WEBVTT

00:06.631 --> 00:08.842
Pues, en realidad, no hablamos mucho.

00:09.342 --> 00:12.011
Y la conversación que tuvimos
fue una copia de todas

00:12.095 --> 00:14.014
las que hemos tenido los últimos años.

00:14.764 --> 00:17.267
Dos frases, gritos, reclamos.

00:17.350 --> 00:19.686
Y, para rematar, amenazas.

00:19.769 --> 00:21.521
- Mm.
- La única diferencia es que…

00:21.604 --> 00:24.649
al parecer, esta vez
esas amenazas sí se van a cumplir.

00:25.400 --> 00:26.818
Ya, tenaz.

00:27.485 --> 00:29.821
Sí, también viendo el vaso medio lleno,

00:30.321 --> 00:31.781
es lo mejor que podía pasar.

00:33.283 --> 00:34.784
¿De verdad usted cree eso?

00:35.285 --> 00:36.119
Sí.

00:36.786 --> 00:39.956
Seguir recibiendo plata de mi papá
sería vivir con doble moral.

00:40.040 --> 00:42.167
Por un lado,
criticando a la gente como él,

00:42.250 --> 00:44.544
y por el otro,
sosteniéndome a cuenta suya.

00:44.627 --> 00:46.129
No, es que no es coherente.

00:47.797 --> 00:48.757
Pero bueno,

00:49.507 --> 00:53.219
me voy a ir a bañar para hacer el mercado
que tenemos que llenar la nevera.

00:53.303 --> 00:55.138
- Ya nos vemos.
- [música de tensión]

00:55.221 --> 00:57.807
[Camilo] Quedé tan impactado
que no le planteé a Eva

00:57.891 --> 01:00.685
lo que significaba
el retiro de la ayuda de su padre

01:00.769 --> 01:02.479
para nuestra economía.

01:02.979 --> 01:06.274
Además, ella no parecía tener
la más mínima conciencia de eso.

01:09.694 --> 01:12.530
Definitivamente,
Eva no asumió las consecuencias

01:12.614 --> 01:14.991
de dejar de recibir la ayuda de su padre.

01:15.075 --> 01:18.244
En realidad, nunca había contemplado
que el dinero fuera algo

01:18.328 --> 01:20.997
que había que ganarse
con el sudor de la frente

01:21.081 --> 01:23.958
y seguía pensando
que crecía en los árboles.

01:24.042 --> 01:27.504
Cuando hacíamos mercado,
compraba mucho más de lo que necesitábamos

01:27.587 --> 01:29.798
y escogía los productos más caros.

01:31.049 --> 01:33.927
Cuando salíamos,
lo hacíamos siempre en taxi.

01:35.136 --> 01:36.805
Amor, ¿vamos caminando?

01:36.888 --> 01:38.264
[música synth-pop]

01:38.348 --> 01:41.518
Y no podían faltarnos
las incursiones los fines de semana

01:41.601 --> 01:44.729
a restaurantes de moda
o al bar donde trabajaba Salcedo.

01:45.230 --> 01:46.689
Venga, bailemos.

01:48.107 --> 01:48.942
[Camilo] ¡Eva!

01:49.651 --> 01:50.902
[llama a la puerta]

01:50.985 --> 01:51.820
¡Eva!

01:53.530 --> 01:55.115
- ¿Qué hubo?
- Buenos días.

01:55.198 --> 01:58.409
- Niña Eva.
- Ay, doña Tulia, buenos días.

01:58.993 --> 02:01.955
Qué bueno que llegó
para que nos haga el desayunito, ¿sí?

02:02.455 --> 02:03.832
Gracias, doña Tulia. Siga.

02:03.915 --> 02:07.335
La cocina es ahí al fondo, a mano derecha.
Muy amable.

02:08.169 --> 02:09.337
Buenos días.

02:10.880 --> 02:11.881
[Eva suspira]

02:13.383 --> 02:15.677
[frufrú]

02:16.469 --> 02:19.889
¿Por qué no contó que la había contratado
para trabajar con nosotros?

02:19.973 --> 02:21.683
Pues porque era una sorpresa.

02:22.183 --> 02:25.436
Sabe que no me llevo
con el orden ni con los oficios domésticos

02:25.520 --> 02:27.939
y tampoco me parece justo
que le toque todo.

02:28.022 --> 02:30.692
Ya, claro. ¿Y con qué cree
que la vamos a pagar o qué?

02:31.192 --> 02:32.485
Ay, Camilo.

02:32.569 --> 02:34.529
Va a venir tres veces a la semana…

02:34.612 --> 02:36.114
Ya no más, Eva. Ya no más.

02:36.197 --> 02:38.575
- [música tensa]
- De verdad, aterrice, ¿sí?

02:38.658 --> 02:42.328
¿Cree que podemos seguir viviendo
como gente a la que les sobra la plata?

02:42.412 --> 02:44.414
Pero tampoco me tiene que hablar así.

02:44.497 --> 02:47.167
Deje de vivir como una niña
consentida e inconsciente.

02:47.250 --> 02:48.168
¿Usted qué cree?

02:48.251 --> 02:51.296
¿Que vivimos a tres metros del piso
y a kilómetros de la vida

02:51.379 --> 02:53.381
del 99 % de los mortales o qué?

02:53.965 --> 02:57.427
Crezca. Crezca y asuma por fin
que usted no es una hija de papi.

02:57.510 --> 02:58.469
Ya no.

02:58.553 --> 03:01.222
[música de tensión dramática]

03:08.229 --> 03:11.524
[suena versión synth-pop
de "La primera vez"]

03:17.780 --> 03:20.450
♪ Tú tienes algo que me atrapa. ♪

03:20.533 --> 03:22.744
♪ Vamos, sonríe, me gusta así, ♪

03:22.827 --> 03:25.496
♪ cuando te acercas a mí. ♪

03:25.997 --> 03:28.166
♪ Mis ojos se mueven
al ritmo de tu falda. ♪

03:28.249 --> 03:32.795
♪ Todas las palabras
no me alcanzan para describir ♪

03:32.879 --> 03:35.715
♪ lo que me haces sentir. ♪

03:36.215 --> 03:37.759
[música cesa]

03:38.259 --> 03:40.261
[zumbido eléctrico]

03:43.264 --> 03:45.266
[música de tensión dramática]

03:57.737 --> 04:00.406
[Camilo] Era increíble
que todo lo que había luchado

04:00.490 --> 04:02.909
por cumplir el sueño de vivir
con la mujer amada

04:02.992 --> 04:05.328
terminara de manera tan prematura.

04:10.750 --> 04:12.919
Chino. Se lo dije, ¿no?

04:13.002 --> 04:15.505
De la manada a la tribu,
de la tribu a la pareja,

04:15.588 --> 04:17.465
- y de la pareja a la soledad.
- Ya.

04:17.548 --> 04:19.676
Se lo dije, pero… [chista] ¡no!

04:20.677 --> 04:22.679
[música orquestal caótica]

04:24.806 --> 04:27.976
¿Por qué no habla claro, Ana?
¿Le molesta que use el teléfono?

04:28.059 --> 04:29.185
No.

04:29.269 --> 04:31.396
Solo me preocupa la factura, doña Lucy.

04:31.479 --> 04:33.523
Sabe lo costosas que son esas llamadas.

04:33.606 --> 04:37.110
Tranquila, que si es por eso,
yo misma pago el recibo apenas llegue.

04:37.193 --> 04:41.656
Ay, doña Lucy, qué pena la franqueza,
pero no tiene ni para pagar una pieza.

04:41.739 --> 04:44.742
¿Va a pagar el recibo
con lo costoso que va a llegar?

04:44.826 --> 04:47.745
¿Usted me está sacando en cara
que yo esté viviendo aquí?

04:47.829 --> 04:48.913
- No.
- Si es por eso,

04:48.997 --> 04:50.456
ya empaco mis cosas y me voy.

04:50.540 --> 04:52.625
No, doña Lucy, por favor, no lo tome así.

04:52.709 --> 04:56.129
Simplemente, le estoy pidiendo
un poco de prudencia con las llamadas.

04:56.629 --> 04:59.257
No, es lo único que me faltaba,

04:59.340 --> 05:02.802
que después de todo lo que me ha pasado,
ahora me tenga que aguantar

05:02.885 --> 05:06.055
que me humillen por estar viviendo aquí,
por usar un teléfono.

05:06.139 --> 05:10.101
Vea, Ana, ojalá que a usted
nunca le toque pasar por esta situación.

05:10.184 --> 05:11.602
Y no se preocupe,

05:12.103 --> 05:15.940
que la próxima vez que tenga que llamar,
voy y busco un Telecom.

05:16.024 --> 05:18.192
No sea que por mi culpa
queden en la ruina.

05:18.276 --> 05:20.486
Y perdón por comerme las galletas.

05:20.570 --> 05:22.572
[música tensa]

05:24.073 --> 05:25.658
¿Cómo así? ¿Con maleta y todo?

05:26.492 --> 05:28.411
¿Y qué fue exactamente lo que pasó?

05:29.495 --> 05:31.164
No, pues, ahorita nada. ¿Por qué?

05:31.998 --> 05:34.834
Listo, hágale. Allá nos vemos.
Hágale, chao.

05:35.710 --> 05:36.961
¿Qué pasó?

05:37.045 --> 05:40.131
No, Eva y Granados se agarraron
y Eva se fue del apartamento.

05:40.214 --> 05:41.966
¿Se fue? ¿Y por qué?

05:42.050 --> 05:44.260
No sé. Encima, él está vuelto mierda.

05:44.344 --> 05:46.220
Pero ¿qué le dijo? ¿Por qué?

05:46.304 --> 05:50.475
Pues parece que fue porque ella contrató
a Tulia sin consultarle o algo así.

05:50.558 --> 05:54.312
No, ese debe ser el florero de Llorente,
pero la cosa debe ser más grave.

05:54.812 --> 05:56.105
Yo ya me imagino por qué.

05:56.689 --> 05:59.108
Yo solo sé
que quiere que nos veamos en el 364.

05:59.192 --> 06:00.026
Sí, hágale.

06:00.109 --> 06:02.779
En estos momentos
es donde más necesitas a los amigos.

06:02.862 --> 06:05.656
Bueno, la llamo
y le cuento cómo van las cosas, ¿bueno?

06:06.324 --> 06:07.575
- Estoy pendiente.
- Chao.

06:08.201 --> 06:09.243
Di "chao".

06:09.869 --> 06:11.162
[Luisa ríe]

06:11.746 --> 06:13.373
- ¿Qué hubo?
- Y hasta luego.

06:13.456 --> 06:14.290
Ahora nos vemos.

06:16.501 --> 06:18.044
[música de tensión]

06:21.130 --> 06:23.299
[Martín] Ay, ahí está pintada Samper.

06:23.383 --> 06:25.218
Una niña que no se le dice nada,

06:25.301 --> 06:27.178
porque si no, se sale de los chiros.

06:27.261 --> 06:30.390
Granados, ¿y no se le habrá ido la mano
y la habrá ofendido?

06:30.473 --> 06:31.933
No sé, hermano, de pronto sí,

06:32.016 --> 06:35.978
pero usted sabe que uno, con rabia,
estalla y dice cualquier huevonada.

06:36.062 --> 06:37.897
Perdón. ¿Sabe una cosa, Granados?

06:38.397 --> 06:39.690
Para mí sí hizo bien.

06:40.191 --> 06:42.860
Sí, porque si usted
no se le para a esa mujer ahora,

06:42.944 --> 06:46.072
se la va a seguir montando
por los siglos, de los siglos, amén.

06:46.155 --> 06:49.617
A ver, no se trata de quién
se la monta a quién ni de parar a nadie.

06:49.700 --> 06:51.327
No seamos tan básicos.

06:52.245 --> 06:53.871
A ver, hermanito.

06:53.955 --> 06:57.083
Es el que menos tiene que hablar aquí
porque en su caso se nota

06:57.166 --> 06:59.794
que la que lleva los pantalones
es su mujer.

06:59.877 --> 07:01.295
Pilas, que es mi hermana.

07:01.379 --> 07:03.548
- Es verdad.
- ¿Se sabe dónde está Eva?

07:03.631 --> 07:04.549
Sí, este man.

07:04.632 --> 07:06.717
Y entonces, ¿por qué no la llama

07:06.801 --> 07:09.804
y trata de arreglarlo
como personas que pueden conversar

07:09.887 --> 07:11.764
y llegar a un buen puerto?

07:11.848 --> 07:13.975
- Me parece una buena idea.
- [Álvaro ríe]

07:14.058 --> 07:16.060
Hágale caso a Pabón. Hágale caso, ¿sabe?

07:16.144 --> 07:18.187
Bájesele los pantalones ahora,

07:18.271 --> 07:20.606
¿y sabe cuándo se los va a volver a subir?

07:20.690 --> 07:22.692
- Nunca.
- ¿Por qué no se calla, hermano?

07:22.775 --> 07:24.527
[Martín] En eso Castro tiene razón.

07:24.610 --> 07:27.530
Si la nena fue la que se largó,
es la que tiene que volver,

07:27.613 --> 07:30.616
con la cabeza abajo,
con el rabo entre las piernas.

07:30.700 --> 07:32.410
Sabio. Usted es un sabio, Salcedo.

07:32.493 --> 07:35.204
Además, aprovechemos
que estamos otra vez reunidos.

07:35.288 --> 07:38.291
El grupito, ¿ah?
Como los viejos tiempos del cole.

07:38.374 --> 07:40.042
¿Aprovechar para qué o qué?

07:40.126 --> 07:43.087
¿Cómo que para qué?
Para poner en práctica la vieja escuela.

07:43.171 --> 07:44.422
Esa noche me emborracho.

07:44.505 --> 07:46.507
- Picho y pelea.
- ¡Eso!

07:46.591 --> 07:49.260
- Es lo que le hace falta.
- Y guarito. Unos guaritos.

07:49.343 --> 07:52.138
Usted está pidiendo mi opinión,
así que se la voy a dar.

07:53.055 --> 07:54.432
Se apresuró, Eva.

07:55.308 --> 07:57.143
Este no será el primer problema

07:57.226 --> 07:59.687
y si va a empacar sus cosas
cada vez que discutan…

07:59.770 --> 08:01.689
No, pero es que él me ofendió, Luisa.

08:01.772 --> 08:03.983
Me trató de niña consentida
e inconsciente.

08:04.066 --> 08:06.652
Dijo que vivía
a tres metros del piso y a kilómetros

08:06.736 --> 08:08.779
de la vida del 99 % de los mortales.

08:08.863 --> 08:10.364
Así, eso fue lo que dijo.

08:10.448 --> 08:11.449
Mm.

08:11.532 --> 08:12.366
¿Y es mentira?

08:14.994 --> 08:17.121
Vea, sabe que soy su amiga y que la adoro

08:17.205 --> 08:19.332
y quiero que arregle las cosas con Camilo.

08:19.415 --> 08:22.293
Pero me tiene que escuchar.
Le voy a hablar con franqueza.

08:22.376 --> 08:23.711
No sé si quiera escuchar.

08:23.794 --> 08:25.796
Le va a tocar. Entonces, ¿para qué vino?

08:25.880 --> 08:28.090
Lo que le voy a decir es porque la quiero.

08:28.174 --> 08:29.175
En serio.

08:29.258 --> 08:33.346
Camilo no debió hablarle así,
no debió usar esas palabras.

08:33.930 --> 08:35.306
Pero al fin tiene razón.

08:35.389 --> 08:37.391
Ay, no, ¿usted se va a poner de su lado?

08:37.475 --> 08:39.727
No es ponerme de su lado. Deje la bobada.

08:39.810 --> 08:43.272
- Pero es que pareciera.
- No estoy del lado de nadie. Escúcheme.

08:43.898 --> 08:47.860
¿Sabe cuánto pagan en ese apartamento
que eligió para que se fueran a vivir?

08:47.944 --> 08:49.153
Pues claro.

08:49.237 --> 08:52.573
¿Y sabe cuánto valen
los servicios, el mercado,

08:52.657 --> 08:55.284
el taxi, las salidas de rumba?

08:55.368 --> 08:58.204
Y, sobre todo,
¿sabe cuánto gana Camilo en el periódico?

09:00.665 --> 09:02.083
Le diré lo que está pasando.

09:02.750 --> 09:06.087
Lo que pasa es que se están gastando
más de lo que él está ganando.

09:06.170 --> 09:08.506
Y como ya no va a recibir
ayuda de su papá,

09:09.340 --> 09:10.758
entonces tienen un problema.

09:10.841 --> 09:12.635
Y es un problema muy serio.

09:13.135 --> 09:14.762
Me imagino, conociendo a Camilo,

09:14.845 --> 09:16.639
trató de decirle qué pasaba

09:16.722 --> 09:19.100
si no racionalizaban bien
sus finanzas, pero…

09:19.684 --> 09:22.019
pues no lo escuchó
y él, como siempre, estalló.

09:23.062 --> 09:23.896
[chista]

09:24.397 --> 09:26.357
Pues sí, pero es que lo que no entiendo

09:26.440 --> 09:29.402
es por qué no me lo pudo decir
así como me lo está diciendo.

09:29.485 --> 09:32.613
¿Por qué esperó que llegara
a este punto para decir algo?

09:32.697 --> 09:35.283
Ay, Eva, pero ni que no lo conociera.

09:35.366 --> 09:36.617
[música emotiva]

09:36.701 --> 09:40.037
Usted sabe que ese tonto la ama
y daría la vida por usted,

09:40.538 --> 09:43.291
pero debe sentir
que camina en un campo minado

09:43.374 --> 09:44.750
en peligro de perderla.

09:46.794 --> 09:48.879
Perdóneme que se lo diga, pero esta vez

09:48.963 --> 09:50.881
la que lo tiene que entender es usted.

09:53.384 --> 09:54.302
[suspira]

09:54.385 --> 09:56.637
[barullo urbano]

10:06.230 --> 10:07.815
¿Por qué no come nada, madre?

10:10.276 --> 10:11.819
No tengo hambre, gracias.

10:11.902 --> 10:12.737
[José] ¿Mm?

10:15.281 --> 10:17.491
Además, no quiero
que, por darme comida a mí,

10:17.575 --> 10:18.909
se les acabe el mercado.

10:21.954 --> 10:23.039
¿Por qué dice eso?

10:23.706 --> 10:26.792
[Ana] Mm. Está molesta conmigo
porque le pedí que restringiera

10:26.876 --> 10:28.252
las llamadas al extranjero.

10:29.211 --> 10:30.379
Me preguntaron a mí,

10:30.463 --> 10:33.424
¿o es que ahora tampoco
voy a poder hablar en esta casa?

10:35.635 --> 10:37.303
¿Qué está pasando aquí?

10:39.138 --> 10:40.014
Contéstele.

10:40.097 --> 10:43.142
Conteste usted, doña Lucy,
que tantas ganas tiene de hablar.

10:46.562 --> 10:47.396
No.

10:48.272 --> 10:51.233
Yo ya no puedo más con esto,
no soporto tanta humillación.

10:51.317 --> 10:52.860
[música misteriosa]

10:52.943 --> 10:54.153
Madre.

11:15.091 --> 11:16.092
[José gruñe]

11:17.510 --> 11:19.637
Por fin logré que mamá se durmiera.

11:20.513 --> 11:21.931
Estaba muy alterada.

11:25.726 --> 11:27.812
¿Usted le prohibió que usara el teléfono?

11:28.312 --> 11:29.689
Claro que no, José.

11:30.189 --> 11:31.649
Le dije que tuviera cuidado.

11:31.732 --> 11:33.859
Las llamadas al exterior son muy costosas.

11:33.943 --> 11:34.777
Ya.

11:36.779 --> 11:38.489
Sí, señora Ana, pero…

11:39.699 --> 11:41.367
usted tiene que entender que…

11:41.867 --> 11:45.162
ella no está pasando por un buen momento.

11:45.246 --> 11:46.872
Sí, José, un momento muy difícil

11:46.956 --> 11:49.667
que no se le pasará llamando a su hermana
cada cinco minutos.

11:49.750 --> 11:53.546
La llama y la llama, y Rosa Elvira,
ya cansada, le cuelga y ella insiste.

11:53.629 --> 11:57.133
¿No le parece increíble
cómo se comporta Rosa Elvira con su madre?

11:58.342 --> 11:59.176
¿Ah?

11:59.677 --> 12:00.511
Bueno.

12:01.512 --> 12:04.390
Seguramente, está tratando
de salvar su matrimonio.

12:04.473 --> 12:05.307
¿Mm?

12:05.891 --> 12:07.893
¿Y es que mi mamá quién es? ¿Una bruja?

12:07.977 --> 12:09.645
¿Acabahogares? ¿O qué?

12:09.728 --> 12:12.732
A juzgar por la reacción que tuvo
en el comedor, yo no sé.

12:12.815 --> 12:16.110
Tenga mucho cuidado
que está hablando de mi madre, señora Ana.

12:16.193 --> 12:17.903
- No.
- Le pido un poco de respeto.

12:17.987 --> 12:19.238
Cuidado usted, José.

12:19.321 --> 12:21.449
¿No ve que su mamá lo quiere manipular?

12:21.532 --> 12:23.075
Pero ¿qué es esta indolencia?

12:23.576 --> 12:26.829
No puede ser tan cruel.
¿Qué es esa falta de caridad cristiana?

12:26.912 --> 12:28.664
No me salga con esas bobadas ahora.

12:28.747 --> 12:30.833
¿No ve que llegó a revolucionar todo?

12:30.916 --> 12:33.085
Sin pensar en qué estábamos usted y yo.

12:33.169 --> 12:36.046
Yo ni tengo espacio para estudiar,
me toca aquí encerrada.

12:36.130 --> 12:38.591
- Aquí encerrada, a estas horas.
- No, qué pena.

12:38.674 --> 12:40.968
Tranquila. Yo me encargo, no se preocupe.

12:41.051 --> 12:43.888
Me encargo y miro a ver qué hago
para que no la estorbe.

12:43.971 --> 12:46.557
Qué pena. Qué pena con usted, señora Ana.

12:47.141 --> 12:48.017
Qué pena.

12:48.100 --> 12:50.811
- Que lo humillen a uno con una cosa…
- [puerta cierra]

12:50.895 --> 12:52.897
[música de tensión emotiva]

12:55.649 --> 12:58.319
[Camilo] El eslogan de la vieja escuela
se cumplió

12:58.402 --> 13:01.238
y tuvimos la noche
que nos habíamos propuesto.

13:01.322 --> 13:04.950
Bailamos y nos embriagamos
en alcohol y otras sustancias.

13:05.034 --> 13:07.161
♪ …por qué la quiere ♪

13:08.329 --> 13:10.039
♪ si con otro… ♪

13:10.122 --> 13:11.165
¿Traguito?

13:11.248 --> 13:13.000
- Vamos.
- Allá le sirvo.

13:13.083 --> 13:15.085
[música continúa]

13:17.338 --> 13:18.172
Salud.

13:18.964 --> 13:20.424
[hombre] Cambien esa música.

13:20.508 --> 13:23.344
Pongan algo bailable.
¿Es que no tienen nada más o qué?

13:23.844 --> 13:25.429
- Bueno, ¿qué dijo?
- ¿Cómo así?

13:25.513 --> 13:27.681
- Es amigo mío.
- ¿Cuál es la vaina? ¿Y qué?

13:27.765 --> 13:29.141
[barullo de voces y gritos]

13:29.225 --> 13:30.684
[música se detiene]

13:30.768 --> 13:32.228
Ey, ¿qué le pasa? ¿Qué hace?

13:32.311 --> 13:33.521
- ¿Qué mierda?
- Pues sí.

13:33.604 --> 13:35.981
Están muy bravos los señores. No me toque.

13:36.065 --> 13:37.775
No me toque, hermano. No me toque.

13:37.858 --> 13:38.943
[música rock]

13:39.026 --> 13:41.862
[Camilo] Nos fuimos a los golpes
con un grupo de pesados

13:41.946 --> 13:45.366
que se atrevieron a criticar la música
que estaba poniendo Salcedo.

13:45.449 --> 13:47.743
[gritos]

13:47.827 --> 13:50.663
Casi a la madrugada, llegamos al 364

13:50.746 --> 13:53.165
con cuatro bandidas y un empleado bancario

13:53.249 --> 13:57.044
que Pabón se había levantado
para rematar aquella noche de despecho

13:57.127 --> 13:59.755
y reencuentro con los excesos.

13:59.839 --> 14:00.923
Chao.

14:01.006 --> 14:04.969
Ni Arbeláez ni yo fuimos a la cama
con las muchachas que habíamos traído

14:05.052 --> 14:08.264
y ellas parecieron enternecerse
y agradecer nuestro deseo

14:08.347 --> 14:10.391
de, a pesar de las circunstancias,

14:10.474 --> 14:13.310
mantenernos fieles a nuestras parejas.

14:14.353 --> 14:16.564
¿Qué será lo que nos está pasando?

14:17.690 --> 14:20.985
Nosotros en este mismo momento
deberíamos estar ahí con…

14:22.945 --> 14:25.239
con esas dos peladas y… escuche.

14:25.322 --> 14:26.448
[risas]

14:26.532 --> 14:30.244
Lo mismo que están Castro
y Salcedo ahorita. Y no.

14:30.744 --> 14:32.746
Nos preferimos quedar aquí,

14:32.830 --> 14:34.665
solos como un par de huevas.

14:34.748 --> 14:38.544
No sé usted, pero no soy capaz
de estar con otra mujer que no sea Luisa.

14:38.627 --> 14:41.088
- Nos estamos volviendo viejos, le cuento.
- Mmm.

14:43.257 --> 14:44.592
¡Ah! No, hermano, eso…

14:45.384 --> 14:46.760
Eso no es cuestión de edad,

14:46.844 --> 14:49.555
porque mi papá
le adorna la frente a mi mamá.

14:49.638 --> 14:50.806
Ah, ¿sí?

14:51.515 --> 14:52.516
¿Entonces?

14:53.142 --> 14:54.643
El amor, hermano. El amor.

14:54.727 --> 14:56.729
Gran marica, el amor.

14:56.812 --> 14:58.856
Mmm. Mm. La religión.

14:59.356 --> 15:01.400
La religión, que nos metió tantas…

15:01.901 --> 15:04.278
taras y huevonadas, y…

15:04.778 --> 15:07.615
Y… y como líos morales y eso.

15:07.698 --> 15:09.199
¿Cuándo será que uno

15:09.283 --> 15:12.202
se va a poder liberar
de tanta huevonada, ah?

15:12.286 --> 15:13.495
Las generaciones de hoy,

15:13.579 --> 15:15.915
que me gustan más que las de mi época,

15:15.998 --> 15:18.042
representan ese algún día,

15:18.125 --> 15:20.753
pues con sus formas libres
y variadas de amarse

15:20.836 --> 15:22.630
buscan liberar el placer y el sexo

15:22.713 --> 15:25.966
de tanta opresión y culpa
para aplicar aquello de que,

15:26.050 --> 15:29.845
si la naturaleza lo permite,
que la cultura no lo limite.

15:29.929 --> 15:33.557
¿Usted por qué no busca a Eva
y hablan, hermano? Solucionen las cosas.

15:35.559 --> 15:36.560
No.

15:39.229 --> 15:40.689
Yo estuve pensando…

15:41.190 --> 15:42.024
Mm.

15:43.567 --> 15:45.611
Toda la noche en eso. Toda.

15:46.403 --> 15:49.281
[gruñe] No, creo que a mí no me conviene

15:49.782 --> 15:52.743
seguir ahí arrastrándome
para estar ahí con Eva.

15:53.243 --> 15:54.244
Es que…

15:54.954 --> 15:58.582
yo cedo a todo lo que ella me decía.
A lo bien, hermano.

15:58.666 --> 16:01.752
Yo soy muy arrastrado,
muy arrodillado, ¿no?

16:01.835 --> 16:02.878
Un poquitito.

16:04.630 --> 16:06.298
Por eso pasa lo que pasa.

16:07.341 --> 16:09.259
¿Cómo…? Mm.

16:10.386 --> 16:12.638
Usted, que nunca ha peleado con Luisa…

16:13.722 --> 16:15.182
¿Nunca ha peleado con Luisa?

16:15.933 --> 16:17.393
No, hermano, no. Nunca.

16:17.476 --> 16:19.520
Bacano. ¿Cómo así?

16:20.771 --> 16:22.189
Pues a ver, hermano.

16:22.690 --> 16:23.607
Como yo lo veo,

16:23.691 --> 16:26.860
siempre hay alguien que quiera
y alguien que se deje querer.

16:29.238 --> 16:30.155
Tan marica.

16:30.239 --> 16:31.573
Eso mismo, ¿usted quiere…?

16:31.657 --> 16:34.159
No, yo me dejo querer. [ríe]

16:34.243 --> 16:35.244
A ver, hermanito.

16:35.744 --> 16:37.579
- A nosotros nos funciona así.
- ¿Ah?

16:37.663 --> 16:40.582
Soy el que quiere
y a Luisa le gusta que la quieran.

16:40.666 --> 16:42.418
Y yo soy feliz queriéndola.

16:43.002 --> 16:46.296
Cuestión de equilibrio.
Saber cuáles son las cartas en el juego y…

16:46.380 --> 16:47.381
jugarlas bien.

16:47.464 --> 16:48.716
¿Sí me entiende?

16:50.175 --> 16:52.678
- [ríe] No.
- Cuando esté sobrio, le explico mejor.

16:52.761 --> 16:55.639
Pero para mí,
es el secreto de la felicidad en pareja.

16:55.723 --> 16:57.016
- El secreto.
- [ríe]

16:57.516 --> 17:00.269
Y, a lo mejor, ya es hora
de dejar de ser migajero.

17:01.937 --> 17:03.689
Y lo dejo porque ya está muy tarde.

17:03.772 --> 17:06.525
[Camilo] Esperé al amanecer
para regresar al apartamento

17:06.608 --> 17:08.694
y así decantar lo sucedido esa noche.

17:08.777 --> 17:09.653
Hable con Eva.

17:09.737 --> 17:14.491
[Camilo] Me había emborrachado,
había peleado, pero no estuve con otra.

17:14.575 --> 17:17.536
Las palabras de Arbeláez
me retumbaban en la cabeza.

17:18.037 --> 17:22.541
¿En realidad el secreto de la convivencia
estaba basado en el desequilibrio?

17:22.624 --> 17:25.586
¿En aceptar que siempre
había alguien que quería más

17:25.669 --> 17:28.338
y alguien a quien le gustaba
que lo quisieran?

17:29.006 --> 17:32.551
¿O en verdad había llegado
la hora de dejar de ser un migajero?

17:36.096 --> 17:37.598
[música se desvanece]

17:37.681 --> 17:39.683
[aspiradora]

17:52.154 --> 17:53.489
[toca la puerta]

17:55.949 --> 17:57.785
- ¿Qué hubo?
- Hola.

17:58.911 --> 18:00.496
- ¿Todo bien?
- Sí.

18:00.996 --> 18:03.165
- ¿Cómo le fue?
- Bien, ¿a usted?

18:04.291 --> 18:05.125
Bien.

18:06.585 --> 18:09.630
Si quiere, dúchese
mientras yo termino de arreglar acá y…

18:09.713 --> 18:11.632
preparamos el desayuno juntos, ¿sí?

18:11.715 --> 18:12.549
Bueno.

18:12.633 --> 18:14.635
[música de tensión emotiva]

18:22.643 --> 18:23.977
[música clásica]

18:24.061 --> 18:25.604
Chino, ahí lo dejo.

18:25.687 --> 18:26.855
Tengo un velorio.

18:27.356 --> 18:28.524
Dios ha muerto.

18:43.831 --> 18:46.792
[Camilo] Esa mañana, Eva quiso
que preparáramos el desayuno

18:46.875 --> 18:48.585
en una especie de metáfora ritual

18:48.669 --> 18:52.381
de cómo debíamos resolver en conjunto
los problemas de ahí en adelante.

18:52.881 --> 18:54.049
Los huevos los hice yo,

18:54.133 --> 18:57.469
el café amargo
y las tostadas carbonizadas, ella.

18:57.553 --> 18:59.847
Pero ambos me supieron a gloria,

18:59.930 --> 19:03.642
pues fui consciente de su intención
y la amé todavía más.

19:03.725 --> 19:06.562
[suena "The Killing Moon"
de Echo & the Bunnymen]

19:23.871 --> 19:28.750
No nos dijimos una sola palabra
sobre lo que había pasado el día anterior.

19:28.834 --> 19:32.087
Solo nos dejamos llevar
por lo que estábamos sintiendo.

19:32.171 --> 19:34.173
[música continúa]

19:43.724 --> 19:46.143
- [llaman a la puerta]
- [José] ¡Camilo! ¡Camilo!

19:46.226 --> 19:47.686
[sigue tocando insistente]

19:47.769 --> 19:49.354
[risas]

19:49.438 --> 19:50.772
[Camilo] ¿Con esta toalla?

19:50.856 --> 19:51.815
- ¿Esta?
- [Eva] Sí.

19:51.899 --> 19:54.610
- [Camilo] Ya, ya, a ver.
- Cierre, cierre, cierre.

19:55.110 --> 19:56.195
- ¡Camilo!
- Espere.

19:58.572 --> 20:00.782
Ya voy. ¿Quién?

20:00.866 --> 20:02.075
- ¿Qué hubo?
- ¿Qué hubo?

20:03.493 --> 20:05.454
- ¿Qué hubo?
- Espere, papá, es que…

20:06.455 --> 20:09.458
Abuela, qué pena.
Yo en estas fachas. Estaba… en el baño.

20:09.541 --> 20:11.668
Mijo, no se preocupe,

20:11.752 --> 20:13.503
que harto pañal le cambié a usted.

20:13.587 --> 20:16.465
Quiero contarle algo,
pero si quiere prepararnos un café…

20:16.548 --> 20:17.758
- Siga.
- ¿Y la cocina?

20:17.841 --> 20:20.177
- Ahí en el fondo, a la derecha.
- Bien.

20:20.802 --> 20:23.222
¿Cómo no me avisa
que va a venir con la abuela?

20:23.305 --> 20:24.514
No, qué pena, chino.

20:24.598 --> 20:25.682
Vístase, hombre.

20:26.183 --> 20:29.102
Su abuela ya no vive con nosotros
por culpa de su mamá.

20:29.186 --> 20:30.520
- ¿Qué?
- Sí, imagínese.

20:31.813 --> 20:32.648
Pero ¿cómo así?

20:32.731 --> 20:35.400
O sea, ¿mi mamá echó
a la abuela de la casa?

20:35.484 --> 20:37.277
Pues no, no, no así,

20:37.361 --> 20:39.404
pero empezó a hacer unos comentarios

20:39.488 --> 20:41.990
y empezó a sentirse
como si estuviera arrimada, sí.

20:42.074 --> 20:43.992
Muy raro, porque conociendo a mi mamá…

20:44.076 --> 20:45.911
- [Lucy] Camilo.
- ¿Señora?

20:48.163 --> 20:49.539
Mijo, ¿dónde está el café?

20:49.623 --> 20:51.208
Ah, ahí en la gaveta de arriba.

20:51.291 --> 20:54.002
- ¿Encima de la estufa?
- Eso, ahí en la gaveta.

20:55.879 --> 20:58.632
Y, entonces, el plan es…
¿cuál es la idea o qué?

20:59.132 --> 21:01.260
Pues el plan
es que mientras yo me organizo

21:01.343 --> 21:04.388
y miro a ver qué hago,
usted me reciba a mi madre aquí,

21:04.471 --> 21:06.098
que también es su abuela, ¿no?

21:06.181 --> 21:08.809
- [Camilo] Eh…
- ¿No? ¿Qué?

21:08.892 --> 21:11.019
Mm, no. Le estaba hablando.

21:11.103 --> 21:13.647
Lo que pasa es que como Eva y yo
vivíamos en pecado

21:13.730 --> 21:15.983
y que, entonces, no sé,
pregunto si hasta acá

21:16.066 --> 21:18.443
- le llegó la moral católica. Ya.
- ¿Me ayudará?

21:18.527 --> 21:20.988
Ya. Sí, señor. Lo que pasa es que…

21:21.697 --> 21:23.615
- Buenos días… don José.
- Es que…

21:23.699 --> 21:25.283
Buenos días, niña. ¿Cómo está?

21:25.367 --> 21:27.577
- Hola.
- Bien, gracias. ¿Usted?

21:27.661 --> 21:29.579
Bien, conversando con Camilo una cosa.

21:30.163 --> 21:30.998
[Eva] Ah, bueno.

21:31.081 --> 21:32.708
- [Camilo] Eh…
- ¿Café?

21:32.791 --> 21:33.792
Eso, sí.

21:33.875 --> 21:35.460
- Bueno, gracias.
- [Camilo] Sí.

21:35.544 --> 21:38.130
Ya está la abuela,
vaya a echarle una mano.

21:38.213 --> 21:39.381
No sea maleducado.

21:39.464 --> 21:42.801
La última vez que tomé un café de esa niña
estuve mal del estómago.

21:42.884 --> 21:44.845
Ya, pero igual lo va a hacer la abuela.

21:46.263 --> 21:47.681
Le hago una pregunta, joven.

21:47.764 --> 21:50.225
¿Duermen hasta esta hora
y en pelotas o qué pasó?

21:50.309 --> 21:53.020
Pues no, sino que nosotros
estábamos en el baño, pues…

21:53.103 --> 21:54.187
¿Qué?

21:55.105 --> 21:56.023
Ah.

21:56.106 --> 21:58.150
- Qué pena interrumpir.
- No, ¿ya qué?

21:58.233 --> 21:59.526
- ¿Cómo le va?
- ¿Con qué?

21:59.609 --> 22:02.029
- ¿Responde como debe ser? Bien.
- A ver, papá.

22:02.112 --> 22:03.405
¿Me va a ayudar sí o no?

22:03.488 --> 22:05.991
Sí, lo que pasa es que, pues…

22:06.074 --> 22:08.493
Eva y yo hasta ahora
estamos empezando y, pues,

22:08.577 --> 22:09.953
no la hemos tenido fácil y…

22:10.037 --> 22:12.622
No me está respondiendo.
¿No puedo contar con usted?

22:12.706 --> 22:15.042
Ya, sí, señor, sí.
Lo que pasa es que yo no sé…

22:15.125 --> 22:17.878
Yo no le puedo ayudar,
pero sí sé quién, tengo una idea.

22:19.046 --> 22:19.880
¿Cuál?

22:21.048 --> 22:24.301
Pues, si como Eva y yo
seguimos pagando arriendo en esta casa,

22:24.384 --> 22:27.512
necesito que dejen quedar a mi abuela
en el cuarto de nosotros.

22:27.596 --> 22:29.598
¿A usted le parece una buena idea?

22:29.681 --> 22:31.308
- ¿Otra idea?
- A ver, su abuela…

22:31.391 --> 22:34.519
A mí me parece bien
porque la casa está muy bonita

22:34.603 --> 22:36.980
y estos muchachos
siempre me han caído muy bien.

22:37.064 --> 22:39.066
- Muchas gracias.
- Tan bella, doña Lucy.

22:40.525 --> 22:41.443
¿Entonces?

22:42.569 --> 22:44.488
[música de tensión]

22:45.072 --> 22:46.073
Mm, pues…

22:46.740 --> 22:48.909
Pues hágale, Granados, sí.

22:48.992 --> 22:51.244
Sí, igual sigue siendo su habitación y…

22:51.328 --> 22:53.205
pues es su abuelita, ¿no? Todo bien.

22:53.288 --> 22:55.957
- Lucy, por favor.
- Lucy, la abuelita Lucy.

22:56.041 --> 22:57.459
Muchas gracias. ¿Ve?

22:57.542 --> 23:00.921
Y ustedes, tranquilos,
que ni se darán cuenta de que estoy aquí.

23:01.004 --> 23:02.047
No.

23:04.341 --> 23:05.842
- Bienvenida.
- [Camilo] Listo.

23:05.926 --> 23:07.094
- Gracias.
- Permiso.

23:07.177 --> 23:08.261
- Siga.
- Siga, madre.

23:08.345 --> 23:09.763
- Gracias.
- Póngase cómoda.

23:09.846 --> 23:10.722
Gracias.

23:18.730 --> 23:20.607
¿Qué estás haciendo, mamá?

23:20.690 --> 23:22.442
Preparando clase, hija.

23:22.943 --> 23:24.486
¿Te puedo decir algo?

23:25.904 --> 23:27.531
Claro que sí, siempre.

23:27.614 --> 23:31.284
Me enteré de que hablaron
con Arbeláez sobre lo que pasó.

23:32.494 --> 23:33.328
Mira…

23:34.121 --> 23:36.915
tú no tienes
por qué sentirte mal por eso, Janet.

23:36.998 --> 23:39.960
Sabes que hay personas
que no comprenden ciertas cosas.

23:40.043 --> 23:42.129
Yo diría que muchas, ma.

23:42.212 --> 23:44.423
Mm. Sí, tienes razón.

23:45.715 --> 23:47.551
Ma, tú dijiste

23:48.051 --> 23:51.263
que en España,
ahí había oportunidades de trabajo

23:51.346 --> 23:52.472
para gente como yo.

23:52.556 --> 23:54.307
Sí.

23:54.391 --> 23:56.893
Definitivamente,
hay mejores oportunidades.

23:57.769 --> 24:00.647
Entonces, ¿qué tal
si nos vamos a vivir a España?

24:00.730 --> 24:03.191
[música de tensión emotiva]

24:10.198 --> 24:11.491
[música se desvanece]

24:11.575 --> 24:12.492
[maestro] Sigamos.

24:12.576 --> 24:14.369
[Camilo] Con mi abuela en el 364

24:14.453 --> 24:16.788
y con Eva entendiendo
que debíamos racionalizar

24:16.872 --> 24:20.709
los gastos de la convivencia,
retomamos nuestras rutinas.

24:20.792 --> 24:23.378
El profesor de Estudios
de texto ensayístico

24:23.462 --> 24:26.047
nos había pedido
que cada uno escogiera un personaje

24:26.131 --> 24:27.841
y un tema para, a partir de allí,

24:27.924 --> 24:30.802
diseñar el boceto para un ensayo personal.

24:31.303 --> 24:33.221
¿En quién han pensado? Sí, Eva.

24:33.972 --> 24:38.059
Ehm, a mí me gustaría escoger
como personaje a Frida Kahlo

24:38.143 --> 24:39.853
y como tema, la maternidad.

24:39.936 --> 24:41.062
Interesante.

24:41.146 --> 24:42.355
- Sí.
- Cuéntame.

24:42.439 --> 24:45.400
En realidad, yo nunca he entendido
cómo una mujer como ella,

24:45.901 --> 24:48.612
rebelde, contestataria, dueña de sí misma,

24:48.695 --> 24:50.280
haya estado tan obsesionada

24:50.363 --> 24:53.033
con tener un hijo con un personaje
como Diego Rivera.

24:53.617 --> 24:57.662
El ensayo me parece una buena oportunidad
para ahondar en esa contradicción.

24:57.746 --> 24:59.039
Tienes mucho ahí.

25:00.123 --> 25:01.625
- Aprobado.
- Gracias, profe.

25:01.708 --> 25:02.792
- ¿Alguien más?
- Yo.

25:02.876 --> 25:05.045
- ¿Quién? Camilo, cuéntame.
- Eh…

25:05.128 --> 25:09.424
A mí me gustaría escoger de personaje
al luchador el Leopardo colombiano.

25:09.925 --> 25:11.968
Y de tema, puede ser la identidad.

25:12.469 --> 25:15.096
En más de 25 años,
nunca se ha quitado la máscara.

25:15.180 --> 25:18.099
Interesante.
Tienes mucho que escribir ahí.

25:20.977 --> 25:22.145
[llama a la puerta]

25:22.229 --> 25:23.188
¿Qué hubo, chinita?

25:23.271 --> 25:24.356
Hola, pa.

25:24.439 --> 25:26.608
Su mamá me dijo que necesita
hablar conmigo.

25:26.691 --> 25:28.610
Sí, por favor, sigue y ponte cómodo.

25:29.653 --> 25:30.487
Bueno.

25:31.821 --> 25:32.864
Permiso.

25:35.325 --> 25:36.409
[José gruñe]

25:37.535 --> 25:40.038
Bueno, pa, yo ya tomé una decisión.

25:40.622 --> 25:41.790
¿Mm?

25:41.873 --> 25:44.376
Con mi mamá tenemos pensado

25:44.459 --> 25:45.919
irnos a vivir a España.

25:46.002 --> 25:47.379
[música tensa]

25:47.462 --> 25:50.382
- Porque buscamos opciones…
- Mjm.

25:50.465 --> 25:52.300
…de academias y carreras,

25:52.384 --> 25:54.219
pero como no hay una oportunidad

25:54.803 --> 25:57.305
y como tú muy bien me lo has dicho,

25:57.389 --> 25:59.391
tenemos que pensar en el futuro.

26:01.977 --> 26:04.062
Y me vas a hacer muchísima falta.

26:06.064 --> 26:08.817
[Lucy] Gloria al Padre,
al Hijo y al Espíritu Santo.

26:08.900 --> 26:12.988
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.

26:13.071 --> 26:17.450
El segundo misterio gozoso
que vamos a contemplar en el día de hoy

26:17.534 --> 26:21.371
es la visita de la Virgen Santísima
a su prima santa Isabel.

26:21.955 --> 26:25.292
Padre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre,

26:25.375 --> 26:28.587
venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntad

26:28.670 --> 26:30.255
en la tierra como en el cielo.

26:30.338 --> 26:33.091
Danos hoy nuestro pan de cada día.

26:33.174 --> 26:35.468
Dios te salve, María,
llena eres de gracia,

26:35.552 --> 26:40.098
el Señor es contigo, hágase tu voluntad
así en la tierra como en el cielo.

26:40.181 --> 26:43.101
Danos hoy nuestro pan de cada día.

26:43.184 --> 26:46.855
¿Vieron, muchachos, que rezar el rosario
no le hace daño a nadie?

26:46.938 --> 26:49.649
- A nadie.
- Bueno, y como hoy rezamos los gozosos,

26:49.733 --> 26:53.528
y yo estoy tan agradecida porque ustedes
me recibieron aquí,

26:53.611 --> 26:56.072
esta noche les voy a preparar
una comida especial.

26:56.156 --> 26:57.782
- Eso sí.
- Amén, doña Lucy.

26:57.866 --> 27:00.869
Porque desde que se fue Arbeláez,
no paramos de comer mierda.

27:00.952 --> 27:03.747
Martín, ¿qué es esa boca tan sucia?

27:03.830 --> 27:05.373
- Comíamos mal.
- Por favor.

27:05.457 --> 27:06.875
- [Lucy chista]
- Un pecador.

27:27.103 --> 27:28.563
¿Y… su mamá?

27:29.939 --> 27:30.982
¿Cómo sigue?

27:35.362 --> 27:36.363
Mejor.

27:37.238 --> 27:38.573
Gracias por preguntar.

27:47.791 --> 27:49.250
¿Y usted y yo, José?

27:50.835 --> 27:52.587
¿Hasta cuándo vamos a estar así?

27:53.380 --> 27:55.632
¿Cuándo dejará
esa cara de tragedia que tiene?

27:58.051 --> 27:59.886
Janet se va a ir a vivir a España.

27:59.969 --> 28:01.971
[música de tensión emotiva]

28:03.139 --> 28:07.102
Janet y Rosario se cansaron de estar aquí
buscando una oportunidad en este país.

28:08.561 --> 28:10.188
Y yo a esa niña la quiero mucho.

28:13.441 --> 28:15.568
Pero tampoco me puedo oponer
a que se vaya.

28:19.364 --> 28:22.075
Señora Ana, ha sido testigo
de todo lo que hemos hecho.

28:24.661 --> 28:26.830
De todo lo que nos hemos esforzado, pero…

28:28.540 --> 28:29.874
definitivamente,

28:29.958 --> 28:33.294
en Colombia no encontrará
cómo ser una persona independiente,

28:33.378 --> 28:34.671
una persona autónoma.

28:38.758 --> 28:40.385
Y a mí eso me parece muy cruel.

28:43.930 --> 28:46.057
Y me siento completamente impotente.

28:49.227 --> 28:50.311
Tengo rabia.

28:54.399 --> 28:56.526
Porque a mí, esa niña me hará mucha falta.

28:58.278 --> 28:59.404
Mucha falta.

29:01.448 --> 29:02.449
[José solloza]

29:27.474 --> 29:29.559
Mi idea es convertir el grupo de teatro

29:29.642 --> 29:34.063
en una especie de versión colombiana
del Teatro de la Crueldad de Artaud.

29:34.564 --> 29:36.608
Uy, pero eso suena muy miedoso.

29:36.691 --> 29:38.234
Suena cruel, ¿verdad?

29:38.735 --> 29:41.446
Lo tiene que ser,
porque el teatro, en esencia, lo es.

29:41.529 --> 29:44.699
Entonces, con esto,
uno puede devolverle al teatro

29:44.783 --> 29:47.827
ese poder mítico
que nunca tuvo que perder.

29:48.453 --> 29:50.663
- El poder mítico.
- Mjm.

29:50.747 --> 29:52.791
El teatro, en esencia, tiene que ser

29:52.874 --> 29:54.334
una ceremonia

29:54.417 --> 29:58.129
donde el hombre
se reencuentra con su esencia.

29:58.630 --> 29:59.839
Ah.

29:59.923 --> 30:02.425
¿Una ceremonia… como una misa?

30:02.926 --> 30:05.053
Mjm. Sí, señora. Así.

30:05.136 --> 30:07.639
- Algo así, sí, como una misa.
- [Martín] Oiga.

30:08.765 --> 30:11.768
¿Por eso hacen movimientos
y ruidos raros en el patio?

30:11.851 --> 30:12.811
Mantras.

30:13.895 --> 30:16.731
Los mantras son una serie
de repeticiones de sonidos

30:16.814 --> 30:18.316
que nos permiten

30:18.399 --> 30:21.361
trascender el espíritu
y aquietar la mente.

30:21.444 --> 30:23.196
La verdad, suena superinteresante.

30:23.279 --> 30:25.740
- [Camilo] Mm.
- Es más difícil en la práctica.

30:26.324 --> 30:27.325
¿Por qué?

30:27.408 --> 30:28.660
Pues porque Artaud

30:28.743 --> 30:31.621
escribió en el libro El teatro y su doble

30:31.704 --> 30:33.289
la teoría de todo esto.

30:33.373 --> 30:34.624
Pero, para mí…

30:35.124 --> 30:37.544
hay que presenciar en cuerpo
todo lo que él hizo.

30:37.627 --> 30:39.838
En este caso, los rituales.

30:39.921 --> 30:42.549
Ya. Y entonces, ¿qué va a hacer, o qué?

30:42.632 --> 30:46.302
Y entonces quiero seguir los pasos de él
y hacer exactamente lo que hizo

30:46.803 --> 30:48.471
para poder entender su idea.

30:48.555 --> 30:49.556
¿Eso qué significa?

30:49.639 --> 30:51.683
Artaud escribió otro libro

30:51.766 --> 30:55.061
llamado México y el viaje
al país de los Tarahumaras.

30:55.144 --> 30:56.062
No.

30:56.145 --> 30:57.981
Este man ya parece esta señorita.

30:58.064 --> 31:00.441
- Está hablando cada rato de libros.
- Cállese.

31:01.192 --> 31:05.655
Es un diario donde recopila las vivencias
que tuvo en un viaje hacia México

31:05.738 --> 31:09.450
buscando el pueblo
de los tarahumaras para presenciar

31:09.534 --> 31:11.995
en cuerpo los rituales del peyote.

31:12.078 --> 31:13.955
¿De… peyote?

31:14.038 --> 31:14.998
¿Mm?

31:15.081 --> 31:16.332
Es un alucinógeno.

31:16.416 --> 31:18.251
- ¿Alucinógeno?
- Ellos…

31:18.960 --> 31:20.920
¿Es lo que yo me estoy imaginando?

31:21.004 --> 31:23.548
- Sí.
- Alucinógenos es como una…

31:23.631 --> 31:25.258
No, es como…

31:25.341 --> 31:27.468
Es como la hostia, abuela.

31:27.552 --> 31:29.888
Ya. Sí, el caso es que para encontrar

31:29.971 --> 31:33.558
una realidad dentro de otra realidad
más profunda, pura y primitiva,

31:33.641 --> 31:36.978
como dice Artaud, tengo que hacer
exactamente lo mismo que hizo él,

31:37.061 --> 31:40.148
que es hacer un ritual de peyote.

31:40.231 --> 31:41.441
Y me siento preparado.

31:41.524 --> 31:42.734
[Eva] Mm.

31:42.817 --> 31:44.152
¿En México?

31:44.235 --> 31:45.069
No.

31:45.153 --> 31:48.156
La buena noticia es que en el Alto Cauca

31:48.239 --> 31:50.450
también practican los rituales.

31:50.533 --> 31:51.492
[Camilo] Mjm.

31:51.576 --> 31:54.329
Pero la mala noticia
es que, como se darán cuenta,

31:54.412 --> 31:58.333
es un viaje largo
que implica gastos de transporte,

31:58.416 --> 32:00.543
alimentación, hospedaje, etcétera.

32:01.127 --> 32:04.422
Entonces, necesito
que me ayuden a pensar cómo…

32:04.505 --> 32:06.257
conseguir el dinero para viajar.

32:06.341 --> 32:08.718
- Sí, claro. Cuente con nosotros.
- [Martín] Sí.

32:08.801 --> 32:10.178
Claro que sí.

32:11.721 --> 32:12.555
Gracias.

32:13.556 --> 32:16.517
- Hijo, ¿le puedo hacer una pregunta?
- Mjm.

32:17.018 --> 32:18.353
¿Es sobre el peyote?

32:21.356 --> 32:23.608
Eso es como la marihuana, ¿cierto?

32:24.108 --> 32:28.529
Mmm. No precisamente, pero más o menos.

32:29.155 --> 32:30.740
Pero eso es malo.

32:31.324 --> 32:34.118
Eso enloquece a la gente,
la vuelve pecadora.

32:34.202 --> 32:35.954
Eso es puro cuento, doña Lucy.

32:36.704 --> 32:37.705
Hay plantas,

32:38.289 --> 32:40.458
como el peyote o el yagé,

32:40.541 --> 32:44.295
que tienen un uso medicinal
y un sentido espiritual.

32:45.046 --> 32:45.880
¿Sí?

32:45.964 --> 32:49.217
Y se utilizan para que nos conectemos
con nosotros mismos

32:49.300 --> 32:51.135
en niveles superiores.

32:52.011 --> 32:55.640
¿Y eso no será más bien disculpitas
para poder coger ese vicio?

32:58.559 --> 32:59.936
Le hago una pregunta.

33:00.853 --> 33:02.814
Usted, cuando reza el rosario,

33:03.564 --> 33:05.233
¿qué siente por dentro?

33:05.858 --> 33:08.986
- Ah, mucha paz.
- Mucha paz, ¿cierto?

33:09.779 --> 33:12.991
Eso es porque las oraciones
son como los mantras,

33:13.574 --> 33:16.828
que es exactamente lo que hacemos
con el grupo de teatro.

33:17.328 --> 33:19.497
A través de la repetición de sonidos,

33:19.997 --> 33:22.250
logramos arrancar el estado de conciencia

33:22.333 --> 33:23.960
que tenemos normalmente

33:24.043 --> 33:26.546
para elevarnos en un estado superior.

33:26.629 --> 33:28.506
Es como aquietar la mente

33:29.006 --> 33:30.508
y entrar en otra dimensión.

33:31.718 --> 33:32.552
Ah.

33:32.635 --> 33:37.807
Me animo a decir que eso es
porque Dios habita en el vacío

33:38.307 --> 33:40.560
y cuando conectamos con Él,

33:41.394 --> 33:43.021
nos conectamos con la unidad,

33:43.104 --> 33:45.231
con la esencia, con el alma.

33:47.108 --> 33:49.861
¿Y eso lo logran consumiendo esas cosas?

33:50.361 --> 33:52.905
Digamos que es un complemento,

33:52.989 --> 33:56.284
así como la comunión lo es en la misa.

33:56.367 --> 33:57.660
Es por eso

33:57.744 --> 34:00.955
que se siente esa profunda
y verdadera paz.

34:01.039 --> 34:03.041
[música suave]

34:04.125 --> 34:06.753
[Eva] "Los tarahumaras
son los descendientes directos

34:06.836 --> 34:10.298
de los atlantes y siguen consagrándose
al culto de los ritos mágicos.

34:10.381 --> 34:13.634
Porque ante una tradición auténtica,
el progreso no se plantea.

34:13.718 --> 34:14.635
Todo lo contrario.

34:14.719 --> 34:16.721
Las verdaderas tradiciones no progresan,

34:16.804 --> 34:19.849
ya que representan
el punto más avanzado de toda verdad".

34:19.932 --> 34:20.933
[Camilo] Mm.

34:22.185 --> 34:23.978
Yo también me quiero ir al Cauca.

34:24.062 --> 34:25.730
- ¿Al Cauca?
- Sí.

34:25.813 --> 34:29.400
Me encanta todo lo que dice Gustavo,
todo lo que dice este libro.

34:29.484 --> 34:31.569
Pero Pabón dijo que salía pronto, ¿no?

34:31.652 --> 34:34.072
Tenemos que hacer el trabajo.
El ensayo de Frida.

34:34.155 --> 34:35.531
Sí, pero yo estaba pensando

34:35.615 --> 34:39.368
que tal vez pueda unir las dos cosas
y de ahí puede salir algo.

34:39.869 --> 34:42.371
Es que después de leer este libro,
yo siento que…

34:42.455 --> 34:44.499
el peyote me puede revelar cosas que…

34:44.999 --> 34:47.126
otro tipo de cosas no me puedan mostrar.

34:47.210 --> 34:49.128
[Camilo] Aquello me tomó por sorpresa,

34:49.212 --> 34:52.215
pero era un hecho
que la decisión no tenía reversa.

34:52.715 --> 34:55.426
Esperé a que Eva
me invitara a la experiencia,

34:55.510 --> 34:58.346
pero no dijo nada y tampoco me ofrecí.

34:58.846 --> 35:01.265
No quería que sintiera
que invadía espacios

35:01.349 --> 35:04.852
que tal vez quería reservar
exclusivamente para ella.

35:10.149 --> 35:12.819
[Camilo] Eh, los reuní a todos acá porque…

35:13.402 --> 35:15.029
tengo algo que mostrarles.

35:15.530 --> 35:16.405
¿Listo?

35:20.535 --> 35:21.536
Listo.

35:24.288 --> 35:26.707
[Janet] Hola a todos.
Si están viendo este video,

35:26.791 --> 35:30.211
es que mi mamá y yo ya estamos
en el avión rumbo a España.

35:30.294 --> 35:33.047
- No les dije nada porque no quería…
- ¿Qué?

35:33.131 --> 35:37.009
…escenitas dramáticas
ni lágrimas en el aeropuerto.

35:37.718 --> 35:40.596
Eso mejor dejémoslo para el teatro.

35:41.097 --> 35:42.932
No, mentira, hablando en serio,

35:43.724 --> 35:47.145
eh, no les dije nada
porque no me gustan las despedidas

35:47.228 --> 35:50.565
y prefiero que me recuerden con alegría,

35:51.065 --> 35:53.234
corazón y quiero irme feliz.

35:54.485 --> 35:57.738
Es por eso que le pedí este gran favor

35:57.822 --> 36:01.367
a mi guapo hermano
de que me grabara este video

36:01.868 --> 36:04.287
y no les dijera nada.

36:04.370 --> 36:07.081
Yo les quería decir que yo…

36:07.165 --> 36:09.333
los voy a llevar en mi corazón

36:10.084 --> 36:11.752
y, en especial, a mi papá.

36:11.836 --> 36:13.629
[Camilo] ¿Qué le quieres decir?

36:13.713 --> 36:18.718
A mi papá le quiero decir que él fue
y siempre será mi ídolo número uno.

36:19.218 --> 36:20.428
Y que no vaya a llorar,

36:20.511 --> 36:23.764
y que no se vaya
a poner triste porque me voy.

36:24.432 --> 36:28.269
Y que después, cuando vuelva algún día,

36:28.352 --> 36:31.981
vamos a hacer todos los planes

36:32.064 --> 36:33.357
que nos ponen felices,

36:33.441 --> 36:35.234
y que los ama, Janet.

36:35.318 --> 36:36.736
[Janet ríe]

36:36.819 --> 36:38.779
- [Camilo] ¿Ya?
- Y les mando un besito.

36:38.863 --> 36:39.697
[Camilo] Besos.

36:40.448 --> 36:41.282
Y adiós.

36:41.365 --> 36:42.992
[música emotiva]

36:51.167 --> 36:53.085
- Corta.
- [Janet ríe]

36:53.669 --> 36:54.503
Bien.

36:55.421 --> 36:57.006
- [exclama]
- ¿Cómo quedó?

36:57.089 --> 36:58.883
Pues yo lo vi bien,

36:58.966 --> 37:01.385
pero si quieres,
podemos repetir y hacer una más.

37:01.469 --> 37:04.347
No, si tú dices que está bien,
es que está bien.

37:05.514 --> 37:06.349
Bueno.

37:08.684 --> 37:11.062
¿Y de verdad
te quieres despedir así de todos?

37:11.145 --> 37:12.939
Sí, pero menos de ti.

37:13.439 --> 37:15.107
Porque soy el que le toca grabar.

37:15.191 --> 37:18.110
No porque seas un buen editor y director.

37:18.194 --> 37:19.028
Gracias.

37:19.111 --> 37:20.696
Sino porque eres mi hermano

37:20.780 --> 37:23.908
y sé que para estas cosas
es que sirven los hermanos.

37:24.659 --> 37:27.245
[suspira] Nos vas a hacer mucha falta.

37:27.870 --> 37:29.455
Y ustedes también a mí.

37:31.249 --> 37:32.833
¿Me prometes que vas a volver?

37:32.917 --> 37:35.127
Siempre voy a volver. [ríe]

37:36.587 --> 37:38.214
Bueno, ¿qué más necesitas?

37:38.297 --> 37:40.383
Que me hagas un gran favor.

37:40.466 --> 37:41.300
¿Cuál?

37:42.176 --> 37:43.636
Cuida mucho a mi papá.

37:44.136 --> 37:45.263
Tú sabes cómo es él.

37:46.264 --> 37:47.682
- Lo sé.
- Sí.

37:47.765 --> 37:51.686
Y pues, cada vez que la embarra,
necesita a alguien que lo ayude.

37:52.979 --> 37:54.355
Yo me encargo de eso.

37:54.855 --> 37:56.732
- Prometido.
- Sí, sin llorar.

37:56.816 --> 37:58.734
- Te quiero mucho.
- Yo a ti.

37:58.818 --> 37:59.652
[Camilo solloza]

37:59.735 --> 38:01.320
[música emotiva]

38:03.489 --> 38:06.242
[Camilo] Fue un momento
donde familia y tribu se unieron

38:06.325 --> 38:09.662
para la ceremonia de despedida
de uno de sus miembros más queridos.

38:09.745 --> 38:11.539
Buen cucho, ¿oyó, don José?

38:11.622 --> 38:13.582
Ojalá haber tenido uno como usted.

38:13.666 --> 38:16.043
[Camilo] Al día siguiente,
comenzó la operación

38:16.127 --> 38:19.505
para reunir el presupuesto
del viaje de Eva y Pabón al Cauca.

38:19.588 --> 38:21.757
Y, después de su conversación con Pabón,

38:21.841 --> 38:24.635
la abuela Lucy
relajó un poco sus prevenciones

38:24.719 --> 38:26.345
y se sumó a la causa,

38:26.429 --> 38:29.056
llegando incluso
a decir mentiras piadosas.

38:29.640 --> 38:32.643
Se trata de unos amiguitos de mi nieto

38:33.144 --> 38:36.939
que quieren ir a visitar
a la Virgen de Piendamó a poco allá,

38:37.023 --> 38:39.859
pero andan un poco cortos de dinero

38:39.942 --> 38:41.777
y estamos haciendo una colecta.

38:41.861 --> 38:44.113
Así que después del rosario,

38:44.196 --> 38:46.949
ustedes me dirán
cómo nos pueden colaborar.

38:47.033 --> 38:48.951
Que cualquier cosa es cariño, ¿no?

38:49.452 --> 38:51.662
Bueno, y antes de empezar a rezar,

38:51.746 --> 38:55.541
quiero pedirles
que traten de usar la oración

38:55.624 --> 38:58.836
para apagar sus cabezas, ¿mm?

38:59.837 --> 39:03.215
Tenemos que entender
que Dios, nuestro Señor,

39:03.716 --> 39:05.468
habita en el vacío.

39:07.887 --> 39:09.805
Mejor dicho, comencemos.

39:10.681 --> 39:12.725
Hágale, sigan. Bienvenidos. Hágale.

39:12.808 --> 39:14.810
- Todo bien. ¿Qué hubo?
- [mujer] Buenas.

39:14.894 --> 39:17.521
[Camilo] El dueño del bar
también se sumó a la causa

39:17.605 --> 39:19.607
y nos dejó abrir el sitio un domingo,

39:19.690 --> 39:21.275
día en el que él no lo hacía,

39:21.359 --> 39:23.778
para que una vez cubiertos
los costos del trago,

39:23.861 --> 39:26.489
nos quedáramos
con el producido de la noche.

39:26.572 --> 39:28.407
Así que me encargué del bar,

39:28.491 --> 39:30.368
Eva y Pabón, de atender las mesas,

39:30.451 --> 39:33.621
Arbeláez, como siempre,
se hizo cargo de la música en vivo,

39:33.704 --> 39:37.708
y Salcedo, de los acetatos
con los cuales mantener arriba los ánimos.

39:37.792 --> 39:40.836
Pónganme una salsita ahora,
que están como dormidos.

39:40.920 --> 39:42.963
[Camilo] Estirando lo recogido esa noche

39:43.047 --> 39:47.009
y lo que la abuela Lucy
había logrado reunir con sus beatas,

39:47.093 --> 39:49.929
conseguimos el dinero,
y el viaje de Eva y Pabón

39:50.012 --> 39:52.390
a tener una experiencia
con los ritos del peyote

39:52.473 --> 39:54.058
ya era una realidad.

39:54.725 --> 39:57.937
Pero faltaba una sorpresa final.

39:58.521 --> 40:01.524
Es que un viaje de estos
no puede hacerse si no es en moto.

40:01.607 --> 40:02.650
¿Por qué?

40:02.733 --> 40:05.069
Porque dentro de una flota
o dentro de un carro

40:05.152 --> 40:07.655
se pierde casi que la mitad
de la experiencia, ¿no?

40:08.489 --> 40:10.324
- Está una chimba.
- Sí.

40:10.408 --> 40:11.784
¿De dónde la sacó?

40:11.867 --> 40:13.619
Una amiga del colegio me la prestó.

40:14.120 --> 40:15.788
¿Y a usted no le da miedo?

40:15.871 --> 40:18.624
Sabe cómo son las carreteras
y cómo maneja la gente acá.

40:18.707 --> 40:20.501
- Qué peligro.
- No.

40:21.001 --> 40:24.463
No, nada de miedo, que ya he agarrado
carreteras en una moto de estas.

40:25.339 --> 40:26.465
Yo sé cómo es.

40:27.341 --> 40:28.968
- ¿Qué? ¿Le gusta?
- Mm.

40:29.885 --> 40:30.719
[Gustavo] ¡Ay!

40:30.803 --> 40:34.515
[Eva] Mucha suerte
y… pues ojalá encuentre el reparto. [ríe]

40:34.598 --> 40:36.559
Igual, suerte, que les vaya muy bien.

40:36.642 --> 40:37.726
- Cuídese mucho.
- Sí.

40:37.810 --> 40:39.687
- Prendida.
- Encuentre lo que busca.

40:39.770 --> 40:40.896
Sí.

40:40.980 --> 40:42.106
- A ver.
- ¿Quedó bien?

40:42.189 --> 40:43.357
Sí, se ve hermosa.

40:43.441 --> 40:44.942
Desde ya la extraño.

40:45.025 --> 40:47.778
- Me va a hacer mucha falta.
- Nos vemos en unos días.

40:47.862 --> 40:50.156
- Cuidado con la rompepatas.
- Con cuidado.

40:50.239 --> 40:51.824
- Chao, hermanito.
- Chao.

40:51.907 --> 40:54.577
Cuídense mucho.
Oiga, y cuídeme a Eva, ¿sí?

40:55.494 --> 40:57.621
¿Cree que esa mujer necesita que la cuide?

40:57.705 --> 40:59.623
Bueno, sí, pero uno nunca sabe, ¿no?

40:59.707 --> 41:02.168
- Por si algo.
- Fresco, voy a estar en la jugada.

41:02.251 --> 41:03.794
- Todo bien.
- Y gracias.

41:03.878 --> 41:04.962
¿Por?

41:05.045 --> 41:08.007
Porque esto que usted sabe
que es muy importante para mí

41:08.090 --> 41:11.135
no hubiera sido posible sin ustedes y…

41:11.218 --> 41:12.887
y sobre todo, sin usted, gracias.

41:12.970 --> 41:15.139
- Por algo somos la tribu, ¿no?
- Claro.

41:16.640 --> 41:18.434
- Cuídense.
- Manjar blanco.

41:18.517 --> 41:20.144
- [Eva ríe]
- [Martín ríe]

41:20.227 --> 41:22.021
[Martín] Cuidado con los tombos.

41:23.856 --> 41:25.399
Se van con cuidado.

41:25.482 --> 41:27.776
[Álvaro] Hágale.
Abrácela, Pabón, abrácela.

41:27.860 --> 41:29.778
- ¡Chao!
- Cuidado, chao.

41:29.862 --> 41:30.863
[Álvaro silba]

41:31.614 --> 41:33.115
[rugir de motor se aleja]

41:34.325 --> 41:35.201
¡Ojo ahí!

41:35.284 --> 41:37.161
[música ochentera animada]

44:32.544 --> 44:33.921
[música se desvanece]
ada]
