1
00:03:54,625 --> 00:03:55,750
Eikö kukaan ole kotona?

2
00:03:55,833 --> 00:03:58,000
Mummi vain. Hän kuulee huonosti.

3
00:03:58,583 --> 00:04:01,167
Älä, se on mummin huone.
Minun huoneeni on täällä.

4
00:04:01,375 --> 00:04:02,375
Hyvää yötä!

5
00:04:04,792 --> 00:04:05,875
Palaan ihan kohta.

6
00:04:11,417 --> 00:04:13,875
Chetan Bhagat...

7
00:04:15,917 --> 00:04:16,917
Oi!

8
00:04:18,333 --> 00:04:19,958
<i>Elämäni seinäruusuna!</i>

9
00:04:20,042 --> 00:04:22,375
-Oletko lukenut sen?
-Olen, ja katsoin leffan.

10
00:04:22,458 --> 00:04:23,375
Ja olen sellainen.

11
00:04:23,583 --> 00:04:25,375
Ai mikä? Seinäruusuko?

12
00:04:25,583 --> 00:04:26,458
Vai elämä?

13
00:04:28,833 --> 00:04:30,667
Olet seinäruusu, etkö niin?

14
00:04:30,750 --> 00:04:35,417
Introvertti. Näet ja kuulet kaiken,
muttet ikinä tee mitään.

15
00:04:35,500 --> 00:04:37,292
Minun pitää sitten tehdä jotain.

16
00:04:38,542 --> 00:04:40,250
Luetko Sophie Kinsellaa?

17
00:04:40,750 --> 00:04:42,042
Yritin,

18
00:04:42,375 --> 00:04:44,083
-mutten pystynyt.
-Mikset?

19
00:04:44,292 --> 00:04:46,583
Sanavarasto ei riittänyt.

20
00:04:46,958 --> 00:04:49,250
Natasha ehdotti sitä, joten yritin.

21
00:04:49,750 --> 00:04:51,708
Tajusit <i>Seinäruusua</i>, muttet Kinsellaa?

22
00:04:51,792 --> 00:04:53,208
<i>Seinäruusu </i>oli helppo lukea.

23
00:04:53,583 --> 00:04:56,625
Kuin olisi kärpäsenä katossa.

24
00:05:00,000 --> 00:05:01,125
Viisastelija.

25
00:05:31,625 --> 00:05:32,750
Mitä tapahtui?

26
00:05:33,250 --> 00:05:34,458
Onko tämä eka kertasi?

27
00:05:36,208 --> 00:05:37,625
Ikinäkö?

28
00:05:40,083 --> 00:05:41,333
Minä johdattelen.

29
00:05:51,250 --> 00:05:52,250
Otatko kahvia?

30
00:05:55,583 --> 00:05:56,625
Onko teetä?

31
00:06:08,750 --> 00:06:11,292
Viime yöstä...

32
00:06:13,375 --> 00:06:14,417
Olihan se kivaa?

33
00:06:14,833 --> 00:06:15,750
Oli.

34
00:06:16,708 --> 00:06:18,250
Eikö ollutkin hauskaa?

35
00:06:19,667 --> 00:06:20,583
Luonnollista.

36
00:06:22,833 --> 00:06:24,333
Älä pilaa sitä puhumalla.

37
00:06:25,083 --> 00:06:26,833
Älä kysy siitä.

38
00:06:29,125 --> 00:06:31,125
Totta, ei minun pitäisi.

39
00:06:35,208 --> 00:06:36,542
Ethän rakastu minuun?

40
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Älä mieti liikaa.

41
00:06:40,542 --> 00:06:41,958
Ei tehdä tästä numeroa.

42
00:06:49,208 --> 00:06:51,375
Toivon, ettei hän ala tunteelliseksi.

43
00:06:52,000 --> 00:06:55,417
Mihir sanoi,
että pojilla on tällainen ongelma.

44
00:06:55,583 --> 00:06:57,375
Seksi saa heidät tunteelliseksi,

45
00:06:57,458 --> 00:06:59,417
ja sitten he rakastuvat.

46
00:06:59,958 --> 00:07:02,333
Alkavat pakkomielteisiksi
ja alkavat stalkata.

47
00:07:03,125 --> 00:07:05,875
"Miksi puhuit tuolle pojalle?"

48
00:07:06,250 --> 00:07:09,375
"Seurusteletteko te?"
"Mikset vastannut soittooni?"

49
00:07:10,333 --> 00:07:13,167
En ymmärrä,
mikseivät he voi erottaa näitä kahta.

50
00:07:15,042 --> 00:07:16,250
Nähdään koululla.

51
00:07:17,000 --> 00:07:18,125
Heippa.

52
00:07:32,250 --> 00:07:33,250
Hei. Anteeksi.

53
00:07:34,333 --> 00:07:35,250
Anteeksi.

54
00:07:35,792 --> 00:07:37,750
Hyvää iltapäivää.

55
00:07:37,833 --> 00:07:40,417
Jatketaan siitä, mihin eilen jäimme.

56
00:07:51,667 --> 00:07:52,667
Mitä nyt?

57
00:07:53,250 --> 00:07:54,500
Onko jokin hauskaa?

58
00:07:55,833 --> 00:07:57,083
Onko jokin salaisuus?

59
00:07:57,708 --> 00:07:58,667
Eikö?

60
00:07:59,083 --> 00:08:00,042
Sivu 93.

61
00:08:00,125 --> 00:08:01,792
Mihir ja minä menimme naimisiin,

62
00:08:02,625 --> 00:08:04,125
kun olin 26-vuotias.

63
00:08:04,667 --> 00:08:08,333
Mihir on 12 vuotta vanhempi.
Hän oli ensimmäinen poikaystäväni.

64
00:08:08,917 --> 00:08:10,750
En ollut seurustellut ennen häntä.

65
00:08:11,125 --> 00:08:14,708
Mihirillä oli pitkä historia
treffejä, juttuja ja suhteita.

66
00:08:16,958 --> 00:08:18,875
Se oli minulle seikkailu.

67
00:08:18,958 --> 00:08:21,750
Kaksitoista vuotta vanhemman naiminen.

68
00:08:21,833 --> 00:08:26,542
Vanhempani vastustivat sitä.
Mutta hänellä oli hauskoja tarinoita.

69
00:08:26,625 --> 00:08:29,042
Hän vain meni jonnekin,

70
00:08:29,125 --> 00:08:31,542
tapasi jonkun tytön,
ja he puhuivat jostain.

71
00:08:31,625 --> 00:08:36,833
Ja se oli aivan niin kuin elokuvissa.

72
00:08:37,083 --> 00:08:39,958
Niin kuin kirjoissa.
Minulla ei ollut sellaisia tarinoita.

73
00:08:40,042 --> 00:08:44,042
Hän selitti minulle, että joku päivä -

74
00:08:44,542 --> 00:08:48,250
tulisin kantamaan hänelle kaunaa,

75
00:08:48,375 --> 00:08:52,583
jos en eläisi elämääni omilla ehdoillani.

76
00:08:53,083 --> 00:08:56,667
"Mene. Kokeile. Tee se.
Katso, miltä se tuntuu. Tutki elämääsi."

77
00:08:56,750 --> 00:08:58,083
Vaikka Amrita Pritam.

78
00:08:58,167 --> 00:09:01,583
Hänellä oli rakastaja Imroze,
joka oli häntä nuorempi.

79
00:09:01,792 --> 00:09:03,875
He asuivat onnellisesti yhdessä.

80
00:09:04,042 --> 00:09:06,958
Mutta hänen elämänsä rakkaus
oli Sahir Ludhianvi.

81
00:09:07,083 --> 00:09:11,750
Draupadi eli viiden Pandava-kuninkaan
kanssa. Hän rakasti heitä ja he häntä.

82
00:09:11,833 --> 00:09:13,750
Mahabharata ei ollut heidän välillään.

83
00:09:14,125 --> 00:09:15,750
He taistelivat hänen puolestaan.

84
00:09:15,875 --> 00:09:18,292
Olen kuin eläin,
mutta eläin ei tunne syntiä.

85
00:09:18,458 --> 00:09:21,167
Olen naimisissa
enkä voi olla muiden kanssa,

86
00:09:21,250 --> 00:09:23,417
mutta saanko ajatella
seksiä toisen kanssa?

87
00:09:23,667 --> 00:09:24,708
En saa.

88
00:09:24,792 --> 00:09:27,458
Miten yhdeltä ihmiseltä
voi odottaa kaikkea?

89
00:09:27,542 --> 00:09:29,042
Olisit ystäväni.

90
00:09:29,292 --> 00:09:32,833
Teeskentele nuorta,
mutta ole myös vanhempi.

91
00:09:33,083 --> 00:09:34,792
Näen Tejasissa jotain muuta -

92
00:09:37,083 --> 00:09:38,250
kuin Mihirissä.

93
00:09:38,375 --> 00:09:40,958
Voivatko he vaihtaa paikkoja? Eivät.

94
00:09:41,792 --> 00:09:42,917
Mitä siis teen?

95
00:09:44,333 --> 00:09:48,458
Taas yksi näyttelijä sanoo,
että se ohjaaja ahdisteli häntä.

96
00:09:48,792 --> 00:09:51,083
Hyvä juttu. Vihdoinkin joku puhuu ääneen -

97
00:09:51,167 --> 00:09:52,833
vuosien hiljaisuuden jälkeen.

98
00:09:53,083 --> 00:09:54,500
Mutta missä ovat todisteet?

99
00:09:54,583 --> 00:09:57,250
Kuka vain huomionkipeä voi näytellä uhria.

100
00:09:57,375 --> 00:09:58,542
Luitko tämän?

101
00:09:58,625 --> 00:10:01,875
"Lukio-opettaja Amerikassa
vankilaan seksistä oppilaan kanssa."

102
00:10:02,208 --> 00:10:05,583
Juttu avattiin,
ja hänen miehensä haki avioeron.

103
00:10:05,833 --> 00:10:08,458
Sitä tapahtuu siellä usein.

104
00:10:08,542 --> 00:10:09,792
On se silti väärin.

105
00:10:09,875 --> 00:10:12,042
Ei yleisyys tee siitä oikeutettua.

106
00:10:12,125 --> 00:10:14,542
Kuinka vanha oppilas oli?

107
00:10:15,250 --> 00:10:17,833
-Kahdeksantoista.
-Mikä sitten oli ongelma?

108
00:10:17,917 --> 00:10:20,750
Miten tuon voi hyväksyä,
vaikka kuinka olisi 18-vuotias?

109
00:10:20,833 --> 00:10:24,167
Kahdeksantoista tai 21,
ei oppilaan kanssa saa olla suhdetta.

110
00:10:24,250 --> 00:10:26,375
-Vielä fyysinen suhde.
-Hänhän on aikuinen.

111
00:10:26,500 --> 00:10:29,375
Miten opettaja-oppilassuhteessa
voi tietää suostumuksesta?

112
00:10:29,625 --> 00:10:31,125
Jos hän ei sanonut mitään...

113
00:10:31,208 --> 00:10:35,583
Se tarkoittaa "ei".
Suostumuksen täytyy olla täysin selkeä.

114
00:10:36,208 --> 00:10:37,458
Anteeksi.

115
00:10:37,958 --> 00:10:40,625
Tejas Bhave? Meidän täytyy puhua.

116
00:10:45,333 --> 00:10:47,917
Eikö hän ole teistäkin vähän outo?

117
00:10:48,125 --> 00:10:49,083
Ei ihan vähänkään.

118
00:10:51,833 --> 00:10:52,917
Kuuntele.

119
00:10:53,250 --> 00:10:54,458
Kuinka vanha sinä olet?

120
00:10:54,542 --> 00:10:55,500
Kuinka niin?

121
00:10:55,583 --> 00:10:56,792
Kerro vain ikäsi.

122
00:10:56,875 --> 00:10:58,458
-Kaksikymmentäyksi.
-Varmastiko?

123
00:10:59,000 --> 00:11:01,167
Etkö valehdellut hakemuksessasi?

124
00:11:01,250 --> 00:11:03,667
-En.
-Me teimme aina niin, siksi kysyn.

125
00:11:05,042 --> 00:11:06,875
-Ehkä. En tiedä.
-Miten niin et?

126
00:11:07,000 --> 00:11:08,458
Onko syntymätodistusta?

127
00:11:09,792 --> 00:11:10,708
Hanki se.

128
00:11:10,792 --> 00:11:13,875
Etsi se koulun tiedoista.
Lähetin sen kyllä.

129
00:11:14,000 --> 00:11:16,458
Jos menen kysymään
sinun syntymätodistustasi,

130
00:11:16,625 --> 00:11:18,292
he kysyvät, mihin tarvitsen sen.

131
00:11:19,458 --> 00:11:21,042
Niin, mihin tarvitset sitä?

132
00:11:22,208 --> 00:11:23,122
Kuuntele.

133
00:11:23,708 --> 00:11:25,000
Se ilta...

134
00:11:25,667 --> 00:11:28,042
Sainhan suostumuksesi?
Enhän pakottanut sinua?

135
00:11:28,125 --> 00:11:29,083
Mitä tarkoitat?

136
00:11:29,625 --> 00:11:31,667
Pakotinko sinut seksiin?

137
00:11:32,542 --> 00:11:33,708
Et, mutta...

138
00:11:34,000 --> 00:11:35,292
Mutta mitä?

139
00:11:35,875 --> 00:11:37,458
Teit aloitteen.

140
00:11:39,333 --> 00:11:40,958
Et kieltäytynyt.

141
00:11:41,333 --> 00:11:42,667
-En niin.
-Nimenomaan.

142
00:11:42,750 --> 00:11:45,625
Eli halusimme kumpikin harrastaa seksiä.

143
00:11:46,583 --> 00:11:48,333
Odota. Sano se.

144
00:11:48,500 --> 00:11:50,625
-Sano, että suostuit.
-Mitä pitää sanoa?

145
00:11:50,708 --> 00:11:52,750
Sano, että annoit suostumuksesi.

146
00:11:52,833 --> 00:11:55,375
-Suos... mikä?
-Suostumuksesi.

147
00:11:55,875 --> 00:11:57,625
Suostumuksesi.

148
00:11:57,875 --> 00:12:00,583
"Annan suostumukseni
välillämme tapahtuneeseen."

149
00:12:01,333 --> 00:12:03,125
Annan suostumukseni...

150
00:12:04,333 --> 00:12:06,250
"Välillämme tapahtuneeseen."

151
00:12:06,375 --> 00:12:07,542
Nyt kokonaan.

152
00:12:08,042 --> 00:12:09,042
Koko lauseko?

153
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Niin.

154
00:12:10,458 --> 00:12:11,422
Odota. Sano:

155
00:12:11,547 --> 00:12:15,208
"Annan suostumukseni kaikkeen minun
ja neiti Kalindin välillä tapahtuneeseen."

156
00:12:15,500 --> 00:12:17,458
-Mitä...
-"Tässä Tejas, neiti Kalindi.

157
00:12:17,667 --> 00:12:20,000
Annan suostumukseni
välillämme tapahtuneeseen."

158
00:12:20,375 --> 00:12:23,333
Neiti Kalindi, tässä Tejas.
Annan suostumukseni...

159
00:12:25,000 --> 00:12:27,458
-Välillämme...
-Välillämme tapahtuneeseen.

160
00:12:27,583 --> 00:12:28,917
Sano se kunnolla nyt.

161
00:12:29,208 --> 00:12:32,333
Neiti Kalindi, annan suostumukseni
välillämme tapahtuneeseen.

162
00:12:33,000 --> 00:12:34,167
Tässä on Tejas.

163
00:12:37,375 --> 00:12:38,417
<i>Mutta syy on minun.</i>

164
00:12:39,042 --> 00:12:42,625
Jos tulen myöhään kotiin,
totta kai hän lyö minua.

165
00:12:45,689 --> 00:12:47,625
Tyttö, joka ei tunne syyllisyyttä,
on sisukas tyttö.

166
00:12:47,708 --> 00:12:51,083
Sisukas tyttö ei huuda
tai sano "itsetyydytys".

167
00:12:51,167 --> 00:12:55,875
Mene kotiin. Sulje ovi.
Laita seksikästä musiikkia soimaan.

168
00:12:55,958 --> 00:12:58,917
Puhdista kaksi sormeasi,
koska hygienia ennen kaikkea.

169
00:12:59,333 --> 00:13:01,875
Ajattele komeaa urosta ja anna mennä.

170
00:13:02,833 --> 00:13:05,708
Näettekö?
Kukaan heistä ei näyttänyt syylliseltä.

171
00:13:06,125 --> 00:13:08,917
Mutta tällä puolella...
Varsinkin tuo tyttö.

172
00:13:09,042 --> 00:13:11,375
Sanoin "itsetyydytys",
ja he peittivät kasvonsa.

173
00:13:12,625 --> 00:13:13,792
Neiti Kalindi.

174
00:13:14,167 --> 00:13:16,708
-Tulin pyytämään anteeksi.
-Mistä?

175
00:13:16,875 --> 00:13:19,833
Säikäytin varmasti sinut
sillä äänitysjutulla.

176
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Et. En ymmärtänyt sitä.

177
00:13:22,167 --> 00:13:24,667
Miten se meni? Suostumisjuttu.

178
00:13:25,042 --> 00:13:26,000
Unohda se.

179
00:13:27,333 --> 00:13:29,042
Ollaan vain ystäviä.

180
00:13:30,125 --> 00:13:34,972
Oikeita ystäviä, jotka jakavat kaiken.

181
00:13:35,375 --> 00:13:36,500
Hyvä on.

182
00:13:37,167 --> 00:13:39,500
-Mutta ilman erikoisetuja.
-Mitä tarkoitat?

183
00:13:40,875 --> 00:13:42,458
Minulla on nyt poikaystävä.

184
00:13:47,500 --> 00:13:49,333
-Neeraj-herra?
-Niin.

185
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
-Hän opettaa matikkaa.
-Niin.

186
00:13:51,917 --> 00:13:55,625
-Oletko nähnyt hänen hiuksensa?
-Eivätkö olekin siistit?

187
00:13:56,875 --> 00:13:58,500
Hän ei ole kuin muut pojat.

188
00:13:58,750 --> 00:14:01,167
Petiin yhden tytön kanssa,
herää toisen vierestä.

189
00:14:01,625 --> 00:14:02,833
Arvaa, mitä hän sanoi.

190
00:14:02,917 --> 00:14:03,833
Tiesitkö?

191
00:14:04,500 --> 00:14:06,583
Pingviinit ovat yksiavioisia.

192
00:14:08,167 --> 00:14:12,667
Niin ne selviävät
äärimmäisistä sääolosuhteista.

193
00:14:16,875 --> 00:14:19,000
Haluan, että olemme pingviinejä.

194
00:14:19,375 --> 00:14:21,417
<i>Hän uskoo yksiavioisuuteen.</i>

195
00:14:22,500 --> 00:14:24,875
Hän ei halua jakaa minua.

196
00:14:25,333 --> 00:14:28,917
Enkä minä ole hänestä outo.
Niin kuin sinun Natashasi mielestä.

197
00:14:29,875 --> 00:14:31,708
-Minun Natashani?
-Niin juuri.

198
00:14:32,167 --> 00:14:33,542
Tiedän kaiken.

199
00:14:34,833 --> 00:14:35,833
Oli miten oli.

200
00:14:36,667 --> 00:14:38,125
Rakkaitaan ei saa satuttaa.

201
00:14:39,417 --> 00:14:40,583
Hän oli oikeassa.

202
00:14:41,292 --> 00:14:42,458
Ei tarkoituksella.

203
00:14:43,000 --> 00:14:44,875
Mutta rakkaitaan satuttaa aina.

204
00:14:45,083 --> 00:14:46,583
Ei muita edes voi satuttaa.

205
00:14:46,792 --> 00:14:51,000
Jos rakastan Mihiriä ja rakastan Tejasia,

206
00:14:51,167 --> 00:14:52,500
mitä vikaa siinä edes on?

207
00:14:52,583 --> 00:14:53,875
Puhutaan siitä myöhemmin.

208
00:14:54,083 --> 00:14:56,208
Hän on nuorempi. Puhutaan siitä vielä.

209
00:14:56,417 --> 00:14:59,833
Jos rakastan Tejasia ja myös Neerajia...

210
00:14:59,917 --> 00:15:03,083
Mihin olinkaan pyrkimässä?

211
00:15:04,333 --> 00:15:09,167
Tuleeko heille paha mieli?
Ovatko he kateellisia ja epävarmoja?

212
00:15:09,458 --> 00:15:10,458
Ehkäpä.

213
00:15:10,625 --> 00:15:13,833
Mutta en suostu rajoittamaan rakkauttani.

214
00:15:13,917 --> 00:15:17,000
Jaan sitä tukkuna. Annan kaiken itsestäni.

215
00:15:20,833 --> 00:15:21,750
Haloo.

216
00:15:22,500 --> 00:15:23,667
Missä olet?

217
00:15:24,750 --> 00:15:25,792
Missä olet?

218
00:15:26,917 --> 00:15:27,875
Missä vitussa olet?

219
00:15:32,167 --> 00:15:33,208
Mitä tapahtui?

220
00:15:36,792 --> 00:15:38,250
Mitä tapahtui?

221
00:15:38,833 --> 00:15:40,458
Itse sanoit, että on kiire.

222
00:15:40,833 --> 00:15:42,833
Ai niin, se. Se on ohi.

223
00:15:43,583 --> 00:15:46,208
-Noin vain?
-Juttu Neerajin kanssa ei toimi.

224
00:15:46,333 --> 00:15:47,667
Miksei?

225
00:15:49,125 --> 00:15:52,542
Luulin, että hän on fiksu. Älykäs.

226
00:15:52,875 --> 00:15:55,000
Hän tietää kaiken.

227
00:15:55,833 --> 00:15:58,167
Hän tuntee fysiikan ja tilastotieteen,

228
00:15:59,333 --> 00:16:01,000
mutta ei sitä tärkeää kemiaa.

229
00:16:01,708 --> 00:16:05,958
Hän ei osaa lopettaa teoriaa
ja aloittaa käytäntöä.

230
00:16:07,542 --> 00:16:12,125
Häneltä kesti 17 päivää,
16 tuntia ja 32 minuuttia kysyä...

231
00:16:12,458 --> 00:16:13,792
Luulenpa,

232
00:16:14,375 --> 00:16:15,750
että minun pitäisi -

233
00:16:16,167 --> 00:16:17,583
paritella.

234
00:16:19,667 --> 00:16:20,583
Paritella.

235
00:16:20,958 --> 00:16:23,208
-Paritella?
-Kysyin samaa.

236
00:16:23,417 --> 00:16:24,458
Paritella?

237
00:16:27,417 --> 00:16:28,458
Yhdyntä.

238
00:16:29,792 --> 00:16:30,958
Haluatko siis naida?

239
00:16:33,708 --> 00:16:34,708
Kyllä.

240
00:16:35,458 --> 00:16:37,083
Hyvä on. Kyllä.

241
00:16:39,583 --> 00:16:41,833
Otan vain housut pois.

242
00:16:47,542 --> 00:16:48,583
Valot.

243
00:16:50,750 --> 00:16:52,333
No niin, katkaisija.

244
00:16:57,708 --> 00:17:00,083
Tuolla puolella on toinen.

245
00:17:03,114 --> 00:17:04,083
Odota.

246
00:17:04,167 --> 00:17:07,083
-Onko sinulla kondomia?
-Lipaston laatikossa vieressäsi.

247
00:17:08,167 --> 00:17:11,208
-Laitanko sen?
-Ei, minä haen sen.

248
00:17:15,792 --> 00:17:17,833
-Mitä tapahtui?
-Ei mitään.

249
00:17:18,042 --> 00:17:19,042
Mitä tapahtui?

250
00:17:24,458 --> 00:17:26,333
Anteeksi.

251
00:17:31,208 --> 00:17:32,250
Löysin sen viimein.

252
00:17:38,958 --> 00:17:40,708
-Vastaa vain.
-Ei tarvitse.

253
00:17:40,833 --> 00:17:42,667
-Kuka soitti?
-En tiedä.

254
00:17:43,417 --> 00:17:45,125
-Ai, Natasha siis?
-Ei.

255
00:17:53,792 --> 00:17:55,833
Mikä teidän tilanteenne siis on?

256
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
Se on ohi.

257
00:17:59,125 --> 00:18:00,189
Ohi?

258
00:18:06,750 --> 00:18:08,167
Oletko jo nainut Natashaa?

259
00:18:09,042 --> 00:18:09,958
En.

260
00:18:12,125 --> 00:18:13,083
Valehtelija.

261
00:18:13,750 --> 00:18:14,917
Miksi sinä välität?

262
00:18:15,917 --> 00:18:18,625
-Enkö jaakin tarinani kanssasi?
-Kysynkö minä?

263
00:18:18,875 --> 00:18:22,333
Tulet puhumaan minulle,
kuin olisin roskis jutuillesi.

264
00:18:23,625 --> 00:18:26,083
Kysyn vain. Mitä teidän välillänne on?

265
00:18:26,917 --> 00:18:28,083
Ei mitään.

266
00:18:28,542 --> 00:18:31,583
Nyt kun sinä ja herra Neeraj erositte,

267
00:18:31,667 --> 00:18:33,208
pitäisikö meidän...

268
00:18:56,333 --> 00:18:58,625
Käskinkö lukea vai tekstata?

269
00:18:59,250 --> 00:19:00,250
Anteeksi.

270
00:19:03,625 --> 00:19:04,875
Anna puhelimesi.

271
00:19:10,917 --> 00:19:12,042
PIN-koodi.

272
00:19:12,958 --> 00:19:14,875
Unohdin sen.

273
00:19:16,833 --> 00:19:17,958
PIN-koodi.

274
00:19:22,500 --> 00:19:24,375
Näetkös? En muista sitä.

275
00:19:30,333 --> 00:19:33,167
Hae se kansliasta myöhemmin.
Ulos luokastani.

276
00:19:35,083 --> 00:19:37,417
Käskin ulos luokastani.

277
00:19:38,750 --> 00:19:39,792
Ulos!

278
00:19:40,708 --> 00:19:42,500
Lähden kyllä. Rauhoitu.

279
00:20:17,917 --> 00:20:20,833
KIRJAUDU FACEBOOKIIN

280
00:20:24,125 --> 00:20:25,583
KÄYTTÄJÄ TEJAS BHAVE

281
00:20:25,708 --> 00:20:27,292
SALASANA VÄÄRIN

282
00:21:41,417 --> 00:21:42,625
Opiskeletteko?

283
00:21:45,542 --> 00:21:49,458
Sinähän istut luokassa Rahulin vieressä.

284
00:21:50,375 --> 00:21:52,500
Ja Aakashin vieressä ruokalassa.

285
00:21:52,583 --> 00:21:54,167
Ja Tejasin vieressä täällä.

286
00:21:56,833 --> 00:21:58,417
Vanhempasihan asuvat Dubaissa.

287
00:22:00,417 --> 00:22:01,917
Lähettävät varmasti rahaa.

288
00:22:04,625 --> 00:22:06,083
Asutko yksin?

289
00:22:07,042 --> 00:22:08,667
Onpa etuoikeutettua.

290
00:22:10,625 --> 00:22:11,792
Mitä tuhlausta.

291
00:22:19,958 --> 00:22:21,875
En halua häiritä teitä. Tilatkaa vain.

292
00:22:35,625 --> 00:22:36,708
Neiti.

293
00:22:38,583 --> 00:22:39,917
Miksi teit noin?

294
00:22:41,208 --> 00:22:44,167
Kuinka niin? Onko hän tyttöystäväsi?

295
00:22:45,125 --> 00:22:46,167
Ei.

296
00:22:48,667 --> 00:22:51,250
Harmi. Anteeksi.

297
00:22:53,375 --> 00:22:55,167
Mihir, kuuletko minua?

298
00:23:00,958 --> 00:23:03,375
Kukaan ei ole ikinä rehellinen.
Niin se vain on.

299
00:23:03,667 --> 00:23:05,833
Vanhempani eivät ole
rehellisiä toisilleen.

300
00:23:06,333 --> 00:23:09,625
Kukaan typerys ei ole rehellinen.

301
00:23:09,708 --> 00:23:11,792
Mutta vaikka Mihir on kanssani,

302
00:23:11,875 --> 00:23:14,750
tunsin oloni syylliseksi.
Päätin tutkiskella tunnetta.

303
00:23:15,958 --> 00:23:19,958
"Tutkiskelen syyllisyyttä.
Miksi minulla on tällainen olo?

304
00:23:20,333 --> 00:23:23,542
Mistä se on peräisin?"

305
00:23:23,917 --> 00:23:26,875
Tärkeintä on, että jos rakastaa,
rakastaa epäitsekkäästi.

306
00:23:27,417 --> 00:23:30,208
Jos rakastaa jotakuta,
hänet pitää vapauttaa.

307
00:23:31,625 --> 00:23:32,625
Epäitsekkäästi.

308
00:23:33,833 --> 00:23:36,083
Mihir rakastaa minua niin.

309
00:23:58,250 --> 00:23:59,458
Haloo. Anteeksi.

310
00:24:06,125 --> 00:24:07,042
Ei mitään.

311
00:24:35,750 --> 00:24:36,667
Moi.

312
00:24:39,500 --> 00:24:40,625
Missä olet?

313
00:24:43,250 --> 00:24:44,292
Haloo?

314
00:24:49,208 --> 00:24:53,625
Tiedän, että seurustelet Natashan kanssa.
Voit yhtä hyvin kertoa minulle.

315
00:24:58,583 --> 00:24:59,792
Kyllä vai ei?

316
00:25:01,958 --> 00:25:04,667
Oletko vai etkö? Kerro minulle!

317
00:25:05,208 --> 00:25:07,167
Sinun pitäisi nukkua. Hyvää yötä.

318
00:25:07,375 --> 00:25:08,333
Sinun täytyy...

319
00:25:18,917 --> 00:25:19,917
Löi luurin korvaan.

320
00:25:24,875 --> 00:25:27,750
Hän ei ymmärrä,
että kommunikaatio on kaikki kaikessa.

321
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
Tiedätkös,

322
00:25:32,792 --> 00:25:36,000
Mihir ja minä olemme kaukosuhteessa,

323
00:25:36,125 --> 00:25:37,875
mutta kerromme toisillemme kaiken.

324
00:25:38,917 --> 00:25:41,833
Jos jotain tapahtuu,
hän soittaa ja kertoo siitä.

325
00:25:42,083 --> 00:25:45,417
Jos minä teen jotain,
kerron hänelle. Jossain vaiheessa.

326
00:25:45,500 --> 00:25:48,000
Tejasin ja minun välillä tapahtui jotain.

327
00:25:48,333 --> 00:25:49,958
Me jaoimme jotain.

328
00:25:50,042 --> 00:25:51,833
Olemme sen toisillemme velkaa.

329
00:25:52,583 --> 00:25:55,375
Kun jotain tapahtui
minun ja Neerajin välillä,

330
00:25:55,500 --> 00:25:56,792
kerroin hänelle.

331
00:25:57,458 --> 00:26:01,292
Hän ei tiennyt, mitä parittelu tarkoittaa,
joten selitin hänelle.

332
00:26:01,833 --> 00:26:06,208
Ja sitten olin niin lojaali,
että kerroin hänelle, kun erosimme.

333
00:26:06,750 --> 00:26:07,764
Siis miksi?

334
00:26:08,458 --> 00:26:12,042
Istun vain täällä ja mietin kaiken aikaa,
missä hän on.

335
00:26:12,875 --> 00:26:14,250
En halua sitä.

336
00:26:14,750 --> 00:26:17,375
Romantiikkaa ei ikinä arvioida kunnolla.

337
00:26:18,292 --> 00:26:19,458
Kuka sitä arvioisi?

338
00:26:20,292 --> 00:26:21,208
Kriitikotko?

339
00:26:24,000 --> 00:26:24,875
Olen itsekäs.

340
00:26:27,542 --> 00:26:30,042
Olen itsekäs. Pidän Ayn Randista.

341
00:26:31,417 --> 00:26:33,333
Hän sanoi, että itsekkyys on hyve.

342
00:26:33,958 --> 00:26:35,458
Toki eri yhteydessä.

343
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
Mutta tunnen sen sopivan elämääni.

344
00:26:39,542 --> 00:26:42,833
En voi olla Mihir.
Hän rakastaa minua epäitsekkäästi.

345
00:26:43,000 --> 00:26:48,417
Nyt hän epäitsekkäästi antaa minulle
vapauden tutkia elämääni.

346
00:26:48,542 --> 00:26:50,917
Jos teen niin, olen itsekäs.

347
00:26:51,250 --> 00:26:54,167
Eli olen itsekäs, koska minun täytyy,

348
00:26:54,250 --> 00:26:56,958
koska hän on epäitsekäs minua kohtaan.

349
00:26:57,250 --> 00:27:00,583
Se on lahja.
Ole itsekäs, tutki omaa itseäsi.

350
00:27:01,292 --> 00:27:02,917
Miksi Natasha vaivaa minua?

351
00:27:04,042 --> 00:27:06,417
Ei Natasha vaivaa minua.
Hän on vain nuori.

352
00:27:07,375 --> 00:27:10,208
Mutta ei hän merkitse minulle mitään.

353
00:27:10,750 --> 00:27:15,833
Mutta Tejas valehteli minulle,
kun kysyin heidän väleistään.

354
00:27:16,542 --> 00:27:18,667
Hän valehteli. Se minua vaivaa.

355
00:27:19,792 --> 00:27:22,917
Olen itsekäs, minulla on odotuksia.
Minulle ei saa valehdella.

356
00:27:23,333 --> 00:27:25,917
Hän valehteli, se minua vaivaa.

357
00:27:26,125 --> 00:27:27,750
Hänen ei olisi pitänyt.

358
00:27:27,833 --> 00:27:32,333
Haluan rehellisyyttä, nyt heti.
Sitä minä odotan.

359
00:27:34,292 --> 00:27:35,208
Tejas!

360
00:28:21,250 --> 00:28:22,292
Tejas?

361
00:28:23,250 --> 00:28:24,375
Hän on sisällä.

362
00:28:29,625 --> 00:28:30,542
Tejas?

363
00:28:34,583 --> 00:28:35,583
Tejas?

364
00:29:22,833 --> 00:29:23,792
Huhuu?

365
00:29:33,708 --> 00:29:35,333
Jos olet siinä, kuka on sisällä?

366
00:29:36,500 --> 00:29:37,792
Se hullu tyttö.

367
00:29:38,208 --> 00:29:39,708
Hän juoksi sisään.

368
00:30:09,708 --> 00:30:11,792
-Kenen alusvaatteet nämä ovat?
-En tiedä.

369
00:30:11,917 --> 00:30:13,042
Kenen nämä ovat?

370
00:30:13,125 --> 00:30:14,958
-Ei hajuakaan.
-Natashan?

371
00:30:15,042 --> 00:30:16,000
Eivät.

372
00:30:16,375 --> 00:30:19,333
-Viimeistä kertaa: ovatko ne Natashan?
-Miksi olisivat?

373
00:30:19,708 --> 00:30:22,667
Mikseivät? Jos hän otti ne pois
ja unohti pukea päälleen.

374
00:30:22,750 --> 00:30:25,542
-En tiedä, kenen ne ovat.
-Ai, et tiedä?

375
00:30:25,625 --> 00:30:27,458
-Todellako?
-Sanoin, että en.

376
00:30:29,667 --> 00:30:30,917
Lyön sinua.

377
00:30:31,458 --> 00:30:33,083
-Etkö tiedä?
-En.

378
00:30:33,833 --> 00:30:34,917
Etkö tiedä?

379
00:30:36,083 --> 00:30:37,667
-Ei! Älä riko sitä!
-Miksen?

380
00:30:37,958 --> 00:30:39,708
-Se oli kallis.
-Paljonko?

381
00:30:39,792 --> 00:30:41,500
55 000 rupiaa.

382
00:30:43,000 --> 00:30:45,208
Miten sitten katsoisin
Raj Kapoorin elokuvia?

383
00:31:43,167 --> 00:31:44,792
Tiedän, että harrastatte seksiä.

384
00:31:45,958 --> 00:31:48,625
Joku päivä yllätän teidät yhdessä,
ja sitten näet.

385
00:31:49,875 --> 00:31:50,833
Väistä.

386
00:33:08,625 --> 00:33:10,625
Mikä tämä kuva on?

387
00:33:12,125 --> 00:33:13,708
Suutelet kuin lapsi.

388
00:33:14,917 --> 00:33:16,417
Mikset vain syö häntä?

389
00:33:16,500 --> 00:33:19,708
Valehtelet minulle
ja tapailet häntä nenäni edessä.

390
00:33:21,375 --> 00:33:23,708
Minun tunneillani
flirttailette WhatsAppissa.

391
00:33:23,792 --> 00:33:26,083
Olitte aivan kiinni
toisissanne treffeillänne.

392
00:33:27,000 --> 00:33:28,583
Luulitko, etten tiedä?

393
00:33:28,833 --> 00:33:30,500
Soititko hänellekin Raj Kapooria?

394
00:33:36,833 --> 00:33:38,292
Taisit soittaa.

395
00:33:46,167 --> 00:33:47,125
Olen pahoillani.

396
00:33:48,125 --> 00:33:49,708
Älä pilkkaa minua.

397
00:33:50,542 --> 00:33:52,000
En tajunnut,

398
00:33:52,333 --> 00:33:54,042
että tämä sattuisi näin.

399
00:33:56,500 --> 00:33:59,625
Et tunne hänenlaisiaan tyttöjä.
Hän käyttää sinua hyväkseen.

400
00:34:01,125 --> 00:34:04,042
Hänenlaisensa haluavat vain pöyhkeillä.

401
00:34:04,500 --> 00:34:05,750
Instagramissa, Twitterissä,

402
00:34:05,875 --> 00:34:08,625
he haluavat kaikkien tietävän,
että heillä on poikaystävä.

403
00:34:08,792 --> 00:34:11,667
Hän käyttää sinua
kuin Instagram-filtteriä.

404
00:34:12,458 --> 00:34:14,000
Tänään sinä olet filtteri.

405
00:34:14,167 --> 00:34:15,833
Huomenna joku muu.

406
00:34:17,167 --> 00:34:18,542
Älä naura.

407
00:34:19,417 --> 00:34:21,458
Minusta sinun pitäisi jättää hänet.

408
00:34:30,500 --> 00:34:32,250
Tee niin kuin haluat.

409
00:34:35,292 --> 00:34:36,583
Kalindi.

410
00:34:39,458 --> 00:34:41,458
En tajunnut,
että tämä satuttaisi sinua.

411
00:34:41,542 --> 00:34:42,750
Miksi toistat tuota?

412
00:34:43,125 --> 00:34:47,500
En tajunnut, että rakastat minua niin.

413
00:34:48,000 --> 00:34:49,583
Minäkin haluan olla kanssasi.

414
00:34:50,667 --> 00:34:52,417
Jätän kaiken tämän sinun takiasi.

415
00:34:52,500 --> 00:34:53,750
Oletko sekaisin?

416
00:34:54,833 --> 00:34:56,250
Olen naimisissa.

417
00:36:20,000 --> 00:36:21,125
Ojenna pyyhe.

418
00:36:29,250 --> 00:36:30,333
Etkö käy suihkussa?

419
00:36:33,083 --> 00:36:34,250
Likainen narttu.

420
00:36:37,708 --> 00:36:38,750
Alaston koira.

421
00:37:42,250 --> 00:37:43,458
<i>...hän kirjoitti koodin.</i>

422
00:37:43,833 --> 00:37:47,958
<i>Koodi kävi läpi</i>
<i>yli tuhat luetteloa päivässä.</i>

423
00:37:48,042 --> 00:37:50,167
<i>Alun perin olisi pitänyt</i>
<i>palkata ohjelmoija,</i>

424
00:37:50,292 --> 00:37:53,208
<i>koska tietokoneet on suunniteltu</i>
<i>datan muokkaamiseen.</i>

425
00:37:53,625 --> 00:37:55,542
<i>Taskussasi juuri nyt...</i>

426
00:39:11,083 --> 00:39:12,417
Hei.

427
00:39:13,792 --> 00:39:15,125
Miten voit, Sudha?

428
00:39:15,833 --> 00:39:17,375
-Kaikki hyvin?
-Kyllä.

429
00:39:20,542 --> 00:39:21,542
Siunausta.

430
00:39:22,167 --> 00:39:23,667
Näytätpä kauniilta.

431
00:39:24,333 --> 00:39:26,708
Ajit sanoi, että pidät
talosta hyvää huolta.

432
00:39:26,792 --> 00:39:28,625
Varovasti, siellä on särkyvää.

433
00:39:28,708 --> 00:39:29,750
Selvä.

434
00:39:31,125 --> 00:39:33,833
Kaikki on aivan niin kuin sen jätinkin.

435
00:39:39,083 --> 00:39:41,125
<i>-Otatko jotain?</i>
<i>-Käyn ensin suihkussa.</i>

436
00:39:43,167 --> 00:39:44,333
Tässä.

437
00:39:44,750 --> 00:39:46,708
Mumbaissa on hiostavaa.

438
00:39:47,250 --> 00:39:48,208
Sudha!

439
00:39:48,667 --> 00:39:50,875
-Laita sumutin päälle.
-Hyvä on.

440
00:39:50,958 --> 00:39:53,292
Pitäisikö minun antaa hänelle nämä kaksi?

441
00:39:53,792 --> 00:39:54,917
Anna hänelle yksi.

442
00:39:57,458 --> 00:40:00,375
Sudha, pidä tämä laukku sisällä.

443
00:40:01,333 --> 00:40:02,208
Ja -

444
00:40:02,292 --> 00:40:03,500
tämän voit viedä kotiin.

445
00:40:04,375 --> 00:40:05,250
Onko selvä?

446
00:40:19,125 --> 00:40:20,250
Tule.

447
00:40:22,833 --> 00:40:27,125
<i>Sulje vasen sierain</i>
<i>ja hengitä sisään oikean kautta.</i>

448
00:40:27,917 --> 00:40:32,208
<i>Nyt sulje oikea sierain</i>
<i>ja hengitä ulos vasemman kautta.</i>

449
00:40:32,833 --> 00:40:37,208
<i>Sulje taas oikea sierain</i>
<i>ja hengitä sisään vasemman kautta.</i>

450
00:40:38,083 --> 00:40:39,875
<i>Nyt sulje vasen sierain...</i>

451
00:40:40,000 --> 00:40:42,750
<i>Neljä terroristia tapettu</i>
<i>Jammussa ja Kashmirissa -</i>

452
00:40:42,833 --> 00:40:45,125
<i>heidän hyökätessään pyhiinvaeltajien...</i>

453
00:40:45,292 --> 00:40:46,833
-Ja?
-Kolme.

454
00:40:48,292 --> 00:40:49,958
Ja numeron jälkeen?

455
00:40:50,417 --> 00:40:52,000
Odota OTP:tä.

456
00:41:35,250 --> 00:41:40,542
<i>Tässä on kyse Intiasta.</i>

457
00:41:45,458 --> 00:41:46,333
Minä avaan.

458
00:41:49,125 --> 00:41:50,042
Tulkaa sisään!

459
00:41:50,125 --> 00:41:52,167
-Namaste.
-Hei, setä.

460
00:41:52,250 --> 00:41:54,083
Hei, täti.

461
00:41:54,167 --> 00:41:55,708
-Sama väri.
-Niinpä!

462
00:41:56,375 --> 00:41:57,500
Hei. Tule sisään.

463
00:41:57,833 --> 00:41:59,792
Hei, täti. Moi.

464
00:42:00,458 --> 00:42:01,625
Löytyikö parkkipaikka?

465
00:42:01,708 --> 00:42:03,667
Löytyi.

466
00:42:05,750 --> 00:42:06,708
Tulkaa istumaan.

467
00:42:09,167 --> 00:42:10,875
Pääsitte kaikki ajoissa.

468
00:42:11,000 --> 00:42:13,042
Yleensä Mumbaissa kaikki ovat myöhässä.

469
00:42:13,875 --> 00:42:16,792
Lähdimme ruuhka-ajan jälkeen,
liikennettä ei ollut paljon.

470
00:42:16,875 --> 00:42:19,625
Alok Ji, olemme käyneet
täällä monta kertaa.

471
00:42:19,708 --> 00:42:20,708
Vai niin.

472
00:42:20,833 --> 00:42:22,708
Kun mainitsit nimen, en tajunnut.

473
00:42:23,250 --> 00:42:25,000
Mutta kun ajoimme portista sisään,

474
00:42:25,083 --> 00:42:28,375
muistin, että hänen serkkunsa
asui täällä ennen.

475
00:42:28,458 --> 00:42:30,458
Oikeastaan serkkuni vaimon perhe.

476
00:42:30,542 --> 00:42:32,125
Niin se olikin, anteeksi.

477
00:42:32,417 --> 00:42:33,500
Tämä on hyvä yhteisö.

478
00:42:33,583 --> 00:42:34,625
Ilman muuta.

479
00:42:34,708 --> 00:42:38,417
Teillä oli onnea, kun löysitte talon
tällaisella sijainnilla Mumbaista.

480
00:42:38,583 --> 00:42:41,417
Hän on nyt poikamies,
joten hän asuu kaksiossa,

481
00:42:41,583 --> 00:42:43,667
mutta kolmiot ja neliötkin ovat hyviä.

482
00:42:44,042 --> 00:42:45,667
-Varmasti.
-Ne ovat upeita.

483
00:42:45,750 --> 00:42:48,625
Hän käy kotona vain nukkumassa.

484
00:42:48,750 --> 00:42:50,583
Siksi talo on tässä kunnossa.

485
00:42:50,667 --> 00:42:53,042
Olen käskenyt monesti
ripustamaan ainakin taulun.

486
00:42:53,125 --> 00:42:54,208
Minulla on kiireitä.

487
00:42:54,917 --> 00:42:58,042
Seinät on maalattu.
En olisi odottanut sitäkään.

488
00:42:59,875 --> 00:43:01,542
Eivät pojat välitä sellaisesta.

489
00:43:01,792 --> 00:43:04,375
Heille riittää ruoan tilaaminen itselleen.

490
00:43:06,750 --> 00:43:09,417
Anteeksi, saako olla teetä
tai kylmää juotavaa?

491
00:43:09,708 --> 00:43:10,583
Limonadia?

492
00:43:11,417 --> 00:43:12,375
Täti...

493
00:43:12,875 --> 00:43:14,708
-Teetä. Ottaisimme teetä.
-Kyllä.

494
00:43:14,833 --> 00:43:16,667
-Tee on hyvä.
-Tee sopii.

495
00:43:19,125 --> 00:43:21,750
Onko Ajit näyttänyt sinulle
paikkoja Mumbaissa?

496
00:43:22,042 --> 00:43:24,375
Sudha, tee kuusi kuppia teetä.

497
00:43:24,500 --> 00:43:27,542
Ja tarjoile naposteltavia
noista uusista kulhoista.

498
00:43:28,292 --> 00:43:29,833
<i>...alun perin tulin töihin.</i>

499
00:43:30,042 --> 00:43:31,583
<i>Todellako? Minnepäin?</i>

500
00:43:33,208 --> 00:43:34,458
<i>Dungarsi Roadille.</i>

501
00:43:34,792 --> 00:43:36,375
<i>Tästä lähtevät Mumbai-tarinat.</i>

502
00:43:36,458 --> 00:43:38,083
<i>Mekin asuimme sielläpäin.</i>

503
00:43:38,542 --> 00:43:41,083
<i>Aivan oopperatalon takana.</i>

504
00:43:41,667 --> 00:43:45,875
<i>Muutimme Andheriin häiden jälkeen,</i>
<i>mutta Mumbai on muuttunut sen jälkeen.</i>

505
00:43:46,500 --> 00:43:49,667
<i>Kaikki on muuttunut.</i>
<i>Meerutkin on aivan erilainen.</i>

506
00:43:49,833 --> 00:43:51,292
<i>Siellä on tosi vihreää.</i>

507
00:43:51,708 --> 00:43:54,792
<i>Manoj Ji, sinäkin asut kivalla alueella.</i>

508
00:43:54,917 --> 00:43:57,625
<i>Niin, rakennus on vanha,</i>
<i>mutta siellä on vihreää.</i>

509
00:43:57,708 --> 00:43:59,458
<i>Vihreä on luksusta Mumbaissa.</i>

510
00:43:59,833 --> 00:44:01,792
<i>Nyt puhutaan "meri- tai puunäköalasta".</i>

511
00:44:01,875 --> 00:44:03,917
<i>Meillä on puunäköala.</i>

512
00:44:04,708 --> 00:44:06,167
<i>Aina sama vitsi.</i>

513
00:44:06,250 --> 00:44:07,792
<i>Entä sitten? Se on hyvä juttu.</i>

514
00:44:07,917 --> 00:44:09,875
<i>Olet vitsikäs mies.</i>

515
00:44:10,000 --> 00:44:11,625
<i>Sana kuuluu "lupsakka".</i>

516
00:44:11,708 --> 00:44:13,042
<i>Entä sitten? Sama asia.</i>

517
00:44:13,125 --> 00:44:16,042
Kälyni perhe arvostaa teitä kovasti.

518
00:44:16,667 --> 00:44:19,042
Eikö lankosi olekin
nainut heidän sukuunsa?

519
00:44:19,125 --> 00:44:21,208
Totta kai, siksihän me tapasimme teidät.

520
00:44:22,625 --> 00:44:24,917
-Käyttekö usein Mumbaissa?
-Emme oikeastaan.

521
00:44:25,167 --> 00:44:26,750
Ehkä kerran vuodessa.

522
00:44:27,500 --> 00:44:29,000
Mutta Ajit käy Meerutissa.

523
00:44:29,333 --> 00:44:31,625
<i>Jouluna, diwalin aikaan...</i>

524
00:44:32,167 --> 00:44:33,667
<i>Aina kun saa vapaata töistä.</i>

525
00:44:33,750 --> 00:44:35,958
<i>Diwali Meerutissa lienee</i>
<i>aika spektaakkeli.</i>

526
00:44:37,833 --> 00:44:40,750
<i>Todellakin.</i>
<i>Kaikki tekevät ainakin kolme pukua.</i>

527
00:44:40,833 --> 00:44:44,417
<i>-On Laxmi pooja...</i>
<i>-Meilläkin on Laxmi pooja talossamme.</i>

528
00:44:45,333 --> 00:44:47,500
<i>Mutta täällä kaikki vain pelaavat korttia.</i>

529
00:44:47,583 --> 00:44:49,625
<i>Se on kosmopoliittien diwali.</i>

530
00:44:49,875 --> 00:44:53,333
<i>Meillä on kunnon Ram Leela -esitys.</i>
<i>Ajit esitti kerran Raavania.</i>

531
00:44:53,417 --> 00:44:54,380
<i>Todellako?</i>

532
00:44:54,708 --> 00:44:56,833
<i>Kyllä, ja hän unohti vuorosanansa.</i>

533
00:44:56,917 --> 00:44:58,625
<i>Häntä hermostutti kamalasti.</i>

534
00:45:01,208 --> 00:45:03,208
Palaamme hetken päästä.

535
00:45:03,375 --> 00:45:06,625
Näytän hänelle paikkoja.

536
00:45:06,708 --> 00:45:07,917
Makuuhuone ja keittiö.

537
00:45:08,042 --> 00:45:09,458
Siitä vain.

538
00:45:12,500 --> 00:45:13,583
Tule.

539
00:45:17,792 --> 00:45:20,792
<i>He puhuvat aika usein.</i>

540
00:45:21,250 --> 00:45:23,708
<i>Aparna sanoi,</i>
<i>että he ovat tavanneetkin kahdesti.</i>

541
00:45:24,542 --> 00:45:28,042
Kaikki tapahtuu nykyään kahviloissa.

542
00:45:28,125 --> 00:45:30,042
-Avioliitot, liiketapaamiset...
-Aivan.

543
00:45:30,292 --> 00:45:32,542
Avioerotkin tapahtuvat kahviloissa.

544
00:45:33,333 --> 00:45:35,375
Miksi puhut nyt avioerosta?

545
00:45:35,458 --> 00:45:37,000
<i>Miksen? Se on elämän tosiasia.</i>

546
00:45:37,083 --> 00:45:38,958
<i>Emme halua sitä omaan elämäämme.</i>

547
00:45:39,083 --> 00:45:41,625
<i>Emme lainkaan.</i>

548
00:45:41,708 --> 00:45:43,125
<i>Niin ei tapahdu.</i>

549
00:45:43,667 --> 00:45:45,542
<i>He sopivat hyvin yhteen.</i>

550
00:45:45,708 --> 00:45:47,125
<i>Sama elämäntyyli.</i>

551
00:45:47,333 --> 00:45:48,750
<i>Samat arvot.</i>

552
00:45:49,000 --> 00:45:51,667
Ja sama ammatti. Se siinä on parasta.

553
00:45:52,625 --> 00:45:54,208
Kunhan he ymmärtävät toisiaan.

554
00:45:54,333 --> 00:45:56,708
-Niinpä.
-Jos he viettävät loppuikänsä yhdessä.

555
00:45:56,792 --> 00:45:58,917
-Se on tärkeintä.
-Totta.

556
00:45:59,375 --> 00:46:04,625
<i>Näimme Aparnan ensi kertaa</i>
<i>Pramod Jin hautajaisissa.</i>

557
00:46:05,500 --> 00:46:06,917
<i>Olitteko te hautajaisissa?</i>

558
00:46:07,583 --> 00:46:09,542
<i>Olimme aika lähellä häntä.</i>

559
00:46:09,875 --> 00:46:11,875
<i>Hän piti Ajitista kovasti.</i>

560
00:46:12,250 --> 00:46:14,000
Hän oli hieno mies.

561
00:46:14,167 --> 00:46:16,167
Hän esitteli meidät astrologillemme.

562
00:46:16,375 --> 00:46:17,625
Uskomme häntä todella.

563
00:46:17,708 --> 00:46:18,875
Uskotteko?

564
00:46:19,167 --> 00:46:21,250
Näytimme hänelle lastemme horoskoopit.

565
00:46:21,417 --> 00:46:24,625
-Hän kertoi paljon...
-Hienoa, tee on valmista.

566
00:46:24,708 --> 00:46:25,792
Tule vain.

567
00:46:28,958 --> 00:46:30,458
Laitoitko sokeria?

568
00:46:33,708 --> 00:46:34,875
Anna hänen juoda se.

569
00:46:35,167 --> 00:46:36,417
Hänellä on diabetes.

570
00:46:38,167 --> 00:46:40,792
Horoskooppiensa mukaan
he sopivat yhteen loistavasti.

571
00:46:40,917 --> 00:46:42,083
Niin se on.

572
00:46:42,167 --> 00:46:45,458
-Meillä on onnea.
-Hyvä merkki.

573
00:46:45,792 --> 00:46:47,208
Tarjoile ne heille.

574
00:46:51,083 --> 00:46:53,083
Hän tekee oikein hyvää teetä.

575
00:46:53,750 --> 00:46:55,333
Onpa muuten hyvää.

576
00:46:55,458 --> 00:46:57,792
Nykyään kaikki käyttävät teepusseja.

577
00:46:57,875 --> 00:46:59,333
Kokkaako hän myös?

578
00:47:00,292 --> 00:47:04,458
Kokkaa, muttei kovin hyvin.

579
00:47:04,542 --> 00:47:06,375
Kokkaatko itse?

580
00:47:06,625 --> 00:47:08,667
Kokkaan, mutta en lihaa.

581
00:47:09,042 --> 00:47:10,333
Oletko kasvissyöjä?

582
00:47:11,000 --> 00:47:14,042
Enimmäkseen, mutta Ajit syö lihaa.

583
00:47:16,458 --> 00:47:19,375
<i>Se on kirjaimellisesti</i>
<i>kuin hakkaisi päätä seinään.</i>

584
00:47:19,458 --> 00:47:21,792
<i>Niin vaikeaa hänelle on selittää asioita.</i>

585
00:47:22,458 --> 00:47:25,042
Entä sitten? Hänellä on pienet aivot.

586
00:47:25,708 --> 00:47:28,708
Te pojat luulette aina,
etteivät tytöt osaa ohjelmoida.

587
00:47:29,833 --> 00:47:31,667
Miten voin ottaa sinut tosissani?

588
00:47:31,958 --> 00:47:34,500
Ohjelmoit vieläkin Perlillä.

589
00:47:35,333 --> 00:47:38,333
Hetkinen. Sanoin juuri,
että me tuemme Perliä.

590
00:47:38,667 --> 00:47:39,708
Tiedän.

591
00:47:40,458 --> 00:47:43,375
Ja minusta helmet näyttävät
hyvältä päälläsi.

592
00:47:45,417 --> 00:47:46,833
Lopeta.

593
00:47:47,708 --> 00:47:48,750
Lopeta?

594
00:47:50,250 --> 00:47:51,542
Hyvä on.

595
00:48:09,125 --> 00:48:10,083
Kiitos.

596
00:48:15,208 --> 00:48:16,750
Haluatko jakaa yhden?

597
00:48:18,125 --> 00:48:19,542
En tarvitse.

598
00:48:22,958 --> 00:48:24,250
Jätä se tänne.

599
00:48:39,625 --> 00:48:42,458
Olit puhumassa
siitä proteiinipitoisesta ruokavaliosta.

600
00:48:43,833 --> 00:48:44,875
Ajit?

601
00:48:46,875 --> 00:48:49,042
Puhuit proteiinipitoisesta ruokavaliosta.

602
00:48:49,208 --> 00:48:50,167
Aivan.

603
00:49:07,167 --> 00:49:08,875
<i>Äiti, oletko valmis lähtemään?</i>

604
00:49:09,000 --> 00:49:10,750
<i>Näytitkö hänelle taloa?</i>

605
00:49:11,500 --> 00:49:14,125
<i>Mitä olet päättänyt?</i>
<i>Oletko valmis luopumaan lihasta?</i>

606
00:49:14,833 --> 00:49:16,542
<i>Äiti, mikä sinua vaivaa?</i>

607
00:49:17,042 --> 00:49:18,375
<i>Onnittelut!</i>

608
00:49:20,167 --> 00:49:21,708
<i>Onnittelut sinullekin.</i>

609
00:49:22,000 --> 00:49:24,458
<i>Onnittelut kaikille.</i>

610
00:49:24,583 --> 00:49:26,333
<i>Minulla vain oli sellainen tunne.</i>

611
00:49:26,417 --> 00:49:28,833
<i>Siksi nappasin matkalla mukaan</i>
<i>laatikon makeisia.</i>

612
00:49:29,250 --> 00:49:30,333
Jumalan siunausta.

613
00:49:31,417 --> 00:49:33,417
Puhun astrologilleni
ja soitan huomenna.

614
00:49:33,500 --> 00:49:34,917
-Kyllä kiitos.
-Ilman muuta.

615
00:49:35,125 --> 00:49:36,083
Ajit!

616
00:49:36,250 --> 00:49:37,667
Ei tarvitse.

617
00:49:39,000 --> 00:49:41,625
-No niin, tapaamme taas.
-Toki.

618
00:49:41,708 --> 00:49:43,583
-Onnittelut vielä.
-Teille myös.

619
00:49:44,417 --> 00:49:45,750
Pidetään yhteyttä, Aparna.

620
00:49:46,375 --> 00:49:47,875
Mekin käytämme WhatsAppia.

621
00:49:48,958 --> 00:49:50,125
Hyvä on.

622
00:49:56,458 --> 00:49:59,000
Sudha, Ajitin häät on järjestetty.

623
00:49:59,083 --> 00:50:00,750
Päätämme päivämäärän pian.

624
00:50:01,083 --> 00:50:02,708
Onnittelut sinullekin.

625
00:50:03,083 --> 00:50:05,250
Hienoja ihmisiä. Hieno perhe.

626
00:50:05,667 --> 00:50:07,750
Vie sinäkin kotiin näitä makeisia.

627
00:51:26,458 --> 00:51:27,958
Vain yksi hissi toimii.

628
00:51:28,208 --> 00:51:30,125
Menee kymmenen minuuttia, jos ei ehdi.

629
00:51:30,417 --> 00:51:33,792
Neha-rouva antaa aina töitä juuri,
kun olen lähdössä.

630
00:51:33,917 --> 00:51:36,333
"Pölytä taulu." Pölytin sen eilen.

631
00:51:36,417 --> 00:51:37,875
Käski tehdä uudestaan tänään.

632
00:51:38,000 --> 00:51:39,917
Mitä mahdan, jos täällä on remontti?

633
00:51:40,042 --> 00:51:42,833
"Lakaise parveke, kastele kasvit."
Olen juuri lähdössä.

634
00:51:42,917 --> 00:51:44,375
Haluatko nähdä yhden jutun?

635
00:51:50,833 --> 00:51:52,250
Neha-rouva antoi sen.

636
00:51:56,625 --> 00:51:57,750
Eikö olekin kaunis?

637
00:52:00,292 --> 00:52:02,500
Puhdasta silkkiä ja kokonaan kirjailtu.

638
00:52:07,542 --> 00:52:10,375
Entä sitten? Parsin sen.
Tai sitten poimutan huivin.

639
00:52:10,458 --> 00:52:11,792
Siitä tulee aivan ihana.

640
00:52:13,250 --> 00:52:14,292
Ilman muuta.

641
00:52:15,583 --> 00:52:17,125
Laitan sen siskoni häihin.

642
00:52:35,417 --> 00:52:36,583
Etkö ota itse?

643
00:52:47,708 --> 00:52:49,583
Jopa sinulla taisi olla hyvä päivä.

644
00:54:06,917 --> 00:54:08,083
Apua!

645
00:54:08,958 --> 00:54:10,000
Minä hukun!

646
00:54:25,208 --> 00:54:27,083
Mikset osaa uida?

647
00:54:27,875 --> 00:54:29,833
Isäni ei ollut hienostokerhon jäsen.

648
00:54:31,583 --> 00:54:33,583
-Miltä näytän?
-Kahden lapsen äidiltä.

649
00:54:36,792 --> 00:54:37,792
Teetä!

650
00:54:38,208 --> 00:54:39,250
Kyllä.

651
00:54:51,292 --> 00:54:53,292
Enhän minä nyt niin paksu vielä ole?

652
00:54:59,458 --> 00:55:00,625
Mihin verrattuna?

653
00:55:39,917 --> 00:55:41,625
<i>Naisen sydänkö on kevyempi?</i>

654
00:55:41,708 --> 00:55:45,167
Mutta lyö nopeammin. Eroja on 11 lisää.

655
00:55:48,958 --> 00:55:51,458
Tytöt eivät ole soittaneet koko päivänä.

656
00:55:52,375 --> 00:55:54,458
Taisit antaa heille kunnolla katseltavaa.

657
00:55:55,750 --> 00:55:57,250
Ei paha, herra.

658
00:55:59,292 --> 00:56:01,750
Rentoudu, superäiti,
eivät he tänään kuole.

659
00:56:21,667 --> 00:56:23,708
-Mitä nyt?
<i>-Onko sinulla hetki?</i>

660
00:56:25,167 --> 00:56:26,083
Toki.

661
00:56:26,875 --> 00:56:28,208
<i>Missä olet?</i>

662
00:56:30,042 --> 00:56:31,167
Minä...

663
00:56:31,667 --> 00:56:32,917
<i>Missä olet?</i>

664
00:56:34,458 --> 00:56:35,875
<i>Sudhir, missä hitossa olet?</i>

665
00:56:36,167 --> 00:56:37,500
Rantatalollani.

666
00:56:37,792 --> 00:56:39,208
<i>Tulen sinne.</i>

667
00:56:41,739 --> 00:56:43,139
Missä olet itse, Salman?

668
00:56:43,389 --> 00:56:44,764
<i>Tulen sinne.</i>

669
00:56:45,114 --> 00:56:46,014
Nytkö?

670
00:56:46,208 --> 00:56:49,000
Mehän sovimme,
että tulet tupaantuliaisten jälkeen.

671
00:56:50,667 --> 00:56:52,083
Ai, olet meilannut minulle?

672
00:56:52,875 --> 00:56:53,958
Mistä?

673
00:56:54,958 --> 00:56:59,375
<i>Tilitietoni, pimeät rahani,</i>
<i>sveitsiläisen pankkitilini numeron.</i>

674
00:56:59,958 --> 00:57:00,875
<i>Tiedät kyllä.</i>

675
00:57:01,083 --> 00:57:03,583
<i>Lähetän kaikki tiedot</i>
<i>varastamistani rahoista.</i>

676
00:57:03,750 --> 00:57:06,125
<i>-Esittelen sinut Hardikille.</i>
-Kenelle?

677
00:57:06,333 --> 00:57:07,375
<i>Lakimiehelleni.</i>

678
00:57:07,917 --> 00:57:10,292
Miksi lakimiehellesi?

679
00:57:10,750 --> 00:57:11,958
En ymmärrä sinua.

680
00:57:13,167 --> 00:57:14,042
Miksi naurat?

681
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
<i>On hassua, ettei kukaan ymmärrä minua.</i>

682
00:57:18,458 --> 00:57:20,167
<i>Yritän sanoa,</i>

683
00:57:21,375 --> 00:57:23,917
<i>että kun lähden,</i>
<i>sinun on huolehdittava tytöistäni.</i>

684
00:57:24,083 --> 00:57:25,542
Mitä tarkoitat?

685
00:57:30,208 --> 00:57:31,458
<i>Unohda.</i>

686
00:57:31,583 --> 00:57:33,375
<i>Huolehdi vain tupaantuliaisistasi.</i>

687
00:57:33,458 --> 00:57:34,500
Salman.

688
00:57:35,875 --> 00:57:38,833
<i>Kun lähden,</i>
<i>sinun on huolehdittava tytöistäni...</i>

689
00:57:39,208 --> 00:57:41,458
Minne sinä lähdet? Missä olet?

690
00:57:41,625 --> 00:57:43,000
<i>Missäkö olen?</i>

691
00:57:43,667 --> 00:57:45,208
<i>Terassillani, juomassa yksin.</i>

692
00:57:45,625 --> 00:57:48,500
<i>Ei edes jäätä viskissä.</i>

693
00:57:49,250 --> 00:57:50,917
Missä tytöt ovat?

694
00:57:51,125 --> 00:57:53,042
Missä Kaveshi ja Ankita ovat?

695
00:57:53,167 --> 00:57:55,750
<i>Katsovat kai elokuvaa hoitajan kanssa.</i>

696
00:57:56,292 --> 00:57:58,250
-Ovatko he syöneet?
<i>-Mistä minä tiedän?</i>

697
00:57:58,333 --> 00:57:59,833
<i>Mikset kysy heidän äidiltään?</i>

698
00:58:01,667 --> 00:58:03,208
<i>Tytöt voivat olla nääntymässä.</i>

699
00:58:03,417 --> 00:58:05,458
<i>Missä heidän äitinsä on? Kenen kanssa?</i>

700
00:58:06,625 --> 00:58:08,750
<i>Miksi hänen paikannuksensa</i>
<i>on pois päältä?</i>

701
00:58:08,917 --> 00:58:12,042
-Mistä sinä puhut?
<i>-Sudhir...</i>

702
00:58:12,208 --> 00:58:13,625
<i>Reena on kyllästynyt minuun.</i>

703
00:58:14,208 --> 00:58:17,208
<i>Hän etsii jännitystä.</i>
<i>Hän on jonkun jännittävän kanssa.</i>

704
00:58:17,333 --> 00:58:18,250
<i>Tajuatko?</i>

705
00:58:18,375 --> 00:58:20,208
Salman, oletko tosissasi?

706
00:58:21,083 --> 00:58:22,458
<i>Nauranko minä, Sudhir?</i>

707
00:58:22,833 --> 00:58:24,458
Kuuntele itseäsi.

708
00:58:27,000 --> 00:58:28,250
<i>Tiedätkö, mitä hän sanoi?</i>

709
00:58:28,500 --> 00:58:30,083
<i>Kolmetoista vuotta avioliittoa.</i>

710
00:58:30,458 --> 00:58:32,792
<i>Vain 11 kuukautta</i>
<i>hän ei ollut kyllästynyt.</i>

711
00:58:32,917 --> 00:58:34,958
<i>-Haluatko todisteen?</i>
-Mitä sinä teet?

712
00:58:35,125 --> 00:58:37,042
<i>Haluan sinun todistavan tämän hetken.</i>

713
00:58:37,208 --> 00:58:38,583
Salman, mitä sinä teet?

714
00:58:38,667 --> 00:58:41,333
<i>Soitan hänelle. Hän ei varmasti vastaa.</i>

715
00:58:43,875 --> 00:58:46,667
-Tämä draama saa riittää.
<i>-Kuuntele tätä.</i>

716
00:58:46,833 --> 00:58:48,625
<i>Kuuntele. Siinäs näet.</i>

717
00:58:54,208 --> 00:58:55,708
<i>Hän ei edes vastaa.</i>

718
00:58:57,292 --> 00:58:58,958
-Salman.
<i>-Hän ei vastaa.</i>

719
00:58:59,167 --> 00:59:00,833
<i>Haluatko lyödä vetoa?</i>

720
00:59:03,208 --> 00:59:07,208
<i>Kuvittele, että olen</i>
<i>auto-onnettomuudessa ja kuolemaisillani.</i>

721
00:59:07,333 --> 00:59:09,583
-Salman, olet sekoamassa.
<i>-Olen kuolemassa!</i>

722
00:59:09,750 --> 00:59:10,875
<i>Kuuntele minua.</i>

723
00:59:11,750 --> 00:59:15,000
<i>Soitan ICE-numeroon,</i>
<i>hätäyhteyteeni, vaimolleni.</i>

724
00:59:22,375 --> 00:59:24,458
<i>Antaa tylsän aviomiehen heittää veivinsä.</i>

725
00:59:29,333 --> 00:59:30,542
<i>Kuunteletko?</i>

726
00:59:31,458 --> 00:59:33,667
<i>Mies on kuolemaisillaan.</i>
<i>Kaikkialla on verta.</i>

727
00:59:39,542 --> 00:59:41,833
<i>Nauti rantaelämästäsi, kaveri.</i>

728
00:59:42,042 --> 00:59:43,667
<i>Rakastan sinua, kulta. Heippa.</i>

729
00:59:53,292 --> 00:59:54,667
Luuletko, että hän...

730
00:59:59,125 --> 01:00:00,125
Soita hänelle.

731
01:00:01,583 --> 01:00:03,625
Soita hänelle. Selvitä, mikä on vialla.

732
01:00:04,042 --> 01:00:05,042
Kaikki on hyvin.

733
01:00:05,583 --> 01:00:06,583
Se on vain draamaa.

734
01:00:06,750 --> 01:00:08,917
Reena, hän on parvekkeella ja juo.

735
01:00:09,542 --> 01:00:10,542
Soita hänelle.

736
01:00:10,958 --> 01:00:12,375
Älä kerro, että minä käskin.

737
01:00:33,625 --> 01:00:34,750
Kyllä.

738
01:00:36,125 --> 01:00:37,250
Kyllä, Salman.

739
01:00:39,625 --> 01:00:42,083
-Mitä nyt?
<i>-Missä olet?</i>

740
01:00:44,042 --> 01:00:45,917
Etsit minua, mutta soitat Sudhirille?

741
01:00:46,000 --> 01:00:48,750
<i>-Saanhan minä soittaa kaverilleni.</i>
-Mikä sinä olet?

742
01:00:49,292 --> 01:00:50,333
<i>Missä sinä olet?</i>

743
01:00:50,750 --> 01:00:51,667
Geetan luona.

744
01:00:52,417 --> 01:00:56,083
-Oletko menettänyt järkesi?
<i>-Ehkä hetkeksi.</i>

745
01:00:56,542 --> 01:00:57,958
<i>Mutta kerropa miksi,</i>

746
01:00:58,667 --> 01:01:02,250
<i>kun soitan Geetalle, hän sanoo minulle:</i>

747
01:01:02,417 --> 01:01:08,292
<i>"En tiedä, mitä teidän välillänne</i>
<i>on meneillään, mutta Reena ei ole täällä."</i>

748
01:01:11,917 --> 01:01:13,292
<i>Miksi hän sanoo niin?</i>

749
01:01:14,792 --> 01:01:15,667
<i>Reena?</i>

750
01:01:17,792 --> 01:01:20,292
-Mitä?
-Narttu.

751
01:01:23,750 --> 01:01:26,125
Hän tietää. Hän vakoilee minua.

752
01:01:26,208 --> 01:01:27,417
Tietääkö Salman?

753
01:01:28,000 --> 01:01:29,208
Hän vakoilee minua.

754
01:01:29,708 --> 01:01:30,667
Miten?

755
01:01:31,833 --> 01:01:34,417
Geeta kertoi hänelle,
etten ole hänen seurassaan.

756
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
-Mitä muuta hän on kertonut?
-Se narttu.

757
01:01:36,833 --> 01:01:38,750
Mistä minä tiedän?

758
01:01:40,625 --> 01:01:42,667
-Luoja.
-Miten hän voi tietää?

759
01:01:43,375 --> 01:01:44,542
En tajua.

760
01:01:45,042 --> 01:01:47,958
Emme tekstaile,
puhu WhatsAppissa emmekä meilaile.

761
01:01:48,708 --> 01:01:50,417
Tapaamme harvoin.

762
01:01:50,500 --> 01:01:51,750
Seuraako hän sinua?

763
01:01:51,833 --> 01:01:53,083
Ei seuraa.

764
01:01:53,625 --> 01:01:55,417
Miksi hän sitten soittaisi Geetalle?

765
01:01:55,583 --> 01:01:58,083
-Tietääkö Geeta?
-Ei.

766
01:01:59,208 --> 01:02:00,625
Hän olisi puhunut minulle.

767
01:02:01,792 --> 01:02:03,125
Mitä kerroit Geetalle?

768
01:02:03,667 --> 01:02:07,708
Tekstasin, että menen ulos ex-kollegoiden
kanssa. Pyysin turvaamaan selustani.

769
01:02:08,083 --> 01:02:09,208
Miten voit tekstata?

770
01:02:09,375 --> 01:02:10,417
Luoja.

771
01:02:12,500 --> 01:02:14,417
Koska tunnen oloni syylliseksi.

772
01:02:15,667 --> 01:02:17,042
Mikä minusta on tullut?

773
01:02:17,875 --> 01:02:20,167
Lapsillani on nälkä.
Mieheni vakoilee minua.

774
01:02:20,333 --> 01:02:21,875
Minä se narttu olen.

775
01:02:23,833 --> 01:02:25,667
Ei Geeta. Minä olen narttu.

776
01:02:27,417 --> 01:02:28,417
Paska.

777
01:02:29,667 --> 01:02:31,125
Kerro, että olet täällä.

778
01:02:32,917 --> 01:02:35,917
Kerro, että tulit puhumaan minulle.

779
01:02:36,750 --> 01:02:37,833
Mistä?

780
01:02:37,958 --> 01:02:40,667
Teistä kahdesta. Riidoistanne.

781
01:02:41,014 --> 01:02:41,958
Käykö?

782
01:02:42,167 --> 01:02:44,292
Ratkaise tämä Geeta-juttu.

783
01:02:44,792 --> 01:02:47,667
Älä jää jumiin valheeseen.

784
01:02:48,458 --> 01:02:51,458
Kerro, että olet stressaantunut
ja tulit pyytämään neuvoja.

785
01:02:57,250 --> 01:02:58,333
<i>Löit luurin korvaani.</i>

786
01:02:59,042 --> 01:03:00,292
Vakoiletko sinä minua?

787
01:03:00,500 --> 01:03:01,625
<i>Missä sinä olet?</i>

788
01:03:03,875 --> 01:03:05,417
Sudhirin luona.

789
01:03:07,542 --> 01:03:08,542
Rantatalolla.

790
01:03:08,708 --> 01:03:09,750
<i>Rantatalolla?</i>

791
01:03:10,458 --> 01:03:12,875
<i>Ennen tupaantuliaisia?</i>

792
01:03:14,875 --> 01:03:16,750
-Minun täytyi puhua.
<i>-Mistä?</i>

793
01:03:19,917 --> 01:03:20,958
Meistä.

794
01:03:21,792 --> 01:03:23,458
Jokapäiväisistä riidoistamme.

795
01:03:24,708 --> 01:03:27,583
<i>Puhutko meistä parhaalle ystävälleni?</i>
<i>Mikä sinua vaivaa?</i>

796
01:03:27,833 --> 01:03:29,917
-En tarkoittanut.
<i>-Miten niin et?</i>

797
01:03:30,000 --> 01:03:32,708
<i>-Vasikoinko minä sinusta hänelle?</i>
-En tarkoittanut...

798
01:03:32,792 --> 01:03:35,500
<i>Kerroinko,</i>
<i>että kyllästytin sinua lähes 12 vuotta?</i>

799
01:03:35,875 --> 01:03:38,208
<i>Kerroinko minä sen hänelle?</i>
<i>Mikä sinua vaivaa?</i>

800
01:03:38,875 --> 01:03:41,583
Hän näki minun itkevän.

801
01:03:41,708 --> 01:03:42,625
<i>Missä muka?</i>

802
01:03:43,833 --> 01:03:44,958
Juhlissa.

803
01:03:45,083 --> 01:03:49,375
<i>Missä juhlissa? Viime viikollako,</i>
<i>kun Kishore Thadani oli käymässä?</i>

804
01:03:50,708 --> 01:03:52,250
-Niin.
<i>-Reena.</i>

805
01:03:53,000 --> 01:03:57,708
<i>Reena! Thadani tulee kotiin,</i>
<i>ja sinä lavastat draamasi.</i>

806
01:03:57,833 --> 01:03:59,417
-Draamaniko?
<i>-Mitä muutakaan?</i>

807
01:03:59,583 --> 01:04:01,375
<i>Kishore Thadani. Sunrise Capital.</i>

808
01:04:03,083 --> 01:04:06,167
<i>Tunnet hänet.</i>
<i>Hän sijoittaa firmaani 2 000 miljoonaa.</i>

809
01:04:06,292 --> 01:04:08,792
<i>Etkö ole oppinut mitään</i>
<i>12 vuotena pankkialalla?</i>

810
01:04:09,042 --> 01:04:12,083
<i>-Tiedät, mitä hän merkitsee.</i>
-Tiedän, mitä hän merkitsee sinulle.

811
01:04:12,375 --> 01:04:13,792
<i>Minulleko? Meille kaikille.</i>

812
01:04:14,083 --> 01:04:15,125
<i>Sinun Goan-talollesi.</i>

813
01:04:15,208 --> 01:04:16,833
<i>Tyttöjen koulutukselle.</i>

814
01:04:17,042 --> 01:04:19,583
<i>Sadan miljoonan asuntolainalle,</i>
<i>jonka otin isälle.</i>

815
01:04:19,667 --> 01:04:21,125
Kukas nyt lavastaa draamaa?

816
01:04:21,375 --> 01:04:22,875
<i>-Mitä draamaa?</i>
-Sinä vai minä?

817
01:04:23,208 --> 01:04:26,208
Isän laina on 20 miljoonaa eikä sata.
Kuuntele.

818
01:04:26,458 --> 01:04:28,583
Teet sen itsellesi etkä meitä varten.

819
01:04:29,042 --> 01:04:30,667
-On se sitten...
<i>-Laina on laina.</i>

820
01:04:31,042 --> 01:04:34,125
...minä, Kishore tai rantatalo,
keräilet vain palkintoja.

821
01:04:34,708 --> 01:04:35,625
<i>Palkintojako?</i>

822
01:04:35,833 --> 01:04:37,500
-Tässä on kyse sinusta.
<i>-Onko?</i>

823
01:04:41,292 --> 01:04:43,167
Oli miten oli, tulen kotiin.

824
01:04:43,708 --> 01:04:44,917
<i>Entä jos minä en?</i>

825
01:04:46,625 --> 01:04:47,583
Et mitä?

826
01:04:47,750 --> 01:04:51,125
<i>Kerää palkintoja. Niin kuin sanoit.</i>

827
01:04:51,625 --> 01:04:53,208
<i>Mitä teet, jos lopetan sen?</i>

828
01:04:54,917 --> 01:04:56,583
Elän elämääni.

829
01:04:56,917 --> 01:04:57,875
<i>Mitä elämää?</i>

830
01:04:58,333 --> 01:04:59,583
<i>Mitä sinun elämäsi on?</i>

831
01:05:00,917 --> 01:05:02,583
<i>Turhalan aluepäällikkö?</i>

832
01:05:06,833 --> 01:05:08,583
<i>Voitko selittää elämäsi minulle?</i>

833
01:05:09,833 --> 01:05:11,208
<i>Elämäsi on,</i>

834
01:05:11,792 --> 01:05:13,792
<i>mitä minä annan sen olla. Mitä muuta?</i>

835
01:05:14,000 --> 01:05:15,292
-Sinäkö annat?
<i>-Niin.</i>

836
01:05:16,375 --> 01:05:18,333
<i>Kerro, onko sinulla elämä ilman minua.</i>

837
01:05:20,708 --> 01:05:23,125
<i>Annan sinun elää elämääsi. Elä siis.</i>

838
01:05:24,000 --> 01:05:25,333
<i>Älä luennoi minulle.</i>

839
01:05:28,542 --> 01:05:30,708
<i>Tytöillä on nälkä. Tule kotiin nyt.</i>

840
01:05:32,542 --> 01:05:33,625
<i>Pyydän, tule kotiin.</i>

841
01:05:35,208 --> 01:05:36,250
<i>Haloo?</i>

842
01:05:40,792 --> 01:05:41,917
<i>Tämä saa riittää.</i>

843
01:05:42,375 --> 01:05:43,292
<i>Tule takaisin.</i>

844
01:05:49,417 --> 01:05:50,333
<i>Reena?</i>

845
01:06:00,167 --> 01:06:01,208
Vienkö sinut kotiin?

846
01:06:10,875 --> 01:06:11,792
Sudhir...

847
01:06:14,125 --> 01:06:15,417
Kerrotaanko Salmanille?

848
01:06:16,625 --> 01:06:17,542
Kerrotaanko mitä?

849
01:06:17,750 --> 01:06:19,750
Meistä. Sinusta ja minusta.

850
01:06:29,958 --> 01:06:32,083
Menisit takaisin töihin.

851
01:06:32,458 --> 01:06:34,583
Se ratkaisisi puolet ongelmasta.

852
01:06:38,875 --> 01:06:40,750
Entä toinen puoli?

853
01:06:42,375 --> 01:06:43,792
Kuten Salman sanoo:

854
01:06:44,208 --> 01:06:47,500
"Annan sinulle 60-prosenttisen vapauden.
Mitä vikaa?"

855
01:06:54,750 --> 01:06:56,125
Kerrotaan hänelle. Helppoa.

856
01:06:59,667 --> 01:07:01,000
Mikä tässä on mutkikasta?

857
01:07:03,875 --> 01:07:04,833
Eikö tämä ole?

858
01:07:05,083 --> 01:07:06,125
Tämä on elämää.

859
01:07:08,292 --> 01:07:09,333
Tämä on myönnytys.

860
01:07:11,792 --> 01:07:13,083
Tunnet Salmanin.

861
01:07:13,958 --> 01:07:16,500
-Hän pälättää ja unohtaa.
-Minäpä en.

862
01:07:17,542 --> 01:07:18,667
Minä en unohda.

863
01:07:25,042 --> 01:07:25,917
Oli miten oli,

864
01:07:26,625 --> 01:07:28,000
hän tulee tänne pian.

865
01:07:34,417 --> 01:07:35,458
Mitä?

866
01:07:35,917 --> 01:07:37,208
Pyysin hänet tänne.

867
01:07:38,708 --> 01:07:39,833
Kenet?

868
01:07:41,542 --> 01:07:43,875
Totta kai se on väärin!
Olisit voinut kysyä.

869
01:07:44,458 --> 01:07:46,917
Miten saatat tehdä näin? Et olisi saanut.

870
01:07:48,792 --> 01:07:50,208
Tässä on kyse minustakin.

871
01:07:51,375 --> 01:07:53,042
-Pukeudu.
-Olen pukeissa.

872
01:07:53,500 --> 01:07:56,458
Sovimme, ettei Salman tulisi tänne
ennen tupaantuliaisia.

873
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
Huvittavaa, eikö?

874
01:07:59,917 --> 01:08:00,917
Pukeudu!

875
01:08:11,208 --> 01:08:13,167
-Laita nämä päälle.
-Miksi?

876
01:08:14,292 --> 01:08:15,833
Et ikinä riisu niitä missään.

877
01:08:16,042 --> 01:08:18,208
-Täällä riisun.
-En halua hänen näkevän.

878
01:08:21,208 --> 01:08:25,625
Miten Salman liittyy siihen,
mitä meidän välillämme on?

879
01:08:27,292 --> 01:08:29,042
Älä ole lapsellinen.

880
01:08:29,708 --> 01:08:32,042
Tuijotit minua aina opiskeluaikoina.

881
01:08:32,958 --> 01:08:34,375
Pyysitkö minua koskaan ulos?

882
01:08:36,208 --> 01:08:40,417
Ilman Salmanin draamaa Jamshedin juhlissa,
olisitko antanut minulle kyydin kotiin?

883
01:08:46,208 --> 01:08:49,875
Jos en olisi Salmanin vaimo,
olisitko suudellut minua?

884
01:08:53,458 --> 01:08:56,000
Tapaammeko vielä, jos kerrot hänelle?

885
01:09:01,167 --> 01:09:02,167
Sudhir.

886
01:09:02,917 --> 01:09:06,333
Jos hän saa tietää,
haluaako hän olla vielä naimisissa?

887
01:09:08,000 --> 01:09:09,792
Se olisi Salmanin ja minun loppu.

888
01:09:16,875 --> 01:09:18,250
Entä tytöt?

889
01:09:18,500 --> 01:09:21,708
Miksi tytöt mainitaan aina,
kun kyse on minusta?

890
01:09:21,833 --> 01:09:23,583
-Mitä vikaa siinä on?
-Kaikki.

891
01:09:23,750 --> 01:09:26,417
He pärjäävät,
niin kuin kaikki eroperheiden lapset.

892
01:09:27,875 --> 01:09:28,792
Mitä?

893
01:09:32,208 --> 01:09:33,875
Minulle riittää, Sudhir.

894
01:09:36,417 --> 01:09:40,375
Riittää puhelimen jäljityksen estäminen.

895
01:09:42,208 --> 01:09:45,583
Jos kyse on vain erosta,
miksi kertoa hänelle?

896
01:09:45,667 --> 01:09:48,375
Entä kun hän näkee meidät yhdessä
avioeron jälkeen?

897
01:09:49,083 --> 01:09:50,375
Miltä hänestä tuntuisi?

898
01:09:51,625 --> 01:09:52,500
Meidät -

899
01:09:53,167 --> 01:09:54,125
yhdessä?

900
01:10:08,000 --> 01:10:08,989
Kyllä.

901
01:10:09,333 --> 01:10:10,292
Kyllä.

902
01:10:11,208 --> 01:10:14,208
Kyllä, lähetä vain eteenpäin.

903
01:10:15,208 --> 01:10:16,167
Selvä.

904
01:10:18,625 --> 01:10:21,667
New Yorkissa kello on 12,
joten voit soittaa heille.

905
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Hyvä on.

906
01:10:25,292 --> 01:10:26,583
Lähetä se myös minulle.

907
01:10:28,208 --> 01:10:29,333
Onko selvä?

908
01:10:29,875 --> 01:10:31,083
Selvä, hei hei.

909
01:10:32,750 --> 01:10:36,542
Kiva talo, veli. Uima-allas ja kaikki.

910
01:10:36,833 --> 01:10:37,833
Todella kiva.

911
01:10:37,958 --> 01:10:40,792
Maalasin seinät luonnonvalkoisiksi.

912
01:10:41,333 --> 01:10:43,750
Sisustajan koira kuoli,
joten työt keskeytyivät.

913
01:10:44,125 --> 01:10:45,333
Näyttää vähän tyhjältä.

914
01:10:45,417 --> 01:10:47,875
Tyhjä on hyvä. Ihminen tarvitsee tilaa.

915
01:10:48,833 --> 01:10:50,125
Olisipa tämä minun.

916
01:10:50,625 --> 01:10:51,833
Omasi on vielä hienompi.

917
01:10:51,958 --> 01:10:53,792
Ei se ole omani.

918
01:10:54,417 --> 01:10:56,792
-Olen vain tiellä.
-Tässä asui pariskunta.

919
01:11:09,083 --> 01:11:11,375
Hän näyttää paremmalta sinun kämpässäsi.

920
01:11:15,292 --> 01:11:17,000
Maksoi varmaan paljon.

921
01:11:17,875 --> 01:11:20,583
Ei oikeastaan. Pari oli eroamassa.

922
01:11:21,667 --> 01:11:23,625
He halusivat myydä kiireesti.

923
01:11:25,750 --> 01:11:27,208
Nappaako Thadani?

924
01:11:27,917 --> 01:11:30,417
Hän on sinun ystäväsi.
Tiedät, onko hän tosissaan.

925
01:11:30,792 --> 01:11:32,375
On hän. Ole kärsivällinen.

926
01:11:34,292 --> 01:11:36,125
Hän juonittelee jotain. Tiedän sen.

927
01:11:36,458 --> 01:11:38,875
-Sinä provosoit häntä.
-Niinkö?

928
01:11:40,083 --> 01:11:41,917
Olet kuullut vain hänen versionsa.

929
01:11:42,000 --> 01:11:43,833
Kukaan ei kuuntele minua.

930
01:11:44,125 --> 01:11:46,417
-Oletko yrittänyt puhua hänelle?
-Ai olenko?

931
01:11:47,042 --> 01:11:48,250
Hän torjuu kaiken.

932
01:11:48,708 --> 01:11:53,542
"Luovuin urastani sinun ja lasten takia.
Minusta olisi voinut tulla jotain."

933
01:11:54,083 --> 01:11:59,167
Ihan kuin hänestä olisi voinut tulla
johtaja, filmitähti tai olympiaurheilija.

934
01:11:59,542 --> 01:12:01,042
Ehkä olisikin,

935
01:12:01,333 --> 01:12:03,375
mutta et voi määräillä häntä
miten lystäät.

936
01:12:03,708 --> 01:12:05,875
Miksi hän valehteli olinpaikastaan?

937
01:12:06,083 --> 01:12:07,375
Mitä väliä? Hän on Reena.

938
01:12:08,708 --> 01:12:11,625
Etkö tunne häntä?
Koulumme Jääkuningatar.

939
01:12:12,208 --> 01:12:16,458
Kukaan ei uskaltanut pyytää häntä ulos.
Olit ainoa, joka uskalsi.

940
01:12:18,083 --> 01:12:20,833
Avioliitto ei ole minun juttuni.

941
01:12:22,083 --> 01:12:25,292
Nyt sinun täytyy käyttää samaa charmia
ja viedä hänet kotiin.

942
01:12:25,375 --> 01:12:26,875
Sinäkin olit naimisissa.

943
01:12:30,250 --> 01:12:31,417
Etkö sinä tiedä?

944
01:12:32,417 --> 01:12:33,458
Miten voisin?

945
01:12:34,792 --> 01:12:38,500
Menin naimisiin,
ja yhtäkkiä äitisi kutsuu minut häihisi.

946
01:12:38,875 --> 01:12:40,250
Tulen ja syön tarjoiluja.

947
01:12:40,750 --> 01:12:44,750
Katoat vuodeksi
ja soitat minulle erosi jälkeen.

948
01:12:45,167 --> 01:12:48,500
Siitä on kymmenen vuotta. Anna olla.
Sinulla on isompia huolia.

949
01:12:50,750 --> 01:12:52,292
Joskus tuntuu...

950
01:12:53,708 --> 01:12:54,875
Mitä hän sanoikaan?

951
01:12:56,458 --> 01:12:57,917
Ettei hän voi elää kanssani.

952
01:13:02,333 --> 01:13:03,542
Pitäisikö minun...

953
01:13:04,458 --> 01:13:05,667
Oletko hullu?

954
01:13:06,042 --> 01:13:07,042
Tiedän.

955
01:13:08,250 --> 01:13:13,042
Tiedän. En tiedä.

956
01:13:17,958 --> 01:13:18,958
Kuule.

957
01:13:19,500 --> 01:13:22,042
Et löydä Reenaa parempaa pakkausta.

958
01:13:22,292 --> 01:13:25,833
-Vaimo, äiti, emäntä.
-Tiedän, Sudhir.

959
01:13:26,083 --> 01:13:27,083
Rakastan häntä.

960
01:13:28,705 --> 01:13:29,750
Enkö niin?

961
01:13:31,958 --> 01:13:33,792
Kyllä rakastat.

962
01:13:34,333 --> 01:13:35,875
Ilman häntä et ole mitään.

963
01:13:36,208 --> 01:13:37,667
Mutta Thadani tuli kylään -

964
01:13:39,250 --> 01:13:41,042
ja hän itki kaikkien nähden.

965
01:13:41,167 --> 01:13:42,875
Itkikö hän? Milloin?

966
01:13:43,083 --> 01:13:44,375
Sinä olit siellä.

967
01:13:45,625 --> 01:13:47,625
Hän sijoittaa 2 000 miljoonaa firmaani,

968
01:13:47,958 --> 01:13:50,708
ja nainen itkee hänen edessään.
Missä uskollisuus?

969
01:13:52,083 --> 01:13:53,250
Tulossa.

970
01:13:55,417 --> 01:13:57,625
Mennäänkö katsomaan toimintaelokuvaa?

971
01:13:58,750 --> 01:14:00,083
Toki. Myöhäisnäytökseen.

972
01:14:03,167 --> 01:14:04,125
Ehdotus vain.

973
01:14:04,583 --> 01:14:06,792
Ehdotat vain asioita, joita itse haluat.

974
01:14:17,125 --> 01:14:19,875
Veit minut katsomaan sitä tylsää leffaa.

975
01:14:20,208 --> 01:14:22,792
Kestin loppuun asti.

976
01:14:23,333 --> 01:14:27,000
Olit päättänyt olla pitämättä siitä.

977
01:14:27,542 --> 01:14:28,833
Miten niin voi päättää?

978
01:14:29,042 --> 01:14:30,875
Elokuvan pitäisi viihdyttää.

979
01:14:30,958 --> 01:14:33,083
Isänmaallisuus, rakkaus, oli mikä oli.

980
01:14:33,250 --> 01:14:36,833
Sinä pidät avoimista kysymyksistä.
Minä pidän mustavalkoisesta.

981
01:14:36,958 --> 01:14:39,125
-Syö loppuun, minua väsyttää.
-Minä puhun.

982
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
Olette kumpikin väsyneitä.

983
01:14:42,042 --> 01:14:44,167
Syö loppuun. Saadaan päivä päätökseen.

984
01:14:44,542 --> 01:14:45,667
Olenko minä idiootti?

985
01:14:46,708 --> 01:14:48,292
Ajoin tänne asti.

986
01:14:48,375 --> 01:14:51,208
Sinäkö olet viisas ja minä idiootti?

987
01:14:51,417 --> 01:14:53,750
-Sano tuo vielä kuudesti.
-Sanon kymmenen kertaa.

988
01:14:53,833 --> 01:14:57,208
Muistatko "Kolme kertaa" -Dineshin?
Sanoi kaiken kolmesti.

989
01:14:59,458 --> 01:15:00,708
Mikä sekopää.

990
01:15:01,667 --> 01:15:05,333
"Raneja, raneja, raneja."
Hän sai kolme annosta ranskalaisia.

991
01:15:08,208 --> 01:15:09,250
Miten hän sanoikaan?

992
01:15:09,417 --> 01:15:13,042
"Nyt luuseri posahtaa."

993
01:15:13,958 --> 01:15:15,417
Posahtaa...

994
01:15:15,625 --> 01:15:17,083
-Missä hän on nyt?
-Dallasissa.

995
01:15:17,250 --> 01:15:18,625
Myi firmansa. Elää leveästi.

996
01:15:18,875 --> 01:15:20,000
Onnenpoika.

997
01:15:20,083 --> 01:15:22,833
Järjestetään luokkakokous.
Aloitetaan ryhmä.

998
01:15:23,083 --> 01:15:27,167
Niin kuin ennen vanhaan. Oi niitä aikoja.
Paskaa kahvia ja Shahrukh Khanin leffoja.

999
01:15:27,375 --> 01:15:31,167
-Oi näitä muistoja.
-Hän tutustutti minut mustaan kahviin.

1000
01:15:31,917 --> 01:15:34,167
-Olin peeaa. Hän piti minusta huolta.
-Sudhir.

1001
01:15:38,667 --> 01:15:40,042
Voinko puhua Salmanille?

1002
01:15:43,333 --> 01:15:44,417
-Täälläkö?
-Niin.

1003
01:15:47,625 --> 01:15:50,083
-Onko se hyvä...
-On.

1004
01:15:52,542 --> 01:15:54,208
Kulta, ojentaisitko vesipullon?

1005
01:16:09,125 --> 01:16:12,583
Hän on oikeassa. Tämä paska saa riittää.
Tiskataan ja mennään kotiin.

1006
01:16:43,833 --> 01:16:46,042
<i>Sydämen asioita.</i>
<i>Sinun YouTube-kanavasi.</i>

1007
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
<i>Menestyksekäs,</i>
<i>katsottu 2,5 miljoonaa kertaa.</i>

1008
01:16:49,083 --> 01:16:50,083
<i>Miten...</i>

1009
01:16:52,333 --> 01:16:54,708
<i>Halusin olla julkisella puolella töissä.</i>

1010
01:16:55,000 --> 01:16:56,792
<i>Isäni opetti valtion koulussa.</i>

1011
01:16:56,875 --> 01:16:59,833
<i>Päädyin opiskelemaan siellä.</i>

1012
01:17:00,917 --> 01:17:03,667
<i>Se selittää työväenluokkaisen</i>
<i>aksenttini englannissa...</i>

1013
01:17:05,500 --> 01:17:06,750
Inhoatko sinä minua?

1014
01:17:07,389 --> 01:17:08,383
En.

1015
01:17:08,958 --> 01:17:09,875
Rakastatko minua?

1016
01:17:19,750 --> 01:17:21,333
Se ei ole niin yksinkertaista.

1017
01:17:24,625 --> 01:17:26,125
Kaikki, mitä teet,

1018
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
ärsyttää minua.

1019
01:17:29,625 --> 01:17:30,708
Mitä minä...

1020
01:17:31,208 --> 01:17:34,708
Pääni tuntuu kireältä koko ajan.

1021
01:17:37,083 --> 01:17:38,542
Pääsi tuntuu kireältä?

1022
01:17:41,542 --> 01:17:43,958
Sano suoraan. Mikä on vialla?

1023
01:17:44,458 --> 01:17:45,958
Tarvitset äidin etkä vaimoa.

1024
01:17:49,292 --> 01:17:50,458
En pysty siihen enää.

1025
01:17:57,625 --> 01:18:00,333
Sudhir ei nähnyt minun
itkevän Thadanin edessä,

1026
01:18:02,083 --> 01:18:04,208
vaan Jamshedin juhlissa
kolme vuotta sitten.

1027
01:18:07,375 --> 01:18:09,000
Sudhir ja minä -

1028
01:18:11,583 --> 01:18:13,250
olemme olleet yhdessä siitä asti.

1029
01:18:20,292 --> 01:18:23,000
Sudhir Batra? Indiabulls?

1030
01:18:27,875 --> 01:18:30,583
<i>Isäni sai sydänkohtauksen.</i>

1031
01:18:30,667 --> 01:18:34,250
<i>Meillä ei ollut varaa hoitoon,</i>
<i>ja hän menehtyi.</i>

1032
01:18:35,458 --> 01:18:38,833
<i>Silloin päätin,</i>
<i>että minusta tulee sydänkirurgi.</i>

1033
01:18:41,375 --> 01:18:44,542
<i>Tragedia siis johtaa suuruuteen.</i>

1034
01:18:47,042 --> 01:18:50,542
<i>Haluaisin kertoa yleisölle,</i>
<i>että tohtori Sinha on ainoa kardiologi...</i>

1035
01:18:59,833 --> 01:19:00,917
Sudhir?

1036
01:19:07,375 --> 01:19:08,583
Mutta miksi Sudhir?

1037
01:19:25,208 --> 01:19:26,500
<i>Se toimii toisinpäinkin.</i>

1038
01:19:26,583 --> 01:19:28,917
<i>Kun siitä huolehtii, se huolehtii sinusta.</i>

1039
01:19:29,167 --> 01:19:32,625
<i>Se on kone. Me olemme mekaanikkoja.</i>

1040
01:19:33,667 --> 01:19:36,250
<i>Olen aina yrittänyt keskittyä...</i>

1041
01:19:38,875 --> 01:19:39,958
Salman haluaa puhua.

1042
01:20:09,083 --> 01:20:10,458
Thadani tekstasi.

1043
01:20:12,042 --> 01:20:13,000
"Hei, Salman.

1044
01:20:15,375 --> 01:20:17,875
Valmista tuli tiimin kanssa.
Aloitamme prosessin.

1045
01:20:18,000 --> 01:20:20,875
Vaihtoehto yksi, 1 300 miljoonaa.
Ensimmäinen vaihe.

1046
01:20:21,083 --> 01:20:24,167
Onnittelut, kaveri.
Pidä hyvää huolta rahoistani. Hymiö.

1047
01:20:24,250 --> 01:20:26,208
Jutellaan huomenna. Kishore."

1048
01:20:36,625 --> 01:20:37,625
Onnittelut.

1049
01:20:41,125 --> 01:20:42,125
Reena?

1050
01:20:42,542 --> 01:20:43,708
Hyviä uutisia.

1051
01:20:44,917 --> 01:20:46,750
Niin, hyviä uutisia.

1052
01:20:47,083 --> 01:20:50,250
-Hienoa.
-Olen rättiväsynyt.

1053
01:20:51,083 --> 01:20:53,250
Älkää ajako takaisin.
Nukkukaa täällä.

1054
01:20:53,542 --> 01:20:55,750
-Hyvä ajatus.
-Näytän teille makuuhuoneen.

1055
01:20:55,917 --> 01:20:57,500
<i>Niin on kai parasta.</i>

1056
01:23:54,083 --> 01:23:55,333
Oletko vapaa lauantaina?

1057
01:23:56,417 --> 01:23:57,417
Mitä suunnittelet?

1058
01:23:58,333 --> 01:23:59,333
Golfia.

1059
01:23:59,750 --> 01:24:02,083
Ja sitten lounas
Ranjeetin kanssa kerholla.

1060
01:24:03,250 --> 01:24:05,625
Onko hän palannut? Miten hän voi?

1061
01:24:06,458 --> 01:24:08,250
Hyvin. Hän on nyt sinkku.

1062
01:24:09,292 --> 01:24:12,958
Tinder-profiilissa lukee:
"Pidän seikkailulajeista."

1063
01:24:13,417 --> 01:24:15,292
Mies ei saa edes frisbeetä kiinni.

1064
01:24:15,875 --> 01:24:18,458
Hitto, myöhästyn.
Thadanin tiimi tulee käymään.

1065
01:24:18,792 --> 01:24:20,917
Jätin aurinkolasini sisälle.

1066
01:24:21,167 --> 01:24:22,333
Sudhir.

1067
01:24:40,667 --> 01:24:42,125
-Sudhir...
-Ei nyt.

1068
01:24:44,125 --> 01:24:45,333
Puhutaan myöhemmin.

1069
01:24:46,458 --> 01:24:47,542
Tapaammeko vielä?

1070
01:24:55,458 --> 01:24:56,792
Salman tietää.

1071
01:25:05,833 --> 01:25:07,042
Hän sanoi kaksi asiaa.

1072
01:25:10,375 --> 01:25:11,417
Tämän on loputtava.

1073
01:25:13,708 --> 01:25:14,625
Ja -

1074
01:25:20,042 --> 01:25:21,625
että sinä et saa tietää,

1075
01:25:22,833 --> 01:25:24,000
että hän tietää.

1076
01:25:59,083 --> 01:26:01,250
-Ethän kertonut hänelle mitään?
-En.

1077
01:26:05,625 --> 01:26:07,833
Mitä minä sanoin Jamshedin juhlissa?

1078
01:26:09,172 --> 01:26:10,192
Et mitään.

1079
01:26:12,083 --> 01:26:14,500
-Silloinko te...
-Hän soitti minulle sen jälkeen.

1080
01:26:14,708 --> 01:26:15,792
En vastannut.

1081
01:26:17,750 --> 01:26:19,833
Soitin takaisin viikon päästä.

1082
01:26:20,292 --> 01:26:21,750
Riidan jälkeenkö?

1083
01:26:24,750 --> 01:26:25,667
Ei.

1084
01:26:30,625 --> 01:26:32,250
Se oli rauhallinen päivä.

1085
01:26:42,333 --> 01:26:44,750
Libertina! Kala oli todella hyvää.

1086
01:27:23,458 --> 01:27:24,500
Rekha-neiti.

1087
01:27:25,333 --> 01:27:26,375
Herra rehtori.

1088
01:27:26,750 --> 01:27:28,958
Onko kirjastossa kaikki hyvin?

1089
01:27:29,875 --> 01:27:32,000
Löysin hämähäkinverkkoja, mutta hoidin ne.

1090
01:27:32,083 --> 01:27:34,250
-Mistä, kirjoiltako?
-Tuulettimien päältä.

1091
01:27:34,333 --> 01:27:35,833
Kuka enää lukee kirjoja?

1092
01:27:36,000 --> 01:27:37,792
Kirjasto on aina tyhjä.

1093
01:27:38,167 --> 01:27:40,875
Jos olet tylsistynyt,
voit tulla toimistooni teelle.

1094
01:27:41,333 --> 01:27:42,833
Olen kysellyt ikuisuuden.

1095
01:27:43,208 --> 01:27:46,125
Ja olen vastaillut ikuisuuden:
en juo teetä.

1096
01:27:47,250 --> 01:27:48,125
Oliko muuta?

1097
01:27:48,583 --> 01:27:50,208
-Ei muuta.
-Kiitos.

1098
01:27:56,833 --> 01:28:01,292
Jos rehtori tuijottaisi kovemmin,
hänen silmänsä putoaisivat pois.

1099
01:28:02,792 --> 01:28:07,583
Voi, Megha, en koskaan osaa sanoa,
oletko kukkimassa vai kuihtumassa.

1100
01:28:08,250 --> 01:28:10,625
-Tämä ei vain onnistu.
-Eikä onnistukaan.

1101
01:28:11,125 --> 01:28:12,500
Anna minun.

1102
01:28:15,125 --> 01:28:18,375
Ei joka sotilas osaa käyttää asetta.

1103
01:28:19,292 --> 01:28:20,542
Katso minua.

1104
01:28:20,917 --> 01:28:22,750
Olen ollut rintamalla vuosikaudet.

1105
01:28:24,125 --> 01:28:27,208
Mutta sinä, rakas,
olet vihdoin valmis taisteluun.

1106
01:28:28,042 --> 01:28:31,167
-Ei kai tämä ole liikaa?
-Sehän tässä surullista onkin.

1107
01:28:32,583 --> 01:28:34,833
Rekha-neiti! Te olette liikaa.

1108
01:28:34,958 --> 01:28:36,583
Mene, tai myöhästyt.

1109
01:28:36,792 --> 01:28:38,292
Onnea matkaan, solttu.

1110
01:28:39,167 --> 01:28:40,917
-Megha Verma?
-Niin?

1111
01:28:41,333 --> 01:28:42,625
Tässä tyttäreni Sanditi.

1112
01:28:42,750 --> 01:28:45,750
Anteeksi myöhästyminen.
Hän ei kertonut tapaamisestamme.

1113
01:28:45,833 --> 01:28:48,250
Hän on loistava oppilas. Ei moitteita.

1114
01:28:48,333 --> 01:28:49,292
Minullapa on.

1115
01:28:49,875 --> 01:28:52,292
Luojan kiitos,
tarkistin hänen puhelimensa.

1116
01:28:52,667 --> 01:28:54,375
Katsokaa, mitä hän on tehnyt.

1117
01:28:54,500 --> 01:28:56,083
Hän syö jäätelöä.

1118
01:28:56,208 --> 01:28:58,583
Mitä nyt? Oliko se väärää makua?

1119
01:28:58,708 --> 01:29:00,917
Mitä järkeä on tyttökoulussa,

1120
01:29:01,000 --> 01:29:03,542
jos hän pääsee ulos
hulinapoikien kanssa koska vain?

1121
01:29:03,667 --> 01:29:06,125
Ja laittaa sen tänne Telegrammiin.

1122
01:29:06,292 --> 01:29:07,458
Instagramiin, äiti.

1123
01:29:07,792 --> 01:29:13,167
Rouva, lapset voivat ystävystyä
vaikkapa koulujen välisissä väittelyissä.

1124
01:29:13,375 --> 01:29:15,042
Älkää viitsikö, Rekha-neiti.

1125
01:29:15,458 --> 01:29:19,958
Jos te saisitte päättää, hukkuvalla
kulttuurillamme ei olisi toivoa.

1126
01:29:20,042 --> 01:29:22,417
Olenkin opettaja enkä hengenpelastaja.

1127
01:29:22,500 --> 01:29:23,625
Hetkinen.

1128
01:29:23,917 --> 01:29:26,000
Voitteko tehdä jotain tälle koulupuvulle?

1129
01:29:26,333 --> 01:29:30,583
Hame aloittaa päivän päiväntasaajalla
ja on iltaan mennessä pohjoisnavalla.

1130
01:29:30,875 --> 01:29:32,750
Miksette anna jotain perinteisempää?

1131
01:29:33,250 --> 01:29:35,250
Heidän säärtensä pitäisi olla piilossa.

1132
01:29:35,375 --> 01:29:36,500
Voi ei.

1133
01:29:54,042 --> 01:29:56,750
-Anteeksi, että olen myöhässä, Paras...
-Ei haittaa.

1134
01:29:59,000 --> 01:30:01,083
Olin vain ystäväni kanssa.

1135
01:30:02,750 --> 01:30:03,750
Google.

1136
01:30:11,375 --> 01:30:13,292
Miten voit?

1137
01:30:13,583 --> 01:30:14,458
Hyvin.

1138
01:30:19,417 --> 01:30:21,542
Jauhetaanko turhia
vai mennäänkö asiaan?

1139
01:30:22,542 --> 01:30:25,375
Jauhetaan turhia. Vastahan minä tulin.

1140
01:30:25,458 --> 01:30:26,458
Aivan.

1141
01:30:27,500 --> 01:30:29,750
Ei kai tässä säässä tarvitse tuota huivia?

1142
01:30:29,875 --> 01:30:31,292
Minun on vähän viileä.

1143
01:30:31,375 --> 01:30:34,250
Mutta hikoilet. Riisu se nyt vain.

1144
01:30:40,167 --> 01:30:42,417
Tai voit pitää sen päällä, jos haluat.

1145
01:30:43,583 --> 01:30:44,667
Ei tarvitse.

1146
01:30:49,542 --> 01:30:52,958
Tämä on jo kolmas tapaamisemme.

1147
01:30:53,292 --> 01:30:54,750
Tällä kertaa ilman perheitä.

1148
01:30:55,125 --> 01:30:58,000
Haluan olla rehellinen.

1149
01:30:58,083 --> 01:30:59,333
Toki.

1150
01:30:59,875 --> 01:31:01,750
Olen hieman ujo.

1151
01:31:02,833 --> 01:31:05,750
En ikinä saanut edes tytön puhelinnumeroa.

1152
01:31:07,167 --> 01:31:09,500
Paitsi kerran, kun vein sarin.

1153
01:31:11,042 --> 01:31:13,042
Kaadoin hänen päälleen limua junassa,

1154
01:31:13,167 --> 01:31:14,125
joten vein sarin.

1155
01:31:14,208 --> 01:31:16,208
-Riisuit hänen sarinsa junassa?
-Niin.

1156
01:31:17,042 --> 01:31:18,375
Siis en,

1157
01:31:18,958 --> 01:31:21,000
vein sen kuivapesuun seuraavana päivänä.

1158
01:31:22,583 --> 01:31:24,500
Mutta limutahrat eivät lähde helpolla.

1159
01:31:27,292 --> 01:31:29,417
-Voinko kysyä jotain?
-Totta kai.

1160
01:31:29,708 --> 01:31:32,417
Läikkyikö limu, vai läikytitkö sen?

1161
01:31:34,625 --> 01:31:36,125
Älä viitsi, Megha.

1162
01:31:37,042 --> 01:31:38,042
Älä epäile minua.

1163
01:31:39,750 --> 01:31:42,833
Olen poikakoulusta.
Minulla ei ole itseluottamusta.

1164
01:31:43,167 --> 01:31:44,042
Todellako?

1165
01:31:44,125 --> 01:31:47,417
Kuulin, että tyttökoulujen oppilaat
käyvät usein jätskillä -

1166
01:31:47,500 --> 01:31:49,500
poikakoulun oppilaiden kanssa.

1167
01:31:55,083 --> 01:31:57,292
Olet liian ovela, Megha-neiti.

1168
01:31:57,458 --> 01:31:59,625
Yrität harhauttaa minua.

1169
01:31:59,708 --> 01:32:01,083
Mutta en nappaa syöttiä.

1170
01:32:06,917 --> 01:32:08,333
Mennäänkö asiaan?

1171
01:32:08,542 --> 01:32:09,530
Ei.

1172
01:32:09,833 --> 01:32:12,458
Miksei, Megha? Hän on tosi kiva poika.

1173
01:32:12,833 --> 01:32:15,458
Hänellä on hyvä työpaikka.
Hänellä on hyvät arvot.

1174
01:32:15,708 --> 01:32:18,250
Hän on kunniallinen ja kunnioittava.

1175
01:32:19,083 --> 01:32:21,333
Onhan hänen ihonsa vähän tumma.

1176
01:32:21,917 --> 01:32:23,333
Mutta sinä tasapainotat sitä.

1177
01:32:24,708 --> 01:32:27,542
Jos kaikki on kunnossa, mikä on vialla?

1178
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
En tiedä eroa
hyvien ja pahojen poikien välillä.

1179
01:32:31,500 --> 01:32:32,542
Mitä tarkoitat?

1180
01:32:33,625 --> 01:32:36,375
Laitoit minut tyttökouluun.

1181
01:32:36,875 --> 01:32:39,417
Minulla ei ollut vapautta eikä taskurahaa.

1182
01:32:40,042 --> 01:32:44,250
Eikä pokkaa mennä tapaamaan
poikia muista kouluista -

1183
01:32:44,333 --> 01:32:46,542
tai viettää aikaa heidän kanssaan -

1184
01:32:47,417 --> 01:32:50,250
tai syödä jäätelöä,
jonka he ostivat minulle.

1185
01:32:53,708 --> 01:32:55,417
Siksi kehotankin sinua -

1186
01:32:56,042 --> 01:32:57,542
menemään naimisiin.

1187
01:32:58,000 --> 01:32:59,833
Sitten syöt mielin määrin jäätelöä.

1188
01:33:51,500 --> 01:33:52,750
Etsitkö jotakuta?

1189
01:33:52,833 --> 01:33:56,208
Joskus kaverit tulevat kiusaamaan.

1190
01:33:58,583 --> 01:33:59,833
Kukaan ei tullut.

1191
01:34:01,333 --> 01:34:02,208
Tule sisään.

1192
01:34:09,250 --> 01:34:11,250
Kaikki vetivät kännit ja menivät kotiin.

1193
01:34:13,000 --> 01:34:14,708
-Tule.
-Anteeksi?

1194
01:34:15,875 --> 01:34:16,958
Istu alas.

1195
01:34:20,250 --> 01:34:21,375
Istu.

1196
01:34:37,208 --> 01:34:39,917
Jos saisit olla mikä vain eläin,
mikä olisit?

1197
01:34:40,000 --> 01:34:41,542
Mikä kysymys tuo on?

1198
01:34:41,667 --> 01:34:45,542
Kysyn usein tuollaisia kysymyksiä töissä.
Ihmiset pitävät siitä.

1199
01:34:48,000 --> 01:34:48,958
Kerro.

1200
01:34:49,458 --> 01:34:50,667
Eläinkö?

1201
01:34:53,042 --> 01:34:55,250
-Kissa.
-Kissako?

1202
01:34:57,542 --> 01:34:59,250
Yhdeksän henkeä.

1203
01:35:00,417 --> 01:35:02,667
Seitsemän minulle ja kaksi ylimääräistä.

1204
01:35:06,917 --> 01:35:09,083
Entä sinä? Mikä sinä olisit?

1205
01:35:11,958 --> 01:35:12,958
Alligaattori.

1206
01:35:14,333 --> 01:35:16,042
Nukkuva paholainen.

1207
01:35:17,125 --> 01:35:18,667
Varo, kun se nousee...

1208
01:35:21,042 --> 01:35:22,708
Tiedätkö mitään alligaattoreista?

1209
01:35:23,167 --> 01:35:26,125
-En.
-Etkö katso Nature Channelia?

1210
01:35:26,208 --> 01:35:30,542
Tiesitkö, että alligaattoriurokset
puhaltavat kuplia veteen?

1211
01:35:31,917 --> 01:35:32,958
Totta se on.

1212
01:35:33,625 --> 01:35:36,292
-Miksi?
-Naaraiden houkuttelemiseen.

1213
01:35:37,958 --> 01:35:39,083
Se innostaa niitä.

1214
01:35:40,458 --> 01:35:41,333
Haluatko vettä?

1215
01:35:41,583 --> 01:35:42,583
Ei kiitos.

1216
01:35:45,000 --> 01:35:46,208
Minä otan sitten.

1217
01:36:41,833 --> 01:36:43,167
Hyvää hääpäivää.

1218
01:37:01,958 --> 01:37:03,083
Märkä tukka?

1219
01:37:12,000 --> 01:37:13,042
Märät vaatteet?

1220
01:37:44,125 --> 01:37:45,625
"Purppuraisen nummen yli -

1221
01:37:46,083 --> 01:37:47,875
tuli maantierosvo ratsain,

1222
01:37:48,042 --> 01:37:48,958
<i>ratsain,</i>

1223
01:37:49,189 --> 01:37:50,208
<i>ratsain,</i>

1224
01:37:50,917 --> 01:37:51,833
ratsain..."

1225
01:37:54,042 --> 01:37:55,250
Tuoreita tomaatteja?

1226
01:37:56,208 --> 01:37:57,167
Ei.

1227
01:38:13,750 --> 01:38:16,958
Äiti on onnellinen, kunhan naapurit ovat.

1228
01:38:17,333 --> 01:38:23,083
Olen onnellinen vasta,
kun minulla on kaksi lastenlasta.

1229
01:38:23,667 --> 01:38:26,000
Sinä sitten tunnet kaikki temput.

1230
01:38:26,083 --> 01:38:27,417
Ole hiljaa.

1231
01:38:28,208 --> 01:38:30,000
Vain me naiset ymmärrämme.

1232
01:38:30,167 --> 01:38:31,208
-Mitä sanot?
-Aivan.

1233
01:38:31,750 --> 01:38:36,000
Sitten naiset voivat puhua
ja miehet haukata raitista ilmaa.

1234
01:38:36,458 --> 01:38:37,375
Anteeksi.

1235
01:38:43,083 --> 01:38:45,875
Kuuntele meitä, Megha.

1236
01:38:47,000 --> 01:38:48,875
Katso toista miniääni.

1237
01:38:49,458 --> 01:38:50,667
Katso, miten onnellinen.

1238
01:38:54,208 --> 01:38:56,667
Hän sai kaksi lasta peräjälkeen.

1239
01:38:56,833 --> 01:38:59,292
Nyt kaikki hänen aikansa
menee niiden vahtimiseen.

1240
01:38:59,500 --> 01:39:01,333
Eikä hänen tarvitse yrittää enää.

1241
01:39:01,500 --> 01:39:04,458
-Yrittää?
-Mitä muutakaan?

1242
01:39:05,542 --> 01:39:06,625
Kuule,

1243
01:39:07,292 --> 01:39:10,250
sinulla on anoppi,
joka kitisee koko päivän -

1244
01:39:10,375 --> 01:39:12,625
ja sänky, joka natisee koko yön.

1245
01:39:12,875 --> 01:39:17,542
Kun sinulla on lapsia, sinulla on
vain heidät natisemassa ja kitisemässä.

1246
01:39:19,167 --> 01:39:22,833
Ponnistelu loppuu, kun halu tyydytetään.

1247
01:39:24,000 --> 01:39:26,708
Entä jos se ei ole tyydytetty?

1248
01:39:27,375 --> 01:39:28,583
Mitä vielä.

1249
01:39:30,167 --> 01:39:31,333
Kerro sinä,

1250
01:39:31,917 --> 01:39:35,000
tahtooko nainen mitään
enemmän kuin lasta?

1251
01:39:35,750 --> 01:39:36,792
Ei.

1252
01:39:37,958 --> 01:39:38,875
Siinäs näet.

1253
01:39:43,792 --> 01:39:49,833
Vai siksi rouva opettaja
on ollut koko aamun allapäin.

1254
01:39:51,667 --> 01:39:53,250
Äitini puheet ärsyttävät sinua.

1255
01:39:54,667 --> 01:39:57,958
Älä kuuntele häntä.
Mietitään lapsia sitten joskus.

1256
01:39:58,542 --> 01:40:00,250
Nyt on rakkauden aika.

1257
01:40:01,667 --> 01:40:03,375
Runsaan rakkauden.

1258
01:40:04,000 --> 01:40:06,125
Otat naimisissa olemisesta kaiken irti.

1259
01:40:06,375 --> 01:40:08,333
Olet koko ajan innoissasi.

1260
01:40:09,167 --> 01:40:11,708
On sinullakin aika kivaa.

1261
01:40:12,167 --> 01:40:13,833
Puhutkin vielä innosta!

1262
01:40:18,792 --> 01:40:20,625
Oletko nähnyt aikuisviihde-elokuvia?

1263
01:40:23,000 --> 01:40:24,125
Aikuisviihde-elokuvia.

1264
01:40:25,167 --> 01:40:26,292
Oletko?

1265
01:40:27,542 --> 01:40:30,042
Olen. Koulussa ja yliopistossa.

1266
01:40:30,417 --> 01:40:32,042
Viime kuussa. Kuinka niin?

1267
01:40:34,708 --> 01:40:39,333
Tiedätkö, kun pojat sanovat:
"Ooh, beibi."

1268
01:40:43,292 --> 01:40:44,750
Ja tytöt sanovat:

1269
01:40:45,167 --> 01:40:47,708
"Ooh, joo."

1270
01:40:51,792 --> 01:40:53,458
Heillä on kivaa yhdessä.

1271
01:40:54,667 --> 01:40:55,917
Yhdessä.

1272
01:40:58,750 --> 01:40:59,708
Niin.

1273
01:40:59,958 --> 01:41:01,750
En koskaan tajunnut sitä.

1274
01:41:02,542 --> 01:41:04,417
Joko pannaan tai puhutaan.

1275
01:41:04,500 --> 01:41:06,500
Tai ensin löpistään ja sitten pannaan.

1276
01:41:06,583 --> 01:41:08,958
Miksi tehdä molempia samaan aikaan?

1277
01:41:09,250 --> 01:41:11,083
Kun teen töitä,

1278
01:41:11,292 --> 01:41:14,083
hoidan ensin tilit, sitten kirjoitan.

1279
01:41:14,167 --> 01:41:15,958
En samaan aikaan.

1280
01:41:16,125 --> 01:41:17,417
Ihan typerää.

1281
01:41:17,792 --> 01:41:19,333
Katso, lintuja.

1282
01:41:24,542 --> 01:41:26,375
Nämä linnutkin.

1283
01:41:26,583 --> 01:41:28,750
Ne joko munivat tai lentävät.

1284
01:41:28,833 --> 01:41:31,583
Oletko nähnyt lentävän linnun munivan?

1285
01:41:39,958 --> 01:41:41,042
Mikä on vialla?

1286
01:41:42,125 --> 01:41:43,125
Ei mikään.

1287
01:41:43,375 --> 01:41:45,708
Megha-rouva, rehtori pyysi sinut luokseen.

1288
01:41:48,167 --> 01:41:50,208
Mene. Onnea matkaan.

1289
01:41:53,500 --> 01:41:56,125
En tiedä, mitä tehdä.

1290
01:41:56,458 --> 01:41:58,250
Katsokaa, mitä kirjoja koulu jakaa.

1291
01:41:58,750 --> 01:42:00,083
Miksi annatte tällaisia?

1292
01:42:00,167 --> 01:42:01,792
-Rouva, en minä...
-Hetkinen.

1293
01:42:01,958 --> 01:42:05,542
Hän ei antanut sitä.
Se oli kirjastonhoitajamme Rekha-neiti.

1294
01:42:05,917 --> 01:42:08,958
Totta kai. Kukapa muukaan!

1295
01:42:09,333 --> 01:42:12,042
Sen eronneen ei pitäisi
saada opettaa lapsia.

1296
01:42:14,958 --> 01:42:17,208
Antakaa, kun katson.

1297
01:42:21,417 --> 01:42:22,625
Mistä se kertoo?

1298
01:42:22,917 --> 01:42:24,042
En ole lukenut sitä.

1299
01:42:24,125 --> 01:42:25,125
<i>Lolita!</i>

1300
01:42:25,542 --> 01:42:29,833
Lukekaa ja tietäkää.
Sanoinkuvaamattomia hirveyksiä.

1301
01:42:30,708 --> 01:42:33,292
-Olette siis lukenut sen.
-En ikinä.

1302
01:42:33,750 --> 01:42:35,875
En lue törkytarinoita
isistä ja tyttäristä.

1303
01:42:35,958 --> 01:42:37,708
Tyttäreni ja isäni lukivat sen.

1304
01:42:41,958 --> 01:42:44,250
Pyytäkää Rekha-neiti tänne.

1305
01:42:44,458 --> 01:42:45,333
Toki.

1306
01:42:46,000 --> 01:42:49,750
-Jaswant! Hae Rekha-neiti tänne.
-Kyllä.

1307
01:43:43,250 --> 01:43:44,458
{\an8}"Lolita.

1308
01:43:44,542 --> 01:43:47,625
{\an8}Elämäni valo, kuteitteni tuli."

1309
01:43:48,042 --> 01:43:48,917
{\an8}Kirjoitusvirhe...

1310
01:43:49,042 --> 01:43:50,708
Rouva, tämä on vaatekirja.

1311
01:43:51,042 --> 01:43:52,250
Jumala ties, mikä se on!

1312
01:43:52,333 --> 01:43:54,958
-Hoidan asian.
-Missä Rekha-neiti on?

1313
01:43:56,042 --> 01:43:57,417
Minä käyn katsomassa.

1314
01:43:58,708 --> 01:44:00,125
{\an8}"Kuteitteni."

1315
01:44:58,167 --> 01:45:00,208
Ei tässä hautajaisissa olla.

1316
01:45:02,542 --> 01:45:05,625
Mutta miksi kirjastossa?

1317
01:45:06,958 --> 01:45:08,375
Minulla oli kaksi fantasiaa.

1318
01:45:09,958 --> 01:45:11,458
Kerron sinulle.

1319
01:45:12,417 --> 01:45:14,833
Yksi, lentokoneen vessassa,

1320
01:45:15,125 --> 01:45:17,542
ja toinen, kirjastossa,
kirjojen ympäröimänä.

1321
01:45:18,333 --> 01:45:21,667
Päätin toteuttaa ainakin toisen.

1322
01:45:24,083 --> 01:45:26,333
Miehet ovat itsekkäitä.

1323
01:45:26,708 --> 01:45:28,667
He eivät voi tehdä naista onnelliseksi.

1324
01:45:29,292 --> 01:45:30,958
Meidän on tehtävä se itse.

1325
01:45:31,750 --> 01:45:33,167
Ja tämä kirottu rehtori...

1326
01:45:34,000 --> 01:45:37,583
-Hän vei onneni ja aviomieheni.
-Aviomiehesi?

1327
01:45:38,417 --> 01:45:39,750
Miksi muuksi sitä sanoisi?

1328
01:45:39,958 --> 01:45:42,167
Se on rinnallani yöt päivät.

1329
01:45:42,542 --> 01:45:45,750
Emme puhu,
ja se tekee minut hyvin onnelliseksi.

1330
01:45:46,542 --> 01:45:48,333
Parempaa aviomiestä ei olekaan.

1331
01:45:50,542 --> 01:45:53,042
Tämä sai nyt riittää. Nähdään.

1332
01:46:05,083 --> 01:46:06,208
Mitä tapahtui?

1333
01:46:06,958 --> 01:46:08,042
On sunnuntai.

1334
01:47:14,505 --> 01:47:15,750
Päivää, mummi.

1335
01:47:16,042 --> 01:47:19,000
Oletko nähnyt kaukosäädintä, rakas?

1336
01:47:19,083 --> 01:47:20,250
En ole.

1337
01:47:22,458 --> 01:47:24,208
Minne se on kadonnut?

1338
01:48:24,833 --> 01:48:25,917
Megha!

1339
01:48:27,167 --> 01:48:29,792
Megha, tule äkkiä!
Katso, mitä Parasille on käynyt!

1340
01:48:31,042 --> 01:48:33,708
Sandhya! Tule kiireesti
ensiapulaukun kanssa!

1341
01:48:33,833 --> 01:48:35,667
-Äkkiä!
-Äiti, tuo sattuu!

1342
01:48:36,500 --> 01:48:38,833
Megha! Tule istumaan vierelleni.

1343
01:48:41,875 --> 01:48:42,875
Onko kaikki hyvin?

1344
01:48:42,958 --> 01:48:45,000
Unohda hänet. Miten tämä tapahtui?

1345
01:48:45,083 --> 01:48:48,958
Äiti. Se oli minun syyni.

1346
01:48:49,167 --> 01:48:52,583
Ääni sisälläni sanoi,
että Megha tarvitsee minua.

1347
01:48:53,167 --> 01:48:56,208
Lähdin heti töistä
ja käskin kuskia ajamaan lujaa.

1348
01:48:56,292 --> 01:48:59,417
Mutta hän ajoi liian lujaa,
nokka edellä päin härkää.

1349
01:49:01,833 --> 01:49:05,583
Niin kuin sanotaan, härkää sarvista.

1350
01:49:06,250 --> 01:49:09,458
Riksa kellahti ja minä putosin pois.

1351
01:49:09,958 --> 01:49:12,167
Menetin tajuni ja kaikki.

1352
01:49:13,333 --> 01:49:16,750
Kaikki puhuvat valon etsimisestä.

1353
01:49:18,000 --> 01:49:19,875
Minä etsin vain sinua, Megha.

1354
01:49:20,458 --> 01:49:21,583
Megha...

1355
01:49:22,167 --> 01:49:23,333
Megha...

1356
01:49:24,167 --> 01:49:27,083
Aiotko vain istua siinä?
Hae hänelle vettä!

1357
01:49:27,208 --> 01:49:28,833
Mene! Sinä, katso tännepäin.

1358
01:49:32,375 --> 01:49:33,417
Ai!

1359
01:49:34,042 --> 01:49:35,625
Siinä se onkin.

1360
01:49:45,375 --> 01:49:48,167
-Älä ole vauva.
-Puhalla hellästi vain.

1361
01:49:59,000 --> 01:50:00,250
Miksei tämä toimi?

1362
01:51:39,250 --> 01:51:41,708
Kuuntele nyt minua...

1363
01:51:41,792 --> 01:51:42,792
En todellakaan.

1364
01:51:43,292 --> 01:51:46,208
Miten voit pyytää meitä
hyväksymään hänet?

1365
01:51:46,833 --> 01:51:51,292
Ei huolta, kerromme kaikille,

1366
01:51:51,500 --> 01:51:55,125
että hänen epilepsiansa oli eron syy.

1367
01:51:59,000 --> 01:52:02,250
Mutta ei avioliittoa voi lopettaa näin.

1368
01:52:02,583 --> 01:52:06,250
-Rukoilen sinua...
-Äiti, ei sinun tarvitse.

1369
01:52:10,250 --> 01:52:15,583
Poikani ei voi saada lasta
tällaisen tytön kanssa.

1370
01:52:15,708 --> 01:52:18,042
Äiti, jo riittää.

1371
01:52:18,708 --> 01:52:20,667
Tämä on meidän välillämme.

1372
01:52:21,250 --> 01:52:24,333
Niin olisikin,
jos se tapahtuisi makuuhuoneessa.

1373
01:52:24,875 --> 01:52:27,417
Mutta koska se tapahtui
meidän kaikkien nähden,

1374
01:52:27,667 --> 01:52:29,333
se on perheasia.

1375
01:52:29,958 --> 01:52:31,583
Olen kuullut tarpeeksi.

1376
01:52:31,958 --> 01:52:35,833
Ja jos hän on sinulle niin tärkeä,
pysy täällä.

1377
01:52:37,542 --> 01:52:38,625
Hyvää päivänjatkoa.

1378
01:52:39,667 --> 01:52:43,583
Kuuntelisit nyt minua.

1379
01:53:15,625 --> 01:53:19,000
{\an8}KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

1380
01:53:27,458 --> 01:53:29,750
-Anteeksi myöhästyminen.
-Ei hätää, istu.

1381
01:53:30,708 --> 01:53:32,500
Tulen aina etuajassa.

1382
01:53:33,292 --> 01:53:34,792
Koululla oli vuosipäivä.

1383
01:53:35,083 --> 01:53:36,208
Miten meni?

1384
01:53:36,917 --> 01:53:38,125
Mennäänkö suoraan asiaan?

1385
01:53:41,875 --> 01:53:42,917
Megha,

1386
01:53:43,708 --> 01:53:45,375
unohdetaan, mitä tapahtui.

1387
01:53:46,333 --> 01:53:47,958
Voimme aloittaa alusta.

1388
01:53:49,542 --> 01:53:52,125
Pyydän anteeksi äitini puolesta.

1389
01:53:52,625 --> 01:53:54,542
Mutta avioero...

1390
01:53:54,708 --> 01:53:56,083
En pysty siihen.

1391
01:53:58,542 --> 01:54:00,750
-Teit vain virheen...
-Paras.

1392
01:54:03,083 --> 01:54:04,958
En tehnyt virhettä.

1393
01:54:07,000 --> 01:54:08,708
Mitään väärää ei tapahtunut.

1394
01:54:10,875 --> 01:54:12,167
Missä se tapahtui...

1395
01:54:14,958 --> 01:54:16,792
Sitä pyydän anteeksi.

1396
01:54:20,000 --> 01:54:22,625
Naiset haluavat enemmän kuin vain lapsia.

1397
01:54:35,750 --> 01:54:36,667
Eli -

1398
01:54:38,625 --> 01:54:40,875
mitä olet päättänyt?

1399
01:54:42,958 --> 01:54:44,292
Mitä haluaisit tehdä?

1400
01:54:46,375 --> 01:54:48,458
En tiedä, mitä tehdä.

1401
01:54:54,958 --> 01:54:56,292
Mutta nyt juuri -

1402
01:54:59,125 --> 01:55:00,958
haluaisin todella jäätelöä.

1403
01:55:25,375 --> 01:55:28,917
CHARU ROHATGIN
RAKKAALLE MUISTOLLE

1404
02:00:25,083 --> 02:00:27,083
Tekstitys: Otto Nuoranne

