WEBVTT

00:06.005 --> 00:06.965
[música de rock]

00:07.048 --> 00:09.217
[Camilo] Seguíamos en el año 77

00:09.300 --> 00:11.052
y el gobierno de los Estados Unidos

00:11.136 --> 00:14.848
hacía pruebas con la bomba H
en el océano Pacífico.

00:15.348 --> 00:17.350
En Colombia, se estrenaba la película

00:17.434 --> 00:19.769
Funeral Siniestro, de Jairo Pinilla,

00:19.853 --> 00:22.981
considerado pionero
del cine de terror en el país.

00:23.064 --> 00:24.107
[grito desgarrador]

00:24.190 --> 00:25.025
[piano suave]

00:25.108 --> 00:27.068
Y Annie Hall, de Woody Allen,

00:27.152 --> 00:29.654
acreedora de cuatro premios Oscar.

00:30.155 --> 00:32.782
Junior se coronaba campeón
del rentado nacional

00:32.866 --> 00:36.870
y los carteles de la droga
empezaban a enviar cocaína a los EE. UU.

00:36.953 --> 00:40.498
[locutor] Moho en las paredes,
inundaciones en los baños, grafitis,

00:40.582 --> 00:43.168
muros a punto de colapsar,
son la constante

00:43.251 --> 00:46.004
en la institución educativa
José María Root debido a la…

00:46.087 --> 00:47.672
[Camilo] En el José María Root,

00:47.756 --> 00:49.924
Quiñones hacía una pésima gestión

00:50.008 --> 00:52.552
como representante
del Consejo Estudiantil.

00:52.635 --> 00:55.138
Razón por la cual los hermanos Acuña

00:55.221 --> 00:58.099
habían sido expulsados sin atenuantes

00:58.183 --> 01:00.810
y a Castro se le había permitido
terminar sexto.

01:00.894 --> 01:03.229
Eso sí, con matrícula condicional.

01:03.313 --> 01:04.773
[música sensual]

01:04.856 --> 01:07.692
Por mi parte,
mientras me estrenaba como padre,

01:07.776 --> 01:10.987
mi relación con Eva
había entrado en un terreno ambiguo

01:11.071 --> 01:14.824
en el que siempre me sentía
caminando en la cuerda floja.

01:14.908 --> 01:16.201
[música sensual continúa]

01:18.661 --> 01:20.205
[Eva gime]

01:22.415 --> 01:24.334
[suena "Tu melodía" de José José]

01:37.972 --> 01:39.974
[Camilo gime]

01:49.400 --> 01:50.276
[jadea] Qué rico.

01:50.777 --> 01:51.611
Eva.

01:52.612 --> 01:53.446
Eva.

01:53.947 --> 01:54.823
[exhala]

01:54.906 --> 01:55.740
Eva.

01:55.824 --> 01:57.951
- [jadea cansado]
- [estruendo lejano]

01:58.034 --> 01:58.868
¿Eva?

02:00.995 --> 02:03.289
- ¿Eva? ¿Eva?
- [estruendo se agudiza]

02:03.373 --> 02:04.791
¡Eva! ¡Eva!

02:04.874 --> 02:07.335
¡Eva! ¡Eva!

02:07.418 --> 02:08.670
[con eco] ¡Eva!

02:08.753 --> 02:10.797
¿Este man qué está haciendo aquí?

02:10.880 --> 02:11.923
¿Cómo así?

02:12.423 --> 02:14.467
Camilo, pero si ya lo habíamos hablado.

02:14.551 --> 02:17.971
Nosotros somos amigos con derechos:
más que amigos, menos que novios.

02:18.054 --> 02:20.515
Sí, pero ¿por qué
no simplemente novios y ya está?

02:20.598 --> 02:24.519
A ver, huevón, porque sencillamente,
ni usted ni yo le damos la talla.

02:24.602 --> 02:25.854
No es tan complicado.

02:25.937 --> 02:27.272
¡Usted cállese, huevón!

02:27.355 --> 02:30.316
Claro, pero este man
ni siquiera puede estar aquí con usted.

02:30.400 --> 02:32.277
Yo no tengo ningún compromiso.

02:32.360 --> 02:35.488
Eva perfectamente podría viajar
a EE. UU. a estar conmigo

02:35.572 --> 02:38.575
y yo le podría dedicar
cada segundo de mi vida

02:38.658 --> 02:39.909
a hacerla feliz.

02:41.369 --> 02:43.788
En cambio, ¿usted puede hacer lo mismo?

02:43.872 --> 02:45.165
¡Sí, claro!

02:45.248 --> 02:49.252
¿Se le olvida que tiene responsabilidades?
¿Que tiene una hija, por ejemplo?

02:50.086 --> 02:51.504
Yo lo puedo… eh…

02:52.005 --> 02:54.215
Yo lo puedo solucionar,
yo lo puedo arreglar.

02:54.299 --> 02:56.968
No, Eva. ¡Eva, no me haga esto!
¡Eva! ¡Eva!

02:58.178 --> 03:00.346
- Por favor.
- Camilo, venga.

03:01.222 --> 03:02.682
Venga aquí con nosotros.

03:03.183 --> 03:05.185
A ver, Camilo, ¿qué pasa?

03:06.060 --> 03:06.895
¿Camilo?

03:06.978 --> 03:08.313
["Tu melodía" continúa]

03:08.396 --> 03:09.230
¿Camilo?

03:11.232 --> 03:12.066
¿Camilo?

03:12.150 --> 03:13.234
[bebé llora]

03:13.318 --> 03:14.652
[Eva] ¡Camilo!

03:15.153 --> 03:16.988
- Ey, hermano. ¿Qué hubo?
- ¡Camilo!

03:17.071 --> 03:18.406
- ¿Qué pasa?
- ¡Camilo!

03:18.489 --> 03:19.866
- ¿Qué pasa?
- ¡Camilo!

03:19.949 --> 03:20.909
[bebé llora]

03:20.992 --> 03:22.952
- [Luisa] Camilo.
- [bebé llora]

03:23.036 --> 03:25.079
No le baja la fiebre. ¿Qué hacemos?

03:25.163 --> 03:26.664
- ¿Qué?
- [bebé balbucea]

03:26.748 --> 03:28.416
Ya, téngala. Yo pregunto acá.

03:28.499 --> 03:29.751
Buenas. ¿Urgencias?

03:29.834 --> 03:31.794
No, Urgencias es para el otro lado.

03:31.878 --> 03:33.254
- Ya, amor.
- ¡La enfermera!

03:33.338 --> 03:34.505
[Camilo] Buenas.

03:35.006 --> 03:37.258
- La bebé no para de llorar. Sí.
- ¿Qué pasó?

03:37.342 --> 03:39.219
Lleva llorando desde hace tres horas.

03:39.302 --> 03:41.137
No es hambre ni sueño. Ya hice todo.

03:41.221 --> 03:43.556
Tiene una infección porque tiene fiebre.

03:43.640 --> 03:46.726
- No, mi amor. Quédate tranquila.
- Ya, mi amor. ¿Qué hago?

03:46.809 --> 03:47.727
Tranquila.

03:47.810 --> 03:51.439
Usted acompáñeme por aquí
y ustedes esperen aquí, por favor, ¿sí?

03:51.522 --> 03:53.232
- Vamos.
- Yo lo llevo.

03:53.316 --> 03:55.818
- Soy el papá.
- Espéreme aquí, ya le comunicamos.

03:55.902 --> 03:57.403
- Sí.
- [Martín] Avisa.

03:57.487 --> 03:58.488
[mujer por altavoz]

03:58.571 --> 03:59.739
[Luisa] Ya, mi amor.

03:59.822 --> 04:02.825
[música dramática]

04:05.078 --> 04:07.622
[música suave]

04:07.705 --> 04:09.707
[música disco]

04:31.771 --> 04:32.897
¿Camilo?

04:35.817 --> 04:36.985
¿Luisa?

04:38.778 --> 04:42.323
[teléfono]

04:44.367 --> 04:45.535
¿Sí, a la orden?

04:46.035 --> 04:48.037
[música romántica por teléfono]

04:55.211 --> 04:56.713
[suena "Jamás" de Camilo Sesto]

04:56.796 --> 04:59.048
♪ Jamas. ♪

04:59.132 --> 05:02.343
♪ Ni el calor de tu forma de amar. ♪

05:03.928 --> 05:06.139
♪ Jamás. ♪

05:06.222 --> 05:10.268
♪ Ni la ternura de tu despertar. ♪

05:10.351 --> 05:15.898
♪ Que no me falte jamás… ♪

05:15.982 --> 05:17.275
¿Usted qué está haciendo?

05:21.696 --> 05:22.530
Nada.

05:23.281 --> 05:24.866
Está echándose para atrás, ¿no?

05:25.825 --> 05:28.911
Poniendo canciones por teléfono
como si tuviera 12 años.

05:29.412 --> 05:30.455
Bueno, pues sí.

05:30.955 --> 05:32.332
Si así es, ¿qué? ¿Qué pasa?

05:32.415 --> 05:34.834
Así conquisté yo a la señora Ana,
con acrósticos,

05:34.917 --> 05:37.754
canciones por teléfono,
¿no la puedo reconquistar así?

05:38.254 --> 05:40.131
Así como dice el profe Basílico:

05:40.631 --> 05:42.592
"Estrategia que funciona no se cambia".

05:44.218 --> 05:45.053
Bueno.

05:45.720 --> 05:46.554
En fin.

05:48.681 --> 05:49.766
[suspira] Ay, ay, ay.

05:49.849 --> 05:51.851
[música melancólica]

06:01.652 --> 06:04.655
Qué pena, muchachos,
haber interrumpido la estudiada. Sé que…

06:04.739 --> 06:08.076
[Camilo] Era el segundo semestre del año
y nos estábamos preparando

06:08.159 --> 06:09.535
para enfrentar un demonio

06:09.619 --> 06:12.580
que acechaba
a los estudiantes de sexto grado:

06:13.081 --> 06:14.749
el examen del ICFES.

06:14.832 --> 06:16.959
Las pruebas de Estado que eran definitivas

06:17.043 --> 06:19.879
para quienes quisieran entrar
a la universidad pública,

06:19.962 --> 06:23.466
única alternativa de los estudiantes
de las clases populares.

06:23.549 --> 06:24.926
O sea, nosotros.

06:25.426 --> 06:27.345
A excepción de Eva, por supuesto.

06:28.054 --> 06:29.639
No, no voy a presentar el ICFES

06:29.722 --> 06:31.891
porque me voy a estudiar a los EE. UU.

06:31.974 --> 06:32.975
[música de tensión]

06:39.690 --> 06:41.776
- ¿Qué hubo, ma?
- Camilo, ¿dónde estaban?

06:41.859 --> 06:44.987
No, es que cómo le parece
que a Toñita no podíamos calmarla,

06:45.071 --> 06:47.657
estaba llorando,
tenía fiebre y fuimos al hospital.

06:47.740 --> 06:50.034
¿Y qué le pasó? ¿Qué tiene? Venga.

06:50.118 --> 06:52.453
- ¿Quiere ver a la abuela?
- ¿Qué le pasó?

06:52.537 --> 06:55.790
Tiene una infección
y hay que darle estas gotas cada hora

06:55.873 --> 06:58.501
- y tomarle la temperatura.
- [enternecida] Ay, no.

06:58.584 --> 07:00.920
- Mi amor.
- Le queríamos pedir un favor.

07:01.003 --> 07:03.673
Es que mañana
son los pre-ICFES en el colegio

07:03.756 --> 07:05.675
y es clave que Luisa pueda estar ahí.

07:05.758 --> 07:08.344
- No sé si la pueda cuidar mañana.
- Hijo, ¿mañana?

07:08.428 --> 07:09.470
Sí.

07:09.554 --> 07:12.098
Hijo, y preciso yo mañana
tengo revisión de pénsum.

07:12.682 --> 07:14.934
No, la Dra. Alicia
quiere que esté con ella.

07:15.017 --> 07:16.727
¿Y si la llevamos al colegio?

07:16.811 --> 07:18.688
No. No, Eva, y en ese estado, menos.

07:18.771 --> 07:20.064
- Sí.
- No, si quieren,

07:20.148 --> 07:23.067
ustedes vayan
y me cuentan cómo es la cosa.

07:23.693 --> 07:24.735
Qué cagada.

07:24.819 --> 07:26.237
- Sí, qué cagada.
- No.

07:26.320 --> 07:28.698
No, no, no. Luisa no puede
faltar a ese examen.

07:28.781 --> 07:31.993
¿Y si quiere entrar al SENA y la Nacional?
No, no puede faltar.

07:32.076 --> 07:33.578
Pero ¿y entonces qué hacemos?

07:33.661 --> 07:34.704
[bebé balbucea]

07:34.787 --> 07:37.123
A mí se me ocurre
que alguien nos pueda ayudar.

07:37.206 --> 07:38.040
Su papá.

07:38.124 --> 07:39.500
¿Mi papá?

07:40.001 --> 07:41.794
Pues claro, él es el abuelo.

07:42.503 --> 07:45.256
Además, él trabaja con el taxi,
no tiene horario fijo.

07:47.300 --> 07:50.887
[Camilo] A pesar de que a Castro y Pabón
el ICFES los tenía sin cuidado,

07:50.970 --> 07:53.097
y a pesar de que Eva
no lo iba a presentar,

07:53.181 --> 07:54.682
pues no lo necesitaba,

07:54.765 --> 07:58.769
asumimos el reto en grupo
a manera de rito de despedida.

07:59.270 --> 08:01.981
Sabíamos que quizás sería la última vez

08:02.064 --> 08:04.901
que uniríamos fuerzas
para un objetivo común,

08:04.984 --> 08:07.403
y un sentimiento de melancolía
estuvo presente

08:07.486 --> 08:10.448
en las últimas jornadas
de estudio del combo.

08:10.531 --> 08:14.035
¿Viajar a los Estados Unidos a estudiar?
No, eso no me ha contado.

08:14.785 --> 08:16.078
¿Por qué no me dijo nada?

08:16.162 --> 08:18.080
No, porque fue algo de última hora.

08:18.664 --> 08:19.832
Pero ¿por qué?

08:20.833 --> 08:24.712
Pues porque acá no hay Filología Inglesa
y eso es lo que yo quiero estudiar.

08:26.631 --> 08:28.341
- Ah.
- Mmm.

08:30.176 --> 08:31.594
Eso es otra cosa.

08:33.137 --> 08:34.430
Pero entonces, ¿qué?

08:35.306 --> 08:37.391
- ¿Qué? ¿Qué?
- Pues si se va,

08:37.892 --> 08:39.393
usted y yo…

08:39.894 --> 08:41.479
¿qué va a pasar con nosotros?

08:41.979 --> 08:43.898
Pues seguimos siendo amigos.

08:44.398 --> 08:45.399
[exclama irónico]

08:45.483 --> 08:47.235
Nos escribimos, yo…

08:47.735 --> 08:50.112
no sé, de vez en cuando vengo a verlo y…

08:50.196 --> 08:52.198
[música emotiva]

08:55.201 --> 08:57.203
[música se intensifica]

09:00.790 --> 09:01.624
Venga.

09:02.458 --> 09:03.292
¿Qué?

09:04.418 --> 09:06.003
¿Está pasando algo que no sepa?

09:06.087 --> 09:07.630
- No.
- Dígame.

09:07.713 --> 09:09.465
[susurra] No está pasando nada.

09:09.549 --> 09:12.051
Ya, pero no se haga
películas en la cabeza.

09:13.844 --> 09:15.930
Vamos, nos están esperando para estudiar.

09:16.013 --> 09:18.015
[música de tensión]

09:21.894 --> 09:25.481
[Camilo] En la decisión de Eva
de irse a estudiar a los Estados Unidos

09:25.564 --> 09:28.776
había más que una carrera
que no existía en Colombia,

09:28.859 --> 09:30.903
y la sola idea de no volverla a ver,

09:30.987 --> 09:34.532
justo cuando habíamos avanzado
un paso en nuestra relación,

09:34.615 --> 09:38.703
me abría un hueco en el alma
imposible de llenar.

09:39.203 --> 09:41.455
La pesadilla se estaba volviendo realidad

09:41.539 --> 09:44.375
y entonces, tuve una epifanía.

09:45.793 --> 09:47.670
- A ver.
- Se está volviendo loco.

09:47.753 --> 09:51.382
¿Por qué, hermano? Ahora soy papá,
debo pensar en lo mejor para la bebé.

09:51.465 --> 09:53.551
¿Y lo mejor es que se vaya a EE. UU.?

09:53.634 --> 09:57.513
Claro, allá puedo estudiar,
puedo trabajar, voy a ganar en dólares.

09:57.597 --> 09:59.807
Esa plata se la mando a Luisa.
Está perfecto.

09:59.890 --> 10:02.768
Averigüé todo en el ICETEX
y hay unos créditos que ofrecen

10:02.852 --> 10:04.854
para estudiar en el extranjero,

10:04.937 --> 10:07.565
y eso cubre la estadía allá y todo.

10:08.232 --> 10:11.569
¿Y cuánto tiene que sacar en el ICFES
para aplicar a esos créditos?

10:11.652 --> 10:14.488
Claro, y me lo voy a sacar,
cuésteme lo que me cueste.

10:15.239 --> 10:16.282
¿Y el inglés?

10:17.366 --> 10:19.285
- ¡Buenos días!
- [todos] ¡Buenos días!

10:19.368 --> 10:21.412
Señores, señoritas.

10:21.495 --> 10:23.789
¿Cómo va? Buenos días.

10:25.416 --> 10:27.877
Bueno, como todos ya saben,

10:27.960 --> 10:31.881
este examen, el pre-ICFES,
tiene como objetivo

10:31.964 --> 10:37.470
prepararlos en el uso
de las respuestas múltiples,

10:37.553 --> 10:40.014
para que hagan un uso
más efectivo del tiempo

10:40.097 --> 10:42.308
el día del examen oficial.

10:42.391 --> 10:43.601
[música de tensión]

10:43.684 --> 10:44.518
¿Entendido?

10:45.019 --> 10:46.103
[todos] Sí, señora.

10:46.187 --> 10:47.229
Pásenlo.

10:48.230 --> 10:49.231
Silencio.

10:49.732 --> 10:52.860
Saquen sus lápices y comenzamos.

10:55.988 --> 10:57.198
[Ana] ¡Ya voy, José!

10:57.698 --> 10:59.200
Tranquila que no hay afán.

11:04.163 --> 11:04.997
[Ana] Bueno.

11:05.081 --> 11:06.999
Ya la niña quedó recién cambiadita.

11:07.083 --> 11:10.002
En dos horas le da el biberón
y a las 9:30 le da las gotas.

11:10.086 --> 11:10.920
Bueno, que…

11:11.003 --> 11:13.673
Después Luisa llega del colegio
y puede ir a trabajar.

11:13.756 --> 11:15.758
Tranquila, me quedo el tiempo necesario.

11:15.841 --> 11:16.926
Muchas gracias, José.

11:17.009 --> 11:19.470
No es nada. ¿Para qué estamos los abuelos?

11:19.553 --> 11:21.639
Me voy volada porque me coge la noche.

11:21.722 --> 11:22.973
Va muy linda, señora Ana.

11:23.057 --> 11:25.893
Si le sube la temperatura a la niña,
me llama al colegio.

11:25.976 --> 11:28.813
- En la mesa está el termómetro.
- Bueno, que esté…

11:28.896 --> 11:29.730
Chaíto, pues.

11:29.814 --> 11:31.524
[música melancólica]

11:31.607 --> 11:32.983
[puerta se abre]

11:34.068 --> 11:35.069
[puerta se cierra]

11:38.698 --> 11:40.699
[música de rock por altavoz]

11:42.493 --> 11:45.621
[Camilo] En el contexto de presión
en el que nos encontrábamos,

11:45.704 --> 11:47.707
reaparecieron los hermanos Acuña,

11:47.790 --> 11:51.210
a quienes su expulsión del colegio,
lejos de perjudicarlos,

11:51.293 --> 11:53.546
parecía haberlos favorecido.

11:54.463 --> 11:56.882
Llegaron convertidos en pequeños mafiosos

11:56.966 --> 12:00.261
a ofrecer un menú de soluciones
que, aunque costosas,

12:00.344 --> 12:02.430
eran prácticas y efectivas.

12:02.513 --> 12:04.515
[música de rock se intensifica]

12:07.601 --> 12:10.855
[Camilo] Ofrecieron certificado
de validación en tres meses,

12:10.938 --> 12:14.608
cartón de bachiller con todos los sellos
del Ministerio de Educación

12:14.692 --> 12:16.902
y la joya de la corona:

12:16.986 --> 12:19.738
las respuestas a las preguntas
del examen del ICFES,

12:19.822 --> 12:23.284
con la garantía de devolución del dinero
si no eran las correctas.

12:23.367 --> 12:24.410
Echen una llamada.

12:25.995 --> 12:27.121
Gracias.

12:27.705 --> 12:30.875
En este país,
hasta para hacer trampa se necesita plata.

12:30.958 --> 12:33.294
No, es que la solución es otra.

12:33.377 --> 12:35.963
- A ver.
- Tenemos que volver a la acción política.

12:36.046 --> 12:38.549
No, Eva, ¿otra vez
va a empezar con ese cuentico?

12:38.632 --> 12:41.927
Pero ¿y es que acaso
las cosas han cambiado?

12:42.428 --> 12:45.306
Es absurdo que el futuro académico
de los recién graduados

12:45.389 --> 12:49.268
dependa de algo tan superficial
como las calificaciones de un examen.

12:49.351 --> 12:50.978
Hay que protestar.

12:51.061 --> 12:53.022
Le recuerdo que las cosas sí cambiaron.

12:53.105 --> 12:55.566
¿Olvida que con ese cuento marica
perdimos?

12:55.649 --> 12:56.734
No, peor.

12:56.817 --> 12:59.987
Lo que hicimos fue que el bobo
ese de Quiñones subiera al poder.

13:00.070 --> 13:02.323
¿Para qué? Para que no hiciera una mierda.

13:03.032 --> 13:06.160
Sí, además, ¿usted qué jode?
Usted ni siquiera necesita ICFES.

13:06.243 --> 13:09.121
La acción política está por encima
del interés particular.

13:09.205 --> 13:13.042
Muchas gracias, Eva.
Pero yo creo que esta vez pasamos.

13:13.626 --> 13:15.544
Vale, está bien.

13:15.628 --> 13:17.671
Yo solo digo que con esa actitud

13:17.755 --> 13:20.299
corremos el riesgo
de que el sistema no avance,

13:20.382 --> 13:22.259
sino que, al contrario, retroceda.

13:23.010 --> 13:25.304
Es más, les voy a recomendar un libro.

13:25.387 --> 13:26.263
[exclama]

13:26.347 --> 13:28.891
Es un libro del siglo XIX
de Charlotte Brontë

13:28.974 --> 13:31.310
- que se llama Jane Eyre.
- Jane Eyre.

13:31.393 --> 13:34.772
La protagonista estudia en un internado
donde el encierro, el hambre

13:34.855 --> 13:37.525
y el castigo físico
son parte de la educación.

13:38.859 --> 13:40.027
¿Eso es lo que quieren?

13:40.110 --> 13:41.237
¿Y ahí había ICFES?

13:41.320 --> 13:42.613
Oiga, a ver, hermano.

13:42.696 --> 13:43.614
No.

13:43.697 --> 13:45.824
Prefiero que regresemos a esos tiempos.

14:01.799 --> 14:04.802
[música romántica]

14:09.640 --> 14:12.184
[José] Amor como el mío por usted

14:12.268 --> 14:14.770
nadie alcanzará a sentir jamás.

14:25.072 --> 14:26.115
¡Buenas!

14:26.198 --> 14:27.116
[Luisa] ¿Qué hubo?

14:27.616 --> 14:28.450
¿Qué hubo?

14:28.951 --> 14:30.953
¿Cómo le fue? ¿Qué le dijeron los Acuña?

14:31.036 --> 14:33.455
- Nada, pues haciendo negocios chimbos.
- [ríe]

14:33.956 --> 14:34.957
¿Y a usted?

14:35.040 --> 14:36.125
Bien.

14:36.208 --> 14:37.084
¿Y la bebé?

14:37.626 --> 14:39.295
Arriba, dormidita.

14:39.378 --> 14:42.923
Cuando llegué, su papá
ya la había bañado, la había cambiado,

14:43.007 --> 14:44.884
le había dado las goticas, el tetero.

14:44.967 --> 14:46.802
- ¿Sí? Vea.
- Mmm.

14:46.886 --> 14:48.304
Terminó siendo buen niñero.

14:48.387 --> 14:50.806
- Imagínense, el mejor de todos.
- Sí.

14:51.307 --> 14:52.516
¿Y usted qué hace?

14:53.934 --> 14:55.936
¿Y eso? ¿Venta de qué?

14:56.020 --> 14:57.021
¿Helados?

14:57.104 --> 14:58.147
Sí.

14:58.230 --> 15:00.190
¿Trabajos a máquina? ¿Y eso?

15:01.650 --> 15:04.278
Es que como su mamá
ya no está utilizando la máquina,

15:04.361 --> 15:05.988
me pareció buena idea trabajar

15:06.071 --> 15:08.657
a ver si puedo ayudar
con la compra de los pañales

15:08.741 --> 15:12.036
y a ver si me alcanza para un curso
de inglés por correspondencia.

15:12.119 --> 15:14.204
- [asombrado] ¡Ah!
- Es que imagínese que…

15:14.288 --> 15:16.081
después de estudiar medicina,

15:16.165 --> 15:20.294
quiero ver si me puedo ir a Estados Unidos
a estudiar una especialización.

15:20.377 --> 15:21.378
¿De verdad?

15:22.046 --> 15:23.380
Qué coincidencia.

15:23.464 --> 15:24.632
Venga, le ayudo.

15:24.715 --> 15:25.633
¿Coincidencia?

15:25.716 --> 15:26.967
Sí.

15:27.051 --> 15:29.595
Pues… ay, no le vaya a decir
a nadie, pero…

15:30.346 --> 15:31.221
Venga.

15:31.305 --> 15:32.139
Es que…

15:33.307 --> 15:35.893
estoy pensando en irme
a vivir a los Estados Unidos.

15:37.186 --> 15:41.649
Pues porque yo he escuchado que uno allá
tiene como buenas oportunidades

15:41.732 --> 15:44.360
para trabajar y estudiar al tiempo, y…

15:44.443 --> 15:45.986
y que se gana bueno.

15:46.487 --> 15:50.491
Y no sé, como ganar en dólares
para mandarle a usted, a la bebé.

15:50.574 --> 15:53.118
Irse detrás de Eva también, me imagino.

15:53.202 --> 15:54.703
[correr de agua]

15:56.163 --> 15:57.039
Sí.

15:57.539 --> 15:58.874
Sí, también.

16:02.127 --> 16:03.295
¿Por qué? ¿Muy loco?

16:08.467 --> 16:10.094
No sé, Camilo.

16:11.387 --> 16:15.391
Pues si eso es lo que le dice
su corazón que haga, hágalo.

16:16.767 --> 16:20.354
Sí, pero… usted, o sea,
¿usted… usted qué opina?

16:25.150 --> 16:27.027
Yo opino que…

16:27.528 --> 16:31.865
por más de que tenga buenas intenciones,
en algún momento va a tener que elegir si…

16:32.700 --> 16:34.118
si su bebé o Eva.

16:34.618 --> 16:36.662
[música de suspenso]

16:37.162 --> 16:40.290
Y, estando lejos,
creo que es una decisión difícil de tomar.

16:41.083 --> 16:42.918
Ya, pero no, porque el…

16:43.919 --> 16:44.753
pues…

16:45.546 --> 16:46.630
De todos modos,

16:47.131 --> 16:49.758
decida lo que decida,
fresco, lo apoyo en lo que sea.

16:50.259 --> 16:51.093
¿Bueno?

16:51.176 --> 16:53.137
[música de suspenso emotiva]

16:55.973 --> 16:58.600
La idea es que Janet
me acompañe a cuidar a mi nieta

16:58.684 --> 17:02.396
por unos días, mientras los muchachos
salen de ese tema del ICFES.

17:04.148 --> 17:06.275
Por supuesto, yo no tengo ningún problema.

17:07.109 --> 17:10.738
Pero eso sí, debe seguir con la disciplina
que tenemos acá en la casa.

17:10.821 --> 17:13.157
Si está con usted,
tiene que seguir estudiando

17:13.240 --> 17:14.950
y haciendo las tareas que le dejo.

17:15.033 --> 17:16.744
No, claro, estamos de acuerdo.

17:16.827 --> 17:19.329
Usted me dice qué tengo que hacer
y yo lo hago.

17:23.167 --> 17:27.046
Ahora, si usted lo que quiere
es estrechar los lazos con su hija…

17:27.129 --> 17:28.005
También, sí.

17:28.088 --> 17:32.843
Lo que puede es buscar alguna actividad
que sea solo de ustedes dos.

17:33.343 --> 17:35.596
No sé, donde encuentren
algún gusto en común.

17:35.679 --> 17:37.473
Sí, ya había pensado en eso.

17:39.808 --> 17:40.976
¿Listo, chinita?

17:41.060 --> 17:41.894
Sí.

17:43.520 --> 17:45.689
- Que te vaya bien. Juiciosa.
- Sí.

17:45.773 --> 17:46.982
- ¿Llevas todo?
- Todo.

17:47.066 --> 17:49.234
- Le agradezco mucho el café, ¿oye?
- Bueno.

17:49.318 --> 17:50.194
Camine.

17:50.277 --> 17:51.653
Que les vaya bien.

17:56.241 --> 17:57.910
- ¿Es fútbol?
- Sí.

17:58.869 --> 18:00.496
¿No te gusta?

18:00.579 --> 18:01.413
No tanto.

18:02.289 --> 18:03.165
[José] Mmm.

18:03.665 --> 18:07.086
Bueno, entonces, nos toca
como buscar algo que podamos hacer juntos.

18:07.169 --> 18:08.796
Eso sí, que sea divertido.

18:08.879 --> 18:10.964
¿Lo puedo pensar camino a tu casa?

18:11.048 --> 18:11.882
Por favor.

18:24.978 --> 18:26.772
Ya lo pensé mejor.

18:26.855 --> 18:28.524
- ¿Ya? ¿Qué es?
- Sí.

18:28.607 --> 18:32.653
Mmm. ¿Por qué no más bien
me enseñas a conducir el carro?

18:32.736 --> 18:34.696
[música de tensión divertida]

18:37.866 --> 18:40.577
[voces indistintas]

18:40.661 --> 18:43.413
[Camilo] En el periódico,
hubo un relevo en la dirección

18:43.497 --> 18:46.208
y ahora al frente
estaba Guillermo Manosalva,

18:46.291 --> 18:48.127
un periodista con mucha experiencia.

18:48.210 --> 18:49.795
¿Corresponsal en los EE. UU.?

18:49.878 --> 18:51.088
Sí, señor, exactamente.

18:51.171 --> 18:55.217
Allá suceden muchas cosas importantes
del deporte y me encargaría de cubrirlas.

18:55.300 --> 18:57.803
No sé si sepa,
pero pagamos una agencia de prensa.

18:57.886 --> 18:59.930
Ah, sí, sí, sí, claro. Sí lo sé, pero…

19:00.013 --> 19:03.058
no es como tener un periodista
ahí en el lugar de los hechos.

19:03.142 --> 19:04.393
Bueno, eso es cierto.

19:04.476 --> 19:07.187
Eh, por eso, señor Manosalva, yo estaba…

19:07.271 --> 19:09.064
Pues, no sé, se me ocurre algo.

19:09.148 --> 19:10.607
Me paga una plata mensual

19:10.691 --> 19:13.152
y me encargo de entregarle
un número de artículos.

19:13.235 --> 19:14.820
Material no le va a faltar.

19:14.903 --> 19:17.489
Le hago una pregunta, señor Granados.
¿Habla inglés?

19:17.573 --> 19:19.741
[música de suspenso]

19:19.825 --> 19:20.659
[titubea] No.

19:20.742 --> 19:22.411
No, señor, pero yo estoy en eso.

19:22.494 --> 19:23.579
Entonces, termine eso

19:23.662 --> 19:26.039
y cuando domine el idioma,
hablamos, ¿le parece?

19:27.541 --> 19:28.959
Pues…

19:30.919 --> 19:33.213
- No le quito más tiempo.
- Ah, qué pena.

19:36.466 --> 19:38.510
- Buenos días.
- [José] Buenos días.

19:39.011 --> 19:40.554
¡Janet!

19:40.637 --> 19:42.764
Me encanta que vengas a visitarnos.

19:43.348 --> 19:44.183
Hola.

19:45.058 --> 19:47.519
Le voy a ayudar a mi papá
a cuidar a la bebé.

19:47.603 --> 19:51.064
Ay, eso me gusta mucho porque así
me voy a trabajar más tranquila.

19:51.148 --> 19:53.775
Bueno, camine a hacer tareas
porque no queremos

19:53.859 --> 19:55.861
desatar la ira divina de su madre. Vaya.

19:59.656 --> 20:00.824
Y…

20:00.908 --> 20:02.326
¿Cómo le va, señora Ana?

20:02.409 --> 20:04.286
¿Mmm? Bien, muy bien.

20:04.369 --> 20:05.495
¿No tiene…

20:06.121 --> 20:07.789
nada nuevo por ahí para contarme?

20:08.290 --> 20:09.416
- ¿Como qué?
- No sé.

20:09.499 --> 20:12.336
Algo que le haya pasado,
algo que… que quiera compartir.

20:12.419 --> 20:14.004
- No, nada. Nada.
- ¿No?

20:14.087 --> 20:18.133
- Me voy ya porque es la hora del trancón.
- Una última preguntica, señora Ana.

20:18.926 --> 20:20.427
¿Usted sabe si…

20:21.053 --> 20:23.722
los niños Down pueden conducir carro?

20:24.806 --> 20:25.891
No, yo no sé.

20:26.391 --> 20:29.061
- Le toca preguntarle a Rosario.
- Rosario, sí, claro.

20:29.144 --> 20:30.103
- Sí.
- Sí.

20:30.729 --> 20:33.440
- Ya sabe que cualquier cosa, me llama.
- O le escribo.

20:33.523 --> 20:35.484
[música emotiva]

20:43.200 --> 20:45.827
¿Sí ve? La tengo de un ala.

20:49.039 --> 20:52.542
[Camilo] En vista de que el tiempo
se acababa y que, gracias al inglés,

20:52.626 --> 20:56.046
no iba a poder ser corresponsal
del periódico en Estados Unidos,

20:56.129 --> 20:59.174
tuve que recurrir a una solución extrema.

20:59.675 --> 21:01.426
- [William] Granaditos.
- [siseo]

21:01.510 --> 21:04.513
Casi no llegan,
la película se está acabando ya.

21:04.596 --> 21:07.182
Adivinen quién es una gallina
y casi no viene.

21:07.265 --> 21:09.685
Bueno, Granados,
¿va a comprar algo del catálogo?

21:09.768 --> 21:10.769
- No…
- [mujer sisea]

21:13.563 --> 21:15.065
[susurra] No, ahorita no,

21:15.148 --> 21:16.108
pero…

21:16.191 --> 21:18.986
necesito billete
para viajar a los Estados Unidos.

21:19.778 --> 21:22.781
Así como siempre me han ofrecido
estar en una de sus vueltas.

21:23.282 --> 21:25.617
- Pues si lo de la Lora salió bien, ¿no?
- Mmm.

21:26.118 --> 21:28.870
Estoy dispuesto a hacer lo que sea
para tener esa plata.

21:29.621 --> 21:33.000
¿En serio, Granados?
¿Está dispuesto a hacer cualquier cosa?

21:33.083 --> 21:34.251
Sí, lo que sea.

21:34.334 --> 21:35.335
Lo que sea, pero…

21:35.836 --> 21:38.755
yo necesito estar
en Estados Unidos el próximo año.

21:41.341 --> 21:43.302
[música inquietante en pantalla]

21:43.385 --> 21:46.638
Sí, ahí está cascándole
duro a las matemáticas.

21:46.722 --> 21:49.141
Es importante
que de vez en cuando le revise.

21:49.224 --> 21:50.058
[afirma] Mjm.

21:50.142 --> 21:52.728
Hay otra cosita
que quería conversar, Rosario.

21:52.811 --> 21:55.397
Sí, ya Ana me comentó

21:55.897 --> 21:59.735
y no, los jóvenes con Down
no pueden manejar carro.

22:00.694 --> 22:02.279
Y, entonces, ¿yo qué hago?

22:02.362 --> 22:03.572
Pues explíquele.

22:03.655 --> 22:06.992
Ella al principio va a protestar,
pero luego va a entender.

22:07.075 --> 22:10.162
¿No será más fácil que hable con ella
y me haga la caridad?

22:10.245 --> 22:13.040
De ninguna manera, José Granados.

22:14.374 --> 22:17.294
Construir una relación
también pasa por esas cosas

22:17.377 --> 22:20.756
y ustedes dos tienen que aprender
a solucionar esas situaciones.

22:20.839 --> 22:23.216
Sí, por eso digo, le hablo y le explico.

22:23.300 --> 22:25.260
¿Lo llamo en una hora y me cuenta?

22:25.344 --> 22:27.637
¿Me hace un favor?
¿Me pasa a la señora Ana?

22:28.889 --> 22:29.890
Ana.

22:30.891 --> 22:32.309
Que quiere hablar con usted.

22:36.104 --> 22:37.064
Sí, dígame, José.

22:37.147 --> 22:38.523
REPRODUCIR

22:38.607 --> 22:40.609
[música alegre en altavoz]

22:46.823 --> 22:48.825
[suena "Llorando estoy" de Vicky]

22:52.537 --> 22:58.210
♪ Llorando por tu amor. ♪

22:58.293 --> 22:59.961
♪ Oigo tu voz ♪

23:00.629 --> 23:05.425
♪ en la noche azul. ♪

23:06.927 --> 23:13.683
♪ Quiero gritar, oh, oh,
porque no estás tú. ♪

23:13.767 --> 23:15.769
♪ Llorando estoy. ♪

23:15.852 --> 23:17.729
No se llama Vicky en la vida real,

23:17.813 --> 23:19.648
se llama Esperanza Acevedo Ossa.

23:19.731 --> 23:21.024
Es el nombre artístico.

23:21.108 --> 23:23.026
Todos los artistas son igualiticos.

23:23.110 --> 23:24.778
¿Me vas a enseñar a manejar ya?

23:24.861 --> 23:26.863
["Llorando estoy" sigue en radio]

23:28.031 --> 23:30.283
- Eso va a estar complicado.
- ¿Por qué?

23:31.284 --> 23:34.162
¿Por qué? Porque, como hemos estado
cuidando a Toñita,

23:34.246 --> 23:36.873
yo no he podido trabajar, me toca y…

23:37.374 --> 23:40.585
la dejo en la casa de su mamá
y me toca salir al rebusque porque…

23:40.669 --> 23:42.629
- Está complicada la cosa.
- ¿Y mañana?

23:44.256 --> 23:45.757
Mañana…

23:46.258 --> 23:48.009
Tú me lo prometiste.

23:51.138 --> 23:53.348
Sí. Sí, sí, mañana seguro.

23:56.685 --> 23:57.769
[exagera] ¡Ah!

23:58.270 --> 23:59.646
- Martín.
- [balbucea]

23:59.729 --> 24:01.231
- ¡Martín!
- Carita di… ¿qué?

24:01.314 --> 24:03.608
¿No es hora ya de ponerse a estudiar?

24:03.692 --> 24:07.195
¡Qué va! Eso no me entra ni a bate.
Además, encontré mi nueva vocación.

24:07.279 --> 24:10.282
Voy a ser niñero, ¿cierto?
Que para eso no se necesita ICFES.

24:10.365 --> 24:12.492
- No, cosita. ¿Cierto que no?
- Sí, hágase.

24:12.576 --> 24:14.786
Póngase a estudiar, que está muy colgado.

24:14.870 --> 24:16.204
- Ay, sí.
- [Ana] ¡Chicos!

24:16.705 --> 24:18.790
Mire, vea. León.

24:18.874 --> 24:20.333
[Martín sigue balbuceando]

24:20.834 --> 24:23.670
- [Ana] Chicos, ¿no han comido nada?
- [Gustavo] Nada.

24:23.753 --> 24:26.673
Les voy a preparar algo
porque veo que esto va para largo.

24:26.756 --> 24:29.384
[Gustavo] Si no es mucha molestia,
señora Ana.

24:29.467 --> 24:31.136
Señora Ana, qué pena. Un segundo.

24:35.390 --> 24:37.350
Vea, es que acá le manda don José.

24:37.851 --> 24:40.270
- ¿José?
- Mjm. Con permiso.

24:42.772 --> 24:44.483
[José] Aunque no recibo señales,

24:44.566 --> 24:46.985
el amor sigue intacto en mi pecho.

24:47.485 --> 24:49.446
- ¿En serio, Castro?
- [Camilo] ¡Buenas!

24:49.529 --> 24:51.156
- ¡Concéntrese!
- ¿Qué hubo?

24:51.239 --> 24:52.324
- Buenas.
- ¿Qué hubo?

24:52.407 --> 24:54.284
[Camilo] ¿Qué hubo, qué más? ¿Cómo van?

24:54.367 --> 24:55.410
¿Dónde estaba?

24:55.494 --> 24:57.204
[Camilo] ¿Yo? Viendo una película.

24:57.287 --> 24:59.539
Debo escribir una reseña para mi trabajo.

24:59.623 --> 25:00.624
Ah, ¿y qué tal, mmm?

25:00.707 --> 25:02.083
Bien, ¿ustedes?

25:02.167 --> 25:05.003
Bien, es que Arbeláez
no entiende los ácidos compuestos.

25:05.086 --> 25:07.547
Era para ver si nos ayuda
porque tampoco entiendo.

25:07.631 --> 25:09.841
Sí, claro, pero venga, una cosita antes.

25:09.925 --> 25:12.427
¿Será que usted y yo
podemos hablar algo a solas?

25:14.429 --> 25:15.639
Venga.

25:16.139 --> 25:17.641
¿Qué se está diciendo?

25:17.724 --> 25:19.351
Pues eso.

25:19.434 --> 25:21.311
Eso, que estoy pensando seriamente

25:21.394 --> 25:23.063
en irme a vivir a Estados Unidos.

25:23.647 --> 25:25.148
- ¿Ah?
- ¿Y por qué?

25:25.857 --> 25:27.275
No sé, porque…

25:27.359 --> 25:28.318
bueno, no, sí sé.

25:28.401 --> 25:31.571
Allá voy a tener mejores oportunidades,
uno allá puede trabajar

25:32.239 --> 25:33.990
y eso es mejor, ¿no?

25:34.908 --> 25:36.117
Ay, Camilo.

25:36.201 --> 25:39.204
Ojalá yo me lo pudiera llevar
en una maleta conmigo.

25:39.287 --> 25:40.539
Bueno, entonces lléveme.

25:41.706 --> 25:42.791
¿Por qué no me lleva?

25:42.874 --> 25:45.335
Me empaca en una maleta.
Me quedo quieto, lo juro.

25:45.418 --> 25:47.337
Me quedo quieto y me empaca, y ahí me…

25:47.420 --> 25:48.421
No.

25:48.505 --> 25:50.215
- ¿Qué?
- No.

25:50.298 --> 25:52.217
No, pues que ojalá fuera tan fácil.

25:52.300 --> 25:55.136
[exasperado] ¡Ay!
Es tan fácil como uno quiere.

25:55.637 --> 25:57.889
- ¿Es tan fácil como uno quiere?
- Sí.

25:59.599 --> 26:00.433
¿Y su hija?

26:00.517 --> 26:01.518
Eso ya está hablado.

26:01.601 --> 26:02.978
Yo ya cuadré con Luisa.

26:03.478 --> 26:05.313
Hablé y puede que le convenga más

26:05.397 --> 26:08.358
porque yo allá
puedo trabajar, como le digo,

26:08.441 --> 26:11.653
ganar en dólares y esa plata
la puedo mandar para ella, la bebé.

26:11.736 --> 26:13.488
No, eso no es así de fácil.

26:13.572 --> 26:15.031
- ¿Por qué?
- No, además…

26:15.115 --> 26:16.574
- ¿Qué?
- Quedarse es como…

26:17.242 --> 26:19.327
No interrumpa su vida por irse atrás mío.

26:19.411 --> 26:21.746
¿No entendió?
¿Por qué es tan difícil entender,

26:21.830 --> 26:24.374
después de todo,
que yo no puedo vivir sin usted?

26:24.457 --> 26:26.710
Si usted se va… yo no sé, yo me muero.

26:26.793 --> 26:28.962
No, Camilo.
A ver, aquí nadie se va a morir.

26:29.045 --> 26:29.879
[ríe con sorna]

26:31.840 --> 26:34.384
Vea, es muy lindo
lo que usted está diciendo, pero…

26:35.343 --> 26:37.512
Pero no, Camilo, tenemos que aterrizar.

26:37.596 --> 26:38.972
Ya nos vamos a graduar

26:39.055 --> 26:41.558
y vamos a aprender a vivir
los unos sin los otros.

26:41.641 --> 26:43.518
Creo que no soy capaz de hacer eso.

26:45.145 --> 26:46.354
Sí va a ser capaz.

26:46.438 --> 26:47.939
[música de intriga]

26:48.023 --> 26:50.191
Sí va a ser capaz. Además, en unos años,

26:50.275 --> 26:52.444
recordaremos
y nos reiremos de todo el drama

26:52.527 --> 26:54.988
que estamos armando
en este momento. De verdad.

26:55.071 --> 26:55.947
Venga, mire.

26:58.033 --> 27:00.160
En este momento, nosotros estamos en algo.

27:00.243 --> 27:02.120
Todavía no sé qué es, pero es algo.

27:03.038 --> 27:04.497
No me deje justo ahora.

27:05.540 --> 27:07.459
Es el mejor momento en el que estamos.

27:17.802 --> 27:18.637
Bueno.

27:19.346 --> 27:22.057
Nos vemos afuera,
que todavía nos falta mucho, ¿sí?

27:33.610 --> 27:35.612
[música de intriga cesa]

27:37.989 --> 27:39.366
[Adolfo] "El hombre

27:39.449 --> 27:41.868
es la medida de todas las cosas".

27:42.369 --> 27:46.498
Esa es la frase con la que se hizo célebre
nuestro amigo Protágoras,

27:46.998 --> 27:50.877
denominado algo así
como el padre del relativismo.

27:51.378 --> 27:53.463
A este filósofo griego también le debemos

27:53.546 --> 27:56.132
el siempre espinoso debate

27:56.216 --> 27:58.760
acerca de si el fin

27:58.843 --> 28:00.762
justifica los medios.

28:01.638 --> 28:05.183
[Camilo] Nada más oportuno
para mi situación que Protágoras.

28:05.684 --> 28:09.396
¿El desespero ante la posibilidad
de perder el contacto con Eva

28:09.479 --> 28:11.940
justificaba mi decisión
de cruzar el límite

28:12.023 --> 28:15.485
y entrar en el mundo del delito
de la mano de los Acuña?

28:16.403 --> 28:18.738
¿Estaba el amor por encima de la ley?

28:19.239 --> 28:20.281
¿De la paternidad?

28:20.365 --> 28:22.450
[Adolfo] …justifica una acción delictiva…

28:22.534 --> 28:23.368
Bueno, chinita.

28:23.451 --> 28:25.870
Entonces, nuestra primera clase
va a ser teórica.

28:25.954 --> 28:26.955
¿Sí? Ah, pero ojo.

28:27.038 --> 28:28.289
Una cosa importante.

28:28.873 --> 28:33.211
[susurra] Esto que está pasando aquí,
Janet, tiene que ser nuestro secreto.

28:33.294 --> 28:34.671
Me encantan los secretos.

28:34.754 --> 28:37.090
Por ningún motivo
le vaya a contar a su mamá

28:37.173 --> 28:39.092
que yo le estoy enseñando a manejar.

28:39.175 --> 28:40.635
- Porque se pone brava.
- Sí.

28:40.718 --> 28:43.096
- No, después le damos la sorpresa.
- Sí.

28:43.179 --> 28:44.264
Bueno.

28:44.347 --> 28:47.267
Entonces, cuatro cosas importantes
para aprender a manejar.

28:47.350 --> 28:49.686
- Mmm. ¿El primero? El timón.
- El timón.

28:50.186 --> 28:52.522
- ¿El segundo?
- Barra de cambios.

28:52.605 --> 28:54.357
- ¿Tercero? Pedales.
- Pedales.

28:54.441 --> 28:55.483
¿Y cuarto?

28:55.567 --> 28:56.776
- Espejos.
- Perfecto.

28:56.860 --> 28:59.446
Primera clase, aprobada. Vamos.

28:59.946 --> 29:03.324
Ay, Granados, usted es el tipo
más de buenas del mundo.

29:03.408 --> 29:04.993
Ah, ¿sí? ¿Y por qué?

29:05.076 --> 29:06.953
Y con esto que le vamos a proponer,

29:07.036 --> 29:09.372
no solo se le resolverán
todos sus problemas,

29:09.456 --> 29:12.208
sino que le va a quedar billete
para botar para lo alto.

29:12.292 --> 29:14.586
Oiga, ¿y qué?
¿Vamos a robar un banco o qué?

29:15.420 --> 29:18.006
[William] Mejor que eso
y con menos riesgo.

29:19.674 --> 29:20.633
Vea, Granados.

29:20.717 --> 29:23.511
Nos contactaron unos empresarios
que se están forrando

29:23.595 --> 29:26.890
y llevando mercancías
precisamente, ¿a dónde?

29:27.390 --> 29:28.892
- A los EE. UU.
- A los EE. UU.

29:28.975 --> 29:31.352
Ah, bien, ¿no? ¿Mmm?

29:31.436 --> 29:32.604
¿Y cómo le parece

29:32.687 --> 29:34.522
que están buscando juventud

29:34.606 --> 29:35.857
con deseos de progresar…

29:35.940 --> 29:36.774
Yo.

29:36.858 --> 29:37.984
…y ganar dinero fácil?

29:38.067 --> 29:38.902
Claro.

29:38.985 --> 29:40.653
Entonces, párele bolas, Granados.

29:42.280 --> 29:44.407
Ellos a usted le consiguen la visa.

29:44.491 --> 29:45.617
- ¿Mmm?
- Mmm.

29:45.700 --> 29:48.453
Se encargan de pagarle el tiquete

29:48.536 --> 29:52.040
y se queda usted
en el mejor hotel, todo pago.

29:53.041 --> 29:54.626
¿Y sabe cuál es la mejor parte?

29:55.126 --> 29:58.004
Le pagan un montón de billetes
por las diligencias.

29:58.505 --> 29:59.339
Pan comido.

30:01.716 --> 30:03.510
¿Y la mercancía es…?

30:05.929 --> 30:07.263
Cápsulas de…

30:07.764 --> 30:08.598
oro blanco.

30:10.266 --> 30:11.810
- ¿Oro blanco?
- Mmm.

30:15.480 --> 30:16.689
- Ah, el de…
- Sí.

30:17.273 --> 30:18.942
No, yo mejor entonces no, porque…

30:19.025 --> 30:20.193
A ver.

30:20.276 --> 30:22.320
- No.
- Granados, no ponga esa cara, ¿sí?

30:22.403 --> 30:24.155
Mire, no hay riesgo de nada.

30:24.239 --> 30:25.281
Sí…

30:25.365 --> 30:27.242
Esa gente la tiene clara.

30:27.742 --> 30:29.118
Pero, eso sí, hermano,

30:29.202 --> 30:31.204
tiene que tomar una decisión ya,

30:31.704 --> 30:34.290
porque hay gente
esperando por entrarle al baile

30:34.791 --> 30:37.752
y nosotros le conseguimos un cupo
por aquello de la amistad.

30:39.879 --> 30:42.090
[Octavio] La idea es molto facile.

30:42.173 --> 30:43.716
[música italiana]

30:44.717 --> 30:46.386
El zapato…

30:47.011 --> 30:50.139
tiene vacío el talón y la plataforma.

30:53.434 --> 30:54.602
Ahí puede ir…

30:55.103 --> 30:57.397
una parte de la mercancía.

30:58.606 --> 31:00.233
En la maleta

31:01.484 --> 31:03.361
hay un doble fondo.

31:04.696 --> 31:06.656
Ahí puede ir otra parte.

31:08.366 --> 31:09.534
¿Qué dite?

31:10.994 --> 31:12.036
¿Caro, amigo?

31:13.705 --> 31:15.915
[Camilo] Acepté la propuesta de los Acuña.

31:15.999 --> 31:18.293
Para ese instante, yo era un adolescente

31:18.376 --> 31:19.586
y no había nada,

31:19.669 --> 31:20.962
ni ley, ni ética,

31:21.045 --> 31:23.798
ni responsabilidad más importante

31:23.881 --> 31:25.466
que el terco amor.

31:25.550 --> 31:28.469
Sin embargo,
aquello tampoco aplacó mi ánimo,

31:28.553 --> 31:31.848
y en medio de la lucha interna
que experimentaba,

31:31.931 --> 31:34.559
llegó el día de la prueba del ICFES.

31:34.642 --> 31:36.936
[ruido ahogado]

31:37.020 --> 31:40.815
♪ El abuelo es José. ♪

31:41.316 --> 31:44.694
¿Quién es esa preciosura? ¿Quién es, ah?

31:45.403 --> 31:47.906
[susurra] Yo soy José, tu abuelito.

31:47.989 --> 31:50.158
Sí, señora. Yo soy José.

31:50.742 --> 31:52.619
¿Cierto que sí? A ver, una sonrisita.

31:52.702 --> 31:54.913
A ver, una son…

31:54.996 --> 31:55.872
¿Qué hubo, chino?

31:56.956 --> 31:59.250
Hay que hablarles así para que entiendan.

31:59.334 --> 32:01.419
A veces parece que no entienden, pero sí.

32:03.838 --> 32:06.799
Es que los bebés aman a las mamás
porque llevan nueve meses

32:06.883 --> 32:08.468
compartiendo el mismo cuerpo.

32:09.385 --> 32:10.928
Carne de la misma carne.

32:12.680 --> 32:14.891
A uno como papá
le toca más difícil, chino.

32:15.391 --> 32:16.768
Le toca ganarse ese cariño.

32:16.851 --> 32:18.019
[susurra] Hola, Toñita.

32:18.102 --> 32:18.937
¿Qué hubo?

32:20.104 --> 32:20.938
¿Cómo? Pues…

32:22.398 --> 32:23.733
cuidándolos.

32:23.816 --> 32:24.651
[Camilo] Hola.

32:24.734 --> 32:26.319
[José] Consintiéndolos.

32:26.402 --> 32:27.320
[música emotiva]

32:27.403 --> 32:29.197
[José] ¿Ah? Hablándoles,

32:30.365 --> 32:31.824
acompañándolos.

32:33.910 --> 32:35.745
No dejándolos solos nunca.

32:37.538 --> 32:39.248
[balbucea] ¿Cierto que sí?

32:39.332 --> 32:40.416
Abuelo.

32:40.500 --> 32:41.584
China.

32:43.211 --> 32:45.421
Yo por lo menos
intenté eso con usted, chino.

32:46.214 --> 32:48.508
- [bebé llora]
- Quiere que le hable.

32:51.469 --> 32:53.054
Háblele, chino. Háblele.

32:53.554 --> 32:55.223
Me siento muy orgulloso de usted.

32:55.306 --> 32:58.434
[Camilo] En ese momento,
me quedé sin palabras.

32:58.935 --> 33:01.354
Como si la culpa de un temprano abandono

33:01.437 --> 33:03.564
me hubiera apretado la garganta.

33:04.399 --> 33:06.484
Debo reconocer que, sin proponérselo,

33:06.567 --> 33:09.445
mi padre había dado la puntada final

33:09.529 --> 33:13.449
para la solución del dilema
que por esos días me consumía.

33:13.533 --> 33:15.535
[música emotiva de guitarra]

33:17.745 --> 33:19.706
[Camilo] Lo estuve pensando mucho mejor

33:19.789 --> 33:22.875
y les agradezco mucho,
pero prefiero dejar la oportunidad

33:22.959 --> 33:24.794
a alguien que lo necesite de verdad.

33:24.877 --> 33:26.379
Mejor dicho, yo paso, hermano.

33:27.380 --> 33:28.756
- ¿En serio?
- ¿En serio?

33:28.840 --> 33:30.174
Sí, en serio.

33:30.258 --> 33:33.302
¿Usted qué cree, huevón?
¿Que es un negocio de paletas o qué?

33:33.386 --> 33:35.513
No, pero deben entender que soy padre.

33:35.596 --> 33:37.765
Eso no es lo mismo. Yo soy papá.

33:37.849 --> 33:40.518
Sabían, ¿no?
Miren, Antonia se llama. Esta es mi hija.

33:40.601 --> 33:41.728
Tengo acá la foto.

33:41.811 --> 33:43.563
Tan linda, ¿cierto? Yo soy papá.

33:43.646 --> 33:45.523
- ¿Qué foto ni qué mierda?
- Es…

33:45.606 --> 33:46.941
Qué mal, Granados.

33:47.024 --> 33:49.360
¿Cómo nos hace semejante cagada?

33:49.986 --> 33:53.406
¿Cómo cree que vamos a quedar con el duro
cuando le digamos que no?

33:53.489 --> 33:54.449
¿Que sacó el culo?

33:55.324 --> 33:57.827
[Édgar] Nosotros tenemos
que cuidar una reputación.

33:57.910 --> 34:00.872
Qué pena, pero deben entender
que no es cualquier vuelta.

34:00.955 --> 34:03.499
Tenía que pensar las cosas
mucho mejor y no.

34:03.583 --> 34:04.834
Pues eso lo hacía antes,

34:04.917 --> 34:06.711
no después de haberse comprometido.

34:06.794 --> 34:08.921
Bueno, si me va a pegar,
tampoco me regañe.

34:09.005 --> 34:10.423
¿Sabe qué, Granados?

34:10.506 --> 34:13.885
La próxima vez que usted
necesite un favor, no nos busque.

34:15.762 --> 34:16.596
Suerte.

34:19.348 --> 34:20.641
Usted es un faltón, ¿mmm?

34:21.142 --> 34:24.062
[Camilo] Los Acuña no se fueron
propiamente felices,

34:24.145 --> 34:26.564
pero gracias a lo vivido
en los últimos días,

34:26.647 --> 34:30.985
había entendido que mi hija
tenía que ser prioridad,

34:31.652 --> 34:33.488
así esto significara sacrificios,

34:33.571 --> 34:37.074
como renunciar
a salir corriendo detrás de Eva.

34:37.575 --> 34:39.494
- ¿Nervioso?
- Sí, más o menos.

34:39.577 --> 34:40.828
Ya, nos va a ir muy bien.

34:40.912 --> 34:43.039
Sí. Venga, le quería contar algo.

34:43.539 --> 34:45.291
Es que tomé una decisión y…

34:45.792 --> 34:47.668
ya no me voy a los EE. UU., me quedo.

34:47.752 --> 34:50.296
Yo… iba a salir como un loco

34:50.379 --> 34:53.716
detrás de Eva sabiendo que yo acá
tengo una hija que me necesita.

34:54.217 --> 34:55.384
Y usted también.

34:56.803 --> 34:57.637
¿Y Eva?

35:01.516 --> 35:02.600
Pues nada.

35:02.683 --> 35:04.602
Me voy a acostumbrar a vivir sin ella…

35:05.436 --> 35:06.270
Está bien.

35:08.022 --> 35:09.232
Entonces, ¿listos o qué?

35:09.315 --> 35:11.901
Yo he escuchado que este año
el examen del ICFES

35:11.984 --> 35:13.528
está más difícil que nunca.

35:13.611 --> 35:14.570
- No.
- De verdad.

35:14.654 --> 35:16.823
- Qué va, hermano. Eso es puro chisme.
- Sí.

35:16.906 --> 35:18.866
- Me lo dijeron los Acuña.
- Tan huevón.

35:18.950 --> 35:21.702
Ganas de presionar
para que les compremos la respuesta.

35:21.786 --> 35:23.037
[hombre] Ya pueden pasar.

35:23.121 --> 35:24.497
- ¡Qué nervios!
- ¿Se anotó?

35:24.580 --> 35:25.540
¿Por qué?

35:25.623 --> 35:27.625
Porque de esto depende mi universidad.

35:27.708 --> 35:28.626
[Eva] ¿Preparados?

35:28.709 --> 35:30.127
[música de acción]

35:30.711 --> 35:31.546
¡Eva!

35:31.629 --> 35:34.423
[Camilo] La aparición de Eva
fue sorpresa para todos.

35:34.507 --> 35:37.093
Pues se suponía que no iba
a presentar la prueba

35:37.176 --> 35:39.428
y, sin embargo, allí estaba.

35:39.512 --> 35:41.472
¿Esto qué significaba?

35:41.556 --> 35:42.765
¿Va a hacer el examen?

35:42.849 --> 35:44.225
- ¿Qué?
- [Álvaro] Sorpresa.

35:44.308 --> 35:45.143
¡Eva!

35:45.226 --> 35:47.186
[bebé balbucea]

35:47.270 --> 35:49.689
Bueno, ahí quedaron
los biberones en la nevera.

35:49.772 --> 35:52.859
Gracias. Encontré a Camilo
y le deseé suerte para el examen.

35:52.942 --> 35:55.570
Ay, qué bueno. Estudiaron como locos.

35:55.653 --> 35:57.363
- Pero iban muy nerviosos.
- Claro.

35:57.446 --> 35:58.906
Ojalá sí les vaya bien.

35:58.990 --> 36:01.242
Si es rezar un poquito
para que les vaya bien.

36:01.325 --> 36:02.785
Mmm. José.

36:06.539 --> 36:07.373
¿Y esto?

36:08.082 --> 36:10.209
No siga poniendo canciones por el teléfono

36:10.293 --> 36:12.170
y tampoco me haga más acrósticos.

36:13.045 --> 36:13.963
¿No le gustó?

36:14.589 --> 36:15.756
No es eso, José.

36:15.840 --> 36:17.925
Es que ese tipo de cosas me confunden.

36:18.426 --> 36:21.304
Ya habíamos quedado en algo,
que me iba a dar mi espacio.

36:21.387 --> 36:22.972
Pero son detalles míos.

36:23.055 --> 36:25.349
Detalles que en este momento
no son oportunos.

36:25.433 --> 36:27.226
No lo haga, por favor.

36:28.811 --> 36:30.938
- [ríe] Chao, Janet.
- Adiós.

36:31.439 --> 36:32.899
Chao, mi amor.

36:35.735 --> 36:38.154
[puerta se abre y cierra]

36:38.237 --> 36:40.239
[música melancólica]

36:44.869 --> 36:47.413
[Camilo] No hubo tiempo
para las explicaciones

36:47.496 --> 36:49.916
y tuve que contestar
el examen imaginándome

36:49.999 --> 36:52.877
miles de razones para la presencia de Eva.

36:53.669 --> 36:57.089
Peligrosamente, la ansiedad
empezó a hacer sus estragos

36:57.173 --> 36:59.342
y debo reconocer que estaba más preocupado

36:59.425 --> 37:02.011
por acabar el examen rápido y escucharla

37:02.094 --> 37:05.640
que por responder las preguntas
de selección múltiple de la prueba.

37:08.226 --> 37:11.312
Yo nunca en la vida
he sabido lo que es tener una familia.

37:11.812 --> 37:13.689
Pues, como ustedes saben, yo…

37:14.190 --> 37:15.942
desde pequeña edad se murió mi mamá

37:16.025 --> 37:19.654
y con mi papá ha sido muy poco
lo que hemos compartido.

37:21.030 --> 37:23.115
Pero gracias a ustedes,

37:23.616 --> 37:26.535
siento que por fin pertenezco a algo.

37:27.036 --> 37:30.206
¿Sí? Que tengo una familia
y no una impuesta por el azar,

37:30.289 --> 37:32.541
sino una que yo misma escogí.

37:32.625 --> 37:35.419
Y yo los adoro, chicos,
y ustedes lo saben.

37:35.920 --> 37:37.171
Así que anoche,

37:37.255 --> 37:39.423
cuando me estaba alistando
para ir a dormir,

37:39.924 --> 37:42.677
pues me puse a pensar
y puse en una balanza,

37:42.760 --> 37:43.844
por una parte,

37:44.345 --> 37:47.556
ir a los Estados Unidos
y estudiar la carrera que yo quiero,

37:48.307 --> 37:52.019
y, por otra, la posibilidad
de no volverlos a ver.

37:52.103 --> 37:53.229
[música de tensión]

37:53.312 --> 37:54.855
Y entendí que…

37:55.356 --> 37:58.609
sencillamente, sin ustedes
yo no puedo vivir.

37:59.110 --> 38:00.736
[todos exclaman enternecidos]

38:00.820 --> 38:01.696
Y…

38:02.196 --> 38:06.325
yo sé que ahorita que vayamos a terminar
el colegio las cosas van a cambiar,

38:06.409 --> 38:09.996
pero tenemos que encontrar la manera
de seguir en contacto,

38:10.079 --> 38:12.790
de no perdernos, de seguir siendo familia.

38:12.873 --> 38:13.708
¿Sí?

38:14.542 --> 38:15.376
Por eso,

38:16.961 --> 38:18.004
decidí quedarme.

38:18.087 --> 38:19.714
- ¿Qué?
- Sí.

38:19.797 --> 38:20.840
- ¿De verdad?
- ¿Sí?

38:20.923 --> 38:21.924
Sí, es cierto.

38:23.384 --> 38:25.720
Está muy bien, así me gusta.

38:26.220 --> 38:28.639
[Camilo] Con la decisión de Eva,
tuve un respiro.

38:28.723 --> 38:32.059
pero algo en aquellas palabras
no terminaba de cuadrarme

38:32.143 --> 38:34.478
y seguí convencido
de que estaba en presencia

38:34.562 --> 38:36.022
de un nuevo misterio

38:36.105 --> 38:38.941
de aquella mujer
que no dejaba de sorprenderme.

38:39.025 --> 38:41.527
El mismo carro
te va a pedir el cambio, ¿sí?

38:41.610 --> 38:43.446
Cuando esté como muy revolucionado…

38:43.946 --> 38:46.532
es momento de presionar el clutch
y hacer el cambio.

38:46.615 --> 38:48.159
Entonces, a ver, ¿cómo sería?

38:48.242 --> 38:49.910
Clutch. Clutch. No, no.

38:49.994 --> 38:52.079
Ahí pisaste el freno, te equivocaste.

38:52.580 --> 38:53.414
Es que frené.

38:55.750 --> 38:57.001
¿Frenaste por qué?

38:57.084 --> 38:58.961
Porque veo tu carita triste.

39:01.213 --> 39:03.049
¿Me quieres contar por qué?

39:08.012 --> 39:09.221
- ¿Quieres saber?
- Sí.

39:11.432 --> 39:12.725
¿Por qué crees que es?

39:13.309 --> 39:14.560
Es por Ana, ¿verdad?

39:18.939 --> 39:19.774
Sí.

39:20.274 --> 39:21.692
¿Ella ya no te quiere?

39:24.528 --> 39:25.363
Mmm.

39:26.280 --> 39:27.573
Parece que no.

39:27.656 --> 39:28.491
¿Por qué?

39:32.286 --> 39:34.288
[ríe irónico]

39:34.955 --> 39:36.332
Digamos que…

39:37.416 --> 39:41.128
hice un montón de cosas
que la fueron desilusionando y cuando…

39:42.588 --> 39:45.716
cuando ya quería presionar
el clutch y hacer el cambio,

39:46.217 --> 39:47.593
ya era muy tarde.

39:47.676 --> 39:48.552
[música emotiva]

39:48.636 --> 39:50.054
¿Y ahora qué vas a hacer?

39:50.638 --> 39:51.972
No sé.

39:52.056 --> 39:53.224
Digamos que, por ahora…

39:54.100 --> 39:56.185
frenar, parquear

39:57.103 --> 39:59.230
y darle el tiempo que me está pidiendo.

39:59.313 --> 40:01.315
[música melancólica]

40:02.733 --> 40:04.527
¿Quieres un abracito?

40:10.282 --> 40:11.117
Bueno.

40:14.453 --> 40:15.871
[Camilo] Una semana después,

40:15.955 --> 40:18.916
al colegio llegaron los resultados
de las pruebas del ICFES

40:18.999 --> 40:20.918
y tuvimos sorpresas.

40:21.419 --> 40:22.503
386.

40:23.170 --> 40:26.132
Ush, rebién, Luisa. Yo, 384.

40:26.215 --> 40:28.467
- ¿Está bien? Sí, exacto.
- Casi lo mismo.

40:28.551 --> 40:30.094
Pues lo felicito, Granados.

40:30.177 --> 40:31.387
- ¿Qué?
- Yo sí me jodí.

40:31.470 --> 40:33.931
- ¿Cuánto?
- 172.

40:34.432 --> 40:35.766
Fresco.

40:35.850 --> 40:38.811
- Yo tuve 168.
- Sí, pero no necesita el examen, huevón.

40:38.894 --> 40:42.231
- Ya, hermanito.
- ¿Y usted, Arbeláez? ¿Cuánto se sacó?

40:42.314 --> 40:44.859
250, hermano, casi raspando.

40:45.818 --> 40:47.027
¿Y usted, Samper?

40:47.111 --> 40:49.655
450.

40:49.738 --> 40:51.657
Eva tiene uno de los mejores del país.

40:51.740 --> 40:53.075
No, pues es la niña genio.

40:53.159 --> 40:54.827
[Luisa ríe]

40:55.327 --> 40:58.372
Relájese, huevón,
que de tanto mirar no lo va a cambiar.

40:58.455 --> 40:59.790
[Luisa ríe]

40:59.874 --> 41:01.667
- 452.
- ¿Qué?

41:01.750 --> 41:05.212
[Camilo] El inesperado resultado
no cambiaba las intenciones de Castro

41:05.296 --> 41:07.423
de dedicar su vida al fútbol,

41:07.506 --> 41:11.051
pero sí confirmaba lo dicho por Eva
sobre lo arbitrario de las pruebas,

41:11.135 --> 41:14.096
que medían algo tan complejo
como el conocimiento

41:14.180 --> 41:16.432
con algo tan frío como los números.

41:16.515 --> 41:18.684
¿Alguien sabe dónde putas están los Acuña?

41:20.644 --> 41:23.647
¿A ustedes no les hicieron trampa
con la respuesta del ICFES?

41:23.731 --> 41:26.775
No, hermanito, nosotros no somos
tan huevones como usted.

41:26.859 --> 41:29.028
Cállese, imbécil. Y ustedes, si los ven,

41:29.111 --> 41:32.156
les dicen que los estoy buscando
y que a mí me dan mi plata

41:33.115 --> 41:34.700
o los encuentro y me los cargo.

41:34.783 --> 41:36.452
Uy, no, pues qué miedito, huevón.

41:36.535 --> 41:37.870
- Estúpido.
- Cómo tiemblo.

41:37.953 --> 41:40.956
[Camilo] Era la forma en que los Acuña
le cobraban a Quiñones

41:41.040 --> 41:43.500
la expulsión del José María.

41:44.168 --> 41:47.296
No habíamos acabado de procesar
los resultados de la prueba,

41:47.379 --> 41:51.217
cuando, en el salón de clase,
hizo su aparición el segundo demonio

41:51.300 --> 41:53.969
que acechaba
a los estudiantes de sexto grado.

41:54.470 --> 41:55.679
Buenos días.

41:56.180 --> 42:00.809
Espero que estén muy contentos
con sus resultados del ICFES.

42:00.893 --> 42:03.938
El día de hoy quiero presentarles
al sargento Zapata.

42:04.522 --> 42:05.940
Él viene a hablarles

42:06.023 --> 42:08.651
del examen que tienen
que presentar el próximo mes

42:08.734 --> 42:10.986
los varones de sexto grado

42:11.070 --> 42:14.907
para saber si son o no aptos
para prestar el servicio militar.

42:14.990 --> 42:17.868
[Camilo] Tan metidos habíamos estado
con el tema del ICFES

42:17.952 --> 42:21.372
que habíamos olvidado
por completo el servicio militar.

42:22.122 --> 42:24.792
Que nos reclutaran
iba a ser tan grave o más

42:24.875 --> 42:27.086
que haber salido mal en el examen.

42:27.169 --> 42:30.756
De manera que estábamos otra vez
en la ruta de la angustia,

42:30.839 --> 42:35.261
lo que en esos días
parecía ser nuestro inexorable destino.

42:35.344 --> 42:36.971
[música de tensión]
arecía ser nuestro inexorable destino.
