WEBVTT

00:06.005 --> 00:06.965
Camilo!

00:07.590 --> 00:08.842
-Hi.
-Hi.

00:09.342 --> 00:10.218
How are you?

00:10.760 --> 00:11.845
Good. All good.

00:11.928 --> 00:14.723
-Did you do the movie review?
-No, I couldn't write anything.

00:14.806 --> 00:15.890
Yes, I figured.

00:15.974 --> 00:18.643
That's why I brought you this.

00:19.227 --> 00:21.271
It's called Visor 35.

00:21.354 --> 00:24.315
It's a magazine that some guys
were publishing in Cali.

00:24.399 --> 00:26.401
They do movie reviews and critiques,

00:26.484 --> 00:29.154
so I think it could work
for what you have to do.

00:29.237 --> 00:31.656
Yes, for sure. It's exactly what I need.

00:31.740 --> 00:32.866
In fact, there's an article

00:32.949 --> 00:34.951
about Stanley Kubrick's
A Clockwork Orange,

00:35.035 --> 00:37.328
which is also based
on a novel like Dona Flor.

00:39.164 --> 00:40.415
And that book?

00:41.291 --> 00:44.377
Oh, yeah. When I went to the bookstore
to ask about the magazine,

00:44.461 --> 00:47.380
they told me that
the director's name was Andrés Caicedo,

00:47.464 --> 00:49.632
and he committed suicide a few months ago

00:49.716 --> 00:52.302
by taking 60 secobarbital pills.

00:52.385 --> 00:54.763
The thing is that, before he died,
he left this novel written,

00:54.846 --> 00:56.222
and it has just been published.

00:56.806 --> 00:59.476
So I bought the magazine for you
and the book for me.

00:59.976 --> 01:02.145
-Liveforever?
-Mm-hmm.

01:02.228 --> 01:03.480
How is it?

01:03.563 --> 01:04.606
I don't know.

01:04.689 --> 01:05.940
I haven't started it yet.

01:07.817 --> 01:10.987
Now, to teach you
from the simplest to the most complex…

01:11.071 --> 01:12.197
"Hey, you."

01:12.280 --> 01:14.908
"Make your childhood more intense

01:15.408 --> 01:18.203
by loading up on adult experiences."

01:19.245 --> 01:21.998
"Couple corruption
to the freshness of your youth."

01:23.792 --> 01:28.463
"Rappel down
the possibilities of precocity."

01:30.757 --> 01:32.092
"You'll pay the price."

01:32.759 --> 01:36.179
"By 19, all you'll be left with
are tired eyes,

01:36.846 --> 01:38.389
emotions spent,

01:39.015 --> 01:40.558
strength sapped."

01:42.268 --> 01:44.604
That day,
Eva and I took advantage

01:44.687 --> 01:47.398
of the complicated
and always incomprehensible

01:47.482 --> 01:50.777
trigonometry class
to read in a camouflaged way.

01:51.486 --> 01:55.281
Me, the film magazine,
and she, the book by Andrés Caicedo.

01:56.741 --> 01:59.327
This book was a Pandora's box

01:59.410 --> 02:02.205
that led us
on a long journey of experimentation.

02:07.544 --> 02:08.545
Okay, guys.

02:09.087 --> 02:10.421
Are the rules clear?

02:10.505 --> 02:12.090
-Sure.
-They're clear on my end.

02:12.173 --> 02:14.843
Yeah, sure. Me too.
On my end as well. Of course.

02:15.885 --> 02:16.761
Any questions?

02:20.056 --> 02:21.516
Then let's make history

02:22.016 --> 02:24.644
and make Wilhelm Reich's
Sexual Revolution a reality.

02:26.604 --> 02:29.440
And there I was,
heading straight into the unknown,

02:29.524 --> 02:33.319
ready to challenge thousands of years
of morality and customs,

02:33.403 --> 02:36.072
determined not to be
the one behind the times,

02:36.156 --> 02:37.031
and above all,

02:37.115 --> 02:39.826
supporting the woman
for whom life was worth living.

02:42.745 --> 02:44.330
EVA LASTING

03:39.135 --> 03:41.221
LIVEFOREVER
EPISODE 08

03:43.848 --> 03:45.308
At the skating rink,

03:45.808 --> 03:49.479
I remembered what Eva had said
about The Divine Comedy,

03:49.562 --> 03:52.565
and I crossed the threshold
into the first circle.

03:52.649 --> 03:54.400
I entered the paranoia.

03:57.070 --> 03:59.656
PROLOGUE
ROLLER 77

03:59.739 --> 04:02.283
This is called Roller 77.

04:02.367 --> 04:05.244
A very popular acid
in the clubs of the United States.

04:05.328 --> 04:07.747
It is similar to LSD but milder.

04:10.166 --> 04:11.709
Weed is ancient history, guys.

04:11.793 --> 04:15.004
With this, you can touch the sky
and see life in color.

04:18.967 --> 04:21.970
Weed was not
exactly ancient history.

04:22.053 --> 04:24.722
But the fact
that psychedelic drugs had appeared

04:24.806 --> 04:26.391
was the talk of the town.

04:28.476 --> 04:31.229
And now, I was about to try it for myself.

04:33.523 --> 04:37.485
I must admit that I did it more
to avoid not fitting in

04:37.568 --> 04:38.736
than anything else.

04:40.280 --> 04:41.239
Cool.

04:59.382 --> 05:01.884
♪ She's crazy like a fool ♪

05:03.344 --> 05:06.055
♪ What about it, Daddy Cool ♪

05:07.348 --> 05:09.767
♪ I'm crazy like a fool ♪

05:10.935 --> 05:13.938
♪ What about it, Daddy Cool ♪

05:14.814 --> 05:17.442
♪ Daddy, Daddy Cool ♪

05:18.776 --> 05:21.404
♪ Daddy, Daddy Cool ♪

05:22.697 --> 05:25.366
♪ Daddy, Daddy Cool ♪

05:26.492 --> 05:29.162
♪ Daddy, Daddy Cool… ♪

05:33.958 --> 05:35.710
Actually, one of the dangers

05:35.793 --> 05:38.129
of any drug trip is paranoia,

05:38.212 --> 05:40.590
and that prevented me
from enjoying the plan.

05:41.966 --> 05:43.509
I ended up feeling excluded

05:43.593 --> 05:46.554
and turned into a spectator of Eva
and the Italian's game.

05:48.473 --> 05:50.892
♪ She's crazy like a fool ♪

05:52.310 --> 05:54.562
♪ What about it Daddy Cool ♪

05:57.815 --> 05:59.442
It was a miserable night.

05:59.525 --> 06:02.695
It wasn't just the puking,
the songs, or the roller skating.

06:03.321 --> 06:05.281
It was having to ride in the back seat.

06:05.365 --> 06:09.285
It was having to accept that Batman
would take me home in his Batmobile.

06:09.369 --> 06:12.080
And, above all,
to think that once they dropped me off,

06:12.163 --> 06:14.165
they would go on the road together.

06:14.248 --> 06:17.543
Maybe to continue the party
in his Batcave, but without me.

06:18.044 --> 06:21.589
It was extra time that my rival
was gaining, and I couldn't do anything.

06:22.090 --> 06:24.300
Definitely, in that
first day of adventure,

06:24.383 --> 06:27.053
the one and only loser was me.

06:30.014 --> 06:31.808
Hi, son. Where were you?

06:31.891 --> 06:34.310
Hi, Mom. Hanging out with the guys.

06:34.811 --> 06:36.938
Hmm. Here you go, Professor.

06:37.021 --> 06:38.231
Thank you, Ana.

06:38.773 --> 06:39.982
Hello, Professor.

06:41.192 --> 06:42.276
How are you, Camilo?

06:43.528 --> 06:44.654
All good.

06:44.737 --> 06:45.947
Are you hungry?

06:46.030 --> 06:47.865
No. No, I'm not hungry.

06:47.949 --> 06:51.619
I'm gonna go upstairs because I have
to write something for the newspaper.

06:52.412 --> 06:55.123
About Dona Flor. You watched it, right?

06:55.206 --> 06:58.084
-Mm-hmm.
-Mm, yes. We liked it, right?

06:58.584 --> 06:59.502
A lot.

07:00.211 --> 07:01.421
Did you like it?

07:02.463 --> 07:04.841
Mm, kind of. Excuse me.

07:05.424 --> 07:06.342
See you.

07:08.970 --> 07:11.222
-Would you like one?
-Please. Thank you, Ana.

07:16.185 --> 07:18.187
Even though
I was running out of time,

07:18.271 --> 07:20.273
I couldn't write anything about the movie.

07:20.773 --> 07:23.693
My mind, the lunatic
that gave me no peace,

07:23.776 --> 07:28.239
kept imagining what Eva and Batman
would be up to at that hour without me.

07:31.325 --> 07:32.535
Hey, there.

07:33.119 --> 07:34.537
-Hi.
-Are you busy?

07:35.163 --> 07:36.372
No, it's fine. Come in.

07:41.752 --> 07:43.963
How did it go?

07:44.046 --> 07:46.674
Rodrigo told me what Eva proposed
to you and Alfredo.

07:48.593 --> 07:50.636
Yeah, but I shouldn't have accepted it.

07:51.512 --> 07:53.681
It's clear he has
all the odds in his favor.

07:56.100 --> 07:59.937
But it's not a competition, is it?
I don't think that was Eva's intention.

08:00.021 --> 08:02.106
Rather, I think it's like a way of…

08:03.274 --> 08:04.567
of sharing love.

08:05.484 --> 08:06.986
But don't look at it as a competition

08:07.069 --> 08:09.822
because you're going
to screw up the experience

08:09.906 --> 08:11.491
and end up losing out.

08:12.200 --> 08:16.037
With her, everything always goes wrong.
Really.

08:16.120 --> 08:18.539
When she proposes something to me,
and I end up accepting it,

08:18.623 --> 08:20.791
I take one step forward
and two steps back.

08:24.086 --> 08:26.005
Today, we did this new drug,

08:26.088 --> 08:29.175
and I… ended up all panicky,

08:29.258 --> 08:30.718
puking like an idiot.

08:31.219 --> 08:33.262
Meanwhile, they were having a blast.

08:33.346 --> 08:36.265
No, Camilo, but you have to be
very careful with drugs.

08:36.349 --> 08:38.601
That's very serious.
You're gonna be a father.

08:38.684 --> 08:40.353
I know, I know. Don't worry, okay?

08:41.270 --> 08:42.605
Don't worry. Calm down.

08:42.688 --> 08:47.068
My relationship with the Roller 77
started and died today.

08:48.361 --> 08:50.863
Rodrigo told Martín
what's happening between us.

08:52.365 --> 08:53.824
I have to tell you something.

08:54.492 --> 08:55.326
What?

08:57.453 --> 08:58.287
About Luisa.

08:58.371 --> 08:59.914
What about my little sister?

09:07.838 --> 09:09.006
I'm in love with her.

09:16.889 --> 09:17.890
For real?

09:18.391 --> 09:19.433
How did he take it?

09:20.017 --> 09:21.560
Good.

09:22.144 --> 09:23.229
Seriously?

09:23.938 --> 09:24.897
Yes.

09:25.481 --> 09:26.774
He'd prefer me to be with him

09:26.857 --> 09:29.318
than with someone
as immature and unstable as you.

09:34.282 --> 09:35.658
What? This weekend with my dad?

09:35.741 --> 09:37.410
That's exactly right, Camilo.

09:37.493 --> 09:40.788
Don't make it difficult for me.
I already told José, and he agrees.

09:40.871 --> 09:42.290
Without asking me about it?

09:42.373 --> 09:45.334
Don't forget he's your father,
and we don't live together anymore.

09:45.418 --> 09:46.919
He wants to spend time with you.

09:47.003 --> 09:49.088
-Right, and I suppose you wanna go to--
-Hey!

09:50.172 --> 09:53.134
Be very careful with your words, Camilo.
Show some respect.

09:53.759 --> 09:55.720
-Then you can call your dad.
-No!

09:55.803 --> 09:57.763
Tell him that you don't wanna
see him this weekend.

09:57.847 --> 09:58.806
Principal's office.

10:00.766 --> 10:02.018
Yes, ma'am. Tell me when.

10:08.357 --> 10:09.984
I may not have had the car,

10:10.067 --> 10:12.194
the looks,
or the voice of the Italian guy,

10:12.278 --> 10:15.406
but I had something
that could balance the scales with Eva.

10:15.906 --> 10:20.161
I knew that, when I focused,
I could write with talent and depth.

10:20.244 --> 10:22.371
Two qualities she really valued.

10:22.455 --> 10:23.372
Done.

10:23.914 --> 10:26.959
It's ready. Do you wanna read it
before I call the editor?

10:27.043 --> 10:29.337
Yes, and then let's celebrate.

10:29.420 --> 10:32.548
But this time,
we have to find a different place.

10:34.050 --> 10:35.134
Where are you thinking?

10:38.095 --> 10:40.514
I entered
the second circle, the ecstasy one.

10:40.598 --> 10:43.184
Hand in hand with alcohol and salsa brava.

10:43.851 --> 10:48.314
Richie Ray and Bobby Cruz welcomed us
with the beat of drums and trumpets.

10:52.985 --> 10:54.236
Hey, hold up, Eva.

11:11.712 --> 11:14.298
CHAPTER 1
RICHIE RAY

11:49.458 --> 11:52.211
"Leave something of yourself behind
and die in peace,

11:52.294 --> 11:55.005
trusting a few close friends."

11:55.089 --> 11:58.968
"Let no one turn you into a grown-up,
a respectable man."

11:59.051 --> 12:00.594
"Never stop being a child,

12:00.678 --> 12:02.638
even when you've got eyes
in the back of your head,

12:02.722 --> 12:04.348
and teeth are starting to fall out."

12:04.932 --> 12:06.517
"Your parents gave birth to you."

12:06.600 --> 12:10.020
"Let them support you forever,
and fob them off with empty promises."

12:10.104 --> 12:12.648
"Who gives a fuck?
Never save for the future."

12:12.732 --> 12:15.151
"Never let yourself
become someone serious."

12:15.234 --> 12:17.486
"Let your lack of
reflection and contradiction

12:17.570 --> 12:19.155
be your rule of conduct."

12:19.238 --> 12:20.906
"Refuse all truces."

12:20.990 --> 12:24.118
"Make your home amid ruins,
excess, and trembling."

12:24.743 --> 12:26.328
"Everything is yours."

12:26.412 --> 12:28.080
"You are entitled to everything."

12:28.164 --> 12:29.415
"Charge dearly for it."

12:43.095 --> 12:44.638
Hmm.

12:45.389 --> 12:47.892
-Hey, Dad.
-Finally has the decency to show up.

12:48.392 --> 12:50.269
What's up, Dad?

12:50.352 --> 12:52.521
-Camilo, you reek of alcohol.
-Ah, no way!

12:53.022 --> 12:54.023
Sh.

12:54.106 --> 12:56.859
No, I just had one beer
with the guys, that… that's all.

12:56.942 --> 12:58.569
That's all. No big deal, no big deal.

12:58.652 --> 13:00.446
-Oh, no big deal?
-Mm-mm.

13:00.529 --> 13:03.532
Family's falling apart, and everyone,
except for me, is having a blast.

13:03.616 --> 13:05.951
Mm-hmm.

13:06.035 --> 13:08.579
This family is falling apart,

13:08.662 --> 13:11.999
and I'm having a blast.

13:12.082 --> 13:14.043
That's a good pun.

13:14.627 --> 13:16.962
-Can I borrow it for the--
-I'm not joking, Camilo.

13:17.046 --> 13:18.672
Really.

13:19.590 --> 13:21.425
It's alarming
what is going on with this family.

13:21.509 --> 13:22.760
Look at your grandmother.

13:22.843 --> 13:23.719
An elderly woman

13:23.803 --> 13:25.805
who is out for the weekend
with her boyfriend.

13:25.888 --> 13:28.641
And you? A minor,
arriving this late, smelling of booze.

13:28.724 --> 13:29.558
What about your mom?

13:29.642 --> 13:32.269
I called her, and Luisa said
she hasn't come home tonight.

13:32.353 --> 13:33.771
-Who knows where she is?
-Hmm?

13:33.854 --> 13:34.814
Huh?

13:35.523 --> 13:36.690
I know where she is…

13:39.026 --> 13:41.946
and I would worry more about her.

13:42.029 --> 13:43.739
What do you mean?

13:44.365 --> 13:46.200
Tell me. What are you talking about?

13:49.954 --> 13:53.541
I have to go on in a minute,
but for now, I'd like to dance.

13:54.917 --> 13:56.085
Yeah, sure.

13:58.629 --> 13:59.880
Of course! Oh, I get it.

13:59.964 --> 14:02.466
This is why you wanted me
to stay with my dad, right?

14:02.550 --> 14:06.095
Oh, please, Camilo. I don't have to hide
from anyone to do what I want.

14:06.595 --> 14:07.805
So are you gonna keep denying

14:07.888 --> 14:09.890
that you are up to something
with Professor Adolfo?

14:09.974 --> 14:11.141
Nah, ah, ah!

14:11.225 --> 14:13.727
And I don't have to tell you
what I'm up to either.

14:14.228 --> 14:15.938
Don't you cherish your privacy?

14:16.021 --> 14:18.774
Then please respect mine,
even if I'm your mom.

14:20.109 --> 14:22.027
Drop the tragic face, Camilo!

14:22.111 --> 14:25.281
I'm not interested in a relationship
with anyone, okay? I'm serious.

14:25.865 --> 14:27.908
I'm still working things out
with your dad.

14:27.992 --> 14:29.785
You think I wanna jump to another man?

14:29.868 --> 14:31.787
No! No, I don't.

14:32.413 --> 14:34.748
I wanna be free,
to be happy, to be content,

14:34.832 --> 14:37.334
to be able to go out
and do things just for me.

14:37.418 --> 14:39.044
Without being tied down.

14:39.670 --> 14:41.630
And if I wanna go have fun with someone,

14:41.714 --> 14:44.550
I'm gonna go do it
no matter who likes it, hmm?

14:46.093 --> 14:47.553
Mom, are you drunk?

14:47.636 --> 14:49.722
You're so exhausting, Camilo.

14:50.222 --> 14:51.223
Just like José.

14:51.974 --> 14:52.933
That hurt.

14:57.313 --> 14:59.106
-I'm just joking with you.
-Tell me now.

15:01.400 --> 15:02.234
-Tell me now!
-No.

15:02.318 --> 15:03.652
Are you gonna tell me or not?

15:03.736 --> 15:05.821
I'm just… I'm just wasted.

15:05.905 --> 15:06.739
Mm-hmm.

15:07.239 --> 15:08.115
Look.

15:08.949 --> 15:10.242
Hey!

15:17.041 --> 15:19.168
Pretending to be drunk
and then asleep,

15:19.251 --> 15:21.545
I managed to dodge my dad's questions.

15:21.629 --> 15:24.423
Or, at least, postpone the answers
until the next day.

15:25.174 --> 15:26.300
I spent the rest of the night

15:26.383 --> 15:29.011
reading the book
that Eva had devoured in two days.

15:29.511 --> 15:33.807
It was clear she identified with Mona,
the protagonist of the story,

15:33.891 --> 15:35.976
a rebellious girl from a good family

15:36.060 --> 15:39.146
who, through a party accident,
had discovered the underworld

15:39.229 --> 15:41.899
and, above all, the salsa scene in Cali.

15:42.775 --> 15:45.861
In the novel,
there were two important male characters

15:45.944 --> 15:47.446
who interacted with the girl.

15:47.947 --> 15:52.701
Rubén Paces, a tormented young man
who played Richie Ray's salsa at parties,

15:52.785 --> 15:56.538
and Bárbaro, a thief who was
a fan of mushrooms and adrenaline.

15:57.456 --> 15:58.374
Reading the novel,

15:58.457 --> 16:01.585
I thought again that,
despite what Luisa said,

16:01.669 --> 16:04.755
this was indeed a competition
that threw me into an old dilemma.

16:05.255 --> 16:07.549
Which of the two characters
did I wanna be?

16:07.633 --> 16:10.344
The tormented Rubén or the daring Bárbaro?

16:11.261 --> 16:14.473
And even more important,
which of the two did Eva prefer?

16:18.060 --> 16:18.894
Camilo.

16:18.978 --> 16:20.521
LIVEFOREVER

16:20.604 --> 16:22.231
Camilo.

16:22.314 --> 16:23.399
Camilo, wake up.

16:25.067 --> 16:26.068
Camilo!

16:26.151 --> 16:27.569
-Camilo! Wake up!
-Ow!

16:28.320 --> 16:30.572
-Wake up right now.
-Ow! I was sleeping.

16:30.656 --> 16:32.741
-Your friend Eva is calling.
-Huh?

16:32.825 --> 16:33.951
Just a second.

16:34.910 --> 16:37.246
-Too hungover?
-No, no, I was asleep.

16:37.329 --> 16:38.247
Hmm.

16:39.248 --> 16:40.833
-Hello?
-Hey, Camilo.

16:41.333 --> 16:43.168
Hi, Eva. I'm, just…

16:43.669 --> 16:46.255
-Did I wake you up?
-Yeah, just a little bit.

16:46.338 --> 16:48.132
-I can call back later.
-No, no, it's all good.

16:48.215 --> 16:50.175
-Okay, I wanna throw something out there.
-Yeah.

16:50.259 --> 16:52.052
-I'm going to the desert.
-Tomorrow?

16:52.136 --> 16:54.555
-You going to school tomorrow?
-What time?

16:54.638 --> 16:57.016
-Like, at 9:00?
-But we have school.

16:57.099 --> 16:58.600
Wanna ditch? So are you in?

16:58.684 --> 17:01.311
Well, yeah, fine. Will you pick me up?

17:01.395 --> 17:02.312
Yeah, no problem.

17:02.396 --> 17:04.648
Okay, okay. See you tomorrow. Bye.

17:04.732 --> 17:05.566
See ya.

17:06.150 --> 17:08.152
Kiddo, your article is in the newspaper.

17:08.652 --> 17:11.113
Oh, yeah, about
Dona Flor and Her Two Husbands.

17:11.196 --> 17:12.448
-Yes.
-Did you read it?

17:12.531 --> 17:13.741
Yes, I liked it.

17:13.824 --> 17:15.951
-Oh.
-It's good. Let's read it.

17:16.034 --> 17:19.455
"Despite the film's lighthearted tone,
the characters stray from the stereotype,

17:19.538 --> 17:23.208
and at times, there are more questions
than answers left hanging in the air."

17:23.292 --> 17:24.543
Yes, it's…

17:24.626 --> 17:27.004
I don't understand, kiddo.
What are you saying?

17:27.087 --> 17:29.048
Is the movie good, or is it bad?

17:29.131 --> 17:30.549
I… The thing is that

17:31.425 --> 17:33.927
I explored some concepts

17:34.011 --> 17:36.889
so that the people who read it

17:36.972 --> 17:40.601
can decide whether
the movie is good or bad.

17:40.684 --> 17:42.853
-Oh, very smart of you, kiddo.
-Yes.

17:42.936 --> 17:45.105
-Why don't you do the same with me?
-How so?

17:45.189 --> 17:47.775
Tell me what your mom is up to,
and I'll decide if it's good or bad.

17:47.858 --> 17:49.109
No, no, because… Ah!

17:49.193 --> 17:51.403
Don't tell me it's 'cause you were drunk.
I wanna hear it!

17:51.487 --> 17:53.280
-Stop!
-Tell me now! Let's put it this way.

17:53.363 --> 17:55.491
Either you tell me now,
or I won't let you cut school.

17:55.574 --> 17:57.534
-I'll ruin your plans with Eva. Tell me!
-Dad, why?

17:57.618 --> 17:58.535
What's your mom up to?

18:07.586 --> 18:09.588
And… and you just eat it?

18:09.671 --> 18:11.799
Mm, yes. That's it.

18:11.882 --> 18:12.966
And what do you feel?

18:13.592 --> 18:14.718
Didn't you read the book?

18:14.802 --> 18:16.261
Yes, but I haven't finished it yet.

18:16.345 --> 18:17.805
You'll hallucinate.

18:18.305 --> 18:20.808
And the effect is more powerful
than the Roller 77.

18:20.891 --> 18:22.476
Okay, let's do it.

18:22.559 --> 18:25.270
Think about it so you don't feel bad
and end up at the doctor.

18:26.271 --> 18:29.108
No, my problem is with pharmaceuticals,
not with nature, bro.

18:29.191 --> 18:30.234
Well, good, then.

18:31.068 --> 18:33.320
They say that with mushrooms,
the shapes look different,

18:33.403 --> 18:35.197
and you see colors
you've never seen before.

18:35.280 --> 18:38.408
And it's possible
that you'll end up facing your ghosts.

18:38.492 --> 18:39.326
Oh, yes.

18:39.409 --> 18:42.287
They also say that a trip with this
is like a year of psychotherapy,

18:42.371 --> 18:44.498
and we all need it here, no doubt.

18:44.581 --> 18:45.499
Yeah.

19:02.516 --> 19:04.893
It was the age
of curiosity and risk,

19:04.977 --> 19:08.021
that time when
we all felt eternal and invincible,

19:08.605 --> 19:09.982
capable of opening any door

19:10.065 --> 19:12.901
without fear of what we would find
on the other side.

19:15.279 --> 19:17.865
And so, I penetrated the third circle.

19:17.948 --> 19:19.324
Enter the confusion.

19:20.784 --> 19:23.328
CHAPTER 2
THE DESERT

19:34.798 --> 19:36.341
Eva!

19:37.467 --> 19:39.636
Eva!

21:30.664 --> 21:32.791
What began as a good trip

21:32.874 --> 21:35.127
ended up forcing us to face our demons.

21:35.210 --> 21:37.296
-I don't have any more time.
-Do you hear the sky?

21:37.963 --> 21:40.048
As Alfredo had anticipated,

21:40.132 --> 21:42.509
the demons that lived
in each of us surfaced

21:42.592 --> 21:46.054
and prevented us from reaching
the promised land mentioned by Caicedo.

22:02.112 --> 22:05.365
In our absence,
the world continued to function

22:05.449 --> 22:07.868
without control and without needing us.

22:22.674 --> 22:24.926
So Granados left you alone all weekend?

22:25.010 --> 22:26.386
It wasn't like that.

22:26.470 --> 22:28.722
I didn't wanna go with him
to his father's place,

22:28.805 --> 22:30.265
but Mrs. Granados looked out for me.

22:30.349 --> 22:32.726
That asshat is not fit to be a dad.

22:32.809 --> 22:34.644
He does what he can, Martín.

22:34.728 --> 22:38.023
He's already got a job.
He's started buying presents for the baby.

22:38.106 --> 22:40.067
What that idiot needs to do is focus

22:40.150 --> 22:41.985
and stop being Eva's lapdog,

22:42.069 --> 22:43.820
which is why his life's a mess.

22:43.904 --> 22:45.947
Look! They're not even here yet.

22:46.031 --> 22:48.950
I wouldn't be surprised if they are
cutting school for their stupid games.

22:49.785 --> 22:53.205
Guys! The professor
is not coming today.

22:53.288 --> 22:55.332
He's with Granados' dad outside,
who's beating him up!

22:55.415 --> 22:56.708
Come on, let's watch!

22:58.585 --> 23:00.295
…didn't stop him. Are you okay?

23:00.379 --> 23:02.506
So that you learn
to respect married women.

23:02.589 --> 23:04.841
Do you understand, lousy philosopher?
Do you?

23:04.925 --> 23:07.844
Yeah, yeah, yeah, let me go.
I've already done what I had to do.

23:07.928 --> 23:11.056
-I won't do anything else.
-Hey, hey! Why are you taking him away?

23:11.139 --> 23:13.141
Why are you arresting me?
He's messing with my wife!

23:15.894 --> 23:18.063
Hey, philosopher, look at me! Look!

23:21.066 --> 23:23.402
-Let us see the show go on. Come on!
-Hey! Hey!

23:23.485 --> 23:26.071
It's not my fault.
I'm just asking for respect.

23:26.154 --> 23:29.616
Why don't you take it out on that pervert?
He's a stalker. Respect!

23:30.117 --> 23:32.244
-Let's go! Hey, move!
-Respect married women!

23:37.124 --> 23:38.208
Ana.

23:38.291 --> 23:41.336
You can take the day off
to sort things out if you need to.

23:43.713 --> 23:44.965
I'm so embarrassed.

23:46.007 --> 23:47.843
With the students, Professor Adolfo.

23:47.926 --> 23:50.095
Don't worry. He's fine.

23:50.178 --> 23:51.888
The chemistry teacher helped him.

23:51.972 --> 23:54.975
They went to the health center
and put a stitch in his eyebrow.

23:55.058 --> 23:56.184
That's all.

23:56.268 --> 23:57.894
I think it would be best for me to resign.

23:57.978 --> 23:59.604
No, no. Why?

24:00.355 --> 24:02.441
What just happened
is not enough, Dr. Alicia?

24:02.524 --> 24:04.192
No, on the contrary.

24:04.276 --> 24:05.652
I think it's very serious,

24:05.735 --> 24:08.238
but you're not responsible
for what your husband does.

24:08.321 --> 24:10.282
-That's nonsense.
-I totally agree.

24:10.365 --> 24:13.034
So far, I have had no complaints
about your work.

24:13.618 --> 24:14.619
On the contrary.

24:14.703 --> 24:18.582
Thanks to you, I have been able
to… to manage my time and everything

24:18.665 --> 24:19.624
like never before.

24:20.542 --> 24:23.003
I am not willing to lose a hard worker

24:23.086 --> 24:26.131
just because her husband
acted out of his mind today.

24:26.673 --> 24:28.800
I'm very grateful
for your faith in me, Dr. Alicia.

24:28.884 --> 24:31.761
-I prefer to avoid long-term problems.
-Ana, just listen.

24:32.387 --> 24:34.639
Listen, it's the best thing
for you right now.

24:35.223 --> 24:37.476
Ana, calm down. Gather your things.

24:38.518 --> 24:41.188
Go home and fix what you have to fix.

24:41.271 --> 24:43.398
I'll wait for you here. See you tomorrow.

24:49.279 --> 24:50.447
We lost Eva,

24:50.530 --> 24:53.450
and no matter how hard we looked,
we couldn't find her.

24:53.533 --> 24:57.120
So we decided to return
in the hope of finding her on the road.

24:59.414 --> 25:02.792
There was no doubt
that the experiment had failed.

25:03.376 --> 25:05.003
We had too much on our shoulders

25:05.086 --> 25:08.006
to have ventured out
to challenge our ghosts.

25:11.259 --> 25:13.845
CHAPTER 3
THE TWO HUSBANDS

25:14.554 --> 25:15.889
Eva!

25:25.065 --> 25:27.234
"Do not expect love
to bring you peace."

25:27.734 --> 25:29.569
"Sex is the act of darkness

25:30.153 --> 25:32.614
and infatuation,
the gathering of torments."

25:33.657 --> 25:36.993
"Never expect that you will achieve
understanding with the opposite sex."

25:37.077 --> 25:40.580
"There is nothing more dissimilar
nor less given to reconciliation."

25:46.378 --> 25:48.046
It had been an intense trip,

25:48.129 --> 25:50.757
but it was time
to return and face reality.

25:59.349 --> 26:01.226
Oh, thank goodness I found you.

26:01.309 --> 26:04.437
You left your bag in Alfredo's car,
and I was worried because you left.

26:04.521 --> 26:05.605
-Where did you go?
-Thanks.

26:05.689 --> 26:07.607
No, I don't even remember how I got here.

26:08.733 --> 26:10.485
I knew I would find you here.

26:19.494 --> 26:23.748
Today, I realized that… there are things
that I thought I had overcome

26:24.958 --> 26:26.459
that are still inside me.

26:26.960 --> 26:28.628
And there's an explanation.

26:30.880 --> 26:32.007
And

26:33.591 --> 26:35.135
do you wanna tell me, or…

26:39.431 --> 26:40.724
They have to do with…

26:43.101 --> 26:44.060
with Alfredo.

26:46.104 --> 26:46.938
Um…

26:47.731 --> 26:48.773
Well…

26:49.274 --> 26:50.650
Mm, that's fine.

27:05.373 --> 27:08.293
I… I was pregnant with his child.

27:13.715 --> 27:16.760
But I never told him…

27:19.387 --> 27:21.556
because, when I found out,

27:21.639 --> 27:23.767
we had already broken up,

27:23.850 --> 27:27.729
and he was far away
and with another girlfriend.

27:27.812 --> 27:28.855
So, well,

27:30.106 --> 27:32.734
it was obvious
that I wasn't ready to be a mother.

27:35.362 --> 27:36.321
Besides…

27:38.531 --> 27:40.909
in spite of what I thought
about the family,

27:41.659 --> 27:45.372
and also because of my own history…

27:47.832 --> 27:51.669
I don't know, I always imagined
that when I had a child,

27:52.170 --> 27:53.922
I was going to have it

27:55.382 --> 27:58.802
with a mother… and a father present.

28:01.930 --> 28:03.598
And I didn't wanna repeat my…

28:04.891 --> 28:07.310
my story of abandonment

28:08.103 --> 28:09.354
and loneliness.

28:14.859 --> 28:15.819
That's why,

28:17.070 --> 28:18.613
without telling anyone…

28:21.491 --> 28:25.912
I decided… to go to an abortion clinic…

28:29.290 --> 28:32.127
and… terminate the pregnancy.

28:35.255 --> 28:36.381
Uh-huh.

28:40.927 --> 28:44.264
That is something that, until today,
only Luisa knew.

28:46.057 --> 28:47.851
And now, well, you.

28:53.398 --> 28:55.400
Thank you for telling me.

28:58.445 --> 29:01.281
I thought I had already
overcome that, but…

29:02.741 --> 29:04.117
…in fact, I had not.

29:06.578 --> 29:07.787
But do you feel guilty?

29:11.833 --> 29:13.668
Of not telling Alfredo, yes.

29:13.752 --> 29:16.337
I feel he… he deserved to know.

29:18.423 --> 29:21.968
And do you think
that would've changed your decision?

29:24.304 --> 29:26.973
Well, if you want me to be
completely honest with you,

29:27.724 --> 29:28.558
I don't know.

29:31.436 --> 29:32.729
So now,

29:34.272 --> 29:35.482
what do you wanna do?

29:37.609 --> 29:39.360
Find him and tell him.

29:40.570 --> 29:42.655
I know it won't change anything, but…

29:43.990 --> 29:45.825
…it's the right thing to do.

29:47.702 --> 29:48.661
Wanna come?

29:52.248 --> 29:53.166
Yes.

30:00.423 --> 30:03.092
There had been
such intimate moments, so sincere,

30:03.176 --> 30:06.763
that despite having a thousand questions
in my head, I kept silent.

30:07.597 --> 30:09.724
I was finally learning
to manage my timing,

30:09.808 --> 30:13.520
and it was not the time to ask
for more explanations or clarifications.

30:13.603 --> 30:17.690
It was time to respect the gift of trust
that the woman I loved had given me.

30:24.280 --> 30:26.824
We became the victims
of our own experimentation

30:26.908 --> 30:30.662
by playing with our unpredictable
and fickle nature as human beings.

30:31.704 --> 30:34.958
I can say, by way of apology,
that we were too young to know better,

30:35.041 --> 30:38.294
but even so,
we had to assume the consequences.

30:43.091 --> 30:46.135
-Eva. Eva, wait. Uh…
-Camilo, not now. Please.

31:11.160 --> 31:12.120
What's up?

31:24.716 --> 31:27.010
What do… do you think?

31:33.224 --> 31:34.225
What do you think?

31:36.936 --> 31:39.772
With Luisa, we, uh, at one point,

31:39.856 --> 31:42.191
we were contemplating the idea of, um…

31:44.277 --> 31:46.195
of terminating the pregnancy.

31:48.573 --> 31:49.782
Why didn't you do it?

31:49.866 --> 31:50.950
It was her choice.

31:53.494 --> 31:54.829
I think in these situations,

31:54.913 --> 31:57.040
women are the ones
who should make the decision.

31:57.123 --> 31:59.459
That's… what I think.

32:00.710 --> 32:01.961
That's how it should be.

32:03.922 --> 32:05.757
Do you like the idea of being a dad?

32:07.467 --> 32:08.551
Yeah.

32:10.720 --> 32:11.929
Yes, I think that

32:13.056 --> 32:14.557
I like it more every day.

32:22.065 --> 32:24.067
At least I didn't have to think about it.

32:25.526 --> 32:28.112
I don't really see myself as a dad,
now or ever.

32:30.073 --> 32:31.032
Hmm.

32:34.494 --> 32:36.871
Eva made it clear to me
that I have no chance with her.

32:39.165 --> 32:41.250
I guess because, by telling me the truth,

32:41.751 --> 32:46.130
she released the guilt she had,
which was her last bond with me.

32:48.758 --> 32:50.885
And you? What's next?

32:53.638 --> 32:57.183
I guess I'll keep suffering
because, for a while now,

32:57.266 --> 33:00.144
everything I do ends up pushing me
further away from her,

33:01.854 --> 33:04.691
and I honestly don't know
how to change the situation.

33:06.317 --> 33:07.735
But I don't wanna give up.

33:09.696 --> 33:10.905
I get it.

33:10.988 --> 33:13.825
Something similar was and is
happening to me.

33:15.368 --> 33:16.536
And you?

33:16.619 --> 33:17.662
What's next?

33:19.664 --> 33:23.543
The only solution I see is… to escape.

33:24.252 --> 33:27.338
I'm going back to the US.
I don't have your martyr's soul.

33:27.422 --> 33:28.965
Not a martyr's soul.

33:29.048 --> 33:30.341
What you have is more money

33:30.425 --> 33:34.762
because, if I could,
I would go far away, but, oh, well.

33:34.846 --> 33:36.764
You couldn't.

33:36.848 --> 33:38.057
You're going to be a dad.

33:39.809 --> 33:41.269
Good point.

33:44.022 --> 33:46.357
It was the last time
I saw the Italian guy.

33:46.441 --> 33:48.860
And after that night,
I was left with the feeling

33:48.943 --> 33:51.446
that if circumstances had been different,

33:51.988 --> 33:53.656
we might even have been friends.

34:00.997 --> 34:02.040
Camilo.

34:02.915 --> 34:03.958
Hi, Mom.

34:04.751 --> 34:06.169
Where were you all day?

34:06.878 --> 34:07.920
With, uh…

34:08.004 --> 34:10.298
I'm sorry I didn't tell you anything, Mom.

34:10.381 --> 34:13.426
What happened is that
I had to do something important,

34:13.509 --> 34:17.138
and that's why I missed school,
but I had already talked to my dad.

34:17.221 --> 34:18.765
Have you talked with your friends?

34:18.848 --> 34:19.682
No.

34:20.183 --> 34:21.309
Why? What happened?

34:22.810 --> 34:25.188
Your dad really socked it
to the professor.

34:25.271 --> 34:27.065
But seriously,
I think he was asking for it.

34:27.148 --> 34:28.399
Yeah, my mom told me.

34:29.192 --> 34:32.236
Yeah, but I didn't know your mom
was dating Professor Adolfo.

34:32.320 --> 34:34.655
No, no, my mom's not
dating anybody, dipshit.

34:34.739 --> 34:36.699
No? What, then?

34:36.783 --> 34:38.117
Nothing. He's been hitting on her,

34:38.201 --> 34:40.453
and that's why my dad
had to do what he did.

34:41.162 --> 34:42.038
Had to do it?

34:42.538 --> 34:44.916
Yeah, he had to
stand up for himself, right?

34:45.750 --> 34:48.336
EPILOGUE
THE CAVEMAN

34:49.754 --> 34:51.464
Stand up for what? How so?

34:51.547 --> 34:54.342
Stand up for himself, Eva.
Come on. My mom is his wife.

34:54.425 --> 34:56.010
-Granados is right.
-Of course.

34:56.094 --> 34:58.721
Mr. Granados couldn't look like a fool.
He had to respond like a man.

34:58.805 --> 35:00.681
-Yeah, I know.
-Yes, it's true.

35:00.765 --> 35:04.685
Your dad had to clock him in the face
so he wouldn't look like an idiot.

35:04.769 --> 35:07.188
-Exactly.
-Wait, wait, what's wrong with you?

35:07.688 --> 35:09.315
Are you listening to yourselves?

35:09.816 --> 35:10.983
Look, uh, Eva.

35:11.484 --> 35:13.820
You may not understand this
because now you are acting all--

35:13.903 --> 35:15.822
-What? How? Because I'm a woman?
-No!

35:15.905 --> 35:18.783
-It's a matter of honor. You don't get it.
-No, fuck that honor, Camilo!

35:18.866 --> 35:20.785
What your father did was a barbaric act,

35:20.868 --> 35:22.954
and it's incredible
that you are justifying him.

35:23.037 --> 35:25.248
And what was Mr. Granados supposed to do?

35:25.331 --> 35:27.708
Just stand by
and watch his wife get screwed?

35:27.792 --> 35:29.961
No, no, wait. No one is
screwing my mom, asshole!

35:30.044 --> 35:31.420
I can't believe that.

35:31.504 --> 35:34.674
After all we have learned in class,
behavior and philosophy,

35:34.757 --> 35:37.635
you still think that women
are the property of men.

35:37.718 --> 35:39.053
And men of women! They're married.

35:39.136 --> 35:41.264
-That's how it's supposed to work.
-I can't believe you.

35:41.347 --> 35:42.765
That has nothing to do with it!

35:42.849 --> 35:44.016
And because of those thoughts,

35:44.100 --> 35:46.978
horrible things like what your dad did
to Professor Adolfo keep happening!

35:47.061 --> 35:48.271
-He was defending himself.
-No!

35:48.354 --> 35:51.566
The thing is, if Mr. Granados found out,
it was because someone told him, no?

35:52.275 --> 35:53.442
Yes.

35:53.526 --> 35:54.944
Me! I told him.

35:55.027 --> 35:56.654
Someone has to tell him, right?

35:56.737 --> 35:57.947
Am I right?

35:58.573 --> 36:00.867
-No, you're wrong, Granados.
-Oh, come on.

36:00.950 --> 36:02.451
What would you have done then, huh?

36:02.535 --> 36:04.412
I don't know,
but I wouldn't make a fucking mess.

36:04.495 --> 36:07.373
Sure, because you don't care
about your parents, but I care about mine.

36:07.456 --> 36:09.167
More so now
that… that I'm gonna be a father.

36:09.250 --> 36:12.170
Well, it is very strange
the way you worry about your parents.

36:12.753 --> 36:15.298
Do you actually believe your dad
will have any chance with your mom

36:15.381 --> 36:16.716
after what happened?

36:16.799 --> 36:17.800
But he took a stand!

36:17.884 --> 36:20.678
No, that is a demonstration
of anything but respect! Dumbass.

36:21.429 --> 36:23.139
-"Anything but respect."
-Really?

36:23.806 --> 36:25.725
Eva is right, bro.
Your dad really screwed up.

36:25.808 --> 36:28.060
And by you justifying him,
you're just making it worse.

36:28.144 --> 36:29.437
Oh, don't be an ass, Arbeláez!

36:29.520 --> 36:31.397
Yeah, bro. Just go. Bye!

36:31.898 --> 36:33.566
-See ya.
-Relax, bro. You're right.

36:33.649 --> 36:35.818
-You and your dad did what had to be done.
-Mm-hmm.

36:35.902 --> 36:37.570
Don't worry. Don't worry.

36:37.653 --> 36:39.947
It was the first time
in my history with Eva

36:40.031 --> 36:42.283
that we were at opposite ends.

36:42.366 --> 36:45.828
All because of the sexist views
that refused to die.

36:48.956 --> 36:50.041
Mr. Granados.

36:51.334 --> 36:52.710
So nice to see you here.

36:53.794 --> 36:55.212
How are you, Romero?

36:55.296 --> 36:57.131
Well, better than you, it seems.

36:57.214 --> 36:58.382
Hmm.

36:58.466 --> 37:00.593
I guess you already know
I've been here since yesterday.

37:00.676 --> 37:02.011
Yes, I read the report.

37:02.511 --> 37:04.805
It's too bad I was not here
to welcome you.

37:04.889 --> 37:07.225
Hmm. Yes, I was desperate to see you.

37:07.308 --> 37:08.267
Did they treat you well?

37:08.351 --> 37:09.769
Yes, thank God. Yes.

37:09.852 --> 37:11.479
That's great. Let me tell you.

37:11.562 --> 37:14.523
For what you did,
you are entitled to 48 hours of detention.

37:16.984 --> 37:18.569
But you are a lucky man.

37:18.653 --> 37:20.738
The victim dropped all the charges.

37:23.658 --> 37:27.245
What do you want me to do?
Go and thank the philosopher?

37:27.328 --> 37:28.204
I don't know.

37:28.871 --> 37:30.331
Do what your heart tells you.

37:31.249 --> 37:32.625
They're waiting for you outside.

37:35.252 --> 37:38.172
Well, well, well.
Silence! Silence, or you'll scare him!

37:40.049 --> 37:41.550
Thank you very much, Officer.

37:53.270 --> 37:54.438
That was a nice one.

37:57.400 --> 37:58.609
What are you doing here?

38:00.361 --> 38:04.782
In order to be released before 48 hours,
there must not be a report.

38:06.242 --> 38:08.327
And I was the one
who talked to Professor Adolfo

38:08.411 --> 38:09.829
to get him to withdraw it.

38:09.912 --> 38:11.914
Really? That was unnecessary.

38:11.998 --> 38:15.001
If I ever see him again,
I'll punch him in his big mouth.

38:15.543 --> 38:17.545
That is the second reason why I'm here.

38:18.129 --> 38:20.548
Since you are still
behaving like a little child,

38:20.631 --> 38:23.009
a responsible adult
needed to come and get you.

38:24.010 --> 38:25.594
And guess who that adult is?

38:27.972 --> 38:29.056
And where's Ana?

38:29.140 --> 38:30.266
To be honest with you,

38:30.349 --> 38:32.893
I doubt very much
that your wife is so eager to see you

38:32.977 --> 38:34.270
after what happened.

38:41.777 --> 38:42.611
Shall we?

38:47.950 --> 38:50.578
Mom! Mom! Wait. Where are you going?

38:50.661 --> 38:53.247
Your dad has already left the station.
I'm gonna talk to him.

38:53.330 --> 38:56.542
-Do you want me to go with you?
-No! You won't miss any more school.

38:56.625 --> 38:58.127
This is between me and your dad.

38:58.210 --> 39:00.671
-Yes, but calm down, Mom.
-Don't ask me to calm down!

39:00.755 --> 39:02.173
It just makes me angrier!

39:02.256 --> 39:04.383
I hope my rage lasts long enough
to tell him off.

39:04.467 --> 39:06.260
Well, then I'm gonna go with you.

39:09.096 --> 39:10.014
Come on in.

39:13.142 --> 39:14.810
Are you more relaxed now?

39:14.894 --> 39:15.978
I was always relaxed.

39:16.812 --> 39:19.523
Don't think that I smacked that pervert
because I lost my mind.

39:19.607 --> 39:21.359
It was a completely conscious act.

39:22.818 --> 39:25.112
You are such a stubborn man.

39:28.032 --> 39:30.618
Look, thanks for picking me up
at the station,

39:31.327 --> 39:34.497
but I guess you have things to do,
so have a good day.

39:34.580 --> 39:36.165
No, no, no, no, no. No, sir.

39:36.248 --> 39:40.336
Don't think I went to the trouble
of doing what I did just because I'm nice

39:40.419 --> 39:41.837
or for old times' sake.

39:42.630 --> 39:44.965
Which, by the way,
were not such good times.

39:46.467 --> 39:47.802
-Really?
-No.

39:49.845 --> 39:51.138
And the truth is

39:51.222 --> 39:54.225
that I have a little matter
we need to talk about.

39:55.559 --> 39:57.645
-A matter between me and you?
-Yes.

39:58.145 --> 40:01.399
-Well, Rosario, listen--
-And it is a rather delicate matter.

40:01.482 --> 40:02.733
Well, um,

40:04.318 --> 40:07.071
I'm gonna tell it to you
without sugarcoating it.

40:08.781 --> 40:09.657
What is it?

40:12.368 --> 40:14.328
Well, you and I have a daughter.

40:22.837 --> 40:25.256
What? What do you mean
you and I have a daughter?

40:25.756 --> 40:26.632
Yes.

40:27.258 --> 40:30.219
Her name is Janet,
and she is a little older than Camilo.

40:37.643 --> 40:39.979
You're so stubborn.
You should have stayed in school.

40:40.062 --> 40:42.314
No, I was not gonna be able
to focus anyway

40:42.398 --> 40:45.568
without knowing what was going on
with you and my dad.

40:47.820 --> 40:51.073
And, well, anyhow,
I'm responsible for what happened.

40:51.657 --> 40:55.202
No. Don't say that, son.
Why would you be responsible?

40:55.286 --> 40:56.662
Not at all.

40:58.414 --> 40:59.540
The thing is that

41:01.083 --> 41:04.420
I told my dad what's going on
with… with the professor.

41:06.172 --> 41:07.006
You did what?

41:07.089 --> 41:10.593
-Well, like I just said, I told my dad.
-Why would you do such a thing?

41:10.676 --> 41:13.095
Because he called me on Friday,
all desperate, and I told him.

41:13.179 --> 41:14.096
I… I told him.

41:14.180 --> 41:16.307
Wait a minute. You and I
had agreed on something, right?

41:16.390 --> 41:19.602
I know, but he also had a right
to know what's happening, doesn't he?

41:19.685 --> 41:22.229
And look what happened.
I mean, look what he did.

41:22.313 --> 41:23.939
Was it better to lie to him?

41:24.940 --> 41:26.275
No, I'm not saying that.

41:27.234 --> 41:28.819
You should have protected my privacy,

41:28.903 --> 41:31.614
not gone out and completely exposed me
the way you did though.

41:31.697 --> 41:33.282
He was gonna end up finding out about it.

41:33.991 --> 41:36.160
About what? What was he gonna find out?

41:37.161 --> 41:40.206
Well, that you…
that you are dating Professor Adolfo.

41:40.289 --> 41:42.249
I'm not going out with Adolfo.

41:42.917 --> 41:44.835
I thought you understood that at the bar.

41:46.253 --> 41:47.505
And what if I was?

41:47.588 --> 41:49.840
That doesn't give you the right
to discuss my private life,

41:49.924 --> 41:51.634
especially not with your father!

41:51.717 --> 41:53.469
Well, you have to understand.

41:53.552 --> 41:56.972
No, I do understand
that I can't trust you, Camilo. How sad.

41:59.808 --> 42:02.186
-You're just like your father.
-Oh, come on!

42:02.269 --> 42:03.145
Don't talk to me.

42:03.646 --> 42:04.605
I don't wanna talk.

42:16.909 --> 42:20.454
That afternoon, when I received
the result of the pregnancy test,

42:20.955 --> 42:23.332
I came straight to this house to find you,

42:23.415 --> 42:25.751
but your mother told me
that you were not here.

42:26.460 --> 42:30.005
And in the street, they told me
that you were at the party at…

42:30.089 --> 42:32.591
at the social dance, so I went there.

42:33.801 --> 42:37.221
And when I arrived
and saw you happily dancing with Ana…

42:40.015 --> 42:42.810
I was even reminiscing
about that day with her recently.

42:44.937 --> 42:47.523
Well, when I saw you like that,

42:48.107 --> 42:50.776
I got all upset,
and I grabbed Ana by the hair,

42:50.859 --> 42:53.612
and everything ended up in a scandal.

42:53.696 --> 42:54.947
I suppose you remember.

42:55.030 --> 42:55.864
Mm-hmm.

42:56.365 --> 43:00.119
And I guess you also remember
what happened afterwards.

43:00.202 --> 43:01.453
When Ana went home.

43:02.288 --> 43:03.122
Hm.

43:08.544 --> 43:10.504
José! José, come, come, come, please.

43:10.587 --> 43:12.631
What you've done is unacceptable, Rosario!

43:12.715 --> 43:15.217
How could you come here
and attack Ana like that, huh?

43:15.301 --> 43:17.595
Oh! Are you really gonna take her side?

43:17.678 --> 43:19.888
Well, of course I am
because we were just having some fun,

43:19.972 --> 43:21.598
and you come here acting so scandalous!

43:22.433 --> 43:26.103
-But I just needed to tell you something.
-No, no, no, please. You and I are over.

43:26.186 --> 43:27.229
Weren't you moving to Cali?

43:27.980 --> 43:29.523
Yes, but I need to tell you something.

43:29.607 --> 43:31.191
No, no. You listen to me. It's all over!

43:31.275 --> 43:33.110
I don't like you!
I don't love you anymore!

43:33.193 --> 43:34.069
I'm in love with Ana.

43:34.153 --> 43:36.363
I'm deeply in love with Ana,
and I wanna be with her.

43:37.072 --> 43:38.449
Stop embarrassing yourself.

43:51.295 --> 43:53.339
Those words you said, well,

43:54.840 --> 43:56.842
grounded me in my sad reality.

43:58.135 --> 44:01.805
So, I decided to run away
and have my daughter in Cali

44:02.890 --> 44:04.850
and try to build a life there.

44:05.768 --> 44:06.852
And I did.

44:06.935 --> 44:10.064
I was even married for a while,
but it didn't work out. That's it.

44:10.147 --> 44:10.981
Hmm.

44:11.482 --> 44:15.861
So, I ended up accepting
and assuming my life as a single mother.

44:19.156 --> 44:20.949
But fate is fate, José.

44:21.033 --> 44:21.909
Hmm.

44:22.493 --> 44:25.788
I came back to Bogotá and, by pure chance,

44:25.871 --> 44:28.832
I ended up working in the same school
where your son studies

44:28.916 --> 44:30.542
and your wife works.

44:30.626 --> 44:31.710
Hmm.

44:32.586 --> 44:36.256
And so I thought that was a sign
to tell you the truth.

44:50.229 --> 44:51.897
Well, uh, Rosario, but…

44:52.981 --> 44:55.234
-What… what do you want out of this?
-Hey! Take it easy.

44:55.317 --> 44:56.485
I won't ask for anything.

44:57.361 --> 44:59.780
So far, I've been able
to raise my daughter on my own,

44:59.863 --> 45:01.407
and I will continue to do so.

45:02.241 --> 45:05.369
I just felt I had to tell you,
and that's it, okay?

45:07.037 --> 45:09.415
Well, anyway, for… for me, it's--

45:11.166 --> 45:12.251
Wait a second.

45:13.877 --> 45:14.920
-We need to talk.
-Hi, Dad.

45:15.003 --> 45:17.673
-I can't believe you would just--
-Hey. Mom, wait, wait. Just--

45:18.173 --> 45:19.800
Oh God. What are you doing here?

45:21.552 --> 45:22.511
Rosario?

45:23.887 --> 45:25.764
I never expected to find you here.

45:26.348 --> 45:27.307
Well, I'm here.

45:27.391 --> 45:28.225
Hmm.

45:30.728 --> 45:32.730
If you don't mind,
I really need to talk to José.

45:32.813 --> 45:36.024
-No, uh… Yes. Yes, please. Now.
-Yes, sure, no problem. I'm leaving now.

45:36.108 --> 45:40.738
However, since all of us are
here together right now…

45:40.821 --> 45:43.407
-They have nothing to do with it.
-Why not, José?

45:43.490 --> 45:45.117
-Tell me what's going on.
-Not a good idea.

45:45.200 --> 45:46.535
-It's a good idea.
-Go ahead.

45:46.618 --> 45:49.079
-I don't think so, please.
-My daughter's father is José.

45:51.498 --> 45:52.666
That is not proven yet.

45:53.167 --> 45:55.961
We can do the necessary tests
whenever you want,

45:56.044 --> 45:57.129
but I'm telling the truth.

45:57.212 --> 45:58.297
No, but I--

45:58.380 --> 45:59.465
-Come on in.
-Oh, Mom.

45:59.548 --> 46:00.549
Hey, Grandma.

46:00.632 --> 46:02.009
Mom, how are you? Come in… come in.

46:02.092 --> 46:03.677
Uh. Wait a minute, son.

46:03.761 --> 46:05.637
-Mom, go… go ahead, just--
-Wait, José, please.

46:08.140 --> 46:09.433
-Hello.
-Hello.

46:09.516 --> 46:14.271
Uh, actually, I am glad
you are gathered here because

46:15.272 --> 46:16.899
I wanna introduce you to Lucero.

46:16.982 --> 46:18.233
-Hello. How are you?
-Hello.

46:18.317 --> 46:19.693
-Nice to meet you.
-Come in.

46:19.777 --> 46:21.945
She is… my partner.

46:22.488 --> 46:23.322
Hello.

46:30.078 --> 46:31.705
I had a sister I didn't know,

46:31.788 --> 46:34.374
and my grandmother's boyfriend
was actually a girlfriend?
