WEBVTT

00:06.631 --> 00:09.134
I swear, I didn't want this to happen.
I was talking to Eva.

00:09.217 --> 00:10.802
I didn't know anyone else could hear.

00:10.885 --> 00:12.220
But did you see anything?

00:13.972 --> 00:17.142
Uh, I saw Pabón and you…

00:18.143 --> 00:19.102
And you know what.

00:22.022 --> 00:22.897
I was sleeping.

00:24.858 --> 00:26.026
You weren't sleeping.

00:26.526 --> 00:28.778
But I was high and drunk. Same difference.

00:28.862 --> 00:31.322
Granados, man. We have history.

00:31.948 --> 00:33.324
How well do you know me?

00:34.117 --> 00:36.036
I am a man. Not a bitch.

00:36.619 --> 00:37.871
So what do I do then?

00:37.954 --> 00:39.539
Help me get out of this.

00:40.457 --> 00:42.667
The school will ask you
everything about it.

00:43.460 --> 00:44.461
Don't screw me.

00:46.171 --> 00:47.839
All you have to say is I was asleep.

00:47.922 --> 00:50.091
-And Pabón?
-He's a rat.

00:51.134 --> 00:52.594
He had us all fooled.

00:53.261 --> 00:54.888
Please, man. I beg you.

00:55.805 --> 00:58.933
Don't throw me to the wolves. I'm begging.

01:02.270 --> 01:05.815
I thought about it
all night long, and concluded that,

01:05.899 --> 01:10.487
since my relationship with Luisa
could be revealed at any moment,

01:10.570 --> 01:13.740
this was my chance
to get a little insurance policy,

01:13.823 --> 01:16.743
which would probably come in handy later.

01:16.826 --> 01:19.788
And so I began
to contemplate Salcedo's petition.

01:21.664 --> 01:26.002
EVA LASTING

02:20.473 --> 02:23.393
DE PROFUNDIS
EPISODE 11

02:27.397 --> 02:30.775
Do you need any more proof that last night
wasn't just a hallucination?

02:31.276 --> 02:35.196
Although, everything considered,
I wish I imagined it all.

02:36.030 --> 02:38.199
Well, the school
will quickly make a decision

02:38.283 --> 02:40.535
and they will come to you
and ask what you saw at my house.

02:40.618 --> 02:41.452
Mm.

02:42.370 --> 02:44.497
We all know you're the only witness.

02:44.998 --> 02:47.750
-Nervous?
-I have to be honest.

02:48.710 --> 02:50.044
And tell the truth.

02:51.588 --> 02:55.925
Then we had some beers
and we got a little drunk.

02:56.593 --> 02:58.303
And what is "a little drunk?"

02:58.970 --> 03:02.265
Well, some were acting crazy.

03:02.348 --> 03:03.349
Others

03:04.184 --> 03:06.060
were being mischievous.

03:07.395 --> 03:08.521
And Salcedo,

03:09.731 --> 03:12.525
h-he'd fallen asleep
in one of the bedrooms.

03:12.609 --> 03:14.819
And what exactly did you see in there?

03:14.903 --> 03:18.031
Yes, well, I was looking for the bathroom.

03:18.865 --> 03:21.242
I made a wrong turn and I entered, uh…

03:22.744 --> 03:25.246
Uh, I entered the bedroom with Salcedo.

03:27.665 --> 03:29.709
And I saw Pabón

03:31.377 --> 03:32.670
doing…

03:32.754 --> 03:35.673
Well… Well, you know what he was doing.

03:38.801 --> 03:40.136
And Mr. Salcedo?

03:44.849 --> 03:46.309
H-He was sleeping.

03:51.231 --> 03:52.232
That's how,

03:52.315 --> 03:55.485
in an unforgivable act
of selfishness and cowardice,

03:55.568 --> 03:57.737
I threw Pabón to the wolves alone,

03:57.820 --> 04:01.032
without considering
the severity of my accusation.

04:01.115 --> 04:05.036
This version of the story falls under
the crimes of sexual assault and rape.

04:05.119 --> 04:08.748
To my good fortune,
and to society's grave misfortune,

04:08.831 --> 04:12.001
these crimes didn't have the weight then
that they do today.

04:12.794 --> 04:14.087
What happens to Pabón?

04:14.712 --> 04:16.130
They gotta give him the boot.

04:17.590 --> 04:18.716
In that case, bro,

04:20.260 --> 04:23.096
don't get mad,
but you should be kicked out too.

04:23.638 --> 04:24.555
I'm still here.

04:25.181 --> 04:29.269
It's proven Pabón took advantage of the
fact that I was sleeping, drunk, and high.

04:30.353 --> 04:31.604
A worse offense.

04:32.438 --> 04:33.356
Hey, Granados,

04:34.190 --> 04:35.024
one question.

04:36.192 --> 04:38.653
You didn't tell her
that we were all smoking weed?

04:38.736 --> 04:41.155
No. I didn't mention any of that.

04:42.490 --> 04:44.325
So you didn't tell them everything?

04:45.535 --> 04:49.330
Big deal. That'll only make it worse.
For all of us.

04:50.498 --> 04:54.252
Yeah, makes sense. Gustavo gets screwed
and yet everything's gonna be fine.

04:54.335 --> 04:56.462
Very nice. What a great solution you have.

05:00.008 --> 05:01.968
What do you think is going on with her?

05:02.468 --> 05:05.179
Who knows? Best not to take her seriously.

05:06.514 --> 05:07.682
Chicks are complicated.

05:10.935 --> 05:11.978
Right, Granados?

05:15.189 --> 05:17.233
Thanks, bro. You've saved me.

05:18.943 --> 05:21.612
But I need you to make sure
Eva doesn't screw this up.

05:22.655 --> 05:24.449
But don't worry. You know her.

05:25.158 --> 05:27.118
In a couple of days, she'll be over it.

05:28.453 --> 05:31.039
In that moment,
I started to become aware

05:31.122 --> 05:34.167
of the horrible mistake I had made.

05:34.250 --> 05:38.087
Especially when I saw Pabón and his mom
show up to school alone.

05:49.349 --> 05:50.516
Where's Mr. Pabón?

05:50.600 --> 05:53.895
Um, well, he couldn't come because he…

05:53.978 --> 05:55.646
He has a lot of work, so

05:56.731 --> 05:57.690
he isn't here.

05:57.774 --> 05:59.942
Understood, Mrs. Lucrecia.

06:00.026 --> 06:01.527
First of all, I want to say

06:01.611 --> 06:06.032
that we are open to listening to your side
of the story before making any decisions.

06:06.741 --> 06:09.911
Now, I want you to know that the

06:10.411 --> 06:14.415
infraction is very serious,
so the sanction will be severe.

06:14.916 --> 06:15.917
I understand that.

06:16.918 --> 06:18.127
Um, but, madam,

06:18.878 --> 06:20.755
they are, after all, just children,

06:20.838 --> 06:24.634
and, well, it's normal
for kids to do things in secret.

06:26.302 --> 06:29.180
Um, well, what I mean to say is that, um,

06:29.263 --> 06:31.015
they were just being mischievous.

06:31.099 --> 06:35.353
Everyone has done it
at one point or another in their youth.

06:35.436 --> 06:36.354
Right?

06:37.230 --> 06:39.065
What do you mean, Mrs. Lucrecia?

06:39.649 --> 06:44.487
Well, I-I don't think it's okay
for underage kids to be drinking alcohol.

06:45.279 --> 06:48.324
I don't agree with it,
but I don't think it's something to…

06:48.407 --> 06:52.286
I wouldn't want them to burn at the stake
for it.

06:52.954 --> 06:57.083
Plus I already spoke with Gustavo and he…
He promised this wouldn't happen again--

06:57.166 --> 06:58.751
He didn't say anything more?

06:59.877 --> 07:00.711
Well…

07:03.047 --> 07:04.132
Why?

07:05.133 --> 07:05.967
Is there more?

07:07.051 --> 07:10.304
Pabón hadn't dared
to tell the whole truth at home.

07:10.805 --> 07:14.767
But how could you tell your parents
about a sin of this magnitude?

07:15.435 --> 07:18.312
And when Martín Salcedo
fell asleep later on…

07:18.980 --> 07:21.941
And while his poor mother
had a date with public humiliation

07:22.024 --> 07:22.859
and dishonor,

07:22.942 --> 07:26.237
Pabón was treated like an absolute monster

07:26.320 --> 07:27.447
and utterly abandoned.

07:30.908 --> 07:33.369
The only one
who dared to get close to him,

07:33.453 --> 07:35.997
let alone stand by his side, was Eva.

07:36.080 --> 07:37.999
A noble act of solidarity

07:38.082 --> 07:40.585
that none of us
had the courage to imitate,

07:40.668 --> 07:43.504
and which made me aware
of how weak we really were.

07:47.467 --> 07:49.051
What do I do? He…

07:49.594 --> 07:52.013
Henry will blame me
for not being on top of it.

07:52.096 --> 07:54.390
He'll say I'm the one who did this.

07:58.728 --> 08:01.981
While the process
that would decide his fate was underway,

08:02.064 --> 08:04.484
Pabón would be suspended
from all his classes.

08:04.567 --> 08:05.401
Eva.

08:06.527 --> 08:07.612
Do you have a minute?

08:08.696 --> 08:10.323
I can explain. It's that I--

08:10.406 --> 08:12.950
No, I don't think this has an explanation.

08:13.034 --> 08:14.827
I didn't want it to blow up anymore.

08:16.537 --> 08:17.371
Eva.

08:19.415 --> 08:20.249
Are you okay?

08:20.333 --> 08:21.542
See you, Granados.

08:21.626 --> 08:22.501
See you, bro.

08:31.510 --> 08:33.679
Eva walked Pabón
to the school entrance,

08:33.763 --> 08:36.974
followed by 500 stares from ex-classmates,

08:37.058 --> 08:40.102
who were satisfied,
because justice had been done.

08:40.603 --> 08:42.146
I felt miserable again,

08:42.230 --> 08:44.690
and I could barely look Salcedo in the eye

08:44.774 --> 08:47.443
when he gave me a thankful nod
from a distance.

08:49.946 --> 08:51.447
Let's continue.

08:51.531 --> 08:56.244
Please get your Spanish textbooks
and open to page 86,

08:56.327 --> 08:59.288
where we will review
the chapter on the subjunctive.

09:00.122 --> 09:02.166
-Yes?
-May I read something aloud?

09:03.918 --> 09:06.420
Don't worry, Professor.
It's literature and it's very short.

09:07.088 --> 09:10.299
-All right. Come on up, Miss Samper.
-Thanks.

09:10.383 --> 09:12.802
Tell us, what do you want
to share with the class today?

09:15.638 --> 09:19.058
I will be reading an excerpt
from a book by Oscar Wilde

09:19.141 --> 09:20.810
by the title of De Profundis.

09:22.603 --> 09:24.564
"The sinner must repent."

09:25.690 --> 09:26.524
"But why?"

09:27.358 --> 09:32.321
"Simply because otherwise he would be
unable to realize what he had done."

09:33.406 --> 09:36.909
"The moment of repentance
is the moment of initiation."

09:37.451 --> 09:41.664
"To regret one’s own experiences
is to arrest one’s own development."

09:42.582 --> 09:44.208
"To deny one’s own experiences

09:44.292 --> 09:46.752
is to put a lie
into the lips of one’s own life."

09:47.420 --> 09:49.672
"It is no less than a denial of the soul."

09:51.299 --> 09:54.760
This book is dedicated
to Wilde's love, Alfred Douglas.

09:56.429 --> 10:01.017
Wilde is one of the most brilliant writers
in all of history,

10:01.100 --> 10:03.561
and because he fell in love
with Alfred Douglas,

10:04.520 --> 10:07.940
he was publicly denounced
before the world as a pervert.

10:09.734 --> 10:14.155
And went to jail, lived in poverty,
faced rejection, exile until his death.

10:14.739 --> 10:17.199
Is that fair, do you think?

10:17.283 --> 10:21.078
That the consequence of loving a person
different than what we're used to

10:21.162 --> 10:23.414
is total humiliation of the human being?

10:24.248 --> 10:28.002
Professor, did Wilde stop being
a good writer for loving another man?

10:29.045 --> 10:31.255
No. No, he did not.

10:31.339 --> 10:35.217
So I don't believe that Gustavo
stopped being a great friend

10:35.301 --> 10:37.178
due to what happened at my house.

10:37.261 --> 10:38.137
Thank you.

10:47.480 --> 10:51.275
Telling a lie is always
easier than dealing with the consequences.

10:51.359 --> 10:55.279
Right then, thoughts were rushing
into my head, as I tried to figure out

10:55.363 --> 10:58.199
which would do the least harm
to my relationship with Eva.

10:58.282 --> 11:01.577
Either stubbornly stay the course,
even though I knew I was wrong,

11:01.661 --> 11:04.914
or recognize my fault
and give her a sign of vulnerability.

11:04.997 --> 11:06.374
De Profundis.

11:08.084 --> 11:10.920
Um, I didn't know
you liked this kind of literature.

11:11.796 --> 11:12.630
Hm.

11:12.713 --> 11:15.299
I don't know if you're aware.
Until recently, this book was banned.

11:15.383 --> 11:16.425
No, no, I wasn't.

11:17.009 --> 11:18.344
You know what this book's about?

11:18.427 --> 11:20.805
Yes. It's all about
good literature, Miss Sara.

11:22.890 --> 11:23.724
Eva!

11:24.809 --> 11:25.685
Hey, Eva.

11:26.310 --> 11:28.020
You're not talking to me, or what?

11:28.646 --> 11:29.730
What are you gonna say?

11:30.523 --> 11:32.983
Well, I… It wasn't easy to do what I did.

11:33.067 --> 11:35.653
Do you think I wanted
to screw Pabón, or what?

11:35.736 --> 11:38.614
When we discussed it, you told me
something completely different.

11:38.698 --> 11:41.784
Not that Gustavo took advantage
of Martín being drunk, high--

11:41.867 --> 11:43.828
I admit it, I was wrong, okay? I'm sorry.

11:43.911 --> 11:46.330
Don't forget, I was also drunk
and smoking weed.

11:46.414 --> 11:48.249
When did you realize you were wrong?

11:49.083 --> 11:50.584
When you spoke with Professor Alicia?

11:50.668 --> 11:53.170
Twenty minutes before that,
you had a different story.

11:55.214 --> 11:57.341
You know, Camilo,
I don't know what happened to you.

11:57.842 --> 11:59.927
Don't treat me like I'm stupid.
That does offend me.

12:00.010 --> 12:01.804
-But, Eva--
-No, but nothing!

12:02.304 --> 12:04.515
Deal with your conscience
and leave me alone.

12:09.728 --> 12:12.815
The principal
was quick to arrange a PTA meeting.

12:12.898 --> 12:15.568
And when asked
about the reason for the meeting,

12:15.651 --> 12:17.903
I had to tell my parents what happened.

12:18.738 --> 12:20.322
There's not really a lot to it.

12:20.406 --> 12:22.116
That fruitcake has to leave the school.

12:22.199 --> 12:24.743
We know that one bad apple
will spoil the whole barrel.

12:24.827 --> 12:27.747
And you, young man, will cut off
all communication with him immediately.

12:27.830 --> 12:30.958
-That kind of stuff can rub off on you.
-I'm not gonna do that, Pa.

12:31.709 --> 12:32.543
Come again?

12:32.626 --> 12:35.254
I mean, no, sir,
I'm not gonna do that, because

12:35.337 --> 12:38.674
Pabón has been my friend since first grade
in elementary school.

12:38.757 --> 12:40.176
He's a good person and--

12:40.259 --> 12:44.013
Are you being serious? You're going
to defend a pervert now, young man?

12:44.096 --> 12:45.514
Mama!

12:45.598 --> 12:49.643
You said it yourself, all my classmates,
he's the one that you like the best.

12:49.727 --> 12:52.021
The most polite and decent of all.

12:52.104 --> 12:54.023
We didn't know
about his bad habits.

12:54.106 --> 12:55.733
-What does that mean?
-Bad habits.

12:55.816 --> 12:58.569
Not bad habits.
It's just that Gustavo's different.

12:58.652 --> 13:01.489
I know you'd respect him
if you don't know about this.

13:04.158 --> 13:06.243
Why are you defending him so vehemently?

13:08.120 --> 13:09.914
-Are you also queer?
-What?

13:10.623 --> 13:12.708
Are you a gay? Tell me right now.

13:12.791 --> 13:15.127
-This is crazy.
-That's probably why Eva never came back.

13:15.211 --> 13:18.714
No, sir, I'm not gay, and even if I was,
I would probably feel really proud of it.

13:19.548 --> 13:23.844
Is that so? Go to your room, Camilo.
Don't you dare come down till I tell you.

13:23.928 --> 13:27.139
I'm just asking that you show some
respect, consideration for someone I know.

13:27.223 --> 13:28.849
My friend, who I know and I love.

13:28.933 --> 13:30.351
I said go to your room!

13:33.771 --> 13:36.106
Eva didn't come back
because we're not an item!

13:36.190 --> 13:38.067
We're friends
and she doesn't like me like that.

13:38.150 --> 13:41.195
So drop the subject already.
I'm tired of talking about it!

13:47.868 --> 13:51.997
Much to my surprise,
during the argument at the dinner table,

13:52.081 --> 13:53.582
my mom didn't say anything,

13:53.666 --> 13:57.044
and I missed the support
that I was sure she would give.

13:57.127 --> 14:00.130
I felt alone and drifting
in the middle of terrible chaos.

14:01.215 --> 14:04.009
How was it possible
for me to betray the same friend

14:04.093 --> 14:08.222
who moments earlier, I had defended
so passionately before my father?

14:09.348 --> 14:10.599
I didn't write that night,

14:10.683 --> 14:15.437
and I kept my newly acquired insomnia some
company with my reading of De Profundis.

14:28.826 --> 14:30.202
Hey, kid. Hi there.

14:30.786 --> 14:31.954
Come on over here.

14:32.037 --> 14:33.914
-Just…
-Let's talk. Come on.

14:35.749 --> 14:36.750
Come here.

14:36.834 --> 14:40.296
What happened last night will be
the last time you talk to me like that.

14:40.379 --> 14:41.213
You hear?

14:42.006 --> 14:42.840
Did you hear me?

14:42.923 --> 14:45.384
When a son disrespects his father,
everything unravels.

14:45.467 --> 14:48.262
There's no way I will allow that
in my home, no matter what I have to do.

14:48.345 --> 14:49.346
Am I being clear?

14:49.889 --> 14:50.931
Yes, sir.

14:51.015 --> 14:52.308
One more thing, kid.

14:52.391 --> 14:54.977
When you get a second,
I want you to pay the priest a visit.

14:55.644 --> 14:58.314
Talk to him. Just confess.
Tell him what's been happening.

14:58.397 --> 15:00.649
-Dad, I don't think--
-This is not a suggestion!

15:01.233 --> 15:02.067
This is serious.

15:03.110 --> 15:05.946
Go and speak to God. Maybe he will
help you get your head straight.

15:07.656 --> 15:08.490
Listen to me.

15:09.325 --> 15:11.368
And I don't want you
complaining to your mother.

15:14.121 --> 15:16.081
-I'm sorry I'm late.
-It's all right.

15:19.543 --> 15:21.545
-Careful closing my door.
-Let's go.

15:22.963 --> 15:27.217
Good. Having heard all of the facts,
requiring a unanimous decision,

15:27.301 --> 15:29.637
we can now proceed to the vote
over the expulsion

15:29.720 --> 15:32.139
of the young man, Gustavo Linares Pabón,

15:32.222 --> 15:35.017
for improper behavior and moral offenses.

15:35.643 --> 15:37.186
I object to all of this.

15:38.395 --> 15:39.438
Sorry?

15:39.521 --> 15:40.689
I disagree.

15:41.607 --> 15:43.817
I've known Gustavo Pabón for years.

15:43.901 --> 15:46.820
He's been a friend of my son
and I know he's a trustworthy young kid.

15:46.904 --> 15:50.949
Yes, but there are rules
and regulations that very clearly prohibit

15:51.450 --> 15:53.494
certain types of orientations.

15:54.036 --> 15:56.330
What type of behavior
exactly, Doctor?

15:56.413 --> 16:00.125
Please, Mrs. Ana, everyone here already
knows exactly what we're talking about.

16:00.209 --> 16:01.794
No, it's not clear to me.

16:02.378 --> 16:04.463
I see two very different issues.

16:04.546 --> 16:08.926
One is a boy whose sexual preferences
are maybe just… somewhat different.

16:09.551 --> 16:10.636
Which is not a sin.

16:11.261 --> 16:13.806
Or a crime. So it's not punishable.

16:14.348 --> 16:17.726
The other issue is
he may have taken advantage of a classmate

16:17.810 --> 16:20.979
with circumstances
outside of school hours, and…

16:21.689 --> 16:23.023
If he forced him against his will,

16:23.107 --> 16:25.526
this is a matter
in which we should come to a decision.

16:27.277 --> 16:29.947
That would give
this problem more visibility,

16:30.030 --> 16:31.824
and that would be inconvenient.

16:31.907 --> 16:33.409
Inconvenient?

16:34.201 --> 16:36.662
And what about the student
you're sacrificing as a scapegoat?

16:36.745 --> 16:39.039
That's enough.
First of all, it's an abomination.

16:39.123 --> 16:41.959
And secondly, the school's a place
where our children are able to come

16:42.042 --> 16:45.629
not just to receive an education,
but to learn about principles

16:45.713 --> 16:46.839
and morality.

16:47.381 --> 16:48.799
-Am I right?
-Precisely.

16:48.882 --> 16:50.467
No, no. Hold on, hold on.

16:50.551 --> 16:53.971
That's precisely what I want my son
to be taught in this institution.

16:54.054 --> 16:57.224
Not to be pointing fingers at anyone,
or to judge,

16:57.307 --> 17:00.853
but rather the value and importance
in one's life of respecting--

17:00.936 --> 17:03.564
It is a different topic
for another time, okay?

17:03.647 --> 17:07.484
-Let's just proceed with the vote.
-I oppose the expulsion completely.

17:08.068 --> 17:11.238
We're going to sit and review
all the facts of this case right now,

17:11.321 --> 17:14.992
and the decision for expulsion
of the young man, Gustavo Pabón. Period.

17:18.579 --> 17:21.248
Thanks to my mom,
Pabón's life had been spared.

17:21.749 --> 17:23.834
But the school had one condition.

17:23.917 --> 17:27.421
And that was that he undergo
a psychological treatment program.

17:28.130 --> 17:29.631
It may be hard to believe,

17:29.715 --> 17:33.802
but in the ‘70s, feeling attracted
to someone of the same sex

17:33.886 --> 17:37.598
was considered by many to be
a mental illness that could be cured.

17:38.348 --> 17:41.310
Thank you for making me
look like a stupid idiot back there.

17:42.728 --> 17:45.481
-For sure.
-What, do you think this is a joke?

17:45.564 --> 17:46.857
No, I don't.

17:46.940 --> 17:50.694
But I also don't really regret it,
or even feel badly about it, so…

17:51.695 --> 17:55.491
I don't get it. I just don't understand
how you could possibly defend Pabón.

17:55.574 --> 17:57.284
Why don't you understand it, José?

17:58.035 --> 18:00.162
I could repeat
all of my arguments for you.

18:01.330 --> 18:04.958
You know what you have to stop doing?
Reading those papers that you type.

18:05.042 --> 18:06.919
They're really hurting you, Mrs. Ana.

18:07.711 --> 18:09.213
That's just ridiculous, José.

18:10.589 --> 18:11.924
You're gonna tell me what to read?

18:13.884 --> 18:15.969
If you want to have a discussion,
or argument,

18:16.053 --> 18:18.263
make one, but with intelligence.

18:18.347 --> 18:21.975
What bothers me, Mrs. Ana,
is that you contradict me in public.

18:22.059 --> 18:24.561
-It really upsets me.
-Let me tell you something.

18:24.645 --> 18:29.316
The times when women didn't have a voice,
or even a vote, and couldn't comment

18:29.399 --> 18:32.778
and had to agree with what their husbands
say, those times are over.

18:32.861 --> 18:36.740
-At least in this house.
-Uh-huh. You see that, kiddo?

18:37.574 --> 18:39.493
Your mom's a feminist now.

18:40.285 --> 18:41.328
I don't know.

18:42.329 --> 18:43.163
Perhaps.

18:44.540 --> 18:48.127
What I do know is that I am a human being
that has an opinion,

18:48.210 --> 18:49.294
and won't stay quiet.

18:50.295 --> 18:53.549
I will say what I want, whenever
I want to, because I want to say it.

18:53.632 --> 18:56.343
Very nice. What a fine example
you're giving the kid.

18:56.426 --> 18:59.429
-Oh, José, spare me.
-Do you have anything to say?

19:00.806 --> 19:03.433
Yes, well, I think
that Mom is probably right.

19:03.517 --> 19:05.227
Why don't you shut up? Better stay quiet.

19:05.310 --> 19:07.896
Mr. José's dramatic act
was useless.

19:07.980 --> 19:10.107
My mom stayed firm in her position,

19:10.190 --> 19:14.111
and I adored her with that ingredient
of which grand loves are made.

19:14.194 --> 19:15.070
Admiration.

19:15.612 --> 19:18.866
The school is willing
to give Mr. Pabón an opportunity.

19:19.616 --> 19:22.494
He would be back
on a conditional registration

19:22.578 --> 19:24.413
and he would have to see a psychologist.

19:24.496 --> 19:25.747
And why is that?

19:26.415 --> 19:28.542
Because your behavior the other night was

19:29.209 --> 19:30.127
not normal.

19:30.669 --> 19:33.797
It requires an explanation, a treatment.

19:34.506 --> 19:35.799
The idea is to help you.

19:37.634 --> 19:41.179
Well, we're very grateful,
madam, but…

19:43.640 --> 19:47.186
-I'm taking Gustavo out of school.
-But taking him out of school--

19:47.269 --> 19:49.605
Yes, the idea is to help him right now.

19:50.188 --> 19:53.859
Can you imagine coming back here?
They will make your life hell.

19:53.942 --> 19:57.154
Mama, except these are friends,
and I need to stay here with them.

19:57.237 --> 20:00.240
These aren't friends, Gustavo.
Just the opposite.

20:01.742 --> 20:03.911
If you want to do something
for this institution,

20:03.994 --> 20:05.662
you know who you should kick out?

20:05.746 --> 20:08.916
-That troublemaker. Eva Samper.
-Mom, please, no.

20:08.999 --> 20:11.585
No. That girl is the one to blame
for all of this.

20:11.668 --> 20:14.588
There are things you just…
You don't know, madam.

20:14.671 --> 20:16.173
You promised you wouldn't say anything.

20:16.256 --> 20:18.592
-That girl… That horrible young girl…
-Mom.

20:18.675 --> 20:21.637
You know what she's doing?
She's getting all the boys in the class

20:21.720 --> 20:23.013
hooked on marijuana.

20:24.014 --> 20:25.974
That's why I think
all of this is happening.

20:26.058 --> 20:29.519
Instead of dumping shame over the victim,
you should take care of that girl.

20:32.648 --> 20:34.274
So you spoke with Gustavo?

20:34.858 --> 20:36.276
Mm, no, ma'am.

20:36.360 --> 20:38.403
Dr. Alicia's secretary told us.

20:39.696 --> 20:41.114
-Incredible.
-Mm.

20:42.366 --> 20:44.243
But I do kind of understand them,

20:44.326 --> 20:47.371
because as long as there are
intolerant, backward people,

20:48.246 --> 20:50.958
telling those who are different
how to live,

20:51.041 --> 20:52.668
who have different lifestyles,

20:52.751 --> 20:55.128
they'll never be allowed to simply exist

20:56.046 --> 20:56.880
peacefully.

20:57.464 --> 20:59.341
Yes. I think you're right about that.

20:59.841 --> 21:02.636
That's actually the real problem.
Backward,

21:03.428 --> 21:05.180
and intolerant people.

21:06.390 --> 21:07.808
It's very sad, son.

21:07.891 --> 21:10.769
But these bigots exist
and there's no cure for it.

21:11.353 --> 21:14.189
I think those people
need a psychiatrist. Hm?

21:14.273 --> 21:16.858
Hm, yes. You're right, Mom.

21:16.942 --> 21:19.945
Those bigots are the ones
who need a psychologist. Not Pabón.

21:26.493 --> 21:28.120
No need to get worked up.

21:34.167 --> 21:36.169
-Bye, Dad.
-Camilo, I'll drive you.

21:36.670 --> 21:38.171
No worries. I have plenty of time.

21:38.255 --> 21:40.340
Let your old dad treat you this morning.

21:40.424 --> 21:41.341
Hm? Let's go.

21:41.842 --> 21:42.759
No, but it's, uh…

21:43.385 --> 21:46.179
You know what we're missing here,
big guy? Father-son time.

21:46.680 --> 21:48.932
Hm? Heart-to-heart dialogue.

21:49.016 --> 21:51.351
Plus, I'm not asking you for a favor.

21:51.852 --> 21:53.854
-It's a command, so get in.
-Okay!

22:02.946 --> 22:04.656
Do you think I'm an idiot, or what?

22:05.157 --> 22:07.242
-Why would you--
-I told you to respect me.

22:07.701 --> 22:10.495
-What happened?
-"What happened?" "These old people--"

22:10.579 --> 22:13.582
-Backward.
-"Backwards people are the real problem.”

22:13.665 --> 22:16.293
-I wasn't referring to you.
-Oh no? Then who ?

22:16.376 --> 22:19.546
-Some teachers--
-You want me to whip you with my belt?

22:19.629 --> 22:20.714
-No, well--
-And teach you?

22:20.797 --> 22:21.673
No. No, sir.

22:21.757 --> 22:24.718
Since I know you'll go whine
to your mother, let's bypass the trouble.

22:24.801 --> 22:27.304
-I appreciate--
-You appreciate nothing.

22:27.387 --> 22:29.389
This is the last time
I put up with this bullshit.

22:29.473 --> 22:32.517
Next time, even if your mom's hysterical,
I will beat you. You hear that?

22:32.601 --> 22:33.685
-Mm-hm.
-What?

22:33.769 --> 22:34.644
Yes! Yes, sir.

22:37.397 --> 22:39.191
-School's that way. Turn right.
-No.

22:40.150 --> 22:41.485
We're not going to school.

22:42.319 --> 22:43.236
Where to then?

22:44.863 --> 22:45.697
Papa.

22:46.281 --> 22:48.658
If you want, go ahead,
and I can go to school on my own.

22:49.159 --> 22:49.993
You think?

22:51.661 --> 22:54.831
My dad wanted two things.
To make sure I spoke with the priest,

22:54.915 --> 22:58.627
and then he'd inquire concerning
the details of that conversation.

22:58.710 --> 23:01.463
-Hop, hop.
-Excuse me. Sorry.

23:01.546 --> 23:03.465
It was time
to invent some sins

23:03.548 --> 23:05.258
and satisfy both fathers.

23:06.134 --> 23:08.720
A true exercise in tactical creativity

23:08.804 --> 23:11.431
that would later
be key in my professional life.

23:12.015 --> 23:14.142
-Father.
-I hear you, son.

23:14.226 --> 23:15.352
Thanks, Father.

23:15.435 --> 23:17.854
-Uh, to start, I wanted to ask you--
-Yes?

23:17.938 --> 23:21.066
The confession is a sacred thing,
isn't it? Right?

23:22.442 --> 23:24.444
Your dad didn't mention confession.

23:24.528 --> 23:27.614
He said you wanted
to come and have a discussion with me.

23:27.697 --> 23:31.034
I would feel more at peace
if we could maybe do a confession.

23:33.870 --> 23:34.913
It's your decision.

23:34.996 --> 23:39.000
In that case, what I say
will stay between us, isn't that right?

23:39.501 --> 23:41.670
You can't go on
telling anyone these things?

23:42.629 --> 23:43.463
Right.

23:43.547 --> 23:46.925
And if you do tell,
you'll be damned to eternity in hell?

23:47.426 --> 23:50.887
-Not necessarily, no.
-Even if you were talking to my papa?

23:51.555 --> 23:54.224
Confessions are always secret.
No exceptions.

23:54.307 --> 23:56.184
Oh, okay. I'm sorry, Father.

23:56.268 --> 23:58.145
-It's just that--
-So shall we begin?

23:58.812 --> 24:00.939
Yes. Yes, sir. I'm sorry. Okay.

24:01.022 --> 24:01.982
I confess

24:02.691 --> 24:04.985
that I've been spending
all my time thinking about

24:05.485 --> 24:07.320
huge asses,

24:07.404 --> 24:08.572
and giant tits,

24:08.655 --> 24:11.158
and, like, soft, fleshy things
that follow my thoughts

24:11.241 --> 24:13.160
and stick in my brain day and night,

24:13.243 --> 24:15.454
as if those succubi

24:15.954 --> 24:18.665
were inviting me
to go and fornicate with them.

24:20.167 --> 24:21.877
And it's all because of my father.

24:23.211 --> 24:25.046
What do you mean, because of your father?

24:25.547 --> 24:29.968
He was the one who always took me to see…
To the bad women.

24:30.051 --> 24:32.262
I couldn't resist
the temptation

24:32.345 --> 24:35.432
of guaranteeing this backfired
on the old man.

24:35.515 --> 24:36.641
Tell me more.

24:36.725 --> 24:38.435
You wanna hear some more?

24:38.518 --> 24:39.811
Mm. Mm-hm.

24:39.895 --> 24:41.563
It will make you go crazy.

24:43.356 --> 24:44.649
Oh. Oh, really?

24:45.358 --> 24:47.903
And why do you really
think that's the case, son?

24:47.986 --> 24:51.031
-I'm too embarrassed to talk about it.
-You have to.

24:53.700 --> 24:57.037
Only if you see the magnitude of the sin

24:57.120 --> 24:59.164
can I help you find forgiveness

24:59.748 --> 25:03.960
and the spiritual peace, which is
the real purpose of this confession.

25:04.044 --> 25:06.421
If that's the case,
then I'll have to tell you

25:06.504 --> 25:12.928
about how the softest parts of a woman
are like little peaches.

25:14.304 --> 25:16.223
Little peaches?

25:16.306 --> 25:17.557
Yes. Let me explain.

25:17.641 --> 25:18.475
Hm?

25:22.604 --> 25:23.438
Done.

25:24.314 --> 25:26.399
-How was it?
-Just fine.

25:26.483 --> 25:27.943
I feel more tranquil.

25:28.026 --> 25:30.695
Oh. Do you mean
this will help get your head straight?

25:31.488 --> 25:34.407
Yes. I think so. You should check it out.

25:35.033 --> 25:38.328
-Father Angarita's wise.
-Yes, yes. Yes, he is.

25:38.411 --> 25:41.122
-So you're off to school now?
-You're not taking me?

25:41.206 --> 25:43.959
No. I have a couple of questions
I need to ask Father Angarita.

25:44.042 --> 25:45.794
I really do need his holy guidance.

25:45.877 --> 25:46.753
Oh.

25:47.295 --> 25:51.925
Hey, have you got some fresh sins
up your sleeve, or what?

25:52.008 --> 25:53.885
They must be doozies.

25:53.969 --> 25:54.844
Hey.

25:55.428 --> 25:56.930
-Get going, kid.
-Yes, sir.

26:07.857 --> 26:09.484
All right, Father. How did we do?

26:09.568 --> 26:12.362
-Mm. I listened.
-Do you think he's gay?

26:12.862 --> 26:14.948
How can you even say that about him?

26:15.031 --> 26:16.408
-I'm sorry.
-No.

26:17.701 --> 26:18.535
So?

26:18.618 --> 26:22.080
Camilo asked for a confession,
and I must respect its sanctity.

26:22.664 --> 26:24.249
Seriously?

26:24.749 --> 26:27.043
This little prick
turned out to be smarter than his old man.

26:28.044 --> 26:32.048
The person who I'm now
really very worried about is you, José.

26:32.924 --> 26:34.009
About me? Why?

26:34.092 --> 26:38.138
How could you have taken your own son
over to those promiscuous women?

26:39.806 --> 26:41.766
-He told you that?
-Do you deny it?

26:43.935 --> 26:48.523
In fact, get ready because, in this exact
moment, it's time for you to confess.

26:51.026 --> 26:51.860
All right.

26:51.943 --> 26:54.863
After leaving my dad
entangled with the clergy,

26:54.946 --> 26:56.197
I had some time to think.

26:56.948 --> 26:59.618
And Pabón's attitude
and my mother's example

26:59.701 --> 27:02.245
made the betrayal I committed
feel heavier.

27:03.038 --> 27:06.458
It also made Eva's disappointment
make all the sense in the world.

27:07.542 --> 27:08.918
So I made some choices.

27:09.711 --> 27:12.297
Thinking that, at any moment,
Salcedo could find out

27:12.380 --> 27:15.925
about what happened with Luisa,
I agreed to help him out, and

27:16.801 --> 27:18.219
I betrayed Pabón.

27:20.847 --> 27:23.058
I know what I did was pretty bad.

27:23.558 --> 27:27.020
You have no idea how much I regret it,
and I'm willing to repent.

27:27.103 --> 27:30.732
Especially because I hate
when you give me that look, like…

27:30.815 --> 27:32.025
Like I'm a sewer rat.

27:32.108 --> 27:33.693
The looks I give don't matter, Camilo.

27:34.611 --> 27:37.238
It might be
the least important thing right now, but

27:37.739 --> 27:39.824
I really don't like
to be fighting with you.

27:39.908 --> 27:42.202
It doesn't matter
that you regret it.

27:42.285 --> 27:45.914
What matters is that you make a decision
to try and make this right.

27:45.997 --> 27:49.459
I'm gonna do whatever it takes
to fix this mess, okay? I swear it.

27:52.462 --> 27:54.923
Damn. It's definitely not my day.

27:55.715 --> 27:56.549
Your turn.

27:59.844 --> 28:00.887
Hey, I…

28:03.807 --> 28:05.058
want to say that

28:05.850 --> 28:08.436
I'm gonna tell Professor Alicia
the truth about everything.

28:09.145 --> 28:10.647
And why I did what I did.

28:11.731 --> 28:15.110
Not telling the entire truth,
to cover your back.

28:16.528 --> 28:19.614
Uh, I wanted you to know
so that you could be prepared.

28:21.074 --> 28:21.908
But why?

28:22.409 --> 28:25.120
Because I… I just can't
deal with the guilt anymore.

28:26.913 --> 28:28.540
What we did was just wrong, man.

28:29.040 --> 28:30.667
It's one thing that Pabón is gay.

28:30.750 --> 28:33.503
It's another that he's taking advantage
of people when they're sleeping.

28:41.177 --> 28:42.387
You know what, Granados?

28:45.098 --> 28:45.932
Do it.

28:49.436 --> 28:52.647
Honestly, I feel terrible
about making you tell a lie to everyone

28:53.356 --> 28:54.482
to save my own skin.

28:56.067 --> 28:57.652
Ever since Pabón left school…

28:59.696 --> 29:00.822
I-I think about it.

29:03.283 --> 29:04.325
And it's not fair.

29:05.535 --> 29:06.953
Because he's still a good friend.

29:08.371 --> 29:09.914
What happened was consensual.

29:11.291 --> 29:13.918
I was high and drunk,
but I knew what we were doing.

29:15.879 --> 29:17.338
I still like chicks, man.

29:18.047 --> 29:19.507
And I will my whole life.

29:21.426 --> 29:23.720
I don't think
any of that will happen again.

29:27.182 --> 29:28.600
But what hurts me the most

29:30.101 --> 29:32.854
is that, somewhere,
Pabón isn't doing very well because of me.

29:33.897 --> 29:35.398
They're accusing him of being

29:36.316 --> 29:38.860
an opportunist, a pervert.

29:39.444 --> 29:42.030
And it should only really matter
to the two of us.

29:42.113 --> 29:43.531
-It's all good.
-Nobody else.

29:51.372 --> 29:52.457
Hello.

29:54.918 --> 29:57.962
We came because Camilo has something
important he needs to tell you.

29:58.463 --> 30:01.925
I told Pabón
about the extremely shameful agreement

30:02.008 --> 30:04.135
I had made with Salcedo.

30:04.219 --> 30:08.264
I acknowledged my moment
of supreme weakness and cowardice.

30:09.015 --> 30:13.728
I swore I would tell the truth at school,
no matter the consequences.

30:13.812 --> 30:14.729
Talking to Salcedo…

30:14.812 --> 30:17.690
And then,
we waited for Pabón's reaction.

30:17.774 --> 30:20.151
And we got quite a surprise.

30:20.235 --> 30:21.945
Why do you want to tell the truth?

30:24.614 --> 30:25.490
Well, uh…

30:26.741 --> 30:28.117
The damage is done.

30:28.827 --> 30:31.830
And no, it's not worth it if,
instead of one,

30:31.913 --> 30:33.665
there's two that end up screwed over.

30:33.748 --> 30:36.376
Yes, but it's unfair
that Martín is completely free

30:36.459 --> 30:38.628
while you're picking up the pieces
on your own.

30:39.128 --> 30:39.963
Let's just say

30:41.840 --> 30:44.175
Salcedo was luckier than I was,
and it's fine.

30:44.884 --> 30:47.846
But now that you know what happened,
you should be able to go back to school.

30:47.929 --> 30:51.099
No. Even if did, I would not

30:52.308 --> 30:53.560
g-go back to José María.

30:53.643 --> 30:55.520
Hm? No?

31:00.108 --> 31:02.277
Please, just don't out Salcedo, okay?

31:02.860 --> 31:06.447
Okay, but I don't understand.
You don't care that this is so unfair?

31:07.073 --> 31:08.074
Here's a question.

31:08.867 --> 31:12.537
Is it more fair if something that, um,
can't be reversed,

31:12.620 --> 31:14.122
because it is irreversible,

31:15.123 --> 31:16.624
happens to us both?

31:16.708 --> 31:19.043
-Nothing should happen to either.
-Good luck with that.

31:20.670 --> 31:22.964
I just want Salcedo to be all right.

31:26.009 --> 31:27.719
If he suffers, then I suffer too.

31:28.636 --> 31:30.513
Are you in love with Salcedo?

31:36.311 --> 31:39.606
Pabón's love sacrifice
definitely moved us,

31:39.689 --> 31:41.524
and I was truly confronted

31:41.608 --> 31:44.319
with the crisis of ethical values
and the truth.

31:44.402 --> 31:45.403
Change those looks.

31:45.486 --> 31:48.281
Something
I have never resolved over the years.

31:48.781 --> 31:51.743
Back at home,
there was another surprise awaiting me

31:51.826 --> 31:53.953
that pointed in the same direction.

31:54.037 --> 31:59.083
In the end, it was my father who got some
much needed help exorcising old demons,

31:59.167 --> 32:01.961
with the aid
of Father Angarita's confessional.

32:02.587 --> 32:04.380
Your uncle? Ignacio?

32:06.090 --> 32:07.008
Yes.

32:07.091 --> 32:08.551
He was your favorite uncle.

32:08.635 --> 32:11.179
I never understood
why you suddenly stopped seeing him.

32:12.430 --> 32:14.474
Isn't that the uncle
that died in a car accident?

32:16.309 --> 32:17.143
No.

32:18.519 --> 32:20.605
My Uncle Ignacio
didn't die in a car accident.

32:22.023 --> 32:23.650
The truth is he killed himself.

32:24.609 --> 32:25.443
What?

32:26.486 --> 32:27.320
My uncle…

32:29.822 --> 32:32.909
…he fell in love.
It turns out he fell in love with a man.

32:34.327 --> 32:35.745
When the family found out,

32:37.497 --> 32:38.956
they all turned their backs on him,

32:39.040 --> 32:40.583
Including myself.

32:40.667 --> 32:42.251
Why didn't you ever tell me?

32:43.044 --> 32:43.962
I was embarrassed.

32:44.045 --> 32:45.546
'Cause my grandfather,

32:45.630 --> 32:47.632
he made us all swear that

32:49.175 --> 32:50.218
nobody would find out.

32:51.552 --> 32:52.679
So you're saying

32:54.597 --> 32:57.308
my uncle killed himself?

32:58.643 --> 33:02.438
My uncle taught me how to ride a bike
and how to kick a soccer ball.

33:04.440 --> 33:05.608
He got me a skateboard.

33:10.571 --> 33:13.658
Do you remember our first house?
You know, that little blue one?

33:15.243 --> 33:17.203
He lent me the cash to buy it.

33:20.498 --> 33:24.335
He also gave me
the advice that finally won your heart.

33:29.340 --> 33:30.299
When you were born…

33:32.427 --> 33:33.428
my uncle was there,

33:34.804 --> 33:35.763
keeping me calm.

33:42.311 --> 33:45.023
But Ignacio never

33:45.982 --> 33:49.819
had anyone, no one,
to support him in a similar way

33:51.487 --> 33:52.447
like you and Pabón.

33:55.700 --> 33:56.534
So he

33:57.702 --> 33:59.662
died alone, ashamed.

34:02.415 --> 34:04.417
Having been the best person in the world.

34:15.136 --> 34:19.098
Marijuana? That's not true! None of us
would ever try that kind of stuff.

34:19.766 --> 34:20.641
It's sinful.

34:21.642 --> 34:22.977
Makes you crazy.

34:23.060 --> 34:25.104
We are mentally healthy
students, Professor.

34:25.188 --> 34:29.192
Yes. Yes, yes. Healthy,
intellectual, and we're also Christian.

34:29.275 --> 34:30.109
Yeah.

34:31.027 --> 34:34.864
Gustavo Pabón's mother
told me, because he told her.

34:34.947 --> 34:37.033
So don't waste time denying it.

34:38.534 --> 34:41.412
What's more, that explains
much of what transpired that night

34:41.496 --> 34:43.164
at the house party of Miss Samper.

34:44.165 --> 34:46.292
-It was just one time. We promise.
-What?

34:46.375 --> 34:48.085
This is very serious.

34:48.920 --> 34:50.755
You've disrespected our rules,

34:50.838 --> 34:52.924
and even your own mental health.

34:53.466 --> 34:55.593
Vices only require one opportunity

34:55.676 --> 34:58.930
to get their hooks in you
and throw you into addiction for life.

34:59.013 --> 35:01.599
Have you ever in your life
smoked marijuana, Professor?

35:01.682 --> 35:02.683
Heavens, no.

35:02.767 --> 35:05.061
So then, how do you know
what you're talking about?

35:05.144 --> 35:08.147
From seeing marijuana
destroy entire families, that's where.

35:08.231 --> 35:11.359
Are you're certain that it was only
smoking marijuana that destroyed them?

35:12.568 --> 35:15.404
That is not what we will be discussing
at the moment.

35:15.488 --> 35:17.573
Quick question. Are we expelled?

35:18.282 --> 35:19.116
No.

35:20.993 --> 35:23.538
We'll leave things as they are
for this one time.

35:23.621 --> 35:25.206
After what happened with Pabón,

35:26.582 --> 35:28.292
the school can't take another scandal.

35:28.876 --> 35:31.838
Business as usual.
The solution is to sweep it under the rug.

35:31.921 --> 35:33.923
She just said they're letting us go.

35:34.006 --> 35:37.844
No, no, I just find it weird that if they
really think smoking weed is that bad

35:37.927 --> 35:40.721
and destroys entire families,
they would prefer to hide it

35:40.805 --> 35:42.098
to avoid another scandal.

35:42.181 --> 35:44.892
Do you know what's called, Professor?
Double standard.

35:47.979 --> 35:51.399
So everything you told us about what
happened that night was a lie, Granados?

35:51.899 --> 35:54.235
-Mm-hm.
-But why did you do it?

35:54.318 --> 35:56.571
Because I asked him
to do it for me.

35:57.405 --> 35:58.489
I was a coward.

36:00.616 --> 36:03.035
I was afraid of what everyone in school
would say about me.

36:03.119 --> 36:05.913
-So you're… Are you sort of like…
-No.

36:07.248 --> 36:08.708
And if that were the case,

36:09.792 --> 36:12.044
I don't think
it's something to be ashamed of.

36:12.920 --> 36:14.463
Or did you forget what Eva said?

36:15.673 --> 36:17.675
About that writer. Oscar…

36:17.758 --> 36:18.759
Oscar Wilde.

36:18.843 --> 36:19.677
That one.

36:20.928 --> 36:23.681
And if you bad mouth Pabón,
I will break your face.

36:23.764 --> 36:25.266
No. No, no, no, bro.

36:25.975 --> 36:26.934
I wouldn't do that.

36:28.227 --> 36:31.189
For me, this is an injustice.

36:31.272 --> 36:33.691
Why don't you talk
to Dr. Alicia, Granados?

36:33.774 --> 36:35.860
It's possible
that she could reinstate him.

36:35.943 --> 36:37.153
He doesn't want me to.

36:37.737 --> 36:39.655
Pabón is leaving town with his mother.

36:41.240 --> 36:43.993
That's terrible, man,
because he was great.

36:44.535 --> 36:47.330
He still is. He's not dead.

36:47.955 --> 36:48.873
He'll be missed.

36:51.959 --> 36:52.793
No doubt.

36:57.089 --> 36:58.716
-Watch your step there.
-Yeah.

37:07.642 --> 37:08.517
Pabón!

37:10.019 --> 37:12.480
-Pabón?
-Don't take too long, Gustavo.

37:19.445 --> 37:22.240
What's up, you dumbass? You were
gonna leave without saying goodbye?

37:24.200 --> 37:27.119
-I don't like farewells.
-Hey, hey, hey, hey. Hey, bro.

37:29.038 --> 37:29.872
It's your turn.

37:37.588 --> 37:41.884
What did you think, bro? You really think
we'd let you go that easy?

37:51.727 --> 37:53.020
I'll help you with this.

38:01.612 --> 38:05.449
I want you to know
that we will be your friends forever.

38:05.992 --> 38:09.120
And that you can always,
always count on us, really.

38:10.579 --> 38:11.414
Okay?

38:17.545 --> 38:18.462
Thank you, Eva.

38:30.558 --> 38:33.978
Don't forget that we're here for you, bro,
for whatever you need.

38:34.854 --> 38:35.938
Okay, stop.

39:10.139 --> 39:11.015
Take good care.

39:15.019 --> 39:16.020
And don't forget me.

39:16.520 --> 39:18.856
-Gustavo, we're leaving!
-Never.

39:21.275 --> 39:22.568
THE SPOILED ONE

39:22.651 --> 39:24.737
Gustavo, what's up? We're leaving!

39:32.870 --> 39:34.497
Please pass chemistry.

39:38.709 --> 39:40.753
I love you, really, with all my heart.

39:40.836 --> 39:42.421
We'll miss you.

39:42.505 --> 39:44.048
I love you guys so much.

39:44.799 --> 39:47.468
Pabón's departure
was the price we paid

39:47.551 --> 39:50.388
to understand
that the quality of a human being

39:50.471 --> 39:52.765
didn't depend on their sexual orientation.

40:04.902 --> 40:06.862
DAYS LATER…

40:10.616 --> 40:11.575
Oh, shit!

40:15.079 --> 40:15.913
Hello?

40:17.415 --> 40:19.333
Young man, it's the dead of night.

40:19.417 --> 40:21.335
This is a decent house. Be respectful.

40:22.086 --> 40:24.213
Oh. Hold on. Camilo!

40:25.548 --> 40:26.841
-Camilo!
-What?

40:26.924 --> 40:27.758
Telephone!

40:27.842 --> 40:29.927
Son of a bitch.

40:31.220 --> 40:32.221
Who is it?

40:32.304 --> 40:34.348
Your friend Acuña. He says it's urgent.

40:35.391 --> 40:36.225
Let's see.

40:36.767 --> 40:39.437
-Hello?
-It's Eva. Pretend it's someone else.

40:41.021 --> 40:42.231
What's going on?

40:43.190 --> 40:47.069
I need you to come to my house now.
It's very urgent.

40:47.903 --> 40:51.115
All right. Couldn't you
have asked me tomorrow, brother?

40:51.782 --> 40:54.368
This is no time to call.
Be respectful.

40:56.120 --> 40:57.413
About this guy. Yeah.

40:58.164 --> 40:59.498
For trigonometry homework.

41:00.791 --> 41:01.625
Uh-huh.

41:02.877 --> 41:05.546
Definitely need to get you
out of that school, Camilo.

41:30.279 --> 41:32.573
Ever since the party
at her house,

41:32.656 --> 41:35.576
the Acuñas had been surveilling Eva.

41:35.659 --> 41:39.663
And they had designed a plan
to break in and rob her valuables,

41:40.289 --> 41:43.167
which could be easily sold
on the black market.

41:44.251 --> 41:45.753
I heard strange noises in the room.

41:46.253 --> 41:49.465
I went to get my father's gun
and I caught both of you stealing.

41:50.299 --> 41:52.593
It's just
a misunderstanding, right?

41:53.302 --> 41:55.846
No, they've already admitted
to what they were doing, right?

41:55.930 --> 41:58.557
Tell her to put the gun down
before she shoots somebody.

41:58.641 --> 42:00.434
Did you really
break into the house to steal?

42:00.518 --> 42:03.103
Well, you know we have to hustle
to make a living.

42:03.187 --> 42:05.481
They didn't actually
steal anything, did they?

42:05.564 --> 42:08.984
So I don't think there's a need to call
the police. We can definitely--

42:09.068 --> 42:11.987
If I wanted to call the police,
I would've already done so.

42:12.488 --> 42:16.534
But no. I called you here because
I need you to help me convince them.

42:16.617 --> 42:18.827
Your little friend's
got a screw loose, huh?

42:18.911 --> 42:20.162
Convince them of what?

42:21.789 --> 42:22.998
Of going to school,

42:23.749 --> 42:25.459
getting into the main office,

42:25.542 --> 42:28.671
and stealing the list
with all the grades for this semester.

42:28.754 --> 42:29.588
What?
ealing the list
with all the grades for this semester.
