1
00:00:24,542 --> 00:00:30,458
[mysterious music playing]

2
00:00:50,708 --> 00:00:53,917
[rain pattering]

3
00:00:56,417 --> 00:01:00,292
[singer vocalizing]

4
00:01:00,667 --> 00:01:02,500
[woman] She was really strange.

5
00:01:05,333 --> 00:01:07,458
Hidden like a crime…

6
00:01:09,083 --> 00:01:11,292
yet as evident as a virtue,

7
00:01:12,375 --> 00:01:17,042
and sometimes as absurd as fate.

8
00:01:19,333 --> 00:01:24,250
You know, she would often stretch
the sleeves of her pullover

9
00:01:24,542 --> 00:01:26,792
and nestle her hands in its warmth.

10
00:01:28,500 --> 00:01:32,125
She would sneeze
not once or twice but thrice.

11
00:01:33,125 --> 00:01:38,000
Right in the center of the little dip
between her collarbones,

12
00:01:38,917 --> 00:01:41,708
she had a beautiful black spot.

13
00:01:41,833 --> 00:01:42,750
A mole.

14
00:01:45,917 --> 00:01:49,208
In fact, there was another mole
in our lives.

15
00:01:52,208 --> 00:01:56,958
One that neither I had any inkling of
nor did Octopus.

16
00:02:03,125 --> 00:02:07,833
-[music fades]
-[indistinct chatter]

17
00:02:09,333 --> 00:02:12,417
[machine beeping]

18
00:02:12,542 --> 00:02:13,542
No.

19
00:02:13,667 --> 00:02:15,042
[both] Madam, you can't take this inside.

20
00:02:15,917 --> 00:02:17,250
Then I'm not going inside either.

21
00:02:20,417 --> 00:02:23,625
[indistinct chatter]

22
00:02:32,542 --> 00:02:37,333
[traditional Indian music playing]

23
00:02:45,417 --> 00:02:52,250
[man singing in Hindi]

24
00:03:15,458 --> 00:03:16,458
Heena.

25
00:03:18,708 --> 00:03:20,458
[in English] A very happy birthday,
Mirza sahib.

26
00:03:21,292 --> 00:03:23,333
You look gorgeous tonight.

27
00:03:24,792 --> 00:03:25,875
You're a liar.

28
00:03:26,083 --> 00:03:28,875
[clicks tongue] No. Really.

29
00:03:29,208 --> 00:03:32,583
[man singing in Hindi]

30
00:03:36,458 --> 00:03:37,542
[in English] I'm so sorry.

31
00:03:37,792 --> 00:03:40,000
Your guards have
totally ruined the gift wrapping.

32
00:03:40,375 --> 00:03:42,333
[winces, tuts]

33
00:03:42,625 --> 00:03:44,000
I am sorry.

34
00:03:45,083 --> 00:03:47,583
I promise, I will kill all of them.

35
00:03:48,958 --> 00:03:50,958
-Salaam alaikum.
-Walaikum salaam.

36
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
After you, please.

37
00:03:56,750 --> 00:03:58,875
-Hello, sir.
-Two whiskeys on the rocks.

38
00:03:58,958 --> 00:04:00,000
Sure, sir.

39
00:04:04,750 --> 00:04:05,833
Wow.

40
00:04:07,875 --> 00:04:11,417
It's, uh-- It's my favorite perfume.

41
00:04:12,333 --> 00:04:13,583
How did you know this?

42
00:04:16,333 --> 00:04:17,917
It's a magical fragrance

43
00:04:18,000 --> 00:04:20,750
that has captivated my senses
for a long time.

44
00:04:23,750 --> 00:04:24,708
You're a liar.

45
00:04:26,417 --> 00:04:27,792
A better liar than you are.

46
00:04:29,750 --> 00:04:30,792
[bartender] Excuse me, sir.

47
00:04:33,250 --> 00:04:36,542
[sighs] I'm sorry. I'll be right back.

48
00:04:38,083 --> 00:04:39,250
Hello.

49
00:04:39,958 --> 00:04:41,625
Your whiskey on the rocks, ma'am.

50
00:04:43,708 --> 00:04:50,625
[suspenseful music playing]

51
00:05:07,208 --> 00:05:08,167
Excuse me.

52
00:05:23,042 --> 00:05:25,833
Um, you already seem
to be wearing a perfume.

53
00:05:25,958 --> 00:05:29,917
Maybe you should save this
for later, Mirza sahib.

54
00:05:31,625 --> 00:05:34,833
Because you want me to die alone, hmm?

55
00:05:37,000 --> 00:05:40,667
And imagine if I spray this perfume
right now over here,

56
00:05:40,875 --> 00:05:45,167
you will also die along with me,
isn't that right?

57
00:05:48,417 --> 00:05:50,625
[women gasp, scream]

58
00:05:51,375 --> 00:05:52,583
Octopus.

59
00:06:02,750 --> 00:06:04,000
-[music fades]
-What happened?

60
00:06:04,458 --> 00:06:07,667
The party is still on, my friends.
Play the music, please.

61
00:06:07,750 --> 00:06:10,375
-[traditional Indian music playing]
-[man singing in Hindi]

62
00:06:10,583 --> 00:06:11,542
[in English] Enjoy. Enjoy.

63
00:06:16,125 --> 00:06:17,500
[music stops abruptly]

64
00:06:20,958 --> 00:06:24,708
[mellow music playing]

65
00:06:38,958 --> 00:06:41,833
Mr. Handa, any update?

66
00:06:42,958 --> 00:06:45,250
[tense music playing]

67
00:06:48,417 --> 00:06:51,125
-KM, you're still here?
-[Handa grunts]

68
00:06:56,208 --> 00:06:57,583
[yelps, grunts]

69
00:06:58,417 --> 00:06:59,667
-KM!
-Let go of me, Kutty!

70
00:07:00,625 --> 00:07:02,458
-[Kutty] KM, stop. He'll die.
-[KM] Kutty.

71
00:07:02,542 --> 00:07:03,833
-[Kutty] Stop it.
-[grunts]

72
00:07:03,917 --> 00:07:05,833
Everyone's watching. That's enough.

73
00:07:06,583 --> 00:07:08,708
-[KM] Leave me, Kutty, I'm telling you!
-KM!

74
00:07:08,792 --> 00:07:11,375
-[man groans]
-Hey! Handa. Handa, what happened?

75
00:07:12,583 --> 00:07:13,875
-Take him to the dispensary.
-Okay.

76
00:07:13,958 --> 00:07:15,583
-[Jeev] Quick.
-Right this way.

77
00:07:17,750 --> 00:07:21,583
KM, what the hell
do you think you're doing, huh?

78
00:07:21,917 --> 00:07:24,667
-[breathes shakily]
-[somber music playing]

79
00:07:26,833 --> 00:07:28,333
You killed her.

80
00:07:31,833 --> 00:07:33,167
You…

81
00:07:35,292 --> 00:07:38,667
Jeev, sir, there is some bad news.

82
00:07:47,458 --> 00:07:48,792
It's not me.

83
00:07:50,167 --> 00:07:51,667
It's you who killed her.

84
00:08:13,542 --> 00:08:15,167
[music fades]

85
00:08:20,792 --> 00:08:22,333
Ma'am, there's a girl here to meet you.

86
00:08:27,292 --> 00:08:28,500
Just tell her that I'm busy.

87
00:08:29,250 --> 00:08:32,542
Ma'am, she told me if you say
that you are busy, I should say to you…

88
00:08:32,708 --> 00:08:34,875
[in Hindi] "What's wrong with you,
my foolish heart?"

89
00:08:40,917 --> 00:08:42,333
[in English] Please, take a seat.

90
00:08:42,792 --> 00:08:44,000
Thank you.

91
00:08:45,458 --> 00:08:46,875
Salaam alaikum.

92
00:08:55,542 --> 00:08:57,125
I would like to work for you.

93
00:08:58,250 --> 00:08:59,458
Sorry?

94
00:09:00,208 --> 00:09:02,042
I have connections everywhere.

95
00:09:02,875 --> 00:09:04,917
NSI, Jamat.

96
00:09:06,333 --> 00:09:08,542
I'm really sorry
but I think you're mistaken.

97
00:09:09,667 --> 00:09:11,042
I'm a counselor here.

98
00:09:17,833 --> 00:09:22,083
I know exactly who you are… Krishna Mehra.

99
00:09:24,500 --> 00:09:27,458
But in our world, you're known as KM.

100
00:09:29,250 --> 00:09:31,833
Smart. "Krishna Mehra is KM."

101
00:09:33,500 --> 00:09:35,125
Shabbir told me about you.

102
00:09:35,333 --> 00:09:37,167
He said you're not stingy
like the last officer.

103
00:09:39,792 --> 00:09:40,958
You pay well.

104
00:09:48,667 --> 00:09:50,458
I don't know anyone called Shabbir.

105
00:09:52,375 --> 00:09:54,208
Well, Shabbir isn't Shabbir either.

106
00:09:54,750 --> 00:09:56,667
He hasn't ever told you
his real name, right?

107
00:09:58,417 --> 00:09:59,583
Will you tell me yours?

108
00:10:01,542 --> 00:10:03,792
Heena. Heena Rehman.

109
00:10:04,625 --> 00:10:06,750
I work in the Accounts Department
at the NSI.

110
00:10:09,417 --> 00:10:11,708
Okay, Heena. Heena Rehman.

111
00:10:13,750 --> 00:10:15,750
Nice meeting you.

112
00:10:15,917 --> 00:10:19,042
[mysterious music playing]

113
00:10:19,667 --> 00:10:24,250
This is Brigadier Mirza's
movement schedule for the next 15 days.

114
00:10:26,000 --> 00:10:29,667
I know for a fact
that your team has been following him.

115
00:10:33,667 --> 00:10:34,792
[clears throat]

116
00:10:40,250 --> 00:10:43,000
[music fades]

117
00:10:46,708 --> 00:10:47,917
[Heena grunts]

118
00:10:49,292 --> 00:10:53,917
[soft song playing over the radio]

119
00:10:59,333 --> 00:11:02,542
[Heena sneezes repeatedly]

120
00:11:03,208 --> 00:11:05,167
Sorry. Sorry.

121
00:11:05,833 --> 00:11:08,458
I always sneeze three times, you know?
Excuse me. [sniffles]

122
00:11:11,542 --> 00:11:12,792
Frisk me?

123
00:11:16,000 --> 00:11:18,250
[turns up the volume]

124
00:11:18,333 --> 00:11:20,083
Why exactly are you doing this?

125
00:11:29,042 --> 00:11:30,292
I hate Mirza.

126
00:11:34,208 --> 00:11:37,625
It's almost as if he wants
to take us back to the Stone Age.

127
00:11:38,667 --> 00:11:40,583
He's the ISI's errand boy.

128
00:11:41,917 --> 00:11:43,083
And?

129
00:11:45,417 --> 00:11:48,417
I need money for my father's treatment.

130
00:11:52,125 --> 00:11:54,125
I will not be able to recruit you.

131
00:11:55,042 --> 00:11:56,250
Why?

132
00:11:58,417 --> 00:12:00,500
We're not supposed to trust walk-ins.

133
00:12:03,417 --> 00:12:06,667
But do you have a choice?
You don't, right?

134
00:12:07,625 --> 00:12:08,875
Multiple.

135
00:12:10,167 --> 00:12:11,667
[laughs]

136
00:12:11,833 --> 00:12:13,292
Oh! "Multiple"?

137
00:12:19,333 --> 00:12:21,958
Mirza has been
killing your people one by one

138
00:12:22,750 --> 00:12:24,375
and you're doing nothing about it.

139
00:12:25,083 --> 00:12:26,958
Have you forgotten the 814 hijack?

140
00:12:28,167 --> 00:12:30,000
If you don't have an answer in three days,

141
00:12:31,083 --> 00:12:33,667
all your people
will be sent off to Beijing.

142
00:12:38,167 --> 00:12:39,750
You know, I have three answers for you.

143
00:12:50,333 --> 00:12:52,167
You just need to ask me the question…

144
00:12:55,792 --> 00:12:56,875
KM.

145
00:13:01,833 --> 00:13:03,458
[reporter] Police officials
are investigating

146
00:13:03,542 --> 00:13:05,667
what seems to be
a coordinated triple blast

147
00:13:05,750 --> 00:13:08,792
in the offices of Jamat
in Dhaka, Chittagong, and Rajshahi.

148
00:13:08,875 --> 00:13:12,292
As the video shows, this entire building
in Dhaka has been demolished

149
00:13:12,375 --> 00:13:13,583
and the exact number of casualties…

150
00:13:13,667 --> 00:13:14,792
-[telephone beeping]
-…is unknown,

151
00:13:14,875 --> 00:13:18,000
even though initial estimates
are putting it above 100.

152
00:13:18,208 --> 00:13:19,750
We have a video from the Jamat…

153
00:13:20,125 --> 00:13:21,792
How did you like my hat trick?

154
00:13:21,917 --> 00:13:23,750
[reporter] In Chittagong, we have…

155
00:13:27,208 --> 00:13:30,750
Do I consider myself recruited now, KM?

156
00:13:35,250 --> 00:13:36,375
[doorbell dings]

157
00:13:49,042 --> 00:13:50,542
I'm not at home.

158
00:13:54,375 --> 00:13:56,875
You are home but you're not yourself.

159
00:14:03,917 --> 00:14:05,333
KM, I need you.

160
00:14:06,500 --> 00:14:07,708
Really?

161
00:14:10,167 --> 00:14:11,708
You're the only one I trust.

162
00:14:14,083 --> 00:14:15,417
Bullshit.

163
00:14:17,208 --> 00:14:20,542
You fucking sent her on a suicide mission…

164
00:14:20,625 --> 00:14:21,625
No.

165
00:14:23,250 --> 00:14:24,708
…and didn't tell me.

166
00:14:24,833 --> 00:14:30,333
[Hindi song playing on the radio]

167
00:14:33,208 --> 00:14:35,417
KM, this wasn't a suicide mission.

168
00:14:36,208 --> 00:14:38,208
We had an evacuation plan in place…

169
00:14:40,083 --> 00:14:41,458
but somebody betrayed us.

170
00:14:44,125 --> 00:14:45,792
We have a mole in the agency.

171
00:14:45,917 --> 00:14:47,542
[upbeat music playing]

172
00:14:48,375 --> 00:14:51,375
[Jeev] Ravi Mohan, he's our prime suspect.

173
00:14:52,083 --> 00:14:56,417
Routine surveillance reveals that
his lifestyle doesn't match his salary.

174
00:14:56,958 --> 00:14:58,208
[giggles]

175
00:14:58,375 --> 00:14:59,875
Fucking snorted.

176
00:15:05,083 --> 00:15:07,375
[camera shutter clicks]

177
00:15:12,083 --> 00:15:13,542
[Jeev] To confirm our doubt,

178
00:15:13,625 --> 00:15:16,833
we bypassed all the norms
and rules of the agency

179
00:15:16,958 --> 00:15:19,417
and decided to bug his office.

180
00:15:19,667 --> 00:15:20,833
[lock clicks]

181
00:15:46,542 --> 00:15:47,667
Good morning, sir.

182
00:15:48,333 --> 00:15:50,875
[upbeat music continues]

183
00:16:01,750 --> 00:16:03,750
-[snores]
-[music fades]

184
00:16:05,167 --> 00:16:09,708
[cuckoos and bells clanging]

185
00:16:13,875 --> 00:16:18,417
[suspenseful music playing]

186
00:16:26,917 --> 00:16:29,583
[Jeev] And we found that we were right.

187
00:16:35,208 --> 00:16:36,625
[photocopier beeps]

188
00:16:37,375 --> 00:16:40,208
[Jeev] He makes copies
of top-secret documents

189
00:16:40,417 --> 00:16:42,583
and takes them out of the office.

190
00:16:51,208 --> 00:16:52,250
Goodnight, sir.

191
00:16:52,333 --> 00:16:53,333
Bye.

192
00:16:53,458 --> 00:16:55,750
[Jeev] We even kept his family
under surveillance.

193
00:16:56,875 --> 00:16:59,250
Charu, I'm leaving, beta.

194
00:16:59,667 --> 00:17:01,042
Don't forget your umbrella.

195
00:17:01,292 --> 00:17:03,000
I've got it. I've got it, dear.

196
00:17:03,750 --> 00:17:08,500
[Jeev] We suspect that his wife
is equally involved in this conspiracy

197
00:17:08,958 --> 00:17:11,667
and maybe she's the one
who works as a courier for him.

198
00:17:11,792 --> 00:17:14,042
-Did you have a fight?
-No, I didn't fight.

199
00:17:14,167 --> 00:17:18,875
[Jeev] She regularly takes her son
to the Zaire Club after school for a swim.

200
00:17:19,208 --> 00:17:23,000
The Zaire Club is always full
of foreign diplomats.

201
00:17:23,417 --> 00:17:25,583
It's an ideal place for delivering it.

202
00:17:26,083 --> 00:17:27,458
And she's quite friendly,

203
00:17:27,625 --> 00:17:31,583
especially with the diplomats
of the Pakistani embassy.

204
00:17:33,833 --> 00:17:35,833
And just the day before Operation Octopus,

205
00:17:36,042 --> 00:17:38,583
Ravi went to a shady theater in Paharganj.

206
00:17:41,583 --> 00:17:46,542
[intense music playing over speakers]

207
00:17:46,708 --> 00:17:47,750
[people exclaim]

208
00:17:47,833 --> 00:17:50,917
-[speaking in Hindi]
-[in English] You mean The Matrix?

209
00:17:51,875 --> 00:17:53,500
-[man] Ms. Chandni-- Sorry.
-[woman] Oh.

210
00:17:53,750 --> 00:17:56,000
[speaking in Hindi]

211
00:17:56,375 --> 00:17:57,667
[in English] No thank you, I'll…

212
00:18:01,250 --> 00:18:04,333
[suspenseful music playing]

213
00:18:04,417 --> 00:18:08,542
[man speaking in Hindi]

214
00:18:19,667 --> 00:18:26,167
[upbeat music playing]

215
00:18:45,042 --> 00:18:49,500
[motorbikes revving]

216
00:19:11,750 --> 00:19:14,833
[in English] Triple two, triple seven,
double three, eight.

217
00:19:15,667 --> 00:19:18,125
Yes. Tell me, Ma, how are you?

218
00:19:18,875 --> 00:19:21,042
-Double three, three, eight, triple five…
-[man] Yeah, I'm fine.

219
00:19:21,125 --> 00:19:22,167
…double two.

220
00:19:22,333 --> 00:19:23,625
-Yeah.
-[man] Hmm.

221
00:19:24,708 --> 00:19:25,833
[man] Okay.

222
00:19:26,792 --> 00:19:27,708
Bye, sir.

223
00:19:27,833 --> 00:19:28,958
-Okay.
-[man] Okay. Okay.

224
00:19:29,167 --> 00:19:30,708
Yes, Damini's fine as well.

225
00:19:31,250 --> 00:19:32,333
Okay. All right.

226
00:19:32,792 --> 00:19:34,875
Okay. Fine. I'll call you back, all right?

227
00:19:37,833 --> 00:19:39,375
Excuse me. Money?

228
00:19:43,750 --> 00:19:48,208
[upbeat music continues]

229
00:19:59,875 --> 00:20:04,750
[both grunt]

230
00:20:04,958 --> 00:20:08,083
[music intensifies]

231
00:20:12,375 --> 00:20:13,958
[man grunts]

232
00:20:21,417 --> 00:20:23,083
-[grunts]
-[brakes screeching]

233
00:20:23,167 --> 00:20:25,958
Ah! [pants]

234
00:20:29,500 --> 00:20:32,083
-[man 1] Someone call the police.
-[man 2] Should we call for an ambulance?

235
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Is he a friend of yours?

236
00:20:40,875 --> 00:20:43,208
[suspenseful music playing]

237
00:20:46,417 --> 00:20:48,000
[Jeev] The message was coded.

238
00:20:50,167 --> 00:20:53,833
By the time we decoded it,
it was too late.

239
00:20:54,083 --> 00:20:55,542
What was the message?

240
00:20:55,917 --> 00:20:57,250
"Perfume bottle."

241
00:20:58,458 --> 00:20:59,875
Why haven't you arrested him yet?

242
00:21:01,083 --> 00:21:02,333
Come on, KM.

243
00:21:03,292 --> 00:21:04,792
Ravi's just a puppet.

244
00:21:05,125 --> 00:21:06,875
He's only a pawn. Nothing else.

245
00:21:07,375 --> 00:21:10,875
And in our game, the puppeteer
is more important than the puppet.

246
00:21:12,792 --> 00:21:16,958
There are so many officers in the agency.
Why come to me?

247
00:21:17,333 --> 00:21:19,083
I owe you this opportunity.

248
00:21:19,750 --> 00:21:20,833
"Opportunity"?

249
00:21:21,958 --> 00:21:23,042
Now?

250
00:21:24,458 --> 00:21:25,667
For what?

251
00:21:26,750 --> 00:21:28,417
To avenge Octopus.

252
00:21:30,417 --> 00:21:34,667
Power has the ability
to turn an angel into a demon.

253
00:21:35,542 --> 00:21:39,375
And once he acquires the right
to this absolute power,

254
00:21:39,542 --> 00:21:42,125
even he cannot escape this curse.

255
00:21:43,667 --> 00:21:48,583
Imagine that he is like an egg
of a venomous snake.

256
00:21:49,250 --> 00:21:52,667
If it is allowed to hatch, it will strike.

257
00:21:53,917 --> 00:21:57,458
So before the snake slithers out
of its hole,

258
00:21:58,625 --> 00:22:01,333
we have to crush it to death.

259
00:22:04,000 --> 00:22:07,167
[indistinct chatter]

260
00:22:07,375 --> 00:22:08,875
-[man] Good job.
-[Vikram] Thank you.

261
00:22:08,958 --> 00:22:10,500
-[woman] You killed it.
-Well done, son.

262
00:22:10,583 --> 00:22:11,708
Thank you, sir.

263
00:22:14,708 --> 00:22:16,250
I'm so proud of you.

264
00:22:16,667 --> 00:22:17,917
[KM] Viku!

265
00:22:19,625 --> 00:22:21,250
Hey! [pants]

266
00:22:21,667 --> 00:22:23,000
Is the play over?

267
00:22:25,458 --> 00:22:27,750
Actually, it took me…

268
00:22:27,958 --> 00:22:30,375
It took me forever
to drape this sari properly and…

269
00:22:30,917 --> 00:22:34,667
and once I left home,
I had a flat tire.

270
00:22:34,958 --> 00:22:37,750
Requested the watchman,
made him change the tire.

271
00:22:37,958 --> 00:22:41,833
And, you know, I ran all the red lights
and crash-landed over here somehow.

272
00:22:42,583 --> 00:22:46,250
And I was only ten minutes late
but these guys didn't let me in.

273
00:22:48,500 --> 00:22:50,000
So sorry, Viku.

274
00:22:50,625 --> 00:22:53,125
It's okay, Ma.
I'll just change and come back.

275
00:22:54,458 --> 00:22:55,667
Okay.

276
00:22:56,792 --> 00:22:59,875
So you learned how to drape a sari?

277
00:23:00,292 --> 00:23:02,667
-Not at all.
-So then?

278
00:23:03,042 --> 00:23:05,042
The old lady next door helped me.

279
00:23:10,917 --> 00:23:15,042
I had no idea you are
into older women now.

280
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
-[laughs]
-Shut up.

281
00:23:21,042 --> 00:23:22,250
Hey, Ma, that's enough.

282
00:23:22,333 --> 00:23:23,583
-A little.
-No, no, no, no, no.

283
00:23:23,708 --> 00:23:25,333
-I won't be able to finish it.
-Okay. Fine. Fine.

284
00:23:25,417 --> 00:23:26,375
Please.

285
00:23:26,833 --> 00:23:28,083
Okay.

286
00:23:28,583 --> 00:23:30,875
You look so beautiful in a sari, Ma.

287
00:23:31,042 --> 00:23:32,792
-Hmm.
-You should wear it more often.

288
00:23:32,917 --> 00:23:35,208
-Hmm, yup.
-Okay. [chuckles]

289
00:23:35,792 --> 00:23:37,542
-Listen, Dad.
-[Shashank] Hmm?

290
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
-Can I ask you something?
-[Shashank] Hmm?

291
00:23:40,000 --> 00:23:42,750
How could you let go of such a beauty?

292
00:23:45,583 --> 00:23:47,208
It was a mistake, buddy.

293
00:23:47,667 --> 00:23:51,292
[sentimental music playing]

294
00:23:52,583 --> 00:23:53,917
Whose mistake?

295
00:23:59,208 --> 00:24:01,542
[cell phone beeps]

296
00:24:07,875 --> 00:24:09,625
I'm going to have to leave.

297
00:24:11,000 --> 00:24:12,625
At least finish your dinner.

298
00:24:13,083 --> 00:24:14,958
Something urgent has come up, Shashank.

299
00:24:15,083 --> 00:24:18,000
-On a Sunday?
-[KM] Yes, on a Sunday.

300
00:24:18,542 --> 00:24:21,125
[chuckles] Sorry. Sorry.

301
00:24:24,250 --> 00:24:25,750
Sorry!

302
00:24:29,083 --> 00:24:30,958
-Next to next Sunday…
-Hmm?

303
00:24:31,167 --> 00:24:33,458
…this will be the last time
I'll be playing Brutus.

304
00:24:33,542 --> 00:24:35,708
-Hmm.
-So don't make any excuses.

305
00:24:35,833 --> 00:24:37,375
-No.
-Promise?

306
00:24:37,542 --> 00:24:39,167
Pinky promise.

307
00:24:41,042 --> 00:24:43,500
Are you sure? Don't be late, Ma, please.

308
00:24:43,625 --> 00:24:45,000
[KM] Thousand percent.

309
00:24:54,125 --> 00:24:55,917
-Everyone's here?
-Yes, ma'am.

310
00:24:59,292 --> 00:25:01,667
[keypad beeps]

311
00:25:04,833 --> 00:25:06,125
Sorry, sir.

312
00:25:07,625 --> 00:25:08,833
In disguise?

313
00:25:10,208 --> 00:25:11,375
Family dinner.

314
00:25:13,167 --> 00:25:15,208
You've got permission to bug his house.

315
00:25:16,292 --> 00:25:18,583
You will run the mission, hmm?

316
00:25:20,833 --> 00:25:22,333
What should we call it?

317
00:25:27,167 --> 00:25:29,375
-Brutus.
-"Brutus"?

318
00:25:29,750 --> 00:25:30,917
Okay.

319
00:25:31,083 --> 00:25:33,875
Operation Brutus will start tonight.

320
00:25:35,083 --> 00:25:36,542
Let's get going.

321
00:25:37,250 --> 00:25:39,625
[indistinct chatter]

322
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
How much, bhaiya?

323
00:25:44,333 --> 00:25:45,500
Three…

324
00:25:46,042 --> 00:25:47,083
Seventy rupees.

325
00:25:47,500 --> 00:25:49,208
-Seventy.
-Okay.

326
00:25:51,875 --> 00:25:53,958
[suspenseful music playing]

327
00:25:54,167 --> 00:25:57,250
Uh, you can take the change tomorrow.

328
00:25:57,708 --> 00:25:59,125
Portia has left the building.

329
00:26:00,500 --> 00:26:02,417
But Julius Caesar hasn't arrived yet.

330
00:26:02,583 --> 00:26:04,417
[scooter horn honks]

331
00:26:10,208 --> 00:26:13,292
-Where were you, Paaji?
-Just please don't ask, okay?

332
00:26:18,000 --> 00:26:19,250
What's the time?

333
00:26:19,833 --> 00:26:21,250
Your watch isn't working?

334
00:26:21,333 --> 00:26:23,417
We've been waiting for you
since the last ten minutes.

335
00:26:23,542 --> 00:26:26,250
-So?
-Paaji. Just let it go, Paaji.

336
00:26:26,792 --> 00:26:28,083
What? Let it go?

337
00:26:28,667 --> 00:26:31,042
Three months ago,
I had applied for this leave.

338
00:26:31,417 --> 00:26:33,542
My daughter has come
especially from the US.

339
00:26:33,875 --> 00:26:37,542
We had kept a prayer at the gurudwara!
I had to leave halfway through it.

340
00:26:37,667 --> 00:26:40,583
-Paaji, this is not the time to argue.
-Come on. Let's just go.

341
00:26:40,708 --> 00:26:44,417
[suspenseful music playing]

342
00:27:04,000 --> 00:27:05,417
[door creaks open]

343
00:27:26,708 --> 00:27:29,625
[music intensifies]

344
00:27:41,083 --> 00:27:44,500
-[music fades]
-[indistinct chatter]

345
00:27:44,625 --> 00:27:46,250
How is my boy?

346
00:27:47,667 --> 00:27:50,958
-Hey, looks like you have a fever.
-Fever?

347
00:27:52,208 --> 00:27:53,917
No swimming today. Let's go.

348
00:27:54,083 --> 00:27:55,667
-No, Mommy.
-No!

349
00:27:55,875 --> 00:28:01,958
[suspenseful music resumes]

350
00:28:03,458 --> 00:28:05,125
[fingers snapping]

351
00:28:22,542 --> 00:28:24,875
-Kutty, sir? Portia.
-What?

352
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
KM, Portia is back.

353
00:28:27,667 --> 00:28:29,625
Oh, fuck! She's coming back.

354
00:28:29,917 --> 00:28:33,250
Hurry up, hurry up, hurry up!
Everyone, hurry up.

355
00:28:34,167 --> 00:28:38,750
[music intensifies]

356
00:28:46,625 --> 00:28:49,000
Hey, are you done? Leave.

357
00:28:49,708 --> 00:28:51,625
Go! Come on, come on, come on, come on!

358
00:28:56,000 --> 00:28:59,208
And then you jumped into the pool, right,
after you had ice cream?

359
00:28:59,625 --> 00:29:00,875
-[Kunal] Yeah.
-Hmm.

360
00:29:01,750 --> 00:29:02,875
Hey.

361
00:29:08,125 --> 00:29:09,875
Why are you so slow?

362
00:29:10,125 --> 00:29:12,583
-And what are you doing there?
-Kunal, just wait.

363
00:29:14,667 --> 00:29:17,500
Jubin! Jubin, leave it. Just go.

364
00:29:17,875 --> 00:29:21,208
-You leave, you leave! Right now!
-Sorry, ma'am. Sorry.

365
00:29:22,625 --> 00:29:25,250
Mama, make ice cream for me today, okay?

366
00:29:25,750 --> 00:29:27,042
Slow down.

367
00:29:28,500 --> 00:29:30,042
And no ice cream.

368
00:29:34,500 --> 00:29:35,792
Mama, open the door.

369
00:29:40,667 --> 00:29:42,292
[suspenseful music continues]

370
00:29:43,083 --> 00:29:44,292
[Kunal] Please.

371
00:29:50,875 --> 00:29:53,625
[music fades]

372
00:29:53,875 --> 00:29:55,292
[Charu] Hey, Kunal.

373
00:29:56,375 --> 00:29:58,042
Wait. Come here. Come here.

374
00:29:58,958 --> 00:30:00,417
What is this?

375
00:30:04,458 --> 00:30:05,875
[exhales]

376
00:30:07,792 --> 00:30:09,000
[inhales] KM.

377
00:30:13,708 --> 00:30:15,458
Hey, Chaacha. Good morning.

378
00:30:23,375 --> 00:30:25,042
[doorbell rings]

379
00:30:49,167 --> 00:30:50,500
Kunal?

380
00:30:52,875 --> 00:30:54,750
Kunal, your tiffin is ready.

381
00:30:56,958 --> 00:30:58,208
Kunal?

382
00:30:58,542 --> 00:30:59,750
He's in the bedroom.

383
00:30:59,833 --> 00:31:01,958
[Ravi] I heard them
and ran through the corridor.

384
00:31:02,042 --> 00:31:03,167
-[Charu] Kunal?
-And as soon as--

385
00:31:03,250 --> 00:31:04,583
-Shh.
-Shh

386
00:31:05,667 --> 00:31:08,417
-[Ravi] And then…
-Hmm, then?

387
00:31:09,833 --> 00:31:13,458
And before the three of them
could get to the guns, I got to them.

388
00:31:13,917 --> 00:31:15,958
Pow! Pow! Pow! [groans]

389
00:31:16,333 --> 00:31:17,542
[Kunal chuckles]

390
00:31:19,792 --> 00:31:22,208
That same night,
I came back to Delhi to see you.

391
00:31:23,250 --> 00:31:25,458
Even today in Islamabad…

392
00:31:27,083 --> 00:31:29,667
it's Mashkoor Ali they're looking for.

393
00:31:29,833 --> 00:31:31,417
[all laugh]

394
00:31:31,542 --> 00:31:33,125
-[horn honks]
-[gasps] Kunal, time to go.

395
00:31:33,208 --> 00:31:34,750
-Come on. Let's go.
-Come on. Come on, tiger.

396
00:31:34,833 --> 00:31:36,167
Your bus is already here.

397
00:31:37,375 --> 00:31:38,667
Come on. Go.

398
00:31:39,333 --> 00:31:40,458
Go.

399
00:31:41,292 --> 00:31:42,833
Faster, boy.

400
00:31:46,875 --> 00:31:48,417
You forgot the inhaler!

401
00:31:48,750 --> 00:31:51,167
Oh. Tiger, you go. I'm coming.

402
00:31:51,417 --> 00:31:55,458
[suspenseful music playing]

403
00:31:56,333 --> 00:31:57,625
Brutus is leaving.

404
00:31:57,958 --> 00:32:00,083
[KM] I'm at the base.
You guys cover them.

405
00:32:00,250 --> 00:32:01,250
Copy.

406
00:32:12,333 --> 00:32:13,417
Hang on.

407
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
[music fades]

408
00:32:20,583 --> 00:32:22,583
I'm going in for the satsang.

409
00:32:22,917 --> 00:32:25,583
Yeah. You definitely need it.

410
00:32:26,667 --> 00:32:30,458
[people singing in Hindi]
♪ O' Sage! ♪

411
00:32:30,625 --> 00:32:35,375
[man singing]
♪ O' Sage! ♪

412
00:32:35,542 --> 00:32:41,583
♪ O' Sage! ♪

413
00:32:41,792 --> 00:32:45,292
[lively instrumental music playing]

414
00:32:48,042 --> 00:32:54,500
[vocalizing]

415
00:32:58,125 --> 00:33:04,458
♪ Colored isn't the Sage's heart
Colored isn't his heart ♪

416
00:33:13,083 --> 00:33:16,458
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪

417
00:33:16,542 --> 00:33:20,333
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪

418
00:33:20,417 --> 00:33:26,292
♪ Pierced are his ears
And long are his tresses! ♪

419
00:33:27,708 --> 00:33:31,042
♪ Pierced are his ears
And long are his tresses! ♪

420
00:33:31,417 --> 00:33:35,125
♪ Long is his beard like that of a goat ♪

421
00:33:35,500 --> 00:33:38,500
♪ Long is his beard like that of a goat ♪

422
00:33:38,792 --> 00:33:42,292
♪ But colored isn't his heart
Colored are the Sage's clothes ♪

423
00:33:42,458 --> 00:33:46,083
♪ But colored isn't his heart
Colored are the Sage's clothes… ♪

424
00:33:46,458 --> 00:33:47,583
[in English] Kabir says

425
00:33:48,750 --> 00:33:52,333
we try to reach God
through external thoughts and actions

426
00:33:52,417 --> 00:33:54,375
rather than opening our minds.

427
00:33:55,458 --> 00:33:56,958
We color our clothes.

428
00:33:57,208 --> 00:33:58,708
We pray to stone.

429
00:33:59,208 --> 00:34:01,125
We try and turn away from lust.

430
00:34:01,708 --> 00:34:04,583
All this is useless, futile.

431
00:34:04,917 --> 00:34:06,542
The mind must be open.

432
00:34:06,667 --> 00:34:07,958
[man speaking in Hindi]

433
00:34:08,125 --> 00:34:11,250
-[all cheer]
-[music fades]

434
00:34:12,458 --> 00:34:14,875
[in English] Bless you.
Bless you, Lalita. Bless you.

435
00:34:15,500 --> 00:34:16,833
Is everything okay?

436
00:34:16,958 --> 00:34:19,042
Yes. All thanks
to your blessings, Yaara ji.

437
00:34:20,958 --> 00:34:22,417
How is the diabetes now?

438
00:34:22,917 --> 00:34:27,625
Ask me where the diabetes is
because it's gone. [laughs]

439
00:34:27,750 --> 00:34:30,958
The doctors could not believe it
when they saw my reports.

440
00:34:31,083 --> 00:34:34,042
You have worked a miracle
for me, Yaara ji!

441
00:34:35,292 --> 00:34:37,875
I have done nothing for you, Lalita.

442
00:34:38,667 --> 00:34:40,875
It's all thanks to your focus.

443
00:34:41,833 --> 00:34:43,667
Just never let it go.

444
00:34:43,875 --> 00:34:44,875
No.

445
00:34:45,083 --> 00:34:46,500
And with that…

446
00:34:47,000 --> 00:34:49,083
[speaking in Hindi]

447
00:34:49,542 --> 00:34:50,750
[in English] Keep practicing.

448
00:34:51,417 --> 00:34:54,667
All your ailments
will go far away from you.

449
00:34:58,542 --> 00:35:00,042
How's my scoundrel?

450
00:35:00,458 --> 00:35:02,417
Has he started meditating or not?

451
00:35:02,875 --> 00:35:05,333
You see, office keeps him
very busy, Yaara ji.

452
00:35:06,750 --> 00:35:09,917
But he keeps a picture of you
close to his heart.

453
00:35:10,208 --> 00:35:13,333
And he always keeps praying to you
day and night.

454
00:35:13,708 --> 00:35:16,958
Pictures don't accomplish anything,
Lalita.

455
00:35:18,333 --> 00:35:22,083
[in Hindi]
♪ In an asana ♪

456
00:35:23,042 --> 00:35:26,792
♪ Sits he in a temple ♪

457
00:35:27,750 --> 00:35:31,250
♪ Leaving the soul behind
Prays he to a stone ♪

458
00:35:31,417 --> 00:35:34,792
♪ Leaving the soul behind
Prays he to a stone ♪

459
00:35:34,958 --> 00:35:38,625
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪

460
00:35:38,708 --> 00:35:42,167
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪

461
00:35:42,292 --> 00:35:45,333
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪

462
00:35:45,417 --> 00:35:48,792
♪ Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes ♪

463
00:36:02,542 --> 00:36:04,833
[birds chirping]

464
00:36:13,292 --> 00:36:17,167
[energetic Hindi song playing]

465
00:36:38,083 --> 00:36:44,125
[energetic Hindi song continues]

466
00:36:47,208 --> 00:36:52,292
[mouthing along to music]

467
00:37:26,875 --> 00:37:33,083
[energetic music continues]

468
00:37:51,875 --> 00:37:57,333
[mouthing along to music]

469
00:38:05,958 --> 00:38:09,500
[music fades]

470
00:38:12,875 --> 00:38:15,958
[tense music playing]

471
00:38:19,583 --> 00:38:25,167
[singing softly in Hindi]

472
00:38:26,000 --> 00:38:27,917
-[humming]
-[photocopier beeps]

473
00:38:29,250 --> 00:38:30,917
[mechanical whirring]

474
00:38:33,250 --> 00:38:35,167
[Ravi singing softly in Hindi]

475
00:38:46,458 --> 00:38:48,708
[in English] ♪ I love you ♪

476
00:38:49,708 --> 00:38:52,083
Look. A mountain of files.

477
00:38:52,958 --> 00:38:56,958
God. Looks like he'll make copies
of every file in the office today.

478
00:38:57,292 --> 00:38:58,875
Zoom in, Kutty. Here.

479
00:39:02,417 --> 00:39:04,833
Can't read anything. Just rotate.

480
00:39:05,208 --> 00:39:07,792
[music intensifies]

481
00:39:16,000 --> 00:39:17,208
Fuck!

482
00:39:23,250 --> 00:39:24,500
[knocking on door]

483
00:39:25,375 --> 00:39:26,875
[music fades]

484
00:39:27,333 --> 00:39:28,417
Hi, ma'am.

485
00:39:29,792 --> 00:39:31,042
Where's Ravi?

486
00:39:31,250 --> 00:39:33,208
He's parking the car in the garage, ma'am.

487
00:39:33,708 --> 00:39:36,542
He's still in the garage? And the wife?

488
00:39:36,750 --> 00:39:38,542
She was in the balcony.

489
00:39:43,708 --> 00:39:50,625
[mellow music playing]

490
00:39:55,833 --> 00:40:01,458
[in Hindi] ♪ O' my love
If you are going to leave anyway ♪

491
00:40:01,625 --> 00:40:04,250
♪ Please stay away ♪

492
00:40:09,958 --> 00:40:15,417
♪ O' my love
If you are going to leave anyway ♪

493
00:40:15,625 --> 00:40:18,917
♪ Please stay away ♪

494
00:40:21,208 --> 00:40:26,667
♪ If you're going to just
Make me cry again ♪

495
00:40:26,917 --> 00:40:29,625
♪ Please stay away ♪

496
00:40:29,792 --> 00:40:35,250
♪ O' my love
If you are going to leave anyway ♪

497
00:40:35,667 --> 00:40:38,417
♪ Please stay away ♪

498
00:40:39,500 --> 00:40:41,167
♪ If you're going to… ♪

499
00:40:42,125 --> 00:40:44,958
♪ Just make me cry again ♪

500
00:40:45,333 --> 00:40:48,292
♪ Please stay away ♪

501
00:40:48,417 --> 00:40:51,000
[KM shushes]

502
00:40:51,667 --> 00:40:53,958
[in English] What?
You don't like my singing or what?

503
00:40:55,083 --> 00:40:58,083
Horrible. You are such a bad singer.

504
00:40:58,958 --> 00:41:00,208
Bitch.

505
00:41:05,042 --> 00:41:06,000
Mirza.

506
00:41:06,083 --> 00:41:09,375
[suspenseful music playing]

507
00:41:17,750 --> 00:41:19,792
[camera shutter clicks]

508
00:41:24,708 --> 00:41:25,833
[sneezes]

509
00:41:26,042 --> 00:41:30,000
-[glass breaks]
-[music intensifies]

510
00:41:44,792 --> 00:41:46,042
[music softens]

511
00:41:46,167 --> 00:41:47,792
[pants]

512
00:41:48,333 --> 00:41:50,917
-What happened?
-Nothing.

513
00:41:51,917 --> 00:41:55,208
Here's your advance.
We'll start training you the day after.

514
00:41:56,000 --> 00:41:57,500
Training for what?

515
00:41:58,250 --> 00:41:59,667
Operation Ghalib.

516
00:42:07,708 --> 00:42:09,417
[music fades]

517
00:42:16,250 --> 00:42:20,208
[mechanical drumming]

518
00:42:23,500 --> 00:42:26,625
How long do we have to wait
for this bloody crocodile?

519
00:42:27,708 --> 00:42:28,958
Octopus.

520
00:42:29,667 --> 00:42:31,417
Yeah. Yeah. Same thing.

521
00:42:36,292 --> 00:42:37,333
Mm!

522
00:42:37,708 --> 00:42:39,083
Be careful.

523
00:42:44,583 --> 00:42:46,667
-[indistinct chatter]
-[man] Hello.

524
00:42:46,750 --> 00:42:48,958
May I have a word
with Heena Rehman please?

525
00:42:49,083 --> 00:42:50,833
[man] May I know who's calling?

526
00:42:51,042 --> 00:42:53,083
I'm calling about her life insurance.

527
00:42:53,458 --> 00:42:55,958
Her premium payment is due.

528
00:42:56,542 --> 00:42:58,958
[man] No, she hasn't come into work today.

529
00:43:00,625 --> 00:43:03,792
All right. No problem.
I'll call back for her tomorrow.

530
00:43:03,917 --> 00:43:05,292
[man] Okay.

531
00:43:06,833 --> 00:43:08,917
-[knocking on door]
-[Heena] Who is it?

532
00:43:11,458 --> 00:43:13,000
What are you doing here?

533
00:43:15,125 --> 00:43:17,042
Have you completely lost your mind?

534
00:43:24,792 --> 00:43:26,167
How the hell did you find my address?

535
00:43:28,667 --> 00:43:32,417
You know I did not come to this country
just for sightseeing, don't you?

536
00:43:35,875 --> 00:43:37,542
Why didn't you show up for training?

537
00:43:43,542 --> 00:43:45,625
I thought somebody
was keeping an eye on me.

538
00:43:47,000 --> 00:43:49,083
Or is it that you have changed your mind?

539
00:43:49,583 --> 00:43:51,542
[man] Heena, who is it?

540
00:43:52,583 --> 00:43:54,792
It's my friend, Baba.
Don't worry about it.

541
00:43:55,500 --> 00:43:56,750
[man] Who is it?

542
00:43:56,958 --> 00:44:00,000
Is it your special friend from Delhi?

543
00:44:00,917 --> 00:44:02,375
Enough. Keep quiet now.

544
00:44:02,583 --> 00:44:04,500
Old man has nothing better to do.

545
00:44:07,000 --> 00:44:09,125
Operation Ghalib is not practical at all.

546
00:44:09,250 --> 00:44:11,625
You guys are in too much
of a hurry to get Mirza.

547
00:44:17,250 --> 00:44:19,250
No. How dare you waste water!

548
00:44:26,208 --> 00:44:27,958
You don't trust me at all, do you?

549
00:44:29,000 --> 00:44:30,458
I don't what now?

550
00:44:30,708 --> 00:44:31,958
Trust me.

551
00:44:32,542 --> 00:44:33,750
Believe me.

552
00:44:34,167 --> 00:44:35,208
Isn't it?

553
00:44:38,542 --> 00:44:42,042
[man] Heena, give me my medicine.

554
00:44:42,125 --> 00:44:44,583
-Or should I go to sleep?
-Coming, Baba. Just a minute.

555
00:44:47,750 --> 00:44:49,333
What's he suffering from?

556
00:44:53,417 --> 00:44:54,625
[Heena] Cancer.

557
00:44:55,917 --> 00:44:57,125
Lung cancer.

558
00:45:01,417 --> 00:45:02,667
Make the rotis.

559
00:45:10,500 --> 00:45:12,167
[Heena laughs]

560
00:45:12,333 --> 00:45:14,917
What have you made? Show me.

561
00:45:15,833 --> 00:45:18,167
Map of Bangladesh. [laughs]

562
00:45:19,250 --> 00:45:21,292
Look, this is how it's done.

563
00:45:21,917 --> 00:45:26,458
-Today, I'll teach you how to make a roti.
-What exactly have you told him about me?

564
00:45:26,875 --> 00:45:28,167
Everything.

565
00:45:29,333 --> 00:45:30,292
[KM] Hmm?

566
00:45:31,917 --> 00:45:35,292
Who you truly are,
that I haven't mentioned.

567
00:45:43,083 --> 00:45:44,875
I've just told him about…

568
00:45:46,542 --> 00:45:50,250
what you don't want to accept.

569
00:45:56,667 --> 00:45:58,250
[gasps]

570
00:46:14,208 --> 00:46:20,958
[man singing in Hindi]
♪ Come only if you can gently linger ♪

571
00:46:21,708 --> 00:46:26,208
♪ In my innocent dreams ♪

572
00:46:27,208 --> 00:46:33,625
♪ If you're just going to ruin
The little peaceful sleep I get ♪

573
00:46:33,750 --> 00:46:37,208
♪ Please stay away ♪

574
00:46:38,250 --> 00:46:43,542
[woman] ♪ If you're just going to
Make me cry again ♪

575
00:46:43,708 --> 00:46:48,875
♪ Please stay away, love… ♪

576
00:46:52,125 --> 00:46:54,833
[gasps, speaks in English] Ravi.

577
00:46:55,000 --> 00:46:57,167
No, a thief.

578
00:46:57,292 --> 00:46:58,375
[song ends abruptly]

579
00:47:10,833 --> 00:47:14,625
Ravi, where did you get
such an expensive necklace from?

580
00:47:14,875 --> 00:47:15,958
From a store.

581
00:47:16,958 --> 00:47:21,250
Ravi, where is this money
coming from, huh?

582
00:47:22,750 --> 00:47:24,458
I'm spying for another country.

583
00:47:25,542 --> 00:47:26,958
[Charu] Please.

584
00:47:28,167 --> 00:47:31,542
First, it was the diamond earrings.
Now, this necklace.

585
00:47:33,208 --> 00:47:34,542
Tell me the truth.

586
00:47:37,125 --> 00:47:38,375
[Ravi] Truth.

587
00:47:40,583 --> 00:47:44,333
Truth is I led a successful operation.

588
00:47:46,417 --> 00:47:47,542
So?

589
00:47:49,042 --> 00:47:53,708
-So, R&AW chief always has…
-Hmm?

590
00:47:55,375 --> 00:47:57,458
…thousands of crores of rupees.

591
00:47:58,292 --> 00:47:59,667
[Ravi] I got a reward today.

592
00:47:59,875 --> 00:48:01,667
[chuckles]

593
00:48:03,125 --> 00:48:07,208
-What was the operation?
-That's a secret.

594
00:48:10,625 --> 00:48:13,375
-How much is it for?
-That is top secret.

595
00:48:13,500 --> 00:48:15,208
Mm. Tell me, Ravi.

596
00:48:15,500 --> 00:48:17,667
[Ravi's mother] Ravi? You're back.

597
00:48:18,792 --> 00:48:20,125
Yes, Ma.

598
00:48:25,917 --> 00:48:27,167
Sorry.

599
00:48:30,042 --> 00:48:32,667
[Ravi's mother] You plan on wasting
every penny you have on her?

600
00:48:33,667 --> 00:48:34,958
Leave it, Amma.

601
00:48:36,125 --> 00:48:37,958
Now, you tell me what you want.

602
00:48:39,083 --> 00:48:40,542
Files. Found them.

603
00:48:40,875 --> 00:48:43,750
[suspenseful music playing]

604
00:48:44,167 --> 00:48:45,500
[Ravi] Yes.

605
00:48:47,333 --> 00:48:49,458
You tell me, what do you want?

606
00:48:49,958 --> 00:48:53,542
Forget about me.
Go get yourself a brain first.

607
00:48:54,167 --> 00:48:55,667
What an idiot you are.

608
00:48:58,042 --> 00:49:00,792
-When is the delivery?
-Tomorrow.

609
00:49:01,042 --> 00:49:06,958
[music intensifies]

610
00:49:07,208 --> 00:49:09,750
[Jeev] The story makes
so much more sense now.

611
00:49:09,917 --> 00:49:13,083
[music fades]

612
00:49:13,333 --> 00:49:15,042
Do you know of Ravi's father?

613
00:49:15,542 --> 00:49:17,500
-He was in the army.
-Hmm.

614
00:49:17,833 --> 00:49:19,875
And a middleman
for a European arms company

615
00:49:19,958 --> 00:49:21,083
after he retired.

616
00:49:21,167 --> 00:49:25,375
Till he wasn't alive, he was part
of every arms deal of the country.

617
00:49:27,125 --> 00:49:28,833
She's trained under him.

618
00:49:29,583 --> 00:49:31,708
Sir, should I send a memo
to the defense secretary?

619
00:49:31,833 --> 00:49:32,833
For what?

620
00:49:32,958 --> 00:49:34,875
To change the coordinates
of the local assets.

621
00:49:34,958 --> 00:49:36,167
No, no, no.

622
00:49:36,458 --> 00:49:39,083
This will raise a red flag
for his handlers.

623
00:49:41,000 --> 00:49:43,583
-When is the exercise?
-Sir, it's next month.

624
00:49:45,167 --> 00:49:46,667
We will have him before that.

625
00:49:53,458 --> 00:49:54,833
Your membership card.

626
00:49:56,625 --> 00:49:59,083
Tomorrow has to be
the last day of the operation.

627
00:50:00,042 --> 00:50:04,792
[tense music playing]

628
00:50:07,208 --> 00:50:08,333
[radio crackles, beeps]

629
00:50:11,375 --> 00:50:12,500
[radio crackles, beeps]

630
00:50:21,417 --> 00:50:24,042
[indistinct chatter]

631
00:50:38,708 --> 00:50:42,042
[tense music continues]

632
00:51:03,208 --> 00:51:06,500
-[keys jingling]
-[music intensifies]

633
00:51:38,792 --> 00:51:40,375
[music fades]

634
00:51:41,542 --> 00:51:44,417
[suspenseful music playing]

635
00:51:54,125 --> 00:51:57,250
[KM] Fuck! Where did he get
all that money from?

636
00:52:01,167 --> 00:52:03,083
That means the delivery's done.

637
00:52:05,500 --> 00:52:07,250
But when and how?

638
00:52:08,750 --> 00:52:10,625
[Kutty] We… We failed, KM.

639
00:52:11,333 --> 00:52:12,750
We failed again.

640
00:52:13,250 --> 00:52:16,125
[sirens blaring]

641
00:52:17,750 --> 00:52:19,542
This can't go on any longer.

642
00:52:20,583 --> 00:52:23,042
We'll all get transferred
if this news gets out.

643
00:52:25,458 --> 00:52:27,000
It's too much of a risk.

644
00:52:28,875 --> 00:52:30,083
Sack him.

645
00:52:31,208 --> 00:52:33,208
Sir, we need to reach the puppeteer.

646
00:52:33,833 --> 00:52:35,583
Give me one more chance
and I'll make sure--

647
00:52:35,667 --> 00:52:36,958
No. Not happening.

648
00:52:41,917 --> 00:52:45,458
Well, in that case,
I, myself, will leak this.

649
00:52:45,708 --> 00:52:47,042
Oh. Come on, Jeev.

650
00:52:47,125 --> 00:52:49,917
[laughs] Are you nuts?

651
00:52:51,333 --> 00:52:52,333
I am.

652
00:52:54,542 --> 00:52:55,583
[knocking on door]

653
00:52:57,125 --> 00:52:59,875
Sir, it's Ms. Rachael McClane
from the US Embassy.

654
00:53:01,167 --> 00:53:03,417
She's early. Send her in.

655
00:53:05,208 --> 00:53:06,292
Thank you.

656
00:53:06,750 --> 00:53:10,208
-Mishra ji! [chuckles]
-Ms. McClane. [chuckles]

657
00:53:10,292 --> 00:53:12,792
I'm so sorry I arrived a little early

658
00:53:13,333 --> 00:53:15,583
but I really couldn't hold my excitement.

659
00:53:16,708 --> 00:53:19,208
Please, have some laddoos.

660
00:53:19,375 --> 00:53:20,375
Oh.

661
00:53:21,667 --> 00:53:22,792
Thank you.

662
00:53:23,292 --> 00:53:25,917
-Mr. Wasan, good to see you here.
-You too.

663
00:53:26,125 --> 00:53:28,583
-Please have some.
-What's the occasion?

664
00:53:29,375 --> 00:53:30,542
Should I?

665
00:53:31,458 --> 00:53:35,542
Well, we got the final go-ahead
from Washington for the nuclear deal.

666
00:53:35,875 --> 00:53:37,083
It's official.

667
00:53:37,333 --> 00:53:39,000
That's fantastic. Congratulations.

668
00:53:39,167 --> 00:53:40,292
Congratulations.

669
00:53:41,375 --> 00:53:48,000
[suspenseful music playing]

670
00:54:04,667 --> 00:54:07,500
[creaking]

671
00:54:15,167 --> 00:54:19,750
[music intensifies]

672
00:54:37,292 --> 00:54:38,917
[music softens]

673
00:54:39,000 --> 00:54:40,333
[Jeev] Pause.

674
00:54:41,667 --> 00:54:45,958
At exactly 6:15 p.m.,
he entered the compound with the car.

675
00:54:46,667 --> 00:54:47,792
Play.

676
00:54:50,750 --> 00:54:52,000
Forward.

677
00:54:54,333 --> 00:54:55,375
Stop.

678
00:54:56,542 --> 00:54:57,708
Check the time now.

679
00:54:58,667 --> 00:55:00,042
6:20 p.m.

680
00:55:00,625 --> 00:55:04,083
It takes him one minute to walk home
from his car every day.

681
00:55:04,750 --> 00:55:06,333
However, every Monday…

682
00:55:07,000 --> 00:55:08,250
Around five minutes.

683
00:55:08,750 --> 00:55:11,625
Yeah, I remember last time,
it took him a while to get home.

684
00:55:13,125 --> 00:55:14,375
Not a while.

685
00:55:15,042 --> 00:55:17,417
Precisely four extra minutes.

686
00:55:18,208 --> 00:55:20,625
Where does he spend
those four extra minutes?

687
00:55:23,250 --> 00:55:24,292
Rewind.

688
00:55:26,500 --> 00:55:27,583
Stop.

689
00:55:28,292 --> 00:55:29,417
Increase the volume.

690
00:55:32,250 --> 00:55:33,167
Play.

691
00:55:33,708 --> 00:55:35,000
[creaking]

692
00:55:35,875 --> 00:55:36,875
Stop.

693
00:55:39,542 --> 00:55:41,042
What is this sound?

694
00:55:46,042 --> 00:55:47,125
Come.

695
00:55:48,583 --> 00:55:50,417
Between the house and the driveway,

696
00:55:50,542 --> 00:55:53,667
there's a small door
which opens into the garage.

697
00:55:53,833 --> 00:55:55,333
[creaks]

698
00:55:56,083 --> 00:55:58,333
The sound is made by that door.

699
00:55:58,500 --> 00:56:02,375
Every day Ravi parks his car
and takes the stairs to go home.

700
00:56:02,542 --> 00:56:06,208
But only on Mondays,
first, he goes into the garage,

701
00:56:06,500 --> 00:56:08,583
and only after that, he comes home.

702
00:56:08,917 --> 00:56:11,583
What does he do
for those four minutes in the garage?

703
00:56:12,083 --> 00:56:15,292
The answer to that question
is parked inside this garage.

704
00:56:15,375 --> 00:56:18,750
[thrilling music playing]

705
00:56:19,750 --> 00:56:20,958
Today is Sunday.

706
00:56:21,792 --> 00:56:24,083
Before Monday evening,
I need a camera in there.

707
00:56:24,458 --> 00:56:26,875
When his wife takes the kid to the club,
we'll go in.

708
00:56:28,167 --> 00:56:30,167
The pool is closed on Mondays
for cleaning.

709
00:56:30,333 --> 00:56:31,917
She's going to be home all day.

710
00:56:32,375 --> 00:56:33,417
Then?

711
00:56:34,500 --> 00:56:36,083
We'll have to take a chance.

712
00:56:36,667 --> 00:56:38,375
I need eyes in the garage.

713
00:56:39,708 --> 00:56:45,375
[soft guitar music playing]

714
00:56:46,667 --> 00:56:49,583
[Hindi song playing]

715
00:56:58,500 --> 00:56:59,792
Electric Corporation.

716
00:57:00,208 --> 00:57:01,792
-You know electric meters?
-[man] Yes, yes.

717
00:57:01,875 --> 00:57:03,292
-So, we're here to check them.
-[man] Okay.

718
00:57:03,417 --> 00:57:05,917
-Where are they installed?
-[man] Right through there. In the garage.

719
00:57:06,000 --> 00:57:07,250
Okay. Okay.

720
00:57:08,500 --> 00:57:10,083
-The meters are right over there.
-Yeah.

721
00:57:16,542 --> 00:57:23,083
[Hindi song continues playing]

722
00:57:36,667 --> 00:57:42,667
[mouthing words to Hindi song]

723
00:58:01,208 --> 00:58:06,125
[cell phone rings]

724
00:58:06,458 --> 00:58:08,167
[mouthing words to Hindi song]

725
00:58:13,125 --> 00:58:16,208
-Hello?
-Hey, Ma. Viku. Where are you?

726
00:58:16,375 --> 00:58:17,208
At work.

727
00:58:17,375 --> 00:58:18,833
[Viku] You remember
it's play night, right?

728
00:58:19,000 --> 00:58:20,292
[KM] Of course.

729
00:58:20,750 --> 00:58:22,167
Please don't be late today.

730
00:58:22,583 --> 00:58:24,708
Not at all.
I'll be there before time today.

731
00:58:26,083 --> 00:58:27,875
-See you.
-[KM] See you.

732
00:58:38,292 --> 00:58:41,833
[suspenseful music playing]

733
00:58:59,417 --> 00:59:00,833
[tapping button]

734
00:59:08,167 --> 00:59:09,667
[Charu groans]

735
00:59:10,375 --> 00:59:11,667
Oh, hell.

736
00:59:14,333 --> 00:59:15,375
Michael.

737
00:59:15,458 --> 00:59:18,583
[music intensifies]

738
00:59:18,667 --> 00:59:20,250
[Michael] Hello, Chaacha. How are you?

739
00:59:37,500 --> 00:59:39,042
Madam, it doesn't look good.

740
00:59:39,792 --> 00:59:40,792
How bad is it?

741
00:59:41,375 --> 00:59:42,625
There's a pool of blood.

742
00:59:48,250 --> 00:59:50,208
-[walkie-talkie beeps]
-Kutty, what's your status?

743
00:59:50,958 --> 00:59:52,000
Just finished.

744
00:59:52,208 --> 00:59:54,292
Help Michael get Portia out.
I'm coming.

745
00:59:55,375 --> 00:59:56,542
KM, please don't.

746
00:59:58,458 --> 00:59:59,792
It's an order, Kutty.

747
01:00:01,833 --> 01:00:03,458
-Careful. Careful.
-Call for Chaacha.

748
01:00:03,542 --> 01:00:06,292
Chaacha, please help us!
Come on! Help us! Hurry up!

749
01:00:06,375 --> 01:00:08,458
-[man] What happened to madam?
-[Kutty] She's bleeding.

750
01:00:08,583 --> 01:00:11,125
-We have to take her to a hospital.
-I think she fell down the stairs.

751
01:00:12,458 --> 01:00:13,542
Let's go.

752
01:00:13,625 --> 01:00:14,833
-She's bleeding.
-Be careful.

753
01:00:14,958 --> 01:00:16,625
-Just be careful, okay?
-Careful, careful.

754
01:00:16,833 --> 01:00:18,375
[overlapping chatter]

755
01:00:19,000 --> 01:00:20,083
-Okay.
-Come on. Hurry up.

756
01:00:20,250 --> 01:00:21,625
Come on. Go.

757
01:00:22,708 --> 01:00:24,542
Hey! Which hospital are you taking her to?

758
01:00:24,625 --> 01:00:26,542
-[music fades]
-[telephone rings]

759
01:00:30,208 --> 01:00:31,292
Hello?

760
01:00:31,417 --> 01:00:34,083
[intense music playing]

761
01:00:40,500 --> 01:00:42,625
[music fades]

762
01:00:43,083 --> 01:00:45,000
[Ravi] My whole life flashed
before my eyes

763
01:00:45,125 --> 01:00:47,083
on the way to the hospital
from the office.

764
01:00:49,625 --> 01:00:54,167
You remember where I met you
for the first time, huh?

765
01:00:57,917 --> 01:01:00,958
At the army mess, New Year's Eve.

766
01:01:02,125 --> 01:01:03,125
No.

767
01:01:04,125 --> 01:01:05,375
That's what I thought too.

768
01:01:07,458 --> 01:01:11,708
I don't know why, out of the blue,
I had a flash of an image today.

769
01:01:14,583 --> 01:01:18,792
I went to the railway station
to pick up Amma.

770
01:01:19,250 --> 01:01:22,042
I think you had come
to Dehradun from Delhi

771
01:01:22,125 --> 01:01:24,250
with Brigadier Yusef the same day.

772
01:01:25,458 --> 01:01:27,000
Shatabdi Express.

773
01:01:31,958 --> 01:01:33,375
You were wearing a…

774
01:01:35,083 --> 01:01:36,375
green top…

775
01:01:39,000 --> 01:01:40,708
blue jeans.

776
01:01:45,125 --> 01:01:47,750
Hey, Ravi.

777
01:01:47,875 --> 01:01:49,375
[Ravi sobs]

778
01:01:50,667 --> 01:01:51,667
[Charu] Please.

779
01:01:52,750 --> 01:01:55,458
I'm absolutely fine, huh?

780
01:01:57,167 --> 01:01:58,375
Hey.

781
01:01:59,042 --> 01:02:02,875
You're talking as if the doctor said
your wife is broken, you need a new one.

782
01:02:03,042 --> 01:02:05,708
[chuckles]

783
01:02:11,583 --> 01:02:13,000
Here you go.

784
01:02:16,042 --> 01:02:17,250
Where is he?

785
01:02:26,375 --> 01:02:28,458
[cell phone rings]

786
01:02:33,583 --> 01:02:38,500
[somber music playing]

787
01:02:38,750 --> 01:02:40,167
[KM] She's innocent, sir.

788
01:02:40,958 --> 01:02:42,292
And I'm stupid.

789
01:02:43,042 --> 01:02:45,542
You almost fucked up the operation.

790
01:02:49,833 --> 01:02:51,500
-She could have died.
-[Jeev] So?

791
01:02:51,875 --> 01:02:55,083
In our line of work,
we think from the head, not the heart.

792
01:02:55,708 --> 01:02:58,292
And, by the way, I know you've been
sending money to Dhaka…

793
01:03:00,083 --> 01:03:03,917
-for Octopus' father--
-Jeev. Listen, we're getting late.

794
01:03:04,167 --> 01:03:05,458
Let's go.

795
01:03:07,042 --> 01:03:09,667
Do you know what will happen
if the Chief finds out?

796
01:03:10,708 --> 01:03:12,083
[knocking on door]

797
01:03:13,542 --> 01:03:15,792
Viku, come on. Open the door, please.

798
01:03:20,625 --> 01:03:21,875
Viks.

799
01:03:23,542 --> 01:03:25,000
I was in the bathroom, Ma.

800
01:03:28,042 --> 01:03:29,208
How was the show?

801
01:03:29,333 --> 01:03:31,125
[Vikram] How it always is, boring.

802
01:03:36,458 --> 01:03:39,167
Baba, it was an emergency.

803
01:03:40,417 --> 01:03:42,500
It's always been an emergency, Ma.

804
01:03:43,375 --> 01:03:46,208
All right.
I'm very, very, very, very sorry.

805
01:03:47,250 --> 01:03:49,500
[strums guitar]

806
01:03:50,917 --> 01:03:53,708
Aren't you sick and tired
of apologizing all the time?

807
01:03:57,792 --> 01:04:00,125
♪ And you know what, Ma ♪

808
01:04:01,083 --> 01:04:03,833
♪ You are a liar ♪

809
01:04:04,625 --> 01:04:07,917
♪ A big, big liar… ♪

810
01:04:08,125 --> 01:04:11,208
Vikram, what are you saying?

811
01:04:14,250 --> 01:04:15,333
Really?

812
01:04:16,125 --> 01:04:17,208
Okay.

813
01:04:18,625 --> 01:04:20,208
Tell me about where you work.

814
01:04:22,347 --> 01:04:26,250
Capital Secretariat, huh?

815
01:04:27,625 --> 01:04:29,500
What the fuck is Capital Secretariat?

816
01:04:29,625 --> 01:04:31,250
Language, Vikram.

817
01:04:37,167 --> 01:04:38,250
Okay.

818
01:04:39,792 --> 01:04:41,250
At least tell me this…

819
01:04:42,625 --> 01:04:44,250
why did you guys get divorced?

820
01:04:44,958 --> 01:04:46,667
That's none of your business.

821
01:04:58,875 --> 01:05:00,208
[Vikram] Cat got your tongue?

822
01:05:03,458 --> 01:05:06,042
Ma, when you find the courage
to tell me the truth,

823
01:05:06,667 --> 01:05:08,208
that's when we'll talk.

824
01:05:09,375 --> 01:05:15,583
[guitar playing]

825
01:05:17,042 --> 01:05:19,000
[birds chirping]

826
01:05:21,292 --> 01:05:22,708
[door creaks]

827
01:05:22,875 --> 01:05:28,792
[suspenseful music playing]

828
01:05:55,375 --> 01:05:56,667
[KM] Zoom in, Kutty. Zoom in.

829
01:05:57,125 --> 01:06:00,667
[music intensifies]

830
01:06:24,417 --> 01:06:29,500
[lawnmower whirring]

831
01:06:38,667 --> 01:06:39,750
What did I say?

832
01:06:39,875 --> 01:06:41,167
-The car.
-[Ravi] Hmm?

833
01:06:46,000 --> 01:06:47,625
Let's go, huh?

834
01:06:48,208 --> 01:06:51,917
[lawnmower whirring]

835
01:07:04,958 --> 01:07:06,833
[lawnmower whirring stops]

836
01:07:07,292 --> 01:07:11,500
[foreboding music playing]

837
01:07:24,417 --> 01:07:28,083
[suspenseful music playing]

838
01:08:01,250 --> 01:08:03,250
[KM] Black Bike, DL-2134.

839
01:08:10,167 --> 01:08:12,750
[tense music playing]

840
01:08:46,542 --> 01:08:47,958
[motorbike revving]

841
01:08:48,042 --> 01:08:53,417
[upbeat Hindi song playing]

842
01:09:05,208 --> 01:09:08,917
[tense music playing]

843
01:09:09,042 --> 01:09:11,125
-[motorbike shuts off]
-[car horns honking]

844
01:09:28,625 --> 01:09:31,500
[motorbike revving]

845
01:09:31,625 --> 01:09:34,500
[music intensifies]

846
01:09:52,125 --> 01:09:53,792
[music softens]

847
01:10:01,500 --> 01:10:02,875
[motorbike shuts off]

848
01:10:11,958 --> 01:10:15,292
[foreboding music playing]

849
01:10:38,917 --> 01:10:45,875
[foreboding music continues]

850
01:11:10,708 --> 01:11:14,417
[music intensifies]

851
01:11:30,333 --> 01:11:33,792
The foundation for a historic
Indo-US nuclear cooperation deal

852
01:11:33,917 --> 01:11:35,292
has been laid today.

853
01:11:35,458 --> 01:11:38,417
Representatives of both the governments
are present here today

854
01:11:38,542 --> 01:11:39,750
at Vigyan Bhawan.

855
01:11:39,833 --> 01:11:41,333
She learned how to tie a sari.

856
01:11:41,500 --> 01:11:43,750
It's true. I did. I did. I did.

857
01:11:43,875 --> 01:11:45,583
It took me some time, but I…

858
01:11:46,333 --> 01:11:47,667
What says you, milady?

859
01:11:52,708 --> 01:11:55,417
[all laughing]

860
01:11:55,833 --> 01:11:57,458
That was very cheeky.

861
01:11:57,542 --> 01:11:59,333
-He's coming.
-Uh-hmm.

862
01:11:59,625 --> 01:12:00,958
-Sir.
-Sir.

863
01:12:01,125 --> 01:12:02,542
What are you two doing here?

864
01:12:05,250 --> 01:12:06,500
Sir, we found the puppeteer…

865
01:12:06,708 --> 01:12:08,708
[ominous music playing]

866
01:12:09,708 --> 01:12:11,667
…and both the puppets.

867
01:12:12,750 --> 01:12:13,958
Both?

868
01:12:17,042 --> 01:12:19,292
This time we took some extra precautions.

869
01:12:21,167 --> 01:12:25,458
This time our team only had
the information of the weapon

870
01:12:25,542 --> 01:12:27,958
that was to be used, the perfume bottle.

871
01:12:29,167 --> 01:12:33,667
The target, the asset, and the date
were shared only with four people.

872
01:12:35,792 --> 01:12:39,167
You, me, the Chief, and…

873
01:12:40,667 --> 01:12:41,917
And?

874
01:12:42,792 --> 01:12:43,792
The PM.

875
01:12:48,208 --> 01:12:50,417
Do you realize what you're saying?

876
01:12:51,833 --> 01:12:54,875
Sir, if you have figured it out,
I must definitely know.

877
01:12:56,375 --> 01:12:59,250
The CIA have definite intel

878
01:12:59,542 --> 01:13:02,958
that R&AW are planning
something big in Dhaka.

879
01:13:04,417 --> 01:13:07,917
We are luring Islamabad
to give us Osama Bin Laden.

880
01:13:09,333 --> 01:13:12,833
If your operation, in any manner,
offends the ISI,

881
01:13:12,958 --> 01:13:15,333
which I'm sure it will,

882
01:13:16,208 --> 01:13:18,708
then you indirectly jeopardize
our mission.

883
01:13:23,208 --> 01:13:25,708
You have a mole in R&AW?

884
01:13:26,042 --> 01:13:27,667
[laughs] What?

885
01:13:28,167 --> 01:13:29,417
No, sir.

886
01:13:31,083 --> 01:13:32,458
Oh, my God.

887
01:13:33,792 --> 01:13:38,417
It's the CIA who has gifted our assets
to ISI in Colombo, Cairo, and Istanbul.

888
01:13:40,417 --> 01:13:41,875
Why betray us?

889
01:13:42,750 --> 01:13:44,250
In exchange for what?

890
01:13:44,500 --> 01:13:47,208
Mishra ji, you are completely mistaken.

891
01:13:47,375 --> 01:13:51,167
Ah… the heads of Al Qaeda's Shura.

892
01:13:51,542 --> 01:13:53,000
The drone attacks.

893
01:13:53,792 --> 01:13:55,500
Since Jamat came to power,

894
01:13:55,792 --> 01:13:58,417
Bangladesh has practically
been run by the ISI.

895
01:13:59,917 --> 01:14:02,958
Do you have any idea
how badly it has hurt India?

896
01:14:03,125 --> 01:14:06,083
Again, sir, I have no clue
about any of this.

897
01:14:14,458 --> 01:14:15,875
That's Brigadier Mirza

898
01:14:16,875 --> 01:14:18,250
with Ibrahim Athar,

899
01:14:18,792 --> 01:14:20,625
brother of Maulana Masood Azhar,

900
01:14:21,292 --> 01:14:24,000
planner of the IC 814 hijack.

901
01:14:26,917 --> 01:14:27,958
Let's…

902
01:14:28,250 --> 01:14:31,208
Let's meet some other day,
I'm heading out to meet the PM.

903
01:14:32,125 --> 01:14:36,042
Washington will not hesitate in
calling off the nuclear deal with India.

904
01:14:43,000 --> 01:14:44,708
I'm so sorry, Mishra ji…

905
01:14:46,083 --> 01:14:48,167
but I am just the messenger.

906
01:14:56,250 --> 01:14:57,792
[Mishra ji] The nuclear deal

907
01:14:58,292 --> 01:15:00,750
was more important
for the nation than Mirza.

908
01:15:04,167 --> 01:15:05,917
Why didn't you share this with us?

909
01:15:08,042 --> 01:15:10,000
We could have protected our asset.

910
01:15:14,167 --> 01:15:15,958
You couldn't have saved Octopus.

911
01:15:18,000 --> 01:15:19,292
To win Mirza's trust,

912
01:15:20,750 --> 01:15:23,958
the CIA wanted us to sacrifice Octopus.

913
01:15:24,583 --> 01:15:25,625
Excuse me, sir.

914
01:15:31,958 --> 01:15:33,083
Shameful.

915
01:15:42,208 --> 01:15:43,375
[beeps]

916
01:15:43,542 --> 01:15:46,167
[photocopier whirring]

917
01:15:46,458 --> 01:15:50,375
[tense music playing]

918
01:16:37,750 --> 01:16:38,833
Okay.

919
01:16:41,333 --> 01:16:43,167
So half the cross is now ready.

920
01:16:46,000 --> 01:16:48,125
Let's catch them red-handed tomorrow,

921
01:16:49,333 --> 01:16:51,375
puppet and puppeteer both.

922
01:16:53,333 --> 01:16:54,417
[glasses clink]

923
01:16:58,333 --> 01:17:01,000
-[sighs] Michael?
-[Michael] Hmm?

924
01:17:01,292 --> 01:17:02,542
Your turn.

925
01:17:03,292 --> 01:17:04,500
What time is it?

926
01:17:05,208 --> 01:17:06,667
Five minutes past my shift.

927
01:17:07,833 --> 01:17:09,833
[light buzzes]

928
01:17:23,792 --> 01:17:28,542
[suspenseful music playing]

929
01:17:29,708 --> 01:17:34,000
[water dripping]

930
01:17:48,750 --> 01:17:55,458
[suspenseful music continues]

931
01:18:01,333 --> 01:18:02,917
Guess what I've made today?

932
01:18:06,083 --> 01:18:07,208
Hint.

933
01:18:12,958 --> 01:18:14,667
-That's nice.
-[chuckles]

934
01:18:14,875 --> 01:18:17,417
Go and freshen up. Surprise dinner.

935
01:18:19,167 --> 01:18:24,417
[music intensifies]

936
01:18:29,667 --> 01:18:31,333
[music fades]

937
01:18:31,542 --> 01:18:34,250
Looks like your time is up, Ravi baboo.

938
01:18:47,917 --> 01:18:49,958
[thunder rumbles]

939
01:18:52,000 --> 01:18:57,125
[dramatic music playing]

940
01:19:14,292 --> 01:19:15,708
[music fades]

941
01:19:15,792 --> 01:19:16,917
Leg piece?

942
01:19:18,625 --> 01:19:22,125
You know I eat veg on Tuesdays.
Stop acting like you give a damn.

943
01:19:24,208 --> 01:19:26,333
It's going to be Wednesday soon.

944
01:19:26,750 --> 01:19:27,833
Have it.

945
01:19:31,833 --> 01:19:32,958
What's wrong?

946
01:19:35,333 --> 01:19:36,417
Hmm?

947
01:19:43,125 --> 01:19:46,875
[suspenseful music playing]

948
01:19:58,167 --> 01:19:59,500
-[gunshot]
-Michael!

949
01:19:59,667 --> 01:20:00,833
[gunshots]

950
01:20:03,042 --> 01:20:08,333
[dramatic music playing]

951
01:20:38,000 --> 01:20:40,708
[rain pattering]

952
01:20:43,958 --> 01:20:45,958
[music fades]

953
01:20:55,792 --> 01:20:57,792
Turn the light off. Turn the light off.

954
01:21:02,125 --> 01:21:04,333
What are you doing, huh?

955
01:21:06,708 --> 01:21:09,750
Just pack a few clothes
and whatever you can grab.

956
01:21:09,875 --> 01:21:12,500
Only important stuff.
We have to leave in 15 minutes, Cha.

957
01:21:12,625 --> 01:21:15,125
-Where are we going, Ravi?
-[Ravi] I don't know.

958
01:21:17,125 --> 01:21:20,042
What did you do? Did you kill someone?

959
01:21:20,583 --> 01:21:21,917
Come on. Hurry up, beta.

960
01:21:22,000 --> 01:21:24,458
You'll have enough time
to ask these questions later.

961
01:21:25,000 --> 01:21:26,458
Ravi, what's going on?

962
01:21:27,375 --> 01:21:28,833
-Tell me, who did you kill?
-No one.

963
01:21:28,958 --> 01:21:30,833
Where are we going?
When are we coming back?

964
01:21:31,375 --> 01:21:33,042
I don't know. Maybe never.

965
01:21:33,417 --> 01:21:35,750
Don't forget to pack
some warm clothes for Kunal.

966
01:21:35,833 --> 01:21:37,375
Come on. Hurry up, you two.

967
01:21:37,458 --> 01:21:40,458
You just keep an eye on the balcony.
The embassy's sending a guard.

968
01:21:40,542 --> 01:21:42,458
Embassy? Which embassy, huh?

969
01:21:42,667 --> 01:21:44,000
What's going on?

970
01:21:44,750 --> 01:21:48,875
[tense music playing]

971
01:21:49,708 --> 01:21:53,000
Cha. Cha, do you love me?

972
01:21:53,875 --> 01:21:56,958
You love me, then trust me.

973
01:21:57,792 --> 01:22:00,625
Just start packing. Please.

974
01:22:08,792 --> 01:22:10,417
[Charu] Listen to me. Ravi!

975
01:22:10,958 --> 01:22:12,625
-I have the right to know.
-[door closes]

976
01:22:15,708 --> 01:22:18,292
[breathes shakily]

977
01:22:24,042 --> 01:22:25,250
Ravi…

978
01:22:28,375 --> 01:22:30,250
are you betraying your country?

979
01:22:32,042 --> 01:22:37,583
[tense music continues]

980
01:22:52,792 --> 01:22:55,583
[music fades]

981
01:22:57,042 --> 01:22:59,750
I'm helping America
fight against the Taliban.

982
01:23:01,500 --> 01:23:02,917
-Why?
-[Ravi] Because…

983
01:23:05,542 --> 01:23:07,917
if the Taliban is driven out
of Afghanistan,

984
01:23:08,292 --> 01:23:10,542
which country benefits the most, hmm?

985
01:23:10,833 --> 01:23:11,833
India does.

986
01:23:11,917 --> 01:23:15,333
But the bosses of our glorious agency
just don't get it. They don't understand.

987
01:23:15,458 --> 01:23:17,167
And I tried. I really tried.

988
01:23:17,875 --> 01:23:20,792
I tried to do it the right way.

989
01:23:20,875 --> 01:23:23,000
But I-- But I failed, Charu.

990
01:23:23,208 --> 01:23:26,625
So, yes, maybe I think steps ahead
of my country and that's my crime,

991
01:23:26,708 --> 01:23:29,125
but I'm not a traitor,
I'm a fucking patriot.

992
01:23:30,625 --> 01:23:31,667
I…

993
01:23:32,333 --> 01:23:34,458
-[somber music playing]
-[chuckles]

994
01:23:36,708 --> 01:23:38,083
Now I know.

995
01:23:40,792 --> 01:23:44,292
Those diamond earrings,
those necklaces, where they all came from.

996
01:23:44,583 --> 01:23:46,125
[chuckles]

997
01:23:47,417 --> 01:23:48,583
[Ravi] Huh?

998
01:23:49,583 --> 01:23:51,583
No. No. You're mistake…

999
01:23:53,625 --> 01:23:56,958
Please, I'm begging of you.
There's no time, my love.

1000
01:23:57,583 --> 01:23:58,958
Just go and pack. Please.

1001
01:23:59,125 --> 01:24:02,167
Please. I'll-- I'll explain.

1002
01:24:06,542 --> 01:24:09,958
I'm from a family of soldiers.

1003
01:24:11,250 --> 01:24:14,833
I won't betray my country ever.

1004
01:24:18,917 --> 01:24:25,125
[suspenseful music playing]

1005
01:24:33,917 --> 01:24:35,125
Cha, please.

1006
01:24:37,417 --> 01:24:38,583
[Ravi's mother] Ravi.

1007
01:24:39,167 --> 01:24:40,708
The car is here, beta.

1008
01:24:43,875 --> 01:24:45,542
[whimpering] Please. Please.

1009
01:24:46,125 --> 01:24:48,750
Enough of this drama. Can we leave now?

1010
01:24:48,958 --> 01:24:51,500
[Ravi] Please. Please. Please…

1011
01:24:51,792 --> 01:24:54,125
I'm not going anywhere.

1012
01:24:55,708 --> 01:24:56,917
[Ravi's mother] All right.

1013
01:24:57,750 --> 01:25:00,625
Let her die over here.
Just go and get Kunal.

1014
01:25:00,750 --> 01:25:02,750
Come on now. Come on. Hurry up.

1015
01:25:02,958 --> 01:25:04,875
You can't take Kunal away from me!

1016
01:25:05,542 --> 01:25:07,250
[sobs] You don't take Kunal.

1017
01:25:09,667 --> 01:25:12,250
-[Ravi] Please.
-Don't do this to me, Ravi, please.

1018
01:25:12,375 --> 01:25:14,500
Don't take Kunal away from me.

1019
01:25:16,500 --> 01:25:18,000
Come with us.

1020
01:25:18,958 --> 01:25:20,500
I love you, Charu.

1021
01:25:22,667 --> 01:25:24,708
-Please.
-Kunal.

1022
01:25:25,500 --> 01:25:28,125
-[groans]
-[Ravi] What-- What are you doing?

1023
01:25:28,917 --> 01:25:31,292
Cha. Cha. She's bleeding.

1024
01:25:31,625 --> 01:25:33,542
She's bleeding.
She's bleeding, bleeding…

1025
01:25:33,625 --> 01:25:36,208
Calm down. Come on, Cha.
Just keep your head straight.

1026
01:25:36,333 --> 01:25:38,542
-Cha. Please. Cha.
-[screams] Kunal!

1027
01:25:38,625 --> 01:25:40,417
-[Ravi] Cha, please listen to me.
-No!

1028
01:25:40,542 --> 01:25:42,667
-We won't go anywhere. We--
-Kunal! Kunal!

1029
01:25:42,875 --> 01:25:45,167
[Ravi] Please, just listen to me.
We won't go anywhere, we won't go.

1030
01:25:45,292 --> 01:25:47,208
-[Charu screams]
-[Ravi] We won't, we won't.

1031
01:25:47,292 --> 01:25:49,167
Cha, please. We won't go anywhere.

1032
01:25:49,292 --> 01:25:51,708
We won't-- We won't go. [groans]

1033
01:25:53,042 --> 01:25:54,125
[gunshot]

1034
01:25:55,333 --> 01:25:57,333
Amma! No!

1035
01:25:57,875 --> 01:25:59,375
Amma…

1036
01:25:59,708 --> 01:26:04,792
[sobs]

1037
01:26:07,583 --> 01:26:10,375
[somber music playing]

1038
01:26:10,500 --> 01:26:15,417
[sobs]

1039
01:26:22,750 --> 01:26:28,042
[somber music continues]

1040
01:26:43,333 --> 01:26:49,458
[music intensifies]

1041
01:27:02,792 --> 01:27:05,375
[music fades]

1042
01:27:08,750 --> 01:27:10,417
[man] Got this yesterday from the UN.

1043
01:27:11,333 --> 01:27:12,417
And?

1044
01:27:13,375 --> 01:27:14,500
The usual.

1045
01:27:15,042 --> 01:27:18,458
The same thing the US Embassy
and all human rights societies say,

1046
01:27:19,958 --> 01:27:23,125
"We can understand your pain
but we can't do anything about it."

1047
01:27:27,417 --> 01:27:29,708
If you separate even an animal
from its mother,

1048
01:27:29,792 --> 01:27:31,125
the mother will just…

1049
01:27:33,542 --> 01:27:34,625
lose its mind.

1050
01:27:34,875 --> 01:27:40,583
[laughing]

1051
01:27:49,833 --> 01:27:53,875
-[somber music playing]
-[sobs]

1052
01:27:59,583 --> 01:28:02,833
[sobs softly]

1053
01:28:07,958 --> 01:28:13,500
[sobs]

1054
01:28:22,667 --> 01:28:28,708
[thrilling music playing]

1055
01:29:01,792 --> 01:29:03,458
[music fades]

1056
01:29:03,583 --> 01:29:06,083
[KM] Somehow I manage
to mess everything up.

1057
01:29:09,875 --> 01:29:11,042
Professionally…

1058
01:29:12,958 --> 01:29:14,167
personally…

1059
01:29:16,500 --> 01:29:17,708
everything.

1060
01:29:19,250 --> 01:29:21,875
You know what?
You expect too much from yourself.

1061
01:29:23,667 --> 01:29:27,167
Every time something goes wrong,
you seem to blame yourself.

1062
01:29:28,375 --> 01:29:32,000
Been seeing you since college.
You have been on the move. Just running.

1063
01:29:35,042 --> 01:29:37,833
You feel like the sun won't rise
if you wake up late

1064
01:29:37,917 --> 01:29:41,125
and the moon will disappear
if you sleep early.

1065
01:29:43,792 --> 01:29:45,250
[chuckles softly]

1066
01:29:46,208 --> 01:29:50,208
Krishna, just pause a bit, slow down…

1067
01:29:53,708 --> 01:29:55,250
and understand one thing.

1068
01:29:56,708 --> 01:29:59,792
If you quit this job, you will die.

1069
01:30:00,125 --> 01:30:01,833
[chuckles, sniffles]

1070
01:30:01,917 --> 01:30:06,083
Maybe it's for the better.
There's nothing left to live for.

1071
01:30:10,917 --> 01:30:12,833
-Bill.
-Hmm?

1072
01:30:15,667 --> 01:30:17,167
[Shashank] I'll take care of it.

1073
01:30:18,292 --> 01:30:20,167
[KM] I'll see you in the parking lot.

1074
01:30:20,375 --> 01:30:23,917
[tense music playing]

1075
01:30:24,042 --> 01:30:25,583
I need your help.

1076
01:30:26,542 --> 01:30:27,750
Excuse me?

1077
01:30:28,583 --> 01:30:30,083
Sorry. Do I know you?

1078
01:30:30,958 --> 01:30:33,000
Maybe a little more than you should.

1079
01:30:35,375 --> 01:30:37,083
I'm sorry. I think you're mistaken.

1080
01:30:38,542 --> 01:30:39,667
Sorry.

1081
01:30:41,083 --> 01:30:42,167
Listen.

1082
01:30:43,333 --> 01:30:45,208
Just listen to what I have to say.

1083
01:30:46,958 --> 01:30:48,042
One minute.

1084
01:30:49,667 --> 01:30:50,833
Just one minute.

1085
01:30:51,542 --> 01:30:52,708
Hear me out.

1086
01:30:54,792 --> 01:30:56,833
I have come here to help you out.

1087
01:31:00,500 --> 01:31:02,958
He didn't just betray me.
He betrayed the whole country.

1088
01:31:12,125 --> 01:31:13,708
I want my son back.

1089
01:31:15,917 --> 01:31:21,250
Please. [sobs]

1090
01:31:23,542 --> 01:31:25,708
[sobs]

1091
01:31:27,167 --> 01:31:29,083
-[music fades]
-[boy] Balloons. Buy some balloons.

1092
01:31:29,167 --> 01:31:30,958
One for five, three for ten.

1093
01:31:31,292 --> 01:31:32,500
Buy some balloons.

1094
01:31:33,208 --> 01:31:34,958
Didi, buy some balloons.

1095
01:31:35,375 --> 01:31:37,500
Buy one, Didi. I haven't sold even one.

1096
01:31:37,625 --> 01:31:39,500
I am very hungry, Didi. Buy one.

1097
01:31:39,667 --> 01:31:41,417
Please buy one, Didi. Please.

1098
01:31:41,583 --> 01:31:42,750
Buy one, Didi.

1099
01:31:43,500 --> 01:31:44,542
Please.

1100
01:31:44,708 --> 01:31:48,458
[indistinct chatter]

1101
01:31:50,917 --> 01:31:52,083
Didi, balloons.

1102
01:31:52,375 --> 01:31:54,042
You will need them in America, Didi.

1103
01:31:54,333 --> 01:32:00,833
[intriguing music playing]

1104
01:32:17,625 --> 01:32:19,917
[intriguing music continues]

1105
01:32:20,083 --> 01:32:27,042
[rhythmic applause]

1106
01:32:28,542 --> 01:32:34,208
[song playing in Hindi]

1107
01:32:51,542 --> 01:32:54,292
[in Hindi]
♪ Brighter than the sun they once burned ♪

1108
01:32:54,542 --> 01:32:58,833
♪ Only to fade, never to return ♪

1109
01:33:02,958 --> 01:33:05,708
♪ Brighter than the sun they once burned ♪

1110
01:33:05,833 --> 01:33:09,833
♪ Only to fade, never to return ♪

1111
01:33:09,917 --> 01:33:15,750
♪ For it’s only the flame of love
Says Rahim that shall eternally burn ♪

1112
01:33:15,833 --> 01:33:18,625
♪ That shall eternally burn ♪

1113
01:33:19,083 --> 01:33:24,458
[group singing]

1114
01:33:28,125 --> 01:33:31,583
[woman]
♪ Brighter than the sun ♪

1115
01:33:32,500 --> 01:33:37,792
♪ They once burned ♪

1116
01:33:38,000 --> 01:33:44,667
♪ Brighter than the sun they once burned ♪

1117
01:33:48,125 --> 01:33:53,667
♪ Only to fade, never to return ♪

1118
01:33:55,042 --> 01:33:58,792
♪ For it’s only the flame of love
Says Rahim ♪

1119
01:33:59,250 --> 01:34:03,000
♪ That shall eternally burn ♪

1120
01:34:07,083 --> 01:34:10,042
♪ Mend thy ties with thy loved ones ♪

1121
01:34:10,208 --> 01:34:13,250
♪ A hundred times if you must ♪

1122
01:34:18,583 --> 01:34:24,667
♪ Mend thy ties with thy loved ones
A hundred times if you must ♪

1123
01:34:25,125 --> 01:34:30,750
♪ Mend thy ties ♪

1124
01:34:32,833 --> 01:34:38,625
♪ Mend thy ties with thy loved ones
A hundred times if you must ♪

1125
01:34:38,750 --> 01:34:44,583
♪ Asks Rahim would you give up the pearls
Asks Rahim would you give up the pearls ♪

1126
01:34:44,708 --> 01:34:49,542
♪ For a mere necklace rust?
For a mere necklace rust? ♪

1127
01:34:49,875 --> 01:34:56,000
[instrumental music continues]

1128
01:35:18,458 --> 01:35:21,458
♪ The flame burns deep inside ♪

1129
01:35:21,542 --> 01:35:24,375
♪ Without a hint of smoke ♪

1130
01:35:24,667 --> 01:35:30,083
♪ The flame burns deep inside
Without a hint of smoke ♪

1131
01:35:30,458 --> 01:35:35,667
♪ The flame burns deep inside
Without a hint of smoke ♪

1132
01:35:35,875 --> 01:35:41,542
♪ The flame burns deep inside ♪

1133
01:35:41,833 --> 01:35:47,583
♪ Without a hint of smoke ♪

1134
01:35:47,917 --> 01:35:52,208
♪ The flame burns deep inside
Without a hint of smoke ♪

1135
01:35:52,292 --> 01:35:58,417
♪ The flame burns deep inside
Without a hint of smoke ♪

1136
01:35:58,583 --> 01:36:04,458
♪ Only the heart understands the pain
Only the heart understands the pain ♪

1137
01:36:04,750 --> 01:36:10,167
♪ That hides it deep in a cloak
That hides it deep in a cloak ♪

1138
01:36:10,375 --> 01:36:14,167
♪ Rahim says! Rahim says! ♪

1139
01:36:14,250 --> 01:36:21,208
♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪

1140
01:36:21,417 --> 01:36:26,708
♪ Rahim says! Rahim says! ♪

1141
01:36:27,333 --> 01:36:29,792
♪ Rahim says we're trapped ♪

1142
01:36:30,167 --> 01:36:32,958
♪ Between a rock and a place hard ♪

1143
01:36:33,042 --> 01:36:35,458
♪ The truth won't bring us the world ♪

1144
01:36:35,875 --> 01:36:38,417
♪ The truth won't bring us the world ♪

1145
01:36:38,625 --> 01:36:44,583
♪ And the lie won't bring us Ram!
And the lie won't bring us Ram! ♪

1146
01:36:44,708 --> 01:36:50,833
♪ And the lie won't bring us Ram! ♪

1147
01:36:54,250 --> 01:37:00,583
♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪

1148
01:37:01,417 --> 01:37:07,250
-♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪
-[rhythmic applause]

1149
01:37:07,417 --> 01:37:12,958
♪ Rahim says! Rahim says! ♪

1150
01:37:13,792 --> 01:37:16,500
[in English] Yaara ji, it's very tough.

1151
01:37:16,875 --> 01:37:20,208
It's a new country, strange people.

1152
01:37:20,667 --> 01:37:23,250
Neither is the language ours
nor is the culture.

1153
01:37:25,417 --> 01:37:26,958
It's very difficult.

1154
01:37:28,125 --> 01:37:32,458
Doing household chores
in my old age, left all alone.

1155
01:37:32,542 --> 01:37:34,125
[sobs] Look at this.

1156
01:37:35,167 --> 01:37:38,583
My fingers are bruised
doing all the dirty dishes.

1157
01:37:40,250 --> 01:37:42,792
There must be some solution, Yaara ji.

1158
01:37:43,375 --> 01:37:45,250
There has to be something.

1159
01:37:45,542 --> 01:37:48,792
Please tell me. [sobs]

1160
01:37:49,417 --> 01:37:51,625
There is, Lalita. There is.

1161
01:37:51,750 --> 01:37:53,083
There is a way.

1162
01:37:53,750 --> 01:37:54,917
Look there.

1163
01:38:04,208 --> 01:38:05,250
What?

1164
01:38:09,625 --> 01:38:10,750
[screams]

1165
01:38:12,583 --> 01:38:16,500
-[screams]
-Maa ji. Maa ji, please forgive me.

1166
01:38:16,625 --> 01:38:18,333
Maa ji, forgive me.

1167
01:38:18,958 --> 01:38:23,542
Yaara ji, what is she doing here? [cries]

1168
01:38:23,667 --> 01:38:27,125
Maa ji, I know for a fact
you can forget how to breathe

1169
01:38:27,708 --> 01:38:30,667
but you can never miss
Yaara ji's satsang.

1170
01:38:31,292 --> 01:38:34,000
-[screams]
-Maa ji, Maa ji.

1171
01:38:34,167 --> 01:38:37,792
-Maa ji, maa ji… [sobs]
-[screams] Yaara ji.

1172
01:38:40,917 --> 01:38:41,958
Yaara ji…

1173
01:38:44,500 --> 01:38:46,667
what if she's… she's been…

1174
01:38:46,833 --> 01:38:49,542
What if she's been planted here
by the agency people?

1175
01:38:50,750 --> 01:38:52,875
She's been in my ashram for months.

1176
01:38:53,333 --> 01:38:55,542
I've done a complete
background check on her.

1177
01:38:55,875 --> 01:38:58,292
-She's clean.
-But, Yaara ji…

1178
01:38:58,708 --> 01:39:02,542
Look, Lalita, if you think
your faith is dwindling,

1179
01:39:03,167 --> 01:39:04,875
then don't accept her.

1180
01:39:30,958 --> 01:39:36,000
[phone rings]

1181
01:39:37,458 --> 01:39:38,458
Yaara ji?

1182
01:39:38,625 --> 01:39:40,042
I've done my bit.

1183
01:39:40,875 --> 01:39:45,083
Now ask your fucking bosses
to release my accounts.

1184
01:39:46,333 --> 01:39:47,458
Will be done.

1185
01:39:51,042 --> 01:39:55,792
[dramatic music playing]

1186
01:40:01,750 --> 01:40:03,792
[dog barking]

1187
01:40:12,625 --> 01:40:18,917
[foreboding music playing]

1188
01:40:21,500 --> 01:40:23,792
Come in, beta. Come in.

1189
01:40:30,792 --> 01:40:34,375
You realize the value of your country
when you go and live abroad.

1190
01:40:35,125 --> 01:40:38,917
Dishes, dusting, cleaning,
you have to do everything yourself.

1191
01:40:39,958 --> 01:40:42,125
Give it to me, Maa ji. I'll do it.

1192
01:40:43,250 --> 01:40:45,917
And it's time for your nap, isn't it?
Please get some rest.

1193
01:40:48,750 --> 01:40:52,333
You still remember the time for my nap?

1194
01:41:03,875 --> 01:41:04,917
Listen.

1195
01:41:07,000 --> 01:41:08,458
May I say something?

1196
01:41:09,750 --> 01:41:11,417
Will you believe what I tell you?

1197
01:41:11,667 --> 01:41:12,708
Sure.

1198
01:41:16,750 --> 01:41:22,208
That night… I pulled the trigger
of that pistol by mistake.

1199
01:41:23,792 --> 01:41:26,583
It wasn't really my intention to kill you.

1200
01:41:28,625 --> 01:41:30,042
I know, Maa ji.

1201
01:41:34,625 --> 01:41:36,583
[whimpers]

1202
01:41:38,333 --> 01:41:40,083
I can die peacefully now.

1203
01:41:40,583 --> 01:41:43,708
Maa ji, please don't say those things.

1204
01:41:46,042 --> 01:41:48,250
My poor child. [sobs]

1205
01:41:52,458 --> 01:41:54,833
Are Ravi and Kunal here?

1206
01:41:57,125 --> 01:41:59,333
Kunal has a meeting with his counselor.

1207
01:42:00,708 --> 01:42:02,417
They must be heading home.

1208
01:42:02,833 --> 01:42:03,917
Counselor?

1209
01:42:05,042 --> 01:42:06,583
Is he all right, Maa ji?

1210
01:42:07,875 --> 01:42:11,458
He will be now, since you are here.

1211
01:42:14,250 --> 01:42:15,542
[doorbell rings]

1212
01:42:16,917 --> 01:42:18,000
[Ravi] Right?

1213
01:42:18,833 --> 01:42:21,333
-Mama!
-[gasps]

1214
01:42:22,542 --> 01:42:24,167
-Where were you?
-[sobs]

1215
01:42:25,833 --> 01:42:28,792
[sobs]

1216
01:42:29,000 --> 01:42:31,917
[melodramatic music playing]

1217
01:42:36,583 --> 01:42:40,000
-[sobs]
-[Kunal] Mom!

1218
01:43:05,625 --> 01:43:06,708
How are you?

1219
01:43:08,833 --> 01:43:11,542
[breathes shakily] I'm not okay.

1220
01:43:12,167 --> 01:43:15,042
[sobs]

1221
01:43:24,708 --> 01:43:25,833
[neighbor] Hey, Sid.

1222
01:43:26,292 --> 01:43:28,500
-You always forget your bag.
-Yeah.

1223
01:43:29,542 --> 01:43:32,167
Yeah, yeah, yeah.
Thank you. Thank you.

1224
01:43:33,292 --> 01:43:34,917
[speaks in Farsi]

1225
01:43:44,458 --> 01:43:46,375
[in English] Phone.
Why didn't you call me, Mama?

1226
01:43:46,458 --> 01:43:47,875
I did. Couldn't get through.

1227
01:43:48,083 --> 01:43:51,333
-No. Did somebody follow you?
-No.

1228
01:43:51,500 --> 01:43:52,750
Are you sure, Mama?

1229
01:43:52,875 --> 01:43:54,250
Hundred percent sure.

1230
01:43:56,208 --> 01:43:57,833
I have to inform the CIA.

1231
01:43:58,125 --> 01:43:59,292
-I cannot--
-No, no, no.

1232
01:43:59,375 --> 01:44:01,542
No, no, no. Not at all.

1233
01:44:01,792 --> 01:44:05,542
Until our papers are legalized,
you cannot do anything like that.

1234
01:44:07,083 --> 01:44:08,417
The CIA are cruel.

1235
01:44:08,500 --> 01:44:10,583
They will not only deport that poor girl,

1236
01:44:10,792 --> 01:44:14,792
but also end up sending us to Antigua
or Cuba or someplace like that.

1237
01:44:15,375 --> 01:44:16,417
And?

1238
01:44:18,458 --> 01:44:21,875
Look, think of it like this.

1239
01:44:21,958 --> 01:44:24,375
That we have found ourselves,
free of cost,

1240
01:44:24,625 --> 01:44:26,583
a maid who will do
all the household chores.

1241
01:44:26,708 --> 01:44:27,792
Huh?

1242
01:44:28,458 --> 01:44:31,667
That Iranian has seen everything.
Do you get it? And he's met her.

1243
01:44:31,833 --> 01:44:34,000
So if I don't tell them,
he'll go straight to the CIA.

1244
01:44:34,208 --> 01:44:37,375
The man himself has brought along
a whole town from Iran.

1245
01:44:37,458 --> 01:44:39,333
Who would understand
if he doesn't understand?

1246
01:44:39,417 --> 01:44:41,167
I cannot take a chance.

1247
01:44:41,417 --> 01:44:42,625
I cannot!

1248
01:44:43,625 --> 01:44:46,375
Ravi, please do us a favor.

1249
01:44:46,625 --> 01:44:48,833
Have pity on me and on yourself.

1250
01:44:49,208 --> 01:44:53,250
Look, I can't do anymore cooking
and cleaning. That's--

1251
01:44:53,333 --> 01:44:55,042
We'll just keep a maid, Amma.

1252
01:44:55,292 --> 01:44:56,750
You want to keep a maid?

1253
01:44:57,042 --> 01:45:00,208
You can't even afford dinner
and you're talking of keeping a maid!

1254
01:45:00,333 --> 01:45:03,250
You don't have a proper job,
no sign of any real income.

1255
01:45:03,458 --> 01:45:05,333
And these unforgiving winters.

1256
01:45:05,875 --> 01:45:07,625
My God. Isn't your CIA generous?

1257
01:45:07,833 --> 01:45:10,750
My CIA? My CIA, huh?

1258
01:45:10,833 --> 01:45:13,333
Whose idea was it to spy with them?
Whose idea?

1259
01:45:13,417 --> 01:45:15,792
-[Ravi's mother] Oh, really?
-We have become fugitives because of you.

1260
01:45:15,917 --> 01:45:20,083
Is that so?
So now it's all my fault, right? Huh?

1261
01:45:20,208 --> 01:45:22,208
Have you forgotten your bullshit?

1262
01:45:22,667 --> 01:45:24,167
-Parties every day.
-Stop.

1263
01:45:24,250 --> 01:45:25,417
Armani suits.

1264
01:45:25,667 --> 01:45:26,958
-All those new cars.
-[Ravi] Shut up.

1265
01:45:27,417 --> 01:45:28,542
-Single malt.
-[Ravi] Shut up.

1266
01:45:28,625 --> 01:45:30,542
And stop bringing up
the single malt all the time, Amma.

1267
01:45:30,625 --> 01:45:32,208
Daddy's at it again.

1268
01:45:32,917 --> 01:45:36,083
Do one thing. Get a needle and thread
and just sew my lips shut.

1269
01:45:36,167 --> 01:45:37,458
Come on. Shut me up.

1270
01:45:43,417 --> 01:45:46,958
Why don't you understand? Please.

1271
01:45:47,500 --> 01:45:50,042
-Don't-- Stop doing this.
-[whimpers]

1272
01:45:50,750 --> 01:45:54,375
Listen, Yaara ji has said she is clean.

1273
01:45:54,708 --> 01:45:56,208
Oh, what if…

1274
01:45:56,458 --> 01:45:59,542
What if Yaara ji has been recruited
by the agency as well, then?

1275
01:45:59,792 --> 01:46:01,458
What are you going to do then?

1276
01:46:01,708 --> 01:46:03,208
You should be ashamed of yourself.

1277
01:46:03,292 --> 01:46:05,583
-You're doubting Yaara ji? How dare you?
-No.

1278
01:46:06,208 --> 01:46:08,208
I'm not doubting Yaara ji at all.

1279
01:46:08,708 --> 01:46:10,833
But this is very strange, Amma.

1280
01:46:11,500 --> 01:46:15,333
Just think for a second.
From across the globe, alone.

1281
01:46:15,417 --> 01:46:16,667
That done all by herself.

1282
01:46:16,917 --> 01:46:19,542
She set out to find us and found us.

1283
01:46:20,542 --> 01:46:22,875
She found us.
That too, in South Dakota!

1284
01:46:23,167 --> 01:46:25,833
How? How can you believe this shit?

1285
01:46:26,833 --> 01:46:28,458
I'm a mother, that's why.

1286
01:46:29,333 --> 01:46:31,500
And I can understand a mother's pain.

1287
01:46:32,083 --> 01:46:36,208
To reunite with her lost child,
a mother can and will go to any length.

1288
01:46:36,583 --> 01:46:38,042
Exactly.

1289
01:46:40,042 --> 01:46:41,875
That's what I'm trying to say.

1290
01:46:43,583 --> 01:46:44,833
Now do you get it?

1291
01:46:48,000 --> 01:46:49,333
-Mommy?
-Hmm?

1292
01:46:49,458 --> 01:46:51,417
Do you know all our names have changed?

1293
01:46:52,000 --> 01:46:55,333
Now, I'm Siddharth Singh.
Papa is Robin Singh.

1294
01:46:55,542 --> 01:46:56,875
And Dadi is Sarita.

1295
01:46:57,458 --> 01:46:59,792
We will have to change yours too, right?

1296
01:47:00,375 --> 01:47:02,792
Hmm, what should it be?

1297
01:47:03,667 --> 01:47:05,917
Hmm, Karishma?

1298
01:47:07,833 --> 01:47:08,875
Kareena?

1299
01:47:10,000 --> 01:47:12,250
Madhuri! Madhuri Singh!

1300
01:47:12,500 --> 01:47:13,958
-You like the name?
-Siddharth.

1301
01:47:15,542 --> 01:47:16,708
Siddharth, beta.

1302
01:47:16,792 --> 01:47:18,375
Come on. Go to your dadi.

1303
01:47:20,375 --> 01:47:22,500
-But I want to stay here with Mommy.
-Hmm.

1304
01:47:22,625 --> 01:47:24,333
I'm right here, Kunal. Come on.

1305
01:47:24,417 --> 01:47:26,125
[Ravi] Mommy is not going anywhere, okay?

1306
01:47:28,875 --> 01:47:31,625
[Kunal] Sarita? Where are you, Sarita?

1307
01:47:44,833 --> 01:47:46,875
I'm so happy you came back, Charu.

1308
01:47:48,083 --> 01:47:49,542
I never thought that…

1309
01:47:50,667 --> 01:47:53,500
I never even had the courage
to imagine you'd come back.

1310
01:47:55,167 --> 01:47:58,167
But you're here and I-- I'm really happy.

1311
01:48:03,417 --> 01:48:05,125
The CIA is not happy with us.

1312
01:48:07,208 --> 01:48:08,750
Yeah, they're really upset with us.

1313
01:48:10,083 --> 01:48:12,958
-And?
-They want to take your interview.

1314
01:48:14,083 --> 01:48:19,208
It's just, um, procedure
and, um, it will all happen.

1315
01:48:19,375 --> 01:48:20,917
They have to do their job.

1316
01:48:26,583 --> 01:48:30,583
[dramatic music playing]

1317
01:48:45,167 --> 01:48:49,583
[KM] The success of this mission
completely depends on how well you manage

1318
01:48:49,667 --> 01:48:52,000
to hide your truth and evade detection.

1319
01:48:53,625 --> 01:48:57,000
Remember, you will always have
to be one step ahead of them.

1320
01:48:57,250 --> 01:49:03,417
[suspenseful music playing]

1321
01:49:06,417 --> 01:49:09,750
[KM] It's not legally possible
to extradite them anymore

1322
01:49:10,042 --> 01:49:14,792
because their names, personalities,
identities, everything has been changed.

1323
01:49:15,083 --> 01:49:18,917
That's why it's going to be
a long-drawn operation.

1324
01:49:20,542 --> 01:49:23,500
There's only one way now
to bring the traitor back home.

1325
01:49:24,417 --> 01:49:28,708
The puppet and the puppeteer
have to be caught in the act on stage.

1326
01:49:30,125 --> 01:49:32,250
When did you arrive in the United States?

1327
01:49:34,250 --> 01:49:35,542
9th November.

1328
01:49:37,708 --> 01:49:41,167
And, uh, how did you book your hotels
in all the cities?

1329
01:49:41,792 --> 01:49:43,083
Travel agent.

1330
01:49:43,417 --> 01:49:44,792
Name of the travel agency?

1331
01:49:46,250 --> 01:49:47,792
Uh, Travel Essence.

1332
01:49:48,583 --> 01:49:51,208
What was the name of the first hotel
that you stayed in?

1333
01:49:51,458 --> 01:49:52,833
Holiday Inn, LA.

1334
01:49:54,083 --> 01:49:57,083
If you act so confident,
they'll be on to you in no time.

1335
01:49:57,167 --> 01:49:59,542
They'll know that you've been trained
to beat the machine.

1336
01:50:00,708 --> 01:50:03,500
-Hotel?
-You heard right.

1337
01:50:04,667 --> 01:50:06,625
I-- I don't remember.

1338
01:50:07,833 --> 01:50:10,208
I think it was, uh, Park Inn.

1339
01:50:10,708 --> 01:50:12,708
No. Uh, Holiday Inn.

1340
01:50:24,458 --> 01:50:25,667
[David] She seems clean.

1341
01:50:30,167 --> 01:50:34,583
But we're gonna have to verify
every detail of her story.

1342
01:50:36,458 --> 01:50:40,500
Until we do, she remains a serious risk
to you as well as to us.

1343
01:50:42,333 --> 01:50:46,083
I just want my family back, Doctor.

1344
01:50:48,292 --> 01:50:49,458
Of course you do.

1345
01:50:50,625 --> 01:50:51,708
Yeah.

1346
01:50:52,042 --> 01:50:55,833
But this is going to significantly delay
your citizenship processing.

1347
01:50:56,292 --> 01:50:57,333
Why?

1348
01:51:00,292 --> 01:51:05,458
Look, uh, as of now,
you don't exist in the United States.

1349
01:51:05,792 --> 01:51:08,292
And we can't jeopardize our position

1350
01:51:08,500 --> 01:51:11,250
until we're certain
that what she's telling us is the truth.

1351
01:51:14,792 --> 01:51:17,167
Okay. I'll wait.

1352
01:51:17,833 --> 01:51:19,958
How long will this take?

1353
01:51:21,125 --> 01:51:24,417
Until her tourist visa expires
and like you,

1354
01:51:24,500 --> 01:51:26,375
she becomes a refugee
in the United States.

1355
01:51:29,708 --> 01:51:34,000
In the meantime, we need to be careful.

1356
01:51:45,458 --> 01:51:48,583
[Ravi's mother] When Yaara ji said
that she is clean, then she is…

1357
01:51:50,958 --> 01:51:51,958
clean.

1358
01:51:52,792 --> 01:51:54,167
We have to be cautious.

1359
01:51:55,500 --> 01:51:57,333
We can't take a chance.

1360
01:51:59,458 --> 01:52:02,500
If there's even a hint of suspicion,
we have to tell the CIA.

1361
01:52:10,042 --> 01:52:12,375
-[Ravi's mother] What is this?
-[Ravi] Surveillance cameras.

1362
01:52:13,458 --> 01:52:16,583
Just send her off to do
some grocery shopping tomorrow.

1363
01:52:17,417 --> 01:52:18,500
All right?

1364
01:52:23,542 --> 01:52:26,750
And while she's gone,
we will set these up all around the house.

1365
01:52:47,083 --> 01:52:51,750
[suspenseful music playing]

1366
01:53:29,083 --> 01:53:31,833
-[alarm clock ringing]
-[gasps]

1367
01:53:32,125 --> 01:53:35,458
[upbeat music playing]

1368
01:53:48,375 --> 01:53:50,958
-[Charu] Mm, mm.
-[Kunal giggles]

1369
01:53:56,042 --> 01:53:59,625
[radio presenter] And now, let's tune in
to some Bollywood music from the '70s.

1370
01:53:59,792 --> 01:54:03,542
[Hindi song playing]

1371
01:54:08,750 --> 01:54:09,750
[music stops]

1372
01:54:17,167 --> 01:54:18,375
Hi, my name is Robin.

1373
01:54:18,458 --> 01:54:20,625
-How can I help you?
-[man] We'll have some popcorn, please.

1374
01:54:20,750 --> 01:54:22,708
Right. Anything to go with popcorn?

1375
01:54:22,833 --> 01:54:25,458
-Maybe a water.
-Maybe a water. And for you?

1376
01:54:25,708 --> 01:54:27,333
-That's all. Thank you.
-Thank you very much.

1377
01:54:27,458 --> 01:54:29,542
Okay. Thank you.

1378
01:54:30,167 --> 01:54:32,292
-[phone ringing]
-There you go.

1379
01:54:32,417 --> 01:54:34,750
Uh, I'll just be a second.

1380
01:54:36,625 --> 01:54:37,625
Hello?

1381
01:54:38,250 --> 01:54:39,250
Doctor?

1382
01:54:39,500 --> 01:54:40,958
Yeah, really?

1383
01:54:41,500 --> 01:54:44,250
Yes, that sound-- That's great news.

1384
01:54:45,458 --> 01:54:46,958
Yeah, thank you.

1385
01:54:49,458 --> 01:54:50,917
Right, we're having popcorn!

1386
01:54:52,875 --> 01:54:55,375
Your daughter-in-law
has been given the clean sheet.

1387
01:54:55,500 --> 01:54:56,708
Really?

1388
01:54:57,667 --> 01:54:58,667
[Ravi] Mm-hmm.

1389
01:54:59,000 --> 01:55:01,458
[Ravi's mother]
It's all because of Yaara ji's blessings.

1390
01:55:01,583 --> 01:55:03,417
[Ravi]
Langley said get rid of the cameras,

1391
01:55:03,500 --> 01:55:05,583
enough of surveillance, live life.

1392
01:55:05,875 --> 01:55:07,833
[Ravi's mother chuckles] Thank God!

1393
01:55:08,000 --> 01:55:09,875
Thank you, Yaara ji.

1394
01:55:11,250 --> 01:55:12,667
Here, have something sweet.

1395
01:55:13,167 --> 01:55:14,792
[Ravi's mother] Mmm, sugar?

1396
01:55:14,875 --> 01:55:17,750
-[Ravi] Sugar-free. [chuckles]
-[Ravi's mother laughs]

1397
01:55:18,000 --> 01:55:24,292
[suspenseful music playing]

1398
01:56:04,167 --> 01:56:05,333
[moans]

1399
01:56:10,000 --> 01:56:11,167
[moans]

1400
01:56:16,583 --> 01:56:20,708
[moaning]

1401
01:56:22,833 --> 01:56:26,167
[silent scream]

1402
01:56:30,583 --> 01:56:35,125
[phone ringing]

1403
01:56:37,125 --> 01:56:39,042
-[phone ringing]
-[KM] Hello?

1404
01:56:40,500 --> 01:56:41,625
Where are you?

1405
01:56:42,417 --> 01:56:44,542
Listen, we'll contact you very soon.

1406
01:56:44,667 --> 01:56:46,625
No. I want to know right now.

1407
01:56:48,500 --> 01:56:49,708
Where are you calling from?

1408
01:56:51,417 --> 01:56:52,625
From home.

1409
01:56:55,458 --> 01:56:57,875
Listen, you're taking a huge risk.

1410
01:56:58,083 --> 01:57:00,083
It's just not safe to talk on the phone.

1411
01:57:00,500 --> 01:57:02,750
-If he wakes up--
-He won't wake up.

1412
01:57:05,750 --> 01:57:07,542
I mixed the medicine in his drink.

1413
01:57:10,042 --> 01:57:11,875
But you're not supposed to use it.

1414
01:57:11,958 --> 01:57:13,542
How much longer do I have to wait?

1415
01:57:16,875 --> 01:57:19,542
Do you have any idea
what I'm going through?

1416
01:57:22,417 --> 01:57:24,583
I am dying a slow death every day.

1417
01:57:28,583 --> 01:57:30,792
Look, you were warned about this,

1418
01:57:31,833 --> 01:57:33,708
that you're headed towards a dark place.

1419
01:57:37,875 --> 01:57:40,833
Nobody can say if you'll ever be able
to see the light of day.

1420
01:57:44,708 --> 01:57:45,750
But…

1421
01:57:47,083 --> 01:57:48,875
we can abort this mission anytime

1422
01:57:49,417 --> 01:57:51,000
and take you back safely.

1423
01:57:51,875 --> 01:57:53,083
And Kunal?

1424
01:58:02,125 --> 01:58:03,958
I can't live without him.

1425
01:58:05,458 --> 01:58:06,792
I understand your pain.

1426
01:58:07,250 --> 01:58:08,583
No, you don't!

1427
01:58:10,375 --> 01:58:12,958
You need to be a mother
to understand my pain.

1428
01:58:14,125 --> 01:58:15,667
I have a 19-year-old son.

1429
01:58:16,333 --> 01:58:18,208
And he hates my guts.

1430
01:58:21,333 --> 01:58:24,917
We all have our crosses to bear
and the pain that comes with it.

1431
01:58:32,542 --> 01:58:33,750
[Charu] You're married?

1432
01:58:34,583 --> 01:58:36,500
-Was.
-What do you mean?

1433
01:58:40,708 --> 01:58:43,125
-We're divorced now.
-Remarried?

1434
01:58:49,333 --> 01:58:50,875
-No.
-Why?

1435
01:58:53,875 --> 01:58:54,958
Lost her.

1436
01:58:56,000 --> 01:58:57,042
Her?

1437
01:58:59,583 --> 01:59:00,917
[Charu] How?

1438
01:59:03,500 --> 01:59:04,875
Your husband killed her.

1439
01:59:05,625 --> 01:59:11,000
[dramatic music playing]

1440
01:59:20,583 --> 01:59:25,083
[suspenseful music playing]

1441
01:59:25,625 --> 01:59:30,000
[telephone beeping]

1442
01:59:33,583 --> 01:59:35,875
You have been double-crossed, my dear.

1443
01:59:36,375 --> 01:59:38,583
She is working for the ISI.

1444
01:59:39,208 --> 01:59:41,750
Now pack your bags and come back to India.

1445
01:59:42,042 --> 01:59:44,708
And don't leave a trace behind.

1446
01:59:46,500 --> 01:59:49,292
[phone line trilling]

1447
01:59:49,583 --> 01:59:51,500
[man] Indian Embassy, namaskar.
How may I help you?

1448
01:59:51,833 --> 01:59:54,167
Could you please connect me
to Krishna Mehra?

1449
01:59:55,750 --> 01:59:57,375
[man] Miss Mehra has been transferred.

1450
01:59:58,750 --> 01:59:59,917
When?

1451
02:00:01,458 --> 02:00:02,542
Where?

1452
02:00:02,750 --> 02:00:05,250
[man] I'm sorry.
We're not allowed to share the details.

1453
02:00:05,417 --> 02:00:06,958
Anything else I can help you with?

1454
02:00:08,125 --> 02:00:09,833
No, thanks.

1455
02:00:10,125 --> 02:00:11,583
[man] Thank you. Have a nice day.

1456
02:00:26,542 --> 02:00:27,875
[car alarm beeps]

1457
02:00:40,417 --> 02:00:43,958
[melodramatic music playing]

1458
02:00:49,833 --> 02:00:51,833
You're a stain on my career, Heena.

1459
02:00:55,375 --> 02:00:57,750
I swear I never betrayed you, Krishna.

1460
02:01:00,917 --> 02:01:02,667
I joined the ISI only…

1461
02:01:04,042 --> 02:01:05,542
only to help you out.

1462
02:01:09,458 --> 02:01:10,667
I did it for you.

1463
02:01:10,958 --> 02:01:13,583
Of course, without even telling me.

1464
02:01:16,667 --> 02:01:19,083
I'm giving you 24 hours, leave for Dhaka.

1465
02:01:19,792 --> 02:01:22,167
Or you'll never be able to go back,
believe me.

1466
02:01:22,292 --> 02:01:28,167
[melodramatic music playing]

1467
02:01:36,125 --> 02:01:42,292
[suspenseful music playing]

1468
02:01:49,000 --> 02:01:52,250
[indistinct chatter]

1469
02:02:14,250 --> 02:02:20,583
[thrilling music playing]

1470
02:02:49,500 --> 02:02:50,875
Passport and ticket?

1471
02:02:54,292 --> 02:02:56,333
Your luggage is already here
from the hotel.

1472
02:02:56,500 --> 02:02:57,917
It has been kept in the car.

1473
02:02:59,042 --> 02:03:01,625
My officers will escort you
all the way to the aircraft.

1474
02:03:03,167 --> 02:03:05,500
Do not attempt to come back
to India again.

1475
02:03:07,292 --> 02:03:09,167
[Heena] This time,
Jamat will come to power.

1476
02:03:10,250 --> 02:03:11,917
If Mirza survives.

1477
02:03:15,792 --> 02:03:17,958
If you want,
I can neutralize Mirza for you.

1478
02:03:25,417 --> 02:03:27,875
[KM] She put her own life at stake

1479
02:03:28,333 --> 02:03:30,500
just to prove her loyalty towards me.

1480
02:03:32,792 --> 02:03:34,083
Codename Octopus.

1481
02:03:34,417 --> 02:03:35,500
The perfume bottle.

1482
02:03:35,583 --> 02:03:38,875
It contains an aerosol variant
of the VX nerve agent.

1483
02:03:39,000 --> 02:03:40,250
It's extremely lethal.

1484
02:03:40,667 --> 02:03:42,333
Operation is set for tonight.

1485
02:03:42,792 --> 02:03:44,917
Please keep me updated, Mirza sahib.

1486
02:03:45,250 --> 02:03:47,500
I'm extremely concerned for your safety.

1487
02:03:53,125 --> 02:03:54,333
I'm sorry.

1488
02:03:57,750 --> 02:03:59,083
Does your son know about this?

1489
02:03:59,708 --> 02:04:02,333
-No.
-His father hasn't told him?

1490
02:04:02,917 --> 02:04:04,333
He's a nice man.

1491
02:04:05,333 --> 02:04:08,000
He wants me to leave
my secret life behind

1492
02:04:08,083 --> 02:04:10,208
and tell him myself.

1493
02:04:12,583 --> 02:04:14,083
-[neighbor greets in Farsi]
-[gasps]

1494
02:04:16,458 --> 02:04:17,875
[neighbor, in English]
I have seen nothing.

1495
02:04:18,500 --> 02:04:20,208
I swear. Nothing.

1496
02:04:25,125 --> 02:04:27,042
You're talking to your family in India?

1497
02:04:27,208 --> 02:04:29,458
-Yes.
-Talk, talk.

1498
02:04:29,583 --> 02:04:30,958
-No, I'm done.
-Ah.

1499
02:04:33,792 --> 02:04:36,000
What are you doing so late in the night?

1500
02:04:36,083 --> 02:04:36,875
Ah.

1501
02:04:38,042 --> 02:04:39,375
Spying!

1502
02:04:39,875 --> 02:04:41,792
[chuckling]

1503
02:04:42,458 --> 02:04:47,542
You know the old Black man living
in the house across the street?

1504
02:04:48,792 --> 02:04:50,500
I don't feel good about him.

1505
02:04:51,292 --> 02:04:53,958
I see his car around wherever I go.

1506
02:04:56,333 --> 02:04:59,667
Just now, I saw someone
up there in the window

1507
02:04:59,833 --> 02:05:01,208
watching your house.

1508
02:05:02,500 --> 02:05:04,250
-Really?
-Yeah.

1509
02:05:07,833 --> 02:05:10,292
Did you tell Robin about this?

1510
02:05:11,667 --> 02:05:13,167
No. No, no.

1511
02:05:14,625 --> 02:05:17,417
But I think I will.

1512
02:05:18,792 --> 02:05:20,542
First thing tomorrow morning.

1513
02:05:22,292 --> 02:05:23,583
Enjoy your smoke.

1514
02:05:25,333 --> 02:05:27,292
-[speaks in Farsi]
-[in English] Good night.

1515
02:05:37,208 --> 02:05:38,958
-[tires screeching]
-[thuds]

1516
02:05:39,500 --> 02:05:40,625
[Charu] Fida!

1517
02:05:40,958 --> 02:05:45,833
[tense music playing]

1518
02:05:47,958 --> 02:05:48,958
No…

1519
02:05:49,333 --> 02:05:50,500
Fida!

1520
02:05:51,250 --> 02:05:52,333
Just let him die.

1521
02:05:53,625 --> 02:05:54,667
Let him die.

1522
02:05:55,083 --> 02:05:56,708
[Charu panting]

1523
02:05:56,792 --> 02:05:58,125
You won't survive if he makes it.

1524
02:05:59,250 --> 02:06:00,500
Go. Just go back.

1525
02:06:00,833 --> 02:06:03,042
Just go back home.
Everything is going to be fine.

1526
02:06:04,208 --> 02:06:05,542
-Just go.
-[whimpers]

1527
02:06:08,708 --> 02:06:11,208
[car revving]

1528
02:06:15,208 --> 02:06:18,333
[whimpers]

1529
02:06:53,042 --> 02:06:54,833
[sobbing]

1530
02:06:57,208 --> 02:06:59,292
[dramatic music playing]

1531
02:07:04,917 --> 02:07:06,875
[sobs]

1532
02:07:27,125 --> 02:07:28,375
Did she reply?

1533
02:07:30,792 --> 02:07:32,458
The message has still not delivered.

1534
02:07:33,542 --> 02:07:36,250
-Really?
-Yeah, since day before.

1535
02:07:49,000 --> 02:07:51,375
[suspenseful music playing]

1536
02:08:07,750 --> 02:08:10,708
[Kunal] Mommy, when are we going
to get some ice cream?

1537
02:08:10,792 --> 02:08:12,958
[Charu] That's what we
are going for, Kunu.

1538
02:08:18,917 --> 02:08:20,500
-Let's go.
-Come on, let's go.

1539
02:08:22,042 --> 02:08:23,167
[Kunal] Come on.

1540
02:08:30,917 --> 02:08:34,458
[suspenseful music playing]

1541
02:08:49,792 --> 02:08:51,292
I'm not here to stop you.

1542
02:08:51,917 --> 02:08:53,792
Just tell me where you're headed.

1543
02:08:58,083 --> 02:08:59,208
Embassy.

1544
02:09:02,167 --> 02:09:03,667
They'll have to take us back.

1545
02:09:06,792 --> 02:09:09,167
If this is what you wanted,
you could have just told me.

1546
02:09:11,667 --> 02:09:13,250
I don't trust you anymore.

1547
02:09:14,917 --> 02:09:17,208
-Really?
-Yeah.

1548
02:09:22,375 --> 02:09:26,958
A human being
is just flesh and bone for you guys.

1549
02:09:28,708 --> 02:09:31,292
An asset as long as
that person is useful,

1550
02:09:32,667 --> 02:09:34,167
and then a liability.

1551
02:09:38,167 --> 02:09:40,708
How do you people
sleep peacefully at night?

1552
02:09:44,542 --> 02:09:46,583
Why do you have to shed so much blood?

1553
02:09:51,750 --> 02:09:53,625
Your father was in the army, right?

1554
02:09:57,083 --> 02:09:58,708
You never asked him this question.

1555
02:10:03,917 --> 02:10:07,042
As long as the world is divided
into countries and religions…

1556
02:10:08,708 --> 02:10:10,792
this bloodshed is going to continue.

1557
02:10:11,792 --> 02:10:14,208
And we will all be responsible for it.

1558
02:10:15,292 --> 02:10:18,417
Not just me. You too.

1559
02:10:28,875 --> 02:10:31,042
The choice has always been yours.

1560
02:10:32,292 --> 02:10:33,875
It is still yours to make.

1561
02:10:34,125 --> 02:10:38,500
[dramatic music playing]

1562
02:10:50,208 --> 02:10:54,167
[suspenseful music playing]

1563
02:11:02,292 --> 02:11:05,375
I, uh… I spoke with Langley.

1564
02:11:06,583 --> 02:11:08,333
You'll need to wait another six months.

1565
02:11:08,417 --> 02:11:12,375
No, no, we've done everything
you have asked us to do.

1566
02:11:13,208 --> 02:11:15,583
Okay? And our visa is expired

1567
02:11:15,708 --> 02:11:18,458
and she will apply for refugee status
only when we get our papers.

1568
02:11:18,750 --> 02:11:20,917
And you'll get them. Soon.

1569
02:11:23,333 --> 02:11:24,375
Trust me.

1570
02:11:28,458 --> 02:11:29,708
Do I have a choice?

1571
02:11:31,625 --> 02:11:32,708
Robin…

1572
02:11:34,292 --> 02:11:36,000
we always have a choice.

1573
02:11:39,042 --> 02:11:42,042
By the way, an old friend of yours
is coming to visit.

1574
02:11:42,125 --> 02:11:43,375
He's looking forward to meeting you.

1575
02:11:45,542 --> 02:11:46,958
Friend? What do you mean?

1576
02:11:47,292 --> 02:11:49,583
Mirza. Brigadier Mirza.

1577
02:11:52,083 --> 02:11:53,917
He's in the US visiting his daughter,

1578
02:11:54,000 --> 02:11:57,042
insisted on thanking you in person
for saving his life.

1579
02:11:57,875 --> 02:12:01,542
So Mirza, my wife and I will see you
at your place Saturday night for dinner.

1580
02:12:03,167 --> 02:12:08,042
Oh, and Robin, tell Maa ji to make that
fabulous mutton rogan josh of hers.

1581
02:12:08,250 --> 02:12:09,917
My wife will absolutely love it.

1582
02:12:17,708 --> 02:12:22,375
[phone ringing]

1583
02:12:24,417 --> 02:12:26,417
Mirza sahib is coming to the castle.

1584
02:12:26,875 --> 02:12:28,917
He's coming to Brutus' home for dinner.

1585
02:12:30,750 --> 02:12:33,958
If he eats a hearty meal,
he'll sleep very peacefully.

1586
02:12:35,125 --> 02:12:36,667
I can make a deal with Brutus.

1587
02:12:36,833 --> 02:12:39,417
No, no, no, no,
you're not doing any such thing.

1588
02:12:40,458 --> 02:12:42,375
Mission Brutus has to be
brought back home.

1589
02:12:42,583 --> 02:12:44,500
It's in place. Okay?

1590
02:12:45,250 --> 02:12:48,292
You just give me the details.
I will be speaking to Langley.

1591
02:12:49,250 --> 02:12:50,625
They will have to deport him.

1592
02:12:52,250 --> 02:12:55,000
How can you ever forget what Mirza
has done to all of us? Tell me.

1593
02:12:57,792 --> 02:13:00,208
It makes no difference if I forget or not.

1594
02:13:00,875 --> 02:13:02,583
But it's important that you forget.

1595
02:13:02,917 --> 02:13:04,417
Do you understand that?

1596
02:13:05,417 --> 02:13:06,625
KM?

1597
02:13:09,042 --> 02:13:11,292
KM, this is an order.

1598
02:13:11,417 --> 02:13:13,375
And you are doing nothing
that jeopardize--

1599
02:13:19,750 --> 02:13:21,750
[Paaji] See, this is our India.

1600
02:13:22,458 --> 02:13:24,083
And this is America.

1601
02:13:24,583 --> 02:13:26,708
See how close they look over here?

1602
02:13:27,042 --> 02:13:30,125
But when we travel,
it takes such a long time. [chuckles]

1603
02:13:30,625 --> 02:13:31,792
[phone ringing]

1604
02:13:31,917 --> 02:13:33,125
Pass the phone.

1605
02:13:38,333 --> 02:13:39,333
Hello?

1606
02:13:39,500 --> 02:13:41,667
-[KM] Hello, Paaji.
-Who is this?

1607
02:13:43,167 --> 02:13:44,333
Cactus.

1608
02:13:51,375 --> 02:13:54,292
This white man has made our lives hell.

1609
02:13:54,542 --> 02:13:58,583
Mirza sahib also wants rogan josh
and it has to be halal.

1610
02:13:59,167 --> 02:14:03,458
I'm in the works,
but I somehow found that Peter guy.

1611
02:14:04,708 --> 02:14:07,375
You remember that shepherd
from behind the church? There.

1612
02:14:07,458 --> 02:14:10,583
He sells halal meat to Pakistanis,
I said sell it to us Indians also.

1613
02:14:11,083 --> 02:14:12,125
He agreed.

1614
02:14:13,750 --> 02:14:15,375
So, come and choose.

1615
02:14:17,458 --> 02:14:18,500
Hmm?

1616
02:14:20,375 --> 02:14:21,417
What is it?

1617
02:14:24,042 --> 02:14:25,833
Come. We can choose.

1618
02:14:36,875 --> 02:14:43,458
[dramatic music playing]

1619
02:14:51,333 --> 02:14:55,125
[laughs]

1620
02:14:58,250 --> 02:15:02,333
Charu, can you go get me an apple
for Kunal, please?

1621
02:15:02,917 --> 02:15:04,167
Maa ji, namaste.

1622
02:15:14,708 --> 02:15:16,667
Officially or unofficially,

1623
02:15:16,833 --> 02:15:19,667
Langley will deport you
on the basis of this video.

1624
02:15:20,292 --> 02:15:22,292
Jeev is waiting for my call in Delhi.

1625
02:15:22,500 --> 02:15:26,500
Uh, no, this is bullshit. Nothing…

1626
02:15:27,375 --> 02:15:29,833
What? What do you want us to do?

1627
02:15:34,458 --> 02:15:38,625
Those made-up stories you tell Kunal
about your heroism as his bedtime stories,

1628
02:15:38,708 --> 02:15:39,958
we've heard all of them.

1629
02:15:42,792 --> 02:15:44,750
He believes that you are his hero.

1630
02:15:52,042 --> 02:15:53,542
So become a hero for real.

1631
02:15:54,292 --> 02:15:56,833
For your son and for your country as well.

1632
02:16:01,042 --> 02:16:03,333
We'll take you back home like a true hero.

1633
02:16:13,542 --> 02:16:15,125
-Michelle.
-Yeah?

1634
02:16:15,375 --> 02:16:16,833
-Michelle, are you ready?
-Yeah.

1635
02:16:16,958 --> 02:16:19,750
-We gotta go.
-Sweetie, we won't be gone long, okay?

1636
02:16:19,833 --> 02:16:22,625
-I'll be fine. Have fun.
-Hey, Rose. Study.

1637
02:16:22,708 --> 02:16:24,000
-Yeah, yeah.
-No television.

1638
02:16:24,083 --> 02:16:25,625
-You be good.
-Just go.

1639
02:16:25,708 --> 02:16:26,958
See you, honey.

1640
02:16:27,583 --> 02:16:28,833
Have fun.

1641
02:16:38,417 --> 02:16:39,583
[Ravi] Mirza sahib.

1642
02:16:42,625 --> 02:16:44,417
-Welcome.
-My savior!

1643
02:16:45,958 --> 02:16:47,042
Thank you.

1644
02:16:48,625 --> 02:16:52,500
-Hello.
-Robin. So great to see you.

1645
02:16:52,625 --> 02:16:55,167
-Good to see you. Come, come, come.
-Thank you for having us.

1646
02:16:55,292 --> 02:16:57,375
-I love the smell of Indian food.
-Come.

1647
02:16:58,792 --> 02:17:01,083
-[indistinct chatter]
-[Michelle] So wonderful.

1648
02:17:04,208 --> 02:17:10,583
[upbeat music playing]

1649
02:17:14,542 --> 02:17:15,917
[Rose] Oh, my God.

1650
02:17:17,500 --> 02:17:19,500
[laughter]

1651
02:17:19,792 --> 02:17:22,000
-Mirza sahib.
-[Mirza] Cheers.

1652
02:17:22,125 --> 02:17:25,083
-[phone ringing]
-[indistinct chatter]

1653
02:17:25,167 --> 02:17:25,958
Yeah, yeah, honey.

1654
02:17:26,042 --> 02:17:27,708
-Everything all right?
-Dad, the power's not here

1655
02:17:27,792 --> 02:17:28,958
and I have my exams tomorrow.

1656
02:17:29,042 --> 02:17:30,375
-What do I do?
-What?

1657
02:17:30,458 --> 02:17:33,208
[Rose] Can you guys please come home now?
I'm really scared.

1658
02:17:33,292 --> 02:17:34,250
[David] Yeah, that is odd.

1659
02:17:34,333 --> 02:17:36,583
[Rose] All the other neighbors
have their lights on but we don't.

1660
02:17:36,708 --> 02:17:38,917
No, no-- No, no, don't worry. I--

1661
02:17:39,000 --> 02:17:40,833
I'll come back. I'll be right there. Okay.

1662
02:17:41,667 --> 02:17:43,042
All right. Bye-bye.

1663
02:17:44,042 --> 02:17:45,542
All okay, Doc?

1664
02:17:46,458 --> 02:17:50,125
Yeah. Just I've gotta head back home.

1665
02:17:50,208 --> 02:17:52,458
There seems to be some problem
with the electricity at the house.

1666
02:17:52,542 --> 02:17:55,917
Darling, you stay here. Enjoy dinner.
I'll be back as soon as I can.

1667
02:17:56,000 --> 02:17:57,750
-[Michelle] Are you sure?
-Yeah, yeah.

1668
02:17:57,875 --> 02:17:59,500
Maybe I can come with you?

1669
02:17:59,583 --> 02:18:02,000
[David] No, no, no,
it's just a fuse or something.

1670
02:18:10,250 --> 02:18:11,708
You sure he can manage without you?

1671
02:18:12,250 --> 02:18:15,417
You know what? He's got this.
I've trained him well.

1672
02:18:15,542 --> 02:18:16,917
[laughter]

1673
02:18:17,083 --> 02:18:19,042
-[Mirza] Cheers to that.
-[Michelle] Cheers to that.

1674
02:18:20,792 --> 02:18:22,625
So tell me more about yourself.

1675
02:18:31,208 --> 02:18:32,833
[Paaji] So, madam, all good?

1676
02:18:33,375 --> 02:18:36,292
[shushes] The kid's sleeping inside.

1677
02:18:36,542 --> 02:18:39,042
[singing] ♪ Up above the world so high ♪

1678
02:18:39,417 --> 02:18:42,958
♪ Like a diamond in the sky ♪

1679
02:18:45,250 --> 02:18:50,042
[suspenseful music playing]

1680
02:18:52,917 --> 02:18:58,417
[speaking in Hindi]

1681
02:18:59,958 --> 02:19:01,833
[in English] English,
if you don't mind, Mirza sahib.

1682
02:19:01,958 --> 02:19:03,792
So sorry. Really sorry.

1683
02:19:04,000 --> 02:19:07,792
My daughter, she's after my life.
But I said one thing--

1684
02:19:07,917 --> 02:19:10,000
Doc says he's going to be late

1685
02:19:10,292 --> 02:19:13,083
but he says we can start eating
without him.

1686
02:19:13,167 --> 02:19:16,167
It's fine.
I'd rather wait for him.

1687
02:19:17,083 --> 02:19:18,542
[Ravi's mother] Wait for what,
Mirza sahib?

1688
02:19:19,375 --> 02:19:22,542
What if the goat grows impatient
and comes back to life?

1689
02:19:22,708 --> 02:19:24,417
You should eat it before it does.

1690
02:19:24,542 --> 02:19:25,958
[laughs]

1691
02:19:26,042 --> 02:19:29,583
Maa ji, your sense of humor
is out of this world.

1692
02:19:29,667 --> 02:19:30,792
[both laugh]

1693
02:19:30,875 --> 02:19:33,292
Actually, I am famished.

1694
02:19:33,667 --> 02:19:36,750
-If it's not rude, then can I start?
-Of course.

1695
02:19:37,125 --> 02:19:40,458
Then let's do one thing.
Let's all of us have dinner together.

1696
02:19:40,750 --> 02:19:42,250
[Michelle] Thank you.

1697
02:19:42,583 --> 02:19:44,750
But you must not eat before David comes.

1698
02:19:45,167 --> 02:19:46,208
Why?

1699
02:19:46,708 --> 02:19:49,708
-It's Karva Chauth today.
-What's that?

1700
02:19:51,292 --> 02:19:55,917
In our culture, on this day,
we fast for the whole day.

1701
02:19:56,667 --> 02:20:01,458
And if you eat before your husband does,
then it brings him bad luck.

1702
02:20:02,042 --> 02:20:04,125
-Really?
-[Ravi's mother] Yes, Michelle.

1703
02:20:04,250 --> 02:20:06,250
I think you should not take a chance.

1704
02:20:08,000 --> 02:20:10,292
But you can drink as much as you want.

1705
02:20:10,417 --> 02:20:12,417
-[laughs]
-[chuckles] All right.

1706
02:20:19,458 --> 02:20:20,708
[contented sigh] Oh.

1707
02:20:24,500 --> 02:20:25,958
Mashallah!

1708
02:20:27,667 --> 02:20:30,292
Damn it, David!
What is taking you so long?!

1709
02:20:30,375 --> 02:20:31,917
I'm sorry, I can't wait.

1710
02:20:34,917 --> 02:20:38,042
Wow. This gravy looks amazing.

1711
02:20:40,292 --> 02:20:42,792
-Here you go.
-Thank you, Maa ji.

1712
02:20:47,417 --> 02:20:51,750
If you don't mind, may I get another drink
for myself to go with the food?

1713
02:20:51,958 --> 02:20:54,667
I'll get it for you.
You please enjoy the food.

1714
02:20:57,083 --> 02:21:00,917
-Maa ji, come on, give me a plate please.
-No, no, no, Mirza sahib.

1715
02:21:01,833 --> 02:21:05,875
You see, I've taken a vow that
until we are all granted citizenship,

1716
02:21:06,000 --> 02:21:08,167
I won't even touch non-vegetarian food.

1717
02:21:08,792 --> 02:21:09,875
[chuckles]

1718
02:21:12,208 --> 02:21:14,250
[Mirza] Uh, one ice cube, please.

1719
02:21:20,292 --> 02:21:22,708
-Ravi.
-Oh, no, don't even show it to me.

1720
02:21:22,958 --> 02:21:25,250
I have cholesterol issues.
Doctor's orders.

1721
02:21:26,250 --> 02:21:28,250
You have cholesterol at such a young age?

1722
02:21:29,667 --> 02:21:31,958
-Bad habits.
-And you?

1723
02:21:32,500 --> 02:21:35,417
-Karva Chauth!
-Exactly.

1724
02:21:40,542 --> 02:21:43,917
Which means,
all this mutton is only for me?

1725
02:21:44,292 --> 02:21:47,292
[laughing]

1726
02:21:47,583 --> 02:21:49,958
Then what are you waiting for?
Just dig in.

1727
02:22:03,125 --> 02:22:06,083
[suspenseful music playing]

1728
02:22:08,333 --> 02:22:10,333
[music builds, fades]

1729
02:22:12,625 --> 02:22:17,292
If you all don't mind,
may I use my hands to eat?

1730
02:22:18,042 --> 02:22:19,167
[laughing]

1731
02:22:19,375 --> 02:22:23,542
Why not, Mirza sahib? The best way to eat
is to eat with your hands, right?

1732
02:22:24,667 --> 02:22:26,333
So I'll just go wash my hands.

1733
02:22:27,042 --> 02:22:29,208
-[Ravi] It's over there in the--
-I'll manage. Don't worry.

1734
02:22:37,625 --> 02:22:38,750
What happened?

1735
02:22:39,583 --> 02:22:43,500
He wants to eat with his fingers.
It's a cultural thing.

1736
02:22:43,750 --> 02:22:45,292
Oh, okay.

1737
02:22:47,667 --> 02:22:50,667
[speaking in Hindi]

1738
02:22:51,250 --> 02:22:52,375
[speaking in Hindi]

1739
02:22:52,458 --> 02:22:56,417
[speaking in Hindi]

1740
02:22:56,750 --> 02:23:00,083
[speaking in Hindi, laughs]

1741
02:23:00,542 --> 02:23:02,667
[in English] "Gori"? I know that word.

1742
02:23:03,000 --> 02:23:04,958
It's slang for a white woman.

1743
02:23:05,417 --> 02:23:07,625
No, no, no. You're mistaken.

1744
02:23:07,833 --> 02:23:09,208
[Ravi speaking in Hindi]

1745
02:23:09,833 --> 02:23:10,958
[Charu] Misunderstanding.

1746
02:23:12,625 --> 02:23:15,917
Okay, don't panic.
Everything will be fine. Just wait.

1747
02:23:16,042 --> 02:23:17,458
[speaking in Hindi]

1748
02:23:21,208 --> 02:23:23,250
[in English] Is there something fishy
going on here?

1749
02:23:23,458 --> 02:23:26,708
Fishy? No, no.
Why would you say that, Michelle?

1750
02:23:26,917 --> 02:23:30,500
-Why would you say that? Eat.
-Have wine.

1751
02:23:30,708 --> 02:23:33,167
-I can't eat.
-Just eat.

1752
02:23:33,250 --> 02:23:34,375
[Ravi's mother] Ravi!

1753
02:23:34,458 --> 02:23:37,667
Mirza sahib? Mirza sahib?
What are you doing?

1754
02:23:37,750 --> 02:23:39,583
[tense music playing]

1755
02:23:40,208 --> 02:23:43,167
-Mirza sahib, no, no, no.
-Michelle, call David right now.

1756
02:23:43,250 --> 02:23:45,750
-What happened?
-Nothing happened. Just call him, I said.

1757
02:23:45,833 --> 02:23:46,958
My phone is in the car.

1758
02:23:47,042 --> 02:23:49,458
-My phone is here. Just take it.
-Okay. I'm calling David.

1759
02:23:49,542 --> 02:23:51,000
Mirza sahib, listen to me.
You're mistaken.

1760
02:23:51,083 --> 02:23:52,625
-Shut up.
-I'm trying to save you, Mirza sahib.

1761
02:23:52,708 --> 02:23:54,375
-Or else I'll slit her throat.
-[Ravi] Please.

1762
02:23:54,458 --> 02:23:56,375
-Okay now, Ravi.
-Uh-- Let's just sit and talk.

1763
02:23:56,500 --> 02:23:58,917
-Let's just sit and talk, please.
-[screaming]

1764
02:24:00,625 --> 02:24:02,500
[gasps] Amma!

1765
02:24:04,333 --> 02:24:09,000
[grunting]

1766
02:24:09,917 --> 02:24:11,167
[Ravi] Amma!

1767
02:24:11,333 --> 02:24:13,833
I'm here, I'm here, I'm here. Amma.

1768
02:24:16,417 --> 02:24:18,250
[Charu grunting]

1769
02:24:18,833 --> 02:24:20,083
-[Mirza] Bitch.
-[gasps]

1770
02:24:21,125 --> 02:24:22,250
[grunts]

1771
02:24:26,125 --> 02:24:28,625
-[groans]
-[mutters]

1772
02:24:32,917 --> 02:24:34,167
[groans]

1773
02:24:44,417 --> 02:24:45,875
-No, Ravi.
-[Ravi] Move out of the way.

1774
02:24:46,000 --> 02:24:47,958
-Move out of the way.
-You will not do any such thing.

1775
02:24:48,042 --> 02:24:49,708
-Move out of the…
-No, Ravi.

1776
02:24:50,958 --> 02:24:53,167
-Her blood is still on my hands.
-No, Ravi.

1777
02:24:54,375 --> 02:24:55,750
There's blood on my hands!

1778
02:24:57,208 --> 02:24:59,292
-[grunts]
-[chokes]

1779
02:25:01,667 --> 02:25:03,833
-He killed my mother.
-[chokes]

1780
02:25:06,208 --> 02:25:07,708
But your son is alive.

1781
02:25:13,667 --> 02:25:14,750
He needs you.

1782
02:25:15,417 --> 02:25:17,958
[panting]

1783
02:25:18,542 --> 02:25:19,667
We need you.

1784
02:25:28,542 --> 02:25:35,292
-[groans]
-[sobs]

1785
02:25:36,125 --> 02:25:38,042
Amma! [sobs]

1786
02:26:01,792 --> 02:26:04,583
What is going on
with the electricity in this town?

1787
02:26:15,500 --> 02:26:16,875
Robin, I'm back.

1788
02:26:19,333 --> 02:26:20,417
Robin?

1789
02:26:25,708 --> 02:26:27,333
Robin, where are you guys?

1790
02:26:33,333 --> 02:26:34,583
What the fuck?

1791
02:26:35,292 --> 02:26:36,958
[Michelle] David. [sobs]

1792
02:26:50,333 --> 02:26:52,125
[David] Let me be perfectly clear.

1793
02:26:54,667 --> 02:26:56,042
If Mirza lives,

1794
02:26:57,208 --> 02:26:58,625
I'll help you out of this…

1795
02:26:59,333 --> 02:27:01,042
delicate situation.

1796
02:27:05,083 --> 02:27:08,292
But if he dies,
there's nothing I can do.

1797
02:27:09,583 --> 02:27:13,667
You'll all spend the rest of your days
in a cage in Guantanamo Bay.

1798
02:27:14,292 --> 02:27:15,375
[KM] Mm-hmm.

1799
02:27:18,083 --> 02:27:21,917
And the United States
will be exposed for espionage

1800
02:27:22,083 --> 02:27:25,500
in a country that they call an ally.

1801
02:27:26,750 --> 02:27:28,333
[nervous laugh]

1802
02:27:29,417 --> 02:27:30,667
After what he's done?

1803
02:27:31,583 --> 02:27:34,208
Ravi would never admit
to spying for the United States.

1804
02:27:35,292 --> 02:27:36,792
And I sure as hell won't either.

1805
02:27:38,250 --> 02:27:39,458
You just did.

1806
02:27:41,792 --> 02:27:42,958
Say cheese.

1807
02:27:49,042 --> 02:27:51,542
If we are exposed, I promise you,

1808
02:27:51,625 --> 02:27:54,542
I will personally ensure
that you're held responsible

1809
02:27:54,625 --> 02:27:56,917
for the murder
of the Bangladeshi Defense Minister.

1810
02:27:58,125 --> 02:28:01,333
That's not what I want. And nor do you.

1811
02:28:02,792 --> 02:28:05,375
-David, he's still alive.
-Shut up!

1812
02:28:09,917 --> 02:28:13,500
Look, what exactly is it that you want?

1813
02:28:18,208 --> 02:28:21,333
Seems like you guys are smart
only in your movies.

1814
02:28:23,750 --> 02:28:27,250
Why do you think he's still alive?
I could've slit his throat.

1815
02:28:39,167 --> 02:28:40,917
[David] If we put his head down…

1816
02:28:44,583 --> 02:28:45,917
he'll bleed out faster.

1817
02:28:50,167 --> 02:28:51,250
Not that.

1818
02:28:52,333 --> 02:28:53,750
Why don't you try the dal?

1819
02:28:56,333 --> 02:28:57,500
Yes.

1820
02:29:00,375 --> 02:29:01,458
Thank you.

1821
02:29:08,208 --> 02:29:10,500
-You can relax now.
-[cries]

1822
02:29:11,542 --> 02:29:12,958
[sobs]

1823
02:29:20,750 --> 02:29:22,958
[reporter] Bangladesh is in shock today

1824
02:29:23,125 --> 02:29:25,875
as they deal with the tragic death
of their defense minister,

1825
02:29:26,000 --> 02:29:27,833
Brigadier Saqlain Mirza.

1826
02:29:28,000 --> 02:29:31,042
Mirza, who was on
a personal visit to the US,

1827
02:29:31,167 --> 02:29:33,417
slipped while taking a shower
in his hotel,

1828
02:29:33,542 --> 02:29:35,583
leading to a fatal blow to his head.

1829
02:29:35,708 --> 02:29:37,917
His body will be returned to Bangladesh

1830
02:29:38,167 --> 02:29:40,667
following an official state
department inquiry.

1831
02:29:46,875 --> 02:29:51,833
[solemn music playing]

1832
02:29:58,375 --> 02:29:59,583
Welcome back.

1833
02:30:09,833 --> 02:30:10,958
What?

1834
02:30:14,625 --> 02:30:16,042
Just missing Vikram.

1835
02:30:17,458 --> 02:30:20,250
When he was a kid,
he wanted to be a pilot.

1836
02:30:24,458 --> 02:30:25,792
It's his birthday today.

1837
02:30:26,333 --> 02:30:27,500
Did you wish him?

1838
02:30:29,375 --> 02:30:30,458
Why not?

1839
02:30:35,458 --> 02:30:38,917
He said, "Talk to me only when you have
the courage to speak the truth."

1840
02:30:40,125 --> 02:30:44,333
I didn't have the courage then
and nor do I have it today.

1841
02:30:47,958 --> 02:30:50,042
But you didn't need courage
to tell me your truth.

1842
02:30:54,167 --> 02:30:55,833
Because you're a stranger to me.

1843
02:30:58,750 --> 02:31:00,875
Maybe that's why you are
a stranger to him now.

1844
02:31:04,875 --> 02:31:09,583
The truth may hurt a lot,
but it can heal quite quickly.

1845
02:31:14,208 --> 02:31:17,958
Call him… and give him his birthday gift.

1846
02:31:23,375 --> 02:31:26,667
[all]
♪ Happy birthday, dear Vikram ♪

1847
02:31:26,958 --> 02:31:29,958
♪ Happy birthday to you ♪

1848
02:31:30,167 --> 02:31:32,792
[cheering]

1849
02:31:33,208 --> 02:31:34,333
Mmm.

1850
02:31:37,542 --> 02:31:40,417
[phone ringing]

1851
02:31:40,583 --> 02:31:42,667
Have some. Have some.

1852
02:31:43,167 --> 02:31:44,208
Hello?

1853
02:31:44,500 --> 02:31:46,500
-Hello, Vikram?
-[Vikram] Who is this?

1854
02:31:47,583 --> 02:31:48,708
Ma.

1855
02:32:02,292 --> 02:32:08,792
[soft Hindi song playing]

1856
02:35:53,750 --> 02:35:55,458
[song concludes]

1857
02:36:00,458 --> 02:36:02,667
[solemn music playing]

1858
02:37:38,375 --> 02:37:40,833
[music concludes]

