado.

30:46.469 --> 30:48.721
[Eva] Sí, sí, creo que es este lado.

30:50.306 --> 30:51.266
Es ese.

30:53.977 --> 30:56.062
[Henry] ¿Qué hacen acá?
¿Qué quieren? ¡Enfermera!

30:56.145 --> 30:58.940
No grite, señor Pabón.
Créame que no le conviene.

30:59.023 --> 31:00.149
¿No me conviene qué?

31:00.692 --> 31:01.734
¿Qué hacen acá?

31:01.818 --> 31:05.029
Queremos que quite la denuncia
que tiene contra la profesora Malagón.

31:05.113 --> 31:09.951
- ¡Ja! Están locos. ¡Enfermera!
- [Eva] Loco usted si no lo hace.

31:10.451 --> 31:13.162
Se arriesga a que todos
se enteren de que estuvo preso

31:13.246 --> 31:14.706
no por robo y estafa.

31:15.248 --> 31:18.042
Por ayudar a su familia
y no dejarla morir de hambre.

31:18.126 --> 31:20.837
Sino por lesiones personales
a un compañero de trabajo.

31:23.423 --> 31:24.841
¿De dónde sacaron eso?

31:24.924 --> 31:28.928
Lo averiguamos en el expediente
del juzgado 23 de instrucción criminal.

31:29.012 --> 31:31.472
También lo contó su compañero,
el que casi mata.

31:31.556 --> 31:33.016
[Eva] ¿Sabe qué más averiguamos?

31:33.099 --> 31:36.853
Que en el registro de visitas de la cárcel
hay tres entradas de la profesora Malagón.

31:36.936 --> 31:38.062
¿Lo recuerda?

31:38.730 --> 31:40.982
Si no, ¿cómo explica
esas visitas, señor Pabón?

31:41.065 --> 31:42.150
Sin comentarios.

31:42.233 --> 31:44.444
Si no pasaba del saludo
en la reunión de padres.

31:44.527 --> 31:45.904
No tengo comentarios.

31:45.987 --> 31:48.781
¿Cómo explica que dicen
que el día que le dispararon

31:48.865 --> 31:51.451
usted fue quien citó
a la profe Estela en el parque?

31:55.079 --> 31:57.165
- Hay algo que quiero decir.
- Ajá.

31:57.248 --> 31:58.583
Egocéntrica

31:58.666 --> 32:02.754
es una persona que valora sus opiniones
y sus intereses por encima de los demás.

32:02.837 --> 32:06.549
Y debo reconocer que a veces
me comporté de esa manera.

32:06.633 --> 32:09.302
Bueno, no deberíamos
hablar de eso en este momento.

32:09.385 --> 32:10.845
No, sí lo tenemos que hacer.

32:11.638 --> 32:14.098
Porque me porté muy mal
con usted en el hospital.

32:14.182 --> 32:17.894
Dije cosas que no debí decir
y no habíamos podido hablar hasta ahora.

32:17.977 --> 32:21.522
Entonces, estamos a mano.
Yo también dije cosas que no debí decir.

32:21.606 --> 32:24.609
Pero que son verdad.
Porque además de egocéntrica,

32:24.692 --> 32:27.820
también debo reconocer
que soy caprichosa y un poco terca.

32:27.904 --> 32:30.907
Si le sirve de consuelo,
gracias a ese capricho y terquedad

32:30.990 --> 32:32.909
pudimos llegar a la verdad objetiva.

32:32.992 --> 32:34.827
No se quite méritos, Camilo.

32:35.328 --> 32:37.956
Este fue un trabajo en equipo.
Y yo brindo por eso.

32:38.039 --> 32:39.415
Bueno, salud.

32:42.251 --> 32:45.171
Entonces, empezamos a…

32:45.254 --> 32:47.715
Dígame una cosa.
Pero sea completamente sincero.

32:47.799 --> 32:48.925
Sí.

32:49.008 --> 32:50.885
¿A usted le molesta que sea como soy?

32:51.969 --> 32:54.764
No, todo lo contrario. Me gusta mucho.

32:54.847 --> 32:57.266
[balbucea] Su personalidad me gusta.

32:57.350 --> 32:58.893
- La forma como es…
- [Eva] ¿Lo jura?

32:58.976 --> 33:00.061
Sí, lo juro.

33:00.144 --> 33:02.063
Por Chuchito lindo que se lo juro.

33:02.146 --> 33:04.190
No sabe lo que eso significa para mí.

33:04.273 --> 33:06.484
- ¿Y quiere que le diga algo?
- Sí.

33:06.567 --> 33:07.944
No me voy del José María.

33:08.027 --> 33:10.238
- ¿De verdad?
- [Eva] Sí, en serio.

33:10.321 --> 33:12.615
Pues, es que lo estuve pensando mucho

33:12.699 --> 33:16.202
y, finalmente, en ese colegio,
encontré mi lugar en el mundo.

33:16.285 --> 33:18.329
- [Camilo] Ajá.
- Y sobre todo lo encontré a usted.

33:20.164 --> 33:22.333
Que ha sido la persona más especial
que he conocido.

33:25.545 --> 33:28.172
Y si no queremos que nos echen,
mejor redactemos el ensayo.

33:28.256 --> 33:29.173
[Camilo] Mmm.

33:30.091 --> 33:31.217
Mejor.

33:31.300 --> 33:34.053
[Camilo] Todavía tenía mucho
que aprender sobre el timing,

33:34.137 --> 33:38.641
pero que Eva ya no se fuera del colegio
era la mejor noticia de mi vida entera.

33:47.108 --> 33:51.362
Muy buen ensayo, felicitaciones.
Hicieron una excelente investigación.

33:52.321 --> 33:54.574
De hecho, esta mañana
hablé con el señor Pabón

33:54.657 --> 33:58.411
y me dijo que iba a retirar la demanda
que había interpuesto contra Estela.

33:59.579 --> 34:02.999
Debo reconocer que si no nos obliga
a ir a hablar con el señor Pabón,

34:03.082 --> 34:07.587
no hubiéramos podido llegar a la verdad.
Tenía razón con lo del rigor periodístico.

34:07.670 --> 34:08.921
Ya que hablamos del tema,

34:09.005 --> 34:12.925
¿no le parece una buena idea retomar
con la segunda edición del periódico?

34:14.177 --> 34:16.054
Yo creo, señorita Samper,

34:16.137 --> 34:19.390
que en este momento es mejor
que se concentre en otra cosa.

34:20.016 --> 34:21.601
Estuve revisando sus notas

34:21.684 --> 34:25.021
y, aparte de Español,
tiene perdidas todas las materias.

34:27.315 --> 34:30.485
Así que le propongo
que se dedique a salvar el año

34:30.568 --> 34:32.737
en vez de estar editando periódicos.

34:32.820 --> 34:34.113
[música de tensión]

34:39.494 --> 34:40.369
[Eva] Gracias.

34:41.913 --> 34:44.749
[Camilo] Esa misma tarde,
la profe Estela salió de la cárcel.

34:44.832 --> 34:47.376
- Pero ¿por qué, qué dijeron?
- No, no está.

34:47.877 --> 34:49.003
Dijeron que no estaba.

34:49.629 --> 34:51.422
[Camilo] Y no volvimos a saber de ella.

34:51.923 --> 34:54.092
Desapareció para siempre.

34:54.175 --> 34:55.676
Y no sé si sabiendo o no

34:55.760 --> 34:58.179
que habíamos sido responsables
de su libertad.

34:59.305 --> 35:00.765
[música melancólica]

35:01.849 --> 35:04.519
[Camilo] Pero la podemos buscar
en la casa, ¿no?

35:05.103 --> 35:08.231
Si no nos avisó que había salido,
debe ser porque no quiere que la vean.

35:08.314 --> 35:10.191
- Sí.
- Creo que debemos respetar eso.

35:10.274 --> 35:11.442
Sí.

35:11.526 --> 35:15.530
Bueno, sobre lo que dijo la doctora Alicia
de las materias que lleva perdidas…

35:15.613 --> 35:17.198
[chirrido de llantas]

35:17.281 --> 35:18.407
Ya, ya, ya. ¿Qué pasó?

35:18.950 --> 35:20.660
[música de tensión]

35:21.285 --> 35:23.121
- Señor, avance, avance.
- Espere.

35:23.204 --> 35:24.705
- [Eva] No pasa nada.
- ¿Cómo que no?

35:24.789 --> 35:27.041
¡No, no! Ya, ya. Tranquilo, tranquilo.

35:27.125 --> 35:29.043
Espere, voy con usted.

35:29.127 --> 35:31.129
[Eva] No le vayan a hacer nada a él.

35:31.212 --> 35:33.089
Ya, ya, ya. Ya, ya, ya.

35:35.216 --> 35:36.259
[puertas se cierran]

35:47.645 --> 35:50.648
[suena "You Gotta Hold On Me"
de Clifton David Broadbridge]

36:31.189 --> 36:33.191
["You Gotta Hold On Me" continúa]

37:45.680 --> 37:47.682
["You Gotta Hold On Me" cesa]
úa]
