1
00:01:56,833 --> 00:02:00,291
நாங்கள் மீண்டும் ரேஸ்க்கு வருகிறோம்!

2
00:02:45,291 --> 00:02:48,958
ஷம்ஷெர் சிங்கின் ஆயுத தளம், அல் ஷிபா.

3
00:03:31,166 --> 00:03:32,666
வாருங்கள் திரு. ஷம்ஷெர் சிங்.

4
00:03:33,000 --> 00:03:36,166
உன் தந்தையின் மரணம்,
உண்மையிலேயே துயரமானது.

5
00:03:37,416 --> 00:03:38,500
அவர் ஒரு நல்ல மனிதர்.

6
00:03:38,750 --> 00:03:39,583
சோகம்...

7
00:03:40,291 --> 00:03:42,083
எதற்காக சோகம், திரு. ஷம்ஷெர்?

8
00:03:42,541 --> 00:03:44,666
இறப்பதில் ஒன்றும் வித்தியாசமாக
என் தந்தை செய்யவில்லை.

9
00:03:44,791 --> 00:03:46,500
நீங்களும் இறப்பீர்கள்... இறப்பைப்
பெறும்போது.

10
00:03:46,958 --> 00:03:47,958
தயவுசெய்து, உட்காருங்கள்.

11
00:03:58,583 --> 00:04:01,166
இந்த தளத்தில், நீ பாதுகாப்பை
மாற்றியிருக்கிறாய், பல்விந்தர்.

12
00:04:01,250 --> 00:04:02,750
பாதுகாப்பு வீரர்கள் எச்சரிக்கையாக
இருந்தாலும்,

13
00:04:03,708 --> 00:04:05,958
அவர்கள் என்னையும் சோதித்தார்கள்,
அதுவும் எனது இடத்திலேயே.

14
00:04:08,958 --> 00:04:11,250
அதற்காக ஒன்றும் வருத்தப்பட
வேண்டியதில்லை, திரு. ஷம்ஷெர்.

15
00:04:11,958 --> 00:04:14,583
அவர்கள், நான் இங்கே வந்தாலும்கூட,
சோதனை செய்வார்கள்.

16
00:04:16,208 --> 00:04:17,666
இந்த தளத்தைப் பொறுத்தவரை,

17
00:04:18,750 --> 00:04:20,166
உங்களுக்கு இன்னும் இந்த
இடத்தில் உரிமை இருக்கிறது.

18
00:04:21,583 --> 00:04:23,500
ஆனால், நீங்கள் வெளியேறியதும்,

19
00:04:24,458 --> 00:04:25,833
இந்த முழு சொத்து

20
00:04:26,250 --> 00:04:29,750
இந்த கட்டமைப்பு வசதிகள் எல்லாம்,
என்னுடையதாகிவிடும்.

21
00:04:33,333 --> 00:04:34,541
நான் கேட்டுக்கொண்டிருக்கிறேன், பல்லு.

22
00:04:34,958 --> 00:04:35,833
மேலே சொல்லு.

23
00:04:37,166 --> 00:04:39,458
இன்றிலிருந்து, இலாபத்தில் நான் 20சதவீத
பங்குகளை எடுத்துக்கொள்கிறேன்.

24
00:04:39,708 --> 00:04:42,666
20 ஆண்டுகள் என் தந்தை, உங்களிடம்
விசுவாசமாக இருந்ததற்கு,

25
00:04:43,208 --> 00:04:47,458
நீங்கள் மொத்த சொத்தையும் என்
பெயருக்கு மாற்றிவைக்கவேண்டும்.

26
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
அதற்கு நான் மறுப்பு தெரிவித்தால்?

27
00:04:50,583 --> 00:04:54,583
அப்படியென்றால், தயாராக இருங்கள், பல
நூறு கோடி டாலர்கள் நஷ்டத்துக்கு,

28
00:04:54,708 --> 00:04:57,666
உலகின் பெரிய நாடுகளுக்கு நீங்கள்
ஆயுதங்களை விற்பனை செய்கிறீர்கள்.

29
00:04:57,750 --> 00:04:59,416
மேலும் எனக்கு தெரியும், அது உங்களுக்கும்
தெரியும்,

30
00:04:59,708 --> 00:05:04,958
அவற்றில் எத்தனை உரிம அனுமதி பெற்றது,
எத்தனை உரிமம் பெறாதவை?

31
00:05:05,041 --> 00:05:08,458
நான் இந்த விவரங்களை அந்த நாடுகளுக்கு
தெரிவிப்பேன்.

32
00:05:08,750 --> 00:05:10,083
பிறகு அவர்கள் உடனடியாக,

33
00:05:10,208 --> 00:05:14,166
உங்களுக்கு அளித்த நூறுகோடி டாலர்கள்
உத்தரவை இரத்து செய்துவிடுவார்கள்.

34
00:05:14,458 --> 00:05:16,250
நீ என்னை முழுவதுமாக மடக்கிவிட்டாய், பல்லு.

35
00:05:17,500 --> 00:05:21,583
நான் எனது தன்முனைப்பை அடக்கி, உன்
பேராசையால் வியாபாரம் முடங்காமலிருக்க,

36
00:05:21,958 --> 00:05:23,958
சொத்து பத்திரங்களைக் கொடு, நான்
அவற்றில் கையெழுத்திடுகிறேன்.

37
00:05:29,333 --> 00:05:30,333
நல்ல பேனா!

38
00:05:30,458 --> 00:05:31,458
பியர் க்ரௌன்!

39
00:05:31,666 --> 00:05:33,333
விலை, 20,000 டாலர்கள்தான்.

40
00:05:33,833 --> 00:05:34,750
உனக்கு அதை பிடித்திருக்கிறதா?

41
00:05:35,125 --> 00:05:35,958
ஆமாம்.

42
00:05:36,041 --> 00:05:36,958
வைத்துக்கொள்.

43
00:05:39,791 --> 00:05:41,208
உங்களுக்கு தெரியுமா, திரு. ஷம்ஷெர் சிங்,

44
00:05:41,458 --> 00:05:43,833
நீங்கள் இத்தனை விரைவில் சம்மதிப்பீர்கள்
என நான் ஒருபோதும் நினைக்கவில்லை.

45
00:05:44,666 --> 00:05:47,041
நான் நினைத்தேன், நீங்கள் முதலில்
கோபப்படுவீர்கள் என.

46
00:05:47,416 --> 00:05:49,583
அதன்பிறகு, உங்களை எனது வழியில்
சென்று சம்மதிக்க வைக்க நினைத்தேன்.

47
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
ஆனால், நீங்கள் ஒன்றும் சொல்லாமல்
சம்மதித்துவிட்டீர்கள்.

48
00:05:51,666 --> 00:05:53,500
எனது மூத்த சகோதரர், சொல்வார்,

49
00:05:54,791 --> 00:05:58,750
ஆத்திரத்தில் எடுக்கும் எந்த முடிவும்
எப்போதும் இலாபம் தராது என்று.

50
00:06:00,208 --> 00:06:01,791
ஆகவே, முதலில் நானொரு முடிவெடுத்தேன்.

51
00:06:03,708 --> 00:06:05,333
அதன்பிறகு, இப்போது, எனக்கு கோபம் வருகிறது.

52
00:06:09,458 --> 00:06:10,708
ரொம்ப கோபம்!

53
00:06:11,333 --> 00:06:13,833
எனது பூர்வீக கிராமமான ஹான்டியாவில்
ஒரு வழக்குமொழி உண்டு.

54
00:06:15,166 --> 00:06:19,708
சிங்கம் வேட்டையாடும்போது, இரையை
அதுதான் முதலில் தின்னும்,

55
00:06:20,750 --> 00:06:22,666
அதன்பிறகுதான், கழுகு மற்றும்
பிணந்தின்னிகள்

56
00:06:23,500 --> 00:06:27,958
புழுபூச்சிகள் எல்லாம், மிச்சத்தை தின்னும்.

57
00:06:28,750 --> 00:06:31,666
என்னைப்பொருத்தவரையில், நீ ஒரு
பூச்சியைவிட, கீழானவன்.

58
00:06:31,750 --> 00:06:33,041
ஷம்ஷெர் சிங்!

59
00:06:33,541 --> 00:06:35,500
நீங்கள் உங்கள் கோபத்தை ஒருவேளை
குறைத்துக்கொள்ளலாம்,

60
00:06:36,083 --> 00:06:37,208
ஆனால் நான் இல்லை.

61
00:06:37,458 --> 00:06:39,458
மறந்துவிடாதீர்கள், நீங்கள் ஆயுதமின்றி
நிற்கிறீர்கள் என்பதை.

62
00:06:39,833 --> 00:06:41,541
நீங்கள் பாதுகாப்பாகத் திரும்புவதை உறுதி
செய்துகொள்ளுங்கள்.

63
00:06:42,041 --> 00:06:43,500
அமைதியாக இரு, அமைதியாக இரு.

64
00:06:44,583 --> 00:06:48,958
உன் ஆட்கள் வைத்திருக்கும் ஆயுதங்கள்
எல்லாம், நான் தயாரித்தவை.

65
00:06:51,291 --> 00:06:54,041
நான் பாதுகாப்பாக திரும்பும் விஷயத்தில்,

66
00:06:54,708 --> 00:06:57,458
நீ அதை அறிந்திருக்கமாட்டாய், நான் காப்பீடு
இல்லாமல், எதையும் செய்வதில்லை.

67
00:07:00,250 --> 00:07:02,250
அந்த பேனாவை தொட முயன்றுவிடாதே.

68
00:07:02,416 --> 00:07:03,750
அது தொடுவதில் இயங்கும் தன்மைமிக்கது.

69
00:07:04,416 --> 00:07:08,416
இந்த 20,000 டாலர் பேனாவில், 20கிராம்
ஜெலாட்டின் வெடிமருந்து உள்ளது.

70
00:07:08,750 --> 00:07:10,791
அதன் ரிமோட் என் கைகளில் இருக்கிறது.

71
00:07:11,541 --> 00:07:13,083
உன் ஆட்களிடம் சொல்,

72
00:07:13,791 --> 00:07:15,416
ஆழமாக மூச்சுகூட விடக்கூடாது அத்துடன்
கைகளையும் அசைக்கக்கூடாது.

73
00:07:16,750 --> 00:07:18,458
நான் இதை அழுத்தினால்,

74
00:07:18,958 --> 00:07:21,500
அது உனது நெஞ்சருகே வெடித்துச்சிதறும்.

75
00:07:21,750 --> 00:07:22,625
பூம்!

76
00:07:23,791 --> 00:07:25,250
அத்துடன் எல்லாம் முடிந்துவிடும்.

77
00:07:48,750 --> 00:07:50,666
நான் உன்னை எச்சரித்தேன், பல்லு.

78
00:07:50,750 --> 00:07:52,416
இவரிடம் விளையாடாதே என்று.

79
00:07:52,500 --> 00:07:53,958
அவர் ஆபத்தானவர்.

80
00:07:54,250 --> 00:07:56,041
கடவுளே, ஏதாவது செய்யுங்கள்.

81
00:08:02,250 --> 00:08:04,000
-ஹலோ சார்.
-சைரஸ்...

82
00:08:04,833 --> 00:08:06,458
இப்போது, நீ அந்ததளத்தை கவனித்துக்கொள்.

83
00:08:06,958 --> 00:08:07,791
நன்றி சார்.

84
00:08:07,875 --> 00:08:09,041
கைபேசியை, பல்விந்தரிடம் கொடு.

85
00:08:13,416 --> 00:08:14,291
ஹலோ.

86
00:08:14,375 --> 00:08:16,250
நான் ஒரு சிறிய விவரத்தை உன்னிடம்
சொல்ல மறந்துவிட்டேன், பல்லு.

87
00:08:17,416 --> 00:08:18,583
அந்த ஒப்பந்தம், முடிந்துவிட்டது.

88
00:09:55,833 --> 00:09:58,125
உளவுத்துறை அமைப்பகம்

89
00:10:16,500 --> 00:10:18,541
ஹாக்-ஐ தொழிலகம்

90
00:10:22,750 --> 00:10:24,000
இதுதான், ஷம்ஷெர் சிங்.

91
00:10:24,500 --> 00:10:27,416
அல் ஷிஃபா தீவில், பெரிய ஆயுத
தொழிற்சாலை வைத்திருக்கிறார்.

92
00:10:27,958 --> 00:10:31,208
25ஆண்டுகள் முன்பு, அவர் குற்றம்
சுமத்தப்பட்டார், தயாரித்து,

93
00:10:31,333 --> 00:10:35,250
சட்டவிரோத ஆயுதவிநியோகம் செய்ததாக,
அவரது சொந்த ஊரான ஹான்டியாவில்.

94
00:10:35,750 --> 00:10:38,791
அனால் அங்கிருந்து தப்பி, இந்தத் தீவுக்கு,
தன் குடும்பத்துடன் வந்துவிட்டார்.

95
00:10:38,958 --> 00:10:40,500
முன்னதாக அவர் கைது செய்யப்பட்டிருக்கலாம்.

96
00:10:40,833 --> 00:10:43,000
இப்போது அவர், அங்கிருந்து செயல்பட்டுக்
கொண்டிருக்கிறார்.

97
00:10:43,750 --> 00:10:46,250
இது ரகுவேந்திர சின்ஹா எனும் ரகு.

98
00:10:46,583 --> 00:10:49,541
ஷம்ஷெர் சிங்கின் மெய்க்காப்பாளர்
மற்றும் தனிப்பட்ட உதவியாளர்.

99
00:10:50,208 --> 00:10:53,583
அவர் விசுவாசமிக்கவர், புத்திகூர்மை
மற்றும் குறைவாக பேசுபவர்.

100
00:10:59,083 --> 00:11:02,541
இது ராணா சின்கா, ஷம்ஷெர் சிங்கின்
ஜென்ம விரோதி.

101
00:11:03,500 --> 00:11:07,958
உலகிலுள்ள எல்லா சட்டவிரோத
வியாபாரத்திலும் அவன் பங்கு இருக்கும்.

102
00:11:08,708 --> 00:11:09,833
அவன் ஆற்றல்மிக்கவன்,

103
00:11:10,416 --> 00:11:11,375
தீயவன்,

104
00:11:11,458 --> 00:11:12,750
மேலும், ஆபத்தானவன்.

105
00:11:28,000 --> 00:11:30,958
சஞ்சனா, ஷம்ஷெர் சிங்கின் ஒரே மகள்.

106
00:11:31,500 --> 00:11:33,416
அவளுக்கு விளையாட்டுகளில்
அதீத ஈடுபாடு உண்டு

107
00:11:34,000 --> 00:11:36,750
அத்துடன் தற்காப்புக் கலைகளில்
மூன்றுநிலை உயர் பயிற்சிகள் பெற்றவள்.

108
00:11:37,416 --> 00:11:41,458
தாக்குதலில் அதிவேகமும், வெகு கூர்மையான
மனதையும் கொண்டவள்.

109
00:11:41,833 --> 00:11:45,791
அவள் தைரியமான புத்திசாலி மற்றும்
இலட்சிய மிக்கவள்.

110
00:11:52,291 --> 00:11:55,250
இது சஞ்சனாவின் இரட்டை சகோதரன், சூரஜ் சிங்.

111
00:12:01,958 --> 00:12:05,333
எளிதில் கோபப்படுவான், அவன் கார்களைவிட
அதிக விரைவில்.

112
00:12:06,500 --> 00:12:10,750
அதனால்தான் அவன் வெளிவாழ்க்கை அவன்
ஆடம்பர செலவுகளை சார்ந்திருக்கிறது.

113
00:12:11,166 --> 00:12:12,500
அவனிடம் ஒரு சிறப்பு உள்ளது.

114
00:12:12,750 --> 00:12:15,458
அவன் முதலில் செயல்படுவான்,
பிறகு யோசிப்பான்.

115
00:12:29,416 --> 00:12:30,458
இது யாஷ்.

116
00:12:30,750 --> 00:12:32,500
சிங் குடும்பத்தின் ஆபத்துதவி.

117
00:12:32,958 --> 00:12:35,750
அத்துடன் சிக்கந்தர் சிங்கின் நெருங்கிய
நண்பன் மற்றும் மெய்க்காப்பாளன்.

118
00:12:36,291 --> 00:12:38,791
அவன் குறைவாக பேசி, அதிகமாக அடிப்பவன்.

119
00:12:39,291 --> 00:12:42,958
அவன் விசுவாசி மற்றும் அன்பானவன்,
ஆனால் மோசமான கொலைகாரன்.

120
00:13:05,333 --> 00:13:07,208
இது சிக்கந்தர் சிங்.

121
00:13:07,583 --> 00:13:09,500
ஷம்ஷெர் சிங்கின் வளர்ப்பு மகன்.

122
00:13:09,708 --> 00:13:12,166
சூரஜ் மற்றும் சஞ்சனாவின் வளர்ப்பு சகோதரன்.

123
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
அவன் சில வருடங்கள் சீனாவில் இருந்தான்.

124
00:13:17,541 --> 00:13:21,416
ஷம்ஷெர்சிங்கிற்கு பின், அந்தகுடும்பத்தில்,
மிக அதிக ஆற்றல்மிக்கவன்.

125
00:13:21,500 --> 00:13:22,958
சிக்கந்தர் சிங்தான்.

126
00:13:23,500 --> 00:13:27,416
இப்போது உங்களுக்கு அந்த குடும்பத்தைப்
பற்றிய தகவல்கள் ஓரளவு தெரிந்திருக்கும்.

127
00:13:28,458 --> 00:13:30,541
உங்களுக்கு தெரியும், என்ன செய்ய வேண்டுமென.

128
00:13:30,958 --> 00:13:34,000
பந்தயம் ஆரம்பிக்கட்டும்!

129
00:13:40,041 --> 00:13:42,958
ஹலோ?, இது ஜான்.

130
00:13:44,333 --> 00:13:46,875
-இலக்கு தெரிகிறது, அணிவகுப்பில்.
-நல்லது.

131
00:13:47,250 --> 00:13:48,750
இந்தமுறை நீ அவனை தவறவிட மாட்டாய்
என்பதை உறுதி செய்துகொள்.

132
00:13:57,750 --> 00:13:59,375
அது நல்லது. நீங்கள் கவலைப்படாதீர்கள்.

133
00:13:59,458 --> 00:14:01,791
சரக்கு உங்களுக்கு நேரத்தில் வந்துசேரும்.

134
00:14:07,791 --> 00:14:09,166
ரகு, நாம் சிரமத்தில் இருக்கிறோம்.

135
00:14:16,208 --> 00:14:17,500
அவர்கள் ராணாவின் ஆட்கள்!

136
00:14:18,750 --> 00:14:19,958
நிறுத்து! நிறுத்து!

137
00:14:23,916 --> 00:14:24,916
நகரு, ரகு!

138
00:15:26,458 --> 00:15:28,250
என்னை நெருங்கவிடு!

139
00:15:41,541 --> 00:15:44,041
இடதுபக்கம் செல், இடது.

140
00:15:47,208 --> 00:15:48,500
உன்னை அனுப்பியது, ராணாவா, அவன்தானே?

141
00:15:48,583 --> 00:15:49,583
அவனில்லையா?

142
00:16:55,041 --> 00:16:56,041
ஆமாம், ரகு அண்ணா, சொல்.

143
00:16:56,166 --> 00:16:58,583
உன் தந்தையின் மீது ஒரு கொலைவெறி
தாக்குதல் நடந்தது, சூரஜ்.

144
00:16:58,708 --> 00:16:59,666
என்ன?

145
00:17:00,583 --> 00:17:02,166
-அப்பா எப்படி இருக்கிறார்?
-இப்போது பரவாயில்லை, கவலைப்படாதே.

146
00:17:02,708 --> 00:17:03,666
அவர் பாதுகாப்பாக இருக்கிறார்.

147
00:17:03,958 --> 00:17:05,541
அவர் மருத்துவ குழுவுடன் இருக்கிறார்.

148
00:17:05,833 --> 00:17:08,333
அதிர்ஷ்டவசமாக, குண்டு, தோள்பட்டையில்
உரசி சென்றுவிட்டது.

149
00:17:08,416 --> 00:17:09,791
இதை யார் செய்தது என்று சொல்லுங்கள்.

150
00:17:10,333 --> 00:17:11,958
வேறு யார் இதை செய்திருக்கமுடியும்,
ராணாவைத் தவிர?

151
00:17:12,041 --> 00:17:13,833
செத்தான், ராணா.

152
00:17:18,750 --> 00:17:20,000
சூரஜ் என்ன சொல்கிறான்?

153
00:17:20,458 --> 00:17:21,416
அவன் உண்மையிலேயே ரொம்ப கோபமாக இருக்கிறான்.

154
00:17:21,583 --> 00:17:23,333
நான் நினைக்கிறேன், அவன் ராணாவின் சரக்கு
கிடங்குக்கு சென்றுகொண்டிருக்கிறான் என.

155
00:17:24,958 --> 00:17:26,291
ராணாவின் சரக்கு கிடங்கு, அல் ஷிஃபா.

156
00:17:30,041 --> 00:17:31,916
அவன் ஒரு முட்டாள்.

157
00:17:32,791 --> 00:17:34,958
ஒன்று உறுதி, சஞ்சனாவும் அவனுடன்
சென்றிருப்பாள்.

158
00:17:57,708 --> 00:17:58,666
கண்டுபிடி,

159
00:17:59,625 --> 00:18:00,916
சிக்கந்தர் எங்கே இருக்கிறான் என.

160
00:18:01,166 --> 00:18:03,208
சிக்கந்தருக்கு ஏற்கனவே, தகவல்
கொடுத்துவிட்டேன்.

161
00:18:24,708 --> 00:18:27,500
நாங்கள் பந்தயத்துக்கு வந்துவிட்டோம்!

162
00:25:08,833 --> 00:25:12,125
நாங்கள் பந்தயத்துக்கு வந்துவிட்டோம்!

163
00:25:14,083 --> 00:25:15,125
ஷம்ஷெர் சிங்க்கின் மாளிகை.

164
00:25:21,250 --> 00:25:23,583
நான் பிரச்னைகளில் இருந்தால், இதுதான்
எப்போதும் என் துணைக்கு வரும்.

165
00:25:23,666 --> 00:25:25,458
என் மனதோடு நெருக்கமானவைகளில்
இதுவும் ஒன்று.

166
00:25:26,625 --> 00:25:27,875
என் அதிர்ஷ்டக்காரன்.

167
00:25:28,750 --> 00:25:29,916
அவன் இப்போது, உன்னுடையவனாகிறான்.

168
00:25:30,541 --> 00:25:31,458
உண்மையாகவா?

169
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
நன்றி.

170
00:25:35,250 --> 00:25:36,458
பார்க்க அழகாக இருக்கிறது.

171
00:25:37,333 --> 00:25:38,333
வைத்துக்கொள்.

172
00:25:41,000 --> 00:25:44,291
அன்பு மாமா, என்ன உங்களுக்கு கொஞ்சம்
பொறாமையாக இருக்கிறதா, என்ன.

173
00:25:44,375 --> 00:25:46,833
உண்மையில், கொஞ்சம் இல்லை, நிறைய
பொறாமை இருக்கும், அவனுக்கு.

174
00:25:47,250 --> 00:25:48,541
பொறாமை இல்லை, எனக்கு சந்தோஷம்.

175
00:25:48,625 --> 00:25:49,916
அதன் மேல் எனக்கு ஒரு கண் இருந்தது.

176
00:25:50,166 --> 00:25:51,166
ஆனால், அதற்கு தகுதியானவன் நீதான்.

177
00:25:51,250 --> 00:25:52,333
நன்றி.

178
00:25:53,875 --> 00:25:54,875
ரகு,

179
00:25:55,458 --> 00:25:58,875
சூரஜையும், சஞ்சனாவையும் என் அறையில்
வந்து சந்திக்கச் சொல்.

180
00:25:59,041 --> 00:26:02,250
பிறகு பார்ப்போம், நம் வழக்கறிஞர் என்ன
செய்திருக்கிறார், என்று?

181
00:26:03,458 --> 00:26:05,708
வாருங்கள் என் வக்கீல் நண்பா. வருக.

182
00:26:06,041 --> 00:26:07,916
-ஹலோ சார்.
-ஹலோ.

183
00:26:08,583 --> 00:26:11,916
-நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள்தானே,
-ஒன்றுமில்லை... ஒரு சின்ன சிராய்ப்பு.

184
00:26:12,166 --> 00:26:15,291
உங்களுக்கு இவரை ஞாபகமிருக்கிறதா?
இவர்தான், நம்முடைய குடும்ப வழக்கறிஞர்.

185
00:26:15,583 --> 00:26:16,750
-ஸ்ரீகாந்த் வர்மா.
-ஹலோ.

186
00:26:16,833 --> 00:26:18,250
-வணக்கம் சார்.
-வணக்கம்.

187
00:26:19,916 --> 00:26:20,833
வா,

188
00:26:21,125 --> 00:26:22,875
எங்கே போக நினைக்கிறீர்கள், இருவரும்?
உட்காருங்கள்.

189
00:26:23,875 --> 00:26:25,708
இவர் இங்கே வந்தது, முக்கியமாக,
உங்களுக்காதத்தான்.

190
00:26:26,458 --> 00:26:27,750
-டீ அல்லது காபி ஏதாவது, ஸ்ரீகாந்த்?
-வேண்டாம்.

191
00:26:27,833 --> 00:26:28,791
நன்றி சார்.

192
00:26:29,375 --> 00:26:30,541
பிறகு, படியுங்கள், வக்கீலே.

193
00:26:31,416 --> 00:26:34,583
சிலவாரங்களுக்கு முன், நீங்களிருவரும்,
25வது பிறந்தநாளை கொண்டாடினீர்கள்.

194
00:26:35,458 --> 00:26:38,583
அதனால் நான் இங்கே இருக்கிறேன், உங்கள்
அம்மாவின் உயிலை செயல்படுத்த.

195
00:26:38,833 --> 00:26:39,750
ஓ...

196
00:26:40,333 --> 00:26:41,375
நல்லது.

197
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
உங்கள் அம்மா சுமித்ரா சிங்,

198
00:26:43,958 --> 00:26:47,333
தனது அல் ஷிஃபா சொத்தை, இரண்டாகப்
பிரித்திருக்கிறார்.

199
00:26:48,583 --> 00:26:53,166
சொத்தில் ஐம்பது சதவீதத்தை, அவள்
சிக்கந்தருக்கு கொடுத்திருக்கிறாள்.

200
00:26:53,458 --> 00:26:55,916
அதை நான் சிலவருடங்களுக்கு முன்பே,
அவன் பெயருக்கு மாற்றிவிட்டேன்.

201
00:26:56,166 --> 00:26:59,875
பிறகு அவள், உங்களிருவருக்கும், ஐம்பது
சதவீத சொத்துக்களை மாற்றியிருக்கிறார்.

202
00:27:00,375 --> 00:27:03,541
இப்போது, நாம் அதை நடைமுறைப்படுத்த
வேண்டிய நேரம் வந்திருக்கிறது.

203
00:27:04,416 --> 00:27:06,583
ஒவ்வொருவருக்கும் 25 சதவீதம்

204
00:27:07,125 --> 00:27:09,041
இதோ, உயில் பத்திரம் இருக்கிறது.

205
00:27:09,333 --> 00:27:12,250
அதில் நீங்கள் இருவரும் கையெழுத்திட
வேண்டும்.

206
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
-நான் இங்கே கையெழுத்திட வேண்டுமா?
-ஆமாம்.

207
00:27:25,583 --> 00:27:26,875
வாழ்த்துக்கள், பிள்ளைகளே!

208
00:27:27,041 --> 00:27:30,208
இப்போது, நீங்களிருவரும், 50 சதவீத
சொத்தின் பங்குதார்கள்.

209
00:27:30,833 --> 00:27:32,625
சரி சார், நான் விடைபெறுகிறேன்.

210
00:27:32,958 --> 00:27:33,916
மீண்டும் நாம் சந்திப்போம்.

211
00:27:34,250 --> 00:27:35,875
-நன்றி சார்,
-பார்ப்போம், சார்.

212
00:27:36,583 --> 00:27:37,750
-சென்றுவாருங்கள்.
-சென்றுவாருங்கள்.

213
00:27:40,625 --> 00:27:41,708
இது என்ன சகோதரா?

214
00:27:42,125 --> 00:27:43,625
உண்மையாகவா?

215
00:27:44,000 --> 00:27:46,791
அவனுக்கு பாதி கிடைக்கும்போது, நமக்கு,
பாதியில் பாதிதான் ஒவ்வொருவருக்கும்.

216
00:27:48,583 --> 00:27:49,583
உண்மைதானே, அப்பா.

217
00:27:50,416 --> 00:27:54,125
நீங்கள் எங்களை நடத்தியதைப்போலத்தான்,
அம்மாவும் எங்களை நடத்தி இருக்கிறார்கள்.

218
00:27:54,833 --> 00:27:56,750
நாங்கள் உங்கள் பிள்ளைகளா அல்லது அவனா?

219
00:27:59,583 --> 00:28:00,625
நீங்கள் எனது பிள்ளைகள்.

220
00:28:02,416 --> 00:28:03,375
அதோடு அவனும்கூட.

221
00:28:05,416 --> 00:28:07,416
சிக்கந்தர் உங்களுக்கு அண்ணன்.

222
00:28:08,875 --> 00:28:10,000
உங்கள் பெரியப்பா மகன்.

223
00:28:10,791 --> 00:28:12,458
பெரியப்பா மகன்?

224
00:28:12,583 --> 00:28:13,708
இது எப்போது நடந்தது அப்பா?

225
00:28:17,916 --> 00:28:19,208
அவர் என்னுடைய மூத்த அண்ணன்...

226
00:28:20,708 --> 00:28:22,166
...ரன்சோட் சிங்கின் மகன்.

227
00:28:23,791 --> 00:28:25,541
சிங் அண்ட் சன்ஸ் சரக்கு கிடங்கு, எண்-8பி

228
00:28:26,000 --> 00:28:29,041
27 வருடங்களுக்கு முன், எங்களிடம்
சிறிய ஆயுத தொழிற்சாலை இருந்தது.

229
00:28:29,833 --> 00:28:32,833
எங்கள் சொந்த ஊரான ஹன்டியாவில்,
அலகாபாத்தில் உள்ளது

230
00:28:34,750 --> 00:28:36,875
நாங்கள் தயாரிக்கும் ஆயுதங்கள் எல்லாம்,

231
00:28:37,416 --> 00:28:39,625
இந்திய இராணுவத்துக்கு மட்டுமே,
விநியோகம் செய்யப்பட்டன.

232
00:28:41,625 --> 00:28:44,958
ஹன்டியாவின் உள்ளூர் அரசியல்வாதி
கஜேந்திர பதக்,

233
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
மற்றும் அவன் மகன் நரேந்தர்,

234
00:28:47,333 --> 00:28:50,333
எங்களிடமிருந்து சட்டவிரோதமாக
ஆயுதங்களை கேட்டார்கள்,

235
00:28:50,541 --> 00:28:52,291
நான் இதை ஏற்கனவே, சொல்லியிருக்கிறேன்,

236
00:28:52,625 --> 00:28:54,416
நான் சட்டவிரோதமாக, எதுவும் செய்யமாட்டேன்.

237
00:28:54,958 --> 00:28:56,833
-நான் செல்கிறேன்
-ஆனால் என் சகோதரர், ஒத்துக்கொள்ளவில்லை.

238
00:28:57,416 --> 00:28:59,291
இதனால் நாங்கள் அவர்களை எங்கள்
எதிரிகளாக்கிக்கொண்டோம்.

239
00:28:59,458 --> 00:29:00,791
யாரிடம் பேசிக்கொண்டிருக்கிறாய் என்ற
ஞாபகம் இருக்கிறதா உனக்கு?

240
00:29:01,166 --> 00:29:03,791
-நான் உன் இடத்தை கொளுத்திவிடுவேன்.
-ஷம்ஷெர்...

241
00:29:03,875 --> 00:29:04,791
ஷம்ஷெர்.

242
00:29:07,000 --> 00:29:08,833
இந்த சம்பவம் குடும்பத்தையும் பாதித்தது.

243
00:29:09,708 --> 00:29:13,583
சுமித்ரா, அவள் மகன் சிக்கந்தரை மிகவும்
நேசித்தாள்,

244
00:29:14,041 --> 00:29:15,875
அவள் மிகவும் கவலைப்பட்டாள்.

245
00:29:18,333 --> 00:29:22,041
ஒரு வாரம்கழித்து, ஆயுதங்கள் ஏற்றிய
எங்கள் வாகனம் செல்லும்போது,

246
00:29:23,250 --> 00:29:24,541
நாங்களும் அதனுடன் சென்றுகொண்டிருந்தோம்.

247
00:29:24,958 --> 00:29:27,750
ஏனெனில் கஜேந்தர் திட்டமிட்டதை நாங்கள்
அறிந்திருந்தோம்

248
00:29:27,833 --> 00:29:29,500
சரக்கு வாகனங்களை கடத்த
முயற்சிக்கிறான் என்பதை.

249
00:29:29,791 --> 00:29:30,958
அது சரியாக என்ன நடந்தது என்றால்.

250
00:29:31,583 --> 00:29:34,583
அவன் ஆட்கள் எங்களை
சுற்றிவளைத்துவிட்டார்கள்,

251
00:29:39,666 --> 00:29:43,250
கடைசியில், தாக்குதலில் நாங்கள்
கஜேந்தரின் மகனை கொன்றுவிட்டோம்.

252
00:29:44,458 --> 00:29:46,500
மகனின் மரணம், கஜேந்திரனை மிகவும்
ஆவேசங்கொள்ள வைத்துவிட்டது.

253
00:29:46,791 --> 00:29:50,208
கஜேந்தர், எங்கள் குடும்பத்தை அழிப்பதாக,
சபதம் எடுத்தான்.

254
00:29:51,125 --> 00:29:54,250
அவனுடைய முதல் குறி, என் அண்ணன்தான்.

255
00:30:00,833 --> 00:30:03,541
ஆனால் அந்தப் பகை என் அண்ணன்
மரணத்தோடு முடியவில்லை,

256
00:30:03,958 --> 00:30:06,250
கஜேந்தர் சிங் தனது செல்வாக்கு
மற்றும் அதிகாரத்தை பயன்படுத்தி,

257
00:30:06,666 --> 00:30:11,250
நாங்கள் தீவிரவாதிகளுக்கு ஆயுதங்கள்
விநியோகிப்பதாக நம்பவைத்தான்.

258
00:30:11,875 --> 00:30:13,583
எங்கள் தொழிற்சாலை பூட்டி சீலிடப்பட்டது.

259
00:30:14,541 --> 00:30:16,333
நாங்கள் தேசத் துரோகிகளாக
சித்தரிக்கப்பட்டோம்.

260
00:30:16,958 --> 00:30:20,250
எங்கள் ஒட்டுமொத்த குடும்பத்தின்
பாதுகாப்பும் ஆபத்தில் இருந்தது.

261
00:30:25,125 --> 00:30:29,541
நான் உடனடியாக, சிக்கந்தரை ரகுவோடு,
பீகிங்குக்கு அனுப்பினேன்.

262
00:30:31,625 --> 00:30:34,833
பிறகு நான் அல் ஷிஃபாவுக்கு, சுமித்ராவுடன்
வந்தேன்.

263
00:30:35,750 --> 00:30:38,666
என் அண்ணன் ஏற்கனவே, ஒரு சிறிய தீவை
வாங்கியிருந்தார்.

264
00:30:38,750 --> 00:30:40,583
தன் வியாபாரத்தை விரிவுபடுத்துவதற்காக.

265
00:30:41,583 --> 00:30:44,208
என் கடின உழைப்புடன், நான் ஒரு ஆயுத
தொழிற்சாலையை அங்கே, நிறுவினேன்.

266
00:30:45,250 --> 00:30:51,000
எங்கள் குடும்ப பழக்கவழக்கங்களின்படி,
நான் சுமித்ராவுக்கு அடைக்கலம் கொடுத்தேன்.

267
00:30:52,500 --> 00:30:53,625
பிறகு கல்யாணம் செய்துகொண்டேன்.

268
00:30:56,916 --> 00:31:00,000
ஒருவருடம் கழித்து, நீங்களிருவரும் ஒரே
பிரசவத்தில் இரட்டையாகப் பிறந்தீர்கள்.

269
00:31:02,333 --> 00:31:06,625
சுமித்ராவின் உடல்நிலை, நீங்கள் பிறந்தபின்,
நலிவடைய ஆரம்பித்தது.

270
00:31:08,125 --> 00:31:10,333
அதன்பிறகு, அவள் சீக்கிரம், இறந்துவிட்டாள்.

271
00:31:11,791 --> 00:31:15,291
நாம் ஆத்திரத்தில், கஜேந்திராவின் மகனை
கொல்லாமல் இருந்திருந்தால்,

272
00:31:16,291 --> 00:31:18,041
நாம் இந்நேரம், நமது நாட்டில்தான்,
வாழ்ந்துகொண்டிருப்போம்.

273
00:31:19,583 --> 00:31:21,000
ஆனால், நான் உங்களுக்கு ஒரு உறுதி
தருகிறேன்...

274
00:31:22,291 --> 00:31:24,000
நீங்கள் இருவரும் என்னுடன் இருந்தால்,

275
00:31:25,333 --> 00:31:27,625
அதன்பிறகு, விரைவில் நாம் மீண்டும்
தாயகம் திருமபலாம்.

276
00:31:28,375 --> 00:31:29,708
நாம் திரும்பவும், ஹான்டியாவுக்கு போகலாம்,

277
00:31:30,250 --> 00:31:33,791
ஒரு குடும்பம்போல, மீண்டும்
சேர்ந்துவாழலாம்.

278
00:31:34,375 --> 00:31:36,625
அவர்கள் போய்விட்டார்கள். நீங்கள்
சொல்வதில் ஒருபலனும் இல்லை.

279
00:31:40,750 --> 00:31:42,000
அவர்கள் மாறுவார்கள்.

280
00:31:42,125 --> 00:31:43,833
என்ன நடந்துகொண்டிருக்கிறது, சகோ?

281
00:31:44,125 --> 00:31:45,833
-என்ன ஆனது?
-ஒன்றுமில்லை...

282
00:31:45,916 --> 00:31:48,666
முதலில் அம்மா, சிக்கந்தருக்கு சொத்தில்
50சதவீதம் கொடுத்தார்,

283
00:31:48,750 --> 00:31:50,458
இப்போது அப்பா, திரும்பவும் ஊருக்கு
போகவேண்டுமென்கிறார்.

284
00:31:50,541 --> 00:31:52,250
ஹான்டியாவுக்கு போக யார்
விரும்புவார்கள், பையா?

285
00:31:52,458 --> 00:31:53,833
அமைதியாக இரு, சூரஜ்.

286
00:31:54,458 --> 00:31:57,208
உன்னைவிட கோபத்தில் இருக்கிறேன்,
அம்மாவின் உயிலைக் கேட்டதும்.

287
00:31:57,791 --> 00:31:59,333
ஆனால், என்னை கட்டுப்படுத்திக்கொண்டேன்.

288
00:31:59,708 --> 00:32:02,375
மேலும் எப்போதெல்லாம், அப்பா
சிக்கந்தரைப் புகழ்கிறாரோ அப்போதெல்லாம்,

289
00:32:02,583 --> 00:32:04,541
-என் இரத்தம் கொதிக்கும்.
-நானும் வெறுக்கிறேன்.

290
00:32:05,041 --> 00:32:06,541
ஆனால், நான் வெளிக்காட்டிக்கொள்ள மாட்டேன்.

291
00:32:07,125 --> 00:32:09,791
உனக்கு இந்த பிரச்னையை நல்லமுறையில்
தீர்க்கும் எண்ணமிருந்தால்,

292
00:32:10,250 --> 00:32:15,041
சிக்கந்தருக்கு சிறுசந்தேகமும் வரக்கூடாது,
நம் மனதில் என்ன இருக்கிறதென என்பதில்.

293
00:32:16,750 --> 00:32:18,666
நீ அதை அதிகம் செய்வாய் என நான்
நம்புகிறேன், சூரஜ்.

294
00:32:19,750 --> 00:32:20,875
நிச்சயம், சகோ.

295
00:32:20,958 --> 00:32:22,333
-நல்லது.
-நிச்சயமாக.

296
00:32:42,291 --> 00:32:46,041
இன்னும் அருகே வா.

297
00:32:46,125 --> 00:32:49,958
என் கைகளைப் பற்றிக்கொள்.

298
00:32:50,291 --> 00:32:53,541
என்னுடன் நடக்க வா,

299
00:32:53,625 --> 00:32:56,958
இங்கே உட்காரு.

300
00:33:01,625 --> 00:33:07,583
அமைதியாக.

301
00:33:10,000 --> 00:33:15,916
உன் நினைவுகளை என்னுடன் பகிர்ந்துகொள்.

302
00:33:19,291 --> 00:33:23,541
ஒருமுறை சுயநலமாக இருந்துவிடேன், அன்பே.

303
00:33:23,625 --> 00:33:27,958
உனக்காக வாழு.

304
00:33:28,583 --> 00:33:32,666
ஒருமுறை சுயநலமாக இருந்துவிடேன், அன்பே.

305
00:33:32,750 --> 00:33:36,916
உனக்காக வாழு.

306
00:33:38,833 --> 00:33:42,166
ஆஹா... ரொம்பபிரமாதம், சபாஷ்.

307
00:33:42,250 --> 00:33:43,500
-நன்றி.
-வாழ்த்துக்கள்!

308
00:33:43,583 --> 00:33:44,541
வாழ்த்துக்கள், சகோ.

309
00:33:44,625 --> 00:33:46,708
-அருமை, அருமை.
-வாழ்த்துக்கள், சிக்கு அண்ணா.

310
00:33:51,833 --> 00:33:54,333
-அடக்கடவுளே.
-என்ன ஆனது?

311
00:33:54,875 --> 00:33:58,083
-நாமெல்லாம் பெரிதும் தோற்றவர்கள்.
-ஏன், அண்ணா?

312
00:33:58,208 --> 00:34:00,333
-தேவையானதெல்லாம், நமக்கு இருக்கிறதே.
-இது?

313
00:34:00,416 --> 00:34:02,375
சரி, நமக்கு தேவையானதெல்லாம், நம்மிடம்
இருக்கிறது.

314
00:34:02,458 --> 00:34:06,333
ஆனால், நம்மிடம் அது இல்லை,
அவர்களிடம் என்ன இருக்கிறதோ, அது.

315
00:34:06,958 --> 00:34:09,041
ஆமாம், அவர்கள் எல்லோருக்கும் ஒரு
துணை இருக்கிறது.

316
00:34:09,375 --> 00:34:10,958
எல்லோருக்கும் ஒரு தோழி இருக்கிறாள்.

317
00:34:11,333 --> 00:34:12,791
சகோ, அவர்கள் எல்லாம், காதலில்
இருக்கிறார்கள்.

318
00:34:13,125 --> 00:34:14,541
நம்மை நினைத்து வெட்கப்படுகிறேன்.

319
00:34:14,625 --> 00:34:16,166
நாம் எல்லோரும் அல்ல.

320
00:34:16,583 --> 00:34:18,916
-நீங்கள் மூன்று பேர் மட்டும்தான்.
-என்ன?

321
00:34:19,125 --> 00:34:21,500
என்னவென்றால், நான் சிலநாட்களுக்கு
முன், ஒரு பெண்ணைப் பார்த்தேன்...

322
00:34:21,791 --> 00:34:23,916
-உண்மையாகவா?
-நான் அவளிடம் காதலில் விழுந்துவிட்டேன்.

323
00:34:24,958 --> 00:34:28,875
சீக்கிரமே, அவள் ஒரு விருந்துக்கு
வருகிறாள்.

324
00:34:29,416 --> 00:34:30,583
இது இறுதியான ஒன்று.

325
00:34:30,666 --> 00:34:32,791
-இருவரும் காதலிக்க ஆரம்பித்துவிட்டோம்.
-உண்மையாகவா?

326
00:34:33,083 --> 00:34:33,958
ஒரு முத்தத்துடன்.

327
00:34:34,041 --> 00:34:35,875
-ஆமாம், கொண்டாடுங்கள்.
-கொண்டாடுவோம்.

328
00:34:35,958 --> 00:34:36,875
கொண்டாடுவோம்.

329
00:34:36,958 --> 00:34:39,041
மகிழ்ச்சி அண்ணா.

330
00:34:40,416 --> 00:34:41,958
நீ ஏன் சோகமாக இருக்கிறாய்?

331
00:34:42,375 --> 00:34:44,208
உனக்கு ஒரு அழகிய காதலி இல்லையென்றா?

332
00:34:44,583 --> 00:34:46,041
இருந்தது, இனி ஒரு போதும் இல்லை.

333
00:34:46,833 --> 00:34:48,041
ஒருபோதும்?

334
00:34:49,208 --> 00:34:51,791
யாஷ், நான் என் கோபத்துக்கு ஏதாவது
செய்யவேண்டும்.

335
00:34:52,708 --> 00:34:54,125
நான் அவளை பயமுறுத்திவிட்டேன்.

336
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
உன் கோபம், அவளை பயமுறுத்தவில்லை.

337
00:35:00,208 --> 00:35:01,833
உன் முகம்தான்.

338
00:35:02,416 --> 00:35:04,208
அது உண்மையிலேயே, சரிதான், சிக்கு அண்ணா.

339
00:35:04,291 --> 00:35:06,458
கவலையை விடு, சகோ, நான் இருக்கிறேன்.

340
00:35:06,750 --> 00:35:08,791
அதுதான் என் சகோ, என் சகோதரி.

341
00:35:08,875 --> 00:35:10,208
இங்கே வா.

342
00:35:14,958 --> 00:35:16,041
நான் அதைப் பார்த்தேன்.

343
00:35:19,791 --> 00:35:21,708
-இது என்னுடைய நாள் இல்லை.
-பிரச்னை என்னவென்றால்...

344
00:35:21,958 --> 00:35:24,916
நீங்கள் மூவரும் மற்றவர்களைவிட, உயர்ந்த
நிலையில் உள்ளவர்கள்.

345
00:35:26,083 --> 00:35:28,125
அதனால், அவர்கள் எல்லாம் எனக்கு
முட்டாள்களாக தெரிகிறார்கள்.

346
00:35:28,208 --> 00:35:30,416
நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன்.

347
00:35:30,500 --> 00:35:32,750
நான், ஒருவனைக் கண்டால்

348
00:35:33,333 --> 00:35:34,875
நான் அப்பாவிடம் நேரே செல்வேன்.

349
00:35:35,083 --> 00:35:36,583
சென்று சொல்வேன், நான் காதலிக்கிறேன் என.

350
00:35:36,875 --> 00:35:38,125
அதன்பிறகு, திருமணம் செய்துகொள்வேன்.

351
00:35:38,208 --> 00:35:39,791
ஓரிரு குழந்தைகள் பெற்றுக்கொள்வேன்.

352
00:35:40,041 --> 00:35:41,125
ஆமாம், அதை நான் செய்திருப்பேன்.

353
00:35:41,333 --> 00:35:42,166
கொண்டாடுவோம்.

354
00:35:42,625 --> 00:35:44,291
-கொண்டாடுவோம்.
-கொண்டாடுவோம்.

355
00:35:44,625 --> 00:35:47,083
-கொண்டாடுவோம், சகோ.
-கொண்டாடுவோம்.

356
00:35:53,625 --> 00:35:54,500
வாருங்கள்.

357
00:35:54,666 --> 00:35:55,958
எங்களிடம் சொல்லுங்கள்.

358
00:35:57,166 --> 00:36:00,083
நல்லது, எல்லோரும் மனதிலுள்ளவற்றை
திறந்து பேசுகிறீர்கள்,

359
00:36:00,500 --> 00:36:03,125
ஆகவே, நானும் எனது அனுபவத்தை,
உங்களைப் போல, பகிர்ந்துகொள்கிறேன்.

360
00:36:03,208 --> 00:36:04,958
-நிறுத்துங்கள், அண்ணா... கிடார்.
-ஏன்?

361
00:36:05,583 --> 00:36:07,333
பின்னணி இசை முக்கியம் அல்லவா.

362
00:36:07,416 --> 00:36:08,875
-இப்போது நீங்கள் தொடங்கலாம், சகோ.
-சரியாக.

363
00:36:08,958 --> 00:36:10,125
-உண்மையாக?
-நிச்சயமாக.

364
00:36:10,208 --> 00:36:11,291
ஆரம்பியுங்கள்.

365
00:36:12,375 --> 00:36:14,083
நான் பீகிங்கில் இருந்த சமயத்தில்,

366
00:36:14,500 --> 00:36:16,958
நான் இந்த அழகான பெண்ணைக்கண்டேன்.

367
00:36:35,250 --> 00:36:36,916
அழகு.

368
00:36:39,958 --> 00:36:40,958
நீ எங்கே இருக்கிறாய்?

369
00:36:41,041 --> 00:36:43,125
நான் அரை மணி நேரமாக
காத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்.

370
00:36:43,625 --> 00:36:45,416
என்ன, நீ போய்விட்டாயா.

371
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
போய்விடு.

372
00:36:50,750 --> 00:36:51,875
அவள் இந்தியன்?.

373
00:36:51,958 --> 00:36:54,625
அவள் தனிமையில் இருக்கிறாள், நாம்
அவளிடம் சென்று பேசலாம்.

374
00:36:55,750 --> 00:36:57,041
ஆமாம், நீ சொல்வது சரிதான்.

375
00:36:58,041 --> 00:36:59,333
கவனமாக இரு...

376
00:37:00,208 --> 00:37:01,250
அவள் இந்தியன்.

377
00:37:01,333 --> 00:37:02,666
நாங்கள் இந்தியாவை நேசிக்கிறோம்.

378
00:37:02,791 --> 00:37:04,250
பிறகென்ன, உங்களுக்கு அதிர்ஷ்டம்
கிடைக்கட்டும்.

379
00:37:08,666 --> 00:37:12,916
-ஹேய், நீ என்ன குடிக்கிறாய்?
-மன்னிக்கவும், நான் உங்களை அறிவேனா?

380
00:37:14,875 --> 00:37:16,041
இல்லை?

381
00:37:16,958 --> 00:37:19,166
-நாம் அறிந்துகொள்ளலாம்.
-வேண்டாம், நன்றி.

382
00:37:19,458 --> 00:37:20,541
உன் அறை எண் என்ன?

383
00:37:20,625 --> 00:37:22,833
சரி, கேளுங்கள். நீங்கள் எல்லோரும்,
இப்போது இங்கிருந்து கிளம்ப வேண்டும்.

384
00:37:22,916 --> 00:37:24,125
நான் உன் நண்பனாக இருக்க விரும்புகிறேன்.

385
00:37:24,208 --> 00:37:25,375
தேவையில்லை.

386
00:37:25,458 --> 00:37:27,916
நான் கத்தி ஊரைக்கூட்ட விரும்பவில்லை,
ஆனால் பாதுகாவலர்களை அழைப்பேன்.

387
00:37:28,000 --> 00:37:30,250
-நாம் ஒரு சவாரி செல்வோம், நான் காதல்...
-தயவுசெய்து, சென்றுவிடுங்கள்.

388
00:37:30,625 --> 00:37:32,208
என்னைத் தொடாதே.

389
00:37:32,791 --> 00:37:34,666
-கடவுளே!
-செல்.

390
00:37:42,500 --> 00:37:43,416
ஹலோ.

391
00:37:43,958 --> 00:37:47,208
ஹலோ... மிக்க நன்றி.

392
00:37:47,458 --> 00:37:48,583
நீங்கள் மிகவும் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள்.

393
00:37:49,250 --> 00:37:51,250
ஆஹ். ஆஹ்... மன்னிக்கவும்...

394
00:37:53,500 --> 00:37:56,208
ஆகவே, நீங்கள் இப்போது அதிகாரபூர்வமாக
என்னுடன் பேச விரும்புகிறீர்கள்.

395
00:37:58,208 --> 00:37:59,833
எல்லா ஆண்களும் ஒரேமாதிரிதான்.

396
00:37:59,958 --> 00:38:01,291
நான் சொல்வதை ஒருமுறை, கேள்.

397
00:38:02,125 --> 00:38:04,166
மூவர் வந்தார்கள், உன்னைப் புகழ்ந்தார்கள்,

398
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
ஆனால், அதை நீ விரும்பவில்லை.

399
00:38:05,583 --> 00:38:08,041
ஒரு இந்தியன், சக இந்தியனின் உதவிக்கு
வந்தேன்.

400
00:38:08,125 --> 00:38:09,750
ஆனால், நீ அதையும் விரும்பவில்லை.

401
00:38:09,958 --> 00:38:11,958
-இது ஒரு வகையான...
-கா... காத்... காத்திரு!

402
00:38:12,208 --> 00:38:13,083
விசித்திரம்.

403
00:38:13,166 --> 00:38:14,958
விசித்திரம்! ஆமாம், விசித்திரம்.

404
00:38:15,208 --> 00:38:16,416
நான் பிறவி விசித்திரக்காரி.

405
00:38:16,500 --> 00:38:17,750
ஓ, நான் அதை விரும்புகிறேன்.

406
00:38:17,833 --> 00:38:21,625
ஆகவே, நீ சொல் எந்த நேரத்தில்,
எந்த ஊரில் பிறந்தாய் என,

407
00:38:21,708 --> 00:38:23,625
அது எதற்காக? என்ன காரணத்துக்காக?

408
00:38:24,208 --> 00:38:27,750
என் குழந்தைகள் பிறக்கையில், அவர்களிடம்
இந்த குணங்கள் இல்லாமலிருக்க.

409
00:38:28,583 --> 00:38:30,041
நீ மிகவும் விசித்திரமானவன்.

410
00:38:30,125 --> 00:38:31,500
-நன்றி.
-உங்கள் பாராட்டுக்கு, நன்றி.

411
00:38:31,583 --> 00:38:32,541
உண்மையில்.

412
00:38:32,708 --> 00:38:34,041
நான் விசித்திரமானவன்.

413
00:38:35,750 --> 00:38:36,791
செல்கிறேன், விசித்திரமே.

414
00:38:41,125 --> 00:38:42,375
அட இல்லை.

415
00:38:42,875 --> 00:38:44,500
நீ என்னை பின்தொடர்கிறாயா?

416
00:38:44,875 --> 00:38:45,791
உன்னைப் பின்தொடர்கிறேனா?

417
00:38:45,916 --> 00:38:47,166
-நான் இந்த பக்க வழியே வந்தேன்...
-விசித்திரமானவன்.

418
00:38:48,375 --> 00:38:51,958
நான் உன்னை பின்தொடர்வதில் இருந்து
விலகமாட்டேன், இனியவளே.

419
00:38:53,291 --> 00:38:54,625
கேளுங்கள், இது மிக அதிகப்படியான ஒன்று.

420
00:38:54,833 --> 00:38:56,416
நான் பாதுகாவலர்களை கூப்பிட
வேண்டியிருக்குமென நினைக்கிறேன்.

421
00:38:56,500 --> 00:38:57,333
நான்...

422
00:38:58,375 --> 00:38:59,416
உனக்கு தெரியுமா, இனியவளே.

423
00:38:59,500 --> 00:39:01,458
இது ஒரு ரொம்ப சாதாரண தற்செயலான ஒன்று.

424
00:39:01,958 --> 00:39:03,750
இந்த இரண்டு படுக்கையறை எனக்கானது,

425
00:39:04,083 --> 00:39:06,208
அந்த பொதுவான அறை, உனக்காக
ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது.

426
00:39:06,500 --> 00:39:07,791
ஆமாம், சரிதான்.

427
00:39:25,333 --> 00:39:28,625
நான் ரொம்ப முட்டாளாகிவிட்டேன்!

428
00:39:30,375 --> 00:39:31,375
ஆமாம்...

429
00:39:32,416 --> 00:39:33,625
ரொம்ப முட்டாள்தனம்.

430
00:39:34,291 --> 00:39:35,500
உன்னால் என் குரலைக் கேட்க முடிகிறதா?

431
00:39:36,833 --> 00:39:37,958
உண்மையில், இல்லை.

432
00:39:38,500 --> 00:39:41,541
நான் யோசித்துக்கொண்டிருக்கிறேன்,
அடுத்து நீ என்ன சொல்லப்போகிறாய் என்று.

433
00:39:42,458 --> 00:39:43,708
மன்னிக்கவும்.

434
00:39:44,250 --> 00:39:45,583
நல்லது. இவையெல்லாம் நடப்பவைதான்,
என்னால் புரிந்துகொள்ளமுடியும்.

435
00:39:45,666 --> 00:39:46,666
இதனால்,

436
00:39:47,291 --> 00:39:48,458
என் பெயர், சிக்கந்தர்.

437
00:39:48,958 --> 00:39:50,166
சிக்கந்தர் சிங்.

438
00:39:50,583 --> 00:39:52,041
நான் ஜெஸிக்கா.

439
00:39:52,583 --> 00:39:54,041
உன்னை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, ஜெஸிக்கா.

440
00:39:54,333 --> 00:39:56,041
உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, சிக்கந்தர்.

441
00:40:37,791 --> 00:40:41,875
நம் பார்வைகள், நம் சுவாசம்

442
00:40:42,541 --> 00:40:46,583
இணைந்தன, நாம் பார்த்ததும்

443
00:40:48,041 --> 00:40:52,291
கடந்ததை மறந்துவிடுவோம்

444
00:40:52,375 --> 00:40:57,208
நடப்பதையும், நடக்கபோவதையும் நினைப்போம்

445
00:40:58,250 --> 00:41:01,958
யாருக்கும் தெரியாது, எதிர்காலம் நமக்கு
என்ன தருமென்பது

446
00:41:02,041 --> 00:41:04,166
நாம், நல்லவற்றை செய்வோம்.

447
00:41:04,250 --> 00:41:08,250
இனியவளே

448
00:41:08,333 --> 00:41:10,750
நாம் நெருங்கும் வேளையில்,

449
00:41:10,958 --> 00:41:13,291
நாம் இணைந்திருக்கும்போது,

450
00:41:13,375 --> 00:41:15,666
நாம் முகத்தில் முகம் பார்க்கும்போது

451
00:41:15,791 --> 00:41:19,500
என் இதயம் சொல்லவிரும்பும்,

452
00:41:19,583 --> 00:41:22,041
நான் காதலைக் கண்டேன்

453
00:41:22,125 --> 00:41:24,291
நான் காதலைக் கண்டேன்

454
00:41:24,375 --> 00:41:26,875
நான் காதலைக் கண்டேன்

455
00:41:26,958 --> 00:41:29,291
நான் காதலை உன்னில் கண்டேன்

456
00:41:29,375 --> 00:41:32,250
நான் காதலைக் கண்டேன்

457
00:41:32,333 --> 00:41:34,458
நான் காதலைக் கண்டேன்

458
00:41:34,541 --> 00:41:36,958
நான் காதலைக் கண்டேன்

459
00:41:37,083 --> 00:41:39,333
நான் காதலை உன்னில் கண்டேன்

460
00:41:40,333 --> 00:41:42,416
நான் காதலைக் கண்டேன்

461
00:41:42,500 --> 00:41:44,750
நான் காதலைக் கண்டேன்

462
00:41:44,833 --> 00:41:47,208
நான் காதலைக் கண்டேன்

463
00:41:47,291 --> 00:41:49,541
நான் காதலை உன்னில் கண்டேன்

464
00:42:02,041 --> 00:42:06,375
இது நல்லது

465
00:42:07,125 --> 00:42:12,250
நான் உன் நிறைகளுக்கு முன்,
குறைகளைக் கண்டது,

466
00:42:14,666 --> 00:42:19,125
அது உண்மையில், அற்புதமானது.

467
00:42:19,250 --> 00:42:23,250
அது மெய்யாக அற்புதமானது.

468
00:42:24,791 --> 00:42:27,833
நீ மெய்யாகவே, அற்புதமானவள்

469
00:42:27,916 --> 00:42:31,041
ஆனால், நான் உன் குறைகளையும் நேசித்தேன்.

470
00:42:33,750 --> 00:42:35,125
ஏன் செல்லம்

471
00:42:35,208 --> 00:42:37,083
நாம் நெருங்கும்போது

472
00:42:37,791 --> 00:42:40,125
நாம் இணைந்திருக்கும் வேளையில்

473
00:42:40,208 --> 00:42:42,458
நாம் முகத்தில் முகம் பார்க்கும்போது

474
00:42:42,541 --> 00:42:46,250
என் இதயம் சொல்லவிரும்பும்,

475
00:42:46,333 --> 00:42:48,625
நான் காதலை கண்டேன்

476
00:42:48,958 --> 00:42:51,041
நான் காதலை கண்டேன்

477
00:42:51,208 --> 00:42:53,291
நான் காதலை கண்டேன்

478
00:42:53,750 --> 00:42:55,875
நான் அதை உன்னில் கண்டேன்

479
00:42:55,958 --> 00:42:58,500
ஏனெனில், நான் காதலை கண்டேன்

480
00:42:59,166 --> 00:43:01,083
நான் காதலை கண்டேன்

481
00:43:01,375 --> 00:43:03,500
நான் காதலை கண்டேன்

482
00:43:03,875 --> 00:43:06,291
நான் அதை உன்னில் கண்டேன்

483
00:43:31,208 --> 00:43:35,625
நான் என் வாழ்வை ஒப்படைத்தேன்

484
00:43:35,708 --> 00:43:40,250
என் வாழ்வை

485
00:43:41,541 --> 00:43:46,125
உன் கைகளில்

486
00:43:46,208 --> 00:43:50,875
உன் கண்களில்

487
00:43:51,750 --> 00:43:56,416
உன் இதயத்துக்கு செல்லும் வழியை
நான் அறிந்தேன்.

488
00:43:56,541 --> 00:44:01,291
உன் உதடுகளின் வழியே.

489
00:44:01,958 --> 00:44:04,416
எதிர்காலத்தைப்பற்றி கலங்காது,

490
00:44:04,500 --> 00:44:10,208
நமக்குக் கிடைக்கும் வாழ்க்கையை வாழ்வோம்.

491
00:44:10,291 --> 00:44:12,458
ஏனெனில் நான் காதலை கண்டேன்

492
00:44:13,208 --> 00:44:14,750
நான் காதலை கண்டேன்

493
00:44:15,375 --> 00:44:17,250
நான் காதலை கண்டேன்

494
00:44:17,958 --> 00:44:19,875
நான் அதை உன்னில் கண்டேன்

495
00:44:20,500 --> 00:44:22,750
ஏனெனில் நான் காதலை கண்டேன்

496
00:44:23,208 --> 00:44:24,958
நான் காதலை கண்டேன்

497
00:44:25,541 --> 00:44:27,458
நான் காதலை கண்டேன்

498
00:44:28,083 --> 00:44:30,750
நான் அதை உன்னில் கண்டேன்

499
00:44:30,833 --> 00:44:32,958
ஏனெனில் நான் காதலை கண்டேன்

500
00:44:33,458 --> 00:44:35,500
நான் காதலை கண்டேன்

501
00:44:35,833 --> 00:44:37,666
நான் காதலை கண்டேன்

502
00:44:38,375 --> 00:44:40,583
நான் காதலை உன்னில் கண்டேன்

503
00:45:03,083 --> 00:45:06,833
கடவுளே, சிக்கந்தர் சிங்குக்கு காதல்
வந்துவிட்டது.

504
00:45:07,916 --> 00:45:09,750
-பிறகு என்ன நடந்தது?
-பிறகு...

505
00:45:10,958 --> 00:45:12,333
நான் சில நாட்கள் காத்திருந்தேன்.

506
00:45:14,625 --> 00:45:16,250
பிறகு நான் அடுத்த வாரமும் அங்கிருந்தேன்.

507
00:45:18,041 --> 00:45:19,208
அதன்பிறகு நான் கண்டுகொண்டேன்...

508
00:45:20,833 --> 00:45:22,208
...அவள் காணாமல்போய்விட்டாள் என்று.

509
00:45:22,791 --> 00:45:23,958
ஆ...

510
00:45:26,291 --> 00:45:27,416
நான் அதை உணர்கிறேன், சகோ.

511
00:45:27,916 --> 00:45:29,083
நானும் கூட, அதை உணர்கிறேன், சகோ.

512
00:45:29,416 --> 00:45:30,958
நான் என்னுடைய உண்மையான காதலை
கண்டுகொண்டேன்.

513
00:45:31,500 --> 00:45:34,708
நான் பிரார்த்திக்கிறேன், உன்னுடையவளை,
நீ சீக்கிரம் அடையவேண்டுமென.

514
00:45:39,166 --> 00:45:40,666
என்ன அது... அது ப்ரிஜு.

515
00:45:42,375 --> 00:45:43,916
ப்ரிஜ், என் நண்பா.

516
00:45:45,041 --> 00:45:46,208
நீ எங்கே இருக்கிறாய்?

517
00:45:46,458 --> 00:45:47,625
நீ எப்படி இருக்கிறாய்?

518
00:45:47,791 --> 00:45:49,291
நான் நன்றாக இருக்கிறேன், ஷம்ஷு

519
00:45:49,375 --> 00:45:52,583
-நான் இப்போது, உன் ஊரில் இறங்குகிறேன்.
-எதற்கு நீ அழைத்திருந்தாய்?

520
00:45:52,666 --> 00:45:53,958
நேராக என் மாளிகைக்கு வந்துவிடு.

521
00:45:54,041 --> 00:45:55,750
நான் உன்னை சந்திக்கத்தான்
வந்துகொண்டிருக்கிறேன்.

522
00:45:55,916 --> 00:45:57,458
ஆனால் விஷயம், கொஞ்சம் முக்கியமானது.

523
00:45:57,666 --> 00:46:03,125
நான் இன்டர்காண்டினென்ட் ஹோட்டலில்,
அறை எண் 1001 ஐ பதிவு செய்திருக்கிறேன்.

524
00:46:03,208 --> 00:46:05,125
1001... புரிந்ததா.

525
00:46:05,208 --> 00:46:06,625
நீ என்னை இன்னும் ஒருமணி நேரத்தில்
வந்து சந்திக்க முடியுமா?

526
00:46:06,750 --> 00:46:08,166
அது உண்மையிலேயே, அவசரமானது.

527
00:46:08,250 --> 00:46:11,875
உனக்கு முன் நான் அங்கே வந்து,
பூக்களுடன் உன்னை வரவேற்பேன்.

528
00:46:11,958 --> 00:46:13,541
-ஒரு வார்த்தையாவது சொல்லேன்.
-நீ சீக்கிரம் வா, நண்பா.

529
00:46:13,833 --> 00:46:15,625
அருமை. உன்னை இன்னும் ஒருமணி
நேரத்தில் சந்திக்கப்போகிறேன் என்பதில்.

530
00:46:16,375 --> 00:46:20,791
இனியவனே...

531
00:46:29,958 --> 00:46:33,291
-ஷம்ஷு...
-ப்ரிஜா...

532
00:46:37,458 --> 00:46:39,958
-பத்து வருடங்களாகிவிட்டது, ப்ரிஜ்.
-ஆமாம்.

533
00:46:40,250 --> 00:46:43,125
ஆனால், உன்னிடம் ஒரு மாற்றமும் தெரியவில்லை.

534
00:46:43,208 --> 00:46:47,375
என்னைப் புகழ்ந்தது போதும், உன்னைப் பார்.

535
00:46:47,541 --> 00:46:49,875
நீ இன்னும், அற்புதங்கள்
நிரம்பியவனாகவே இருக்கிறாய்.

536
00:46:50,375 --> 00:46:54,333
மிஸ்ராவின் பண்ணைக்கு வெளியே
நீ இப்போதும் நின்றிருந்தால்,

537
00:46:54,541 --> 00:46:57,125
பெண்கள் உன்னை நோக்கி ஓடிவருவார்கள்.

538
00:46:59,083 --> 00:47:02,208
ஊரைப்பற்றி பேசாதே, எனக்கு மனதில்
சோகம் ஏற்படுகிறது.

539
00:47:02,541 --> 00:47:03,916
நீ வந்த வேலையைச் சொல்?

540
00:47:04,291 --> 00:47:09,375
ஷம்ஷு, உனக்கு தெரியுமல்லவா, எனது
முதலாளி ஜானி ஸ்ரீவத்ஸவுக்கு,

541
00:47:09,541 --> 00:47:11,208
மணாலியில் ஒரு 7 நட்சத்திர விடுதி
இருக்கிறதென்று.

542
00:47:11,500 --> 00:47:12,958
எனக்கு தெரியும். அது மிக அற்புதமானது.

543
00:47:13,083 --> 00:47:15,958
ஆனால் உனக்கு தெரியாது, அந்த விடுதியில்
நடப்பவை என்னவென்று.

544
00:47:16,500 --> 00:47:21,875
நாட்டின் பெரியஅரசியல்வாதிகள், வியாபார
புள்ளிகள் எல்லாம் அங்கே கூடுகிறார்கள்.

545
00:47:22,125 --> 00:47:24,458
அதன் பிரத்யேக வசதிகளுக்காக இல்லை,

546
00:47:24,750 --> 00:47:27,958
ஏனெனில், அது மையமாக இருக்கிறது,
எல்லா தீயொழுக்க செயல்களுக்கும்.

547
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
-விபச்சாரம்.
-ஆமாம், விபச்சாரம்.

548
00:47:30,583 --> 00:47:34,250
மேலும், இதெல்லாம், சில மிக முக்கிய
புள்ளிகளுக்கு மட்டும்தான், தெரியும்.

549
00:47:35,125 --> 00:47:39,125
இந்த இடம் எல்லா மன வக்கிரத்துக்கும்
இடமளிக்கிறது.

550
00:47:39,291 --> 00:47:41,208
ஆனால்இந்த அரசியல்வாதிகளுக்குதெரியாது,

551
00:47:41,291 --> 00:47:45,291
ஜானி, எல்லா அறைகளிலும் பல உளவு
கேமராக்களை நிறுவியிருப்பது.

552
00:47:45,375 --> 00:47:47,250
அவன் அவர்களின் உல்லாசத்தை
பதிவுசெய்து கொண்டான்.

553
00:47:47,458 --> 00:47:49,625
ஜானிக்கும் எனக்கும் மட்டுமே, இந்த
இரகசியம் தெரியும்.

554
00:47:49,750 --> 00:47:52,250
ஆனால் எப்படியோ இந்த தகவல்
வெளியே கசிந்துவிட்டது.

555
00:47:52,333 --> 00:47:54,375
ராணா இவையெல்லாவற்றையும் அறிந்துகொண்டான்.

556
00:47:54,833 --> 00:47:58,458
சிலநாட்கள்முன், ஜானி அல் ஷிஃபாவுக்கு
ஒரு ஒப்பந்தத்துக்காக வந்திருந்தார்.

557
00:47:58,666 --> 00:48:01,166
ஆனால் இராணாவின் ஆட்கள் அவரைக்
கடத்திவிட்டார்கள்.

558
00:48:03,250 --> 00:48:07,916
ராணாவின் ஆட்கள் அவரை சித்ரவதை
செய்ய ஆரம்பித்துவிட்டார்கள்.

559
00:48:08,500 --> 00:48:10,833
காட்சிகள் பதிவிட்ட ஹார்ட் டிரைவ்
எங்கேயென தெரிந்துகொள்வதற்கு.

560
00:48:10,916 --> 00:48:14,333
பாவம் ஜானி, எப்படியாயினும், எதையும்,
அவர்களிடம் சொல்லவில்லை.

561
00:48:14,416 --> 00:48:19,541
ஆனால் அவர் திடீரென ஏற்பட்ட
மாரடைப்பால், இறந்துவிட்டார்.

562
00:48:20,541 --> 00:48:22,208
-அந்த மனிதனின் இதயம் நின்றுவிட்டது.
-ஆமாம்.

563
00:48:22,291 --> 00:48:23,625
-துன்புறுத்தல் காரணமாக.
-ஆமாம்.

564
00:48:24,958 --> 00:48:26,208
அந்த வீடியோ பதிவுகள் எங்கே இருக்கிறது?

565
00:48:26,291 --> 00:48:29,333
அவையெல்லாம், அந்த ஹார்ட் டிஸ்க்கில் உள்ளன.

566
00:48:29,583 --> 00:48:31,958
நாம் இந்த ஹார்ட் டிஸ்க்கை நம் கைக்கு
கொண்டுவந்தால்,

567
00:48:32,208 --> 00:48:33,833
பிறகு, இதனால் அடையும் நன்மைகளை
உன்னால், நினைத்துகூட பார்க்கமுடியாது.

568
00:48:36,333 --> 00:48:38,500
அடக் கடவுளே... யாஷ் நீ இதைப் பார்த்தாயா?

569
00:48:40,333 --> 00:48:43,583
அப்பா, இது பெரும் வெற்றியைத் தரப்போகும்,
ஒரு தங்கச் சுரங்கம்.

570
00:48:43,666 --> 00:48:44,875
ஆனால் ஹார்ட் டிஸ்க் எங்கே இருக்கிறது?

571
00:48:44,958 --> 00:48:48,166
ஹார்ட் டிஸ்ட் பாதுகாப்பாக இருக்கிறது.

572
00:48:48,250 --> 00:48:51,541
கம்போடியாவில் உள்ள எஸ் ஆர் எல்
வங்கியின் பாதுகாப்பு பெட்டக எண் 7003ல்,

573
00:48:52,083 --> 00:48:56,291
நீ செய்யவேண்டியதெல்லாம், அந்த ஹார்ட்
டிஸ்கை கைப்பற்ற வேண்டியதுதான்.

574
00:48:57,458 --> 00:49:00,416
அற்புதம்! நீ என் உண்மையான நண்பன்.

575
00:49:00,625 --> 00:49:04,958
நீ வங்கியின் பெயர், லாக்கர் எண் எல்லாம்
சொல்லிவிட்டாய், உன்பங்கை சொல்லாமலே

576
00:49:05,208 --> 00:49:06,958
பெரிய விஷயம், மிகப்பெரிய விஷயம்.

577
00:49:09,083 --> 00:49:10,208
எனக்கு தெரியும், அது பெரிதென்று.

578
00:49:10,583 --> 00:49:14,041
ஆனால் டிஸ்க் பாதுகாப்பு குறியீடு
கொண்டது, ஷம்ஷு.

579
00:49:14,541 --> 00:49:18,500
மேலும் அந்த குறியீடு எனக்கு மட்டும்தான்
தெரியும்,

580
00:49:18,625 --> 00:49:22,625
பாதுகாப்பு குறியீட்டு விசை, தொடுவதில்,
அழுத்தத்தில்கூட உணர்வுமிக்கது.

581
00:49:23,083 --> 00:49:26,958
ஆகவே, அது எனக்கு மிக முக்கியம்,

582
00:49:27,083 --> 00:49:31,041
அது சேதமாகாமல் இருக்கவேண்டும்,
பாதுகாப்பு குறியீட்டை அதில் இடும்போது.

583
00:49:31,666 --> 00:49:32,791
ஆமாம்...

584
00:49:33,583 --> 00:49:35,208
அது இன்னும் பெரிய விஷயம்.

585
00:49:36,125 --> 00:49:38,791
இனியவனே...

586
00:49:38,875 --> 00:49:41,958
மகனே, ப்ரிஜ் பத்து இலட்சம் டாலர்கள்,
கேட்பு பத்திரங்களாக கேட்கிறார்,

587
00:49:42,208 --> 00:49:44,958
பிறகு, பத்து இலட்சம் டாலர்கள் காசோலையாக.

588
00:49:45,208 --> 00:49:47,333
அவசியம் நாம் வங்கியில், ஒரு
கடனுக்காக, பேசவேண்டும்.

589
00:49:47,750 --> 00:49:52,083
பின் இன்டர்போல்அதிகாரி கன்னா, நமக்காக
அரசியல்வாதிகளை மிரட்ட ஆரம்பிப்பார்.

590
00:49:52,333 --> 00:49:53,541
இருபது இலட்சம் டாலர்கள்!

591
00:49:53,625 --> 00:49:56,541
பத்துஇலட்சம் வெள்ளையாக, பத்துஇலட்சம்
கேட்பு பத்திரங்களாக, கருப்பில்.

592
00:49:56,625 --> 00:49:58,875
எல்லாம் ஒரு ஹார்ட் டிஸ்க்குக்காக.

593
00:49:59,625 --> 00:50:01,166
மேலும் நாம் மிரட்டவும் வேண்டும்.

594
00:50:01,666 --> 00:50:04,250
இன்டர்போல் அதிகாரி கன்னா மூலமாக.

595
00:50:04,333 --> 00:50:05,750
அந்த ஒழுக்கமில்லாத கன்னா.

596
00:50:05,916 --> 00:50:07,166
ஒழுக்கமில்லாத ஒப்பந்தம்.

597
00:50:07,625 --> 00:50:08,833
முதலாளி...

598
00:50:08,916 --> 00:50:14,041
எனக்கு இந்த செயலின் நோக்கம் மற்றும்
இதில் கிடைபபவை பற்றி தெரியவில்லை.

599
00:50:14,416 --> 00:50:15,833
நேரம்தான் வீணாகும்.

600
00:50:16,208 --> 00:50:17,166
என்ன சொன்னாய்?

601
00:50:17,416 --> 00:50:18,625
நேரம்தான் வீணாகும்.

602
00:50:19,958 --> 00:50:21,208
நேரம்தான் வீணாகும்?

603
00:50:22,500 --> 00:50:24,208
நீ ஆக்ஸ்ஃபோர்ட் பல்கலையில்
படித்திருக்கலாம்...

604
00:50:25,000 --> 00:50:27,083
...ஆனால் உனக்கு ஒரு பத்து கிராம்
மூளைகூட இல்லை.

605
00:50:28,416 --> 00:50:31,041
அவனுக்கு நோக்கமும் பலனும்
தெரியவேண்டுமாம்...

606
00:50:31,125 --> 00:50:35,958
நான் இன்னும் பத்து இலட்சம் டாலர்கள்கூட,
கொடுக்கவில்லை.

607
00:50:36,541 --> 00:50:38,833
நான் அதையெல்லாம் விற்று அவன்
பணத்தை கொடுப்பேன்.

608
00:50:39,416 --> 00:50:41,041
நாம் இங்கே என்ன செய்கிறோம்?

609
00:50:49,333 --> 00:50:51,250
-என்ன இது?
-ஸ்காட்ச் விஸ்கி.

610
00:50:52,791 --> 00:50:56,041
யாரும் என்னை ஆதரிக்கவில்லை, என்
தொண்டைகூட என்னை ஆதரிக்க மறுக்கிறது.

611
00:50:57,708 --> 00:50:59,583
என்ன பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறாய்?
உன் வேலையை பார்.

612
00:50:59,750 --> 00:51:01,458
அந்த இரண்டு பெட்டிகளை இங்கே கொண்டுவா.

613
00:51:04,875 --> 00:51:06,000
உட்காரு...

614
00:51:06,625 --> 00:51:11,416
என் உள்நோக்கம் தெளிவானது, உனது
தந்தை பெயர் மற்றும் எனது பெயர்

615
00:51:11,958 --> 00:51:15,041
பல வருடங்களுக்கு முன், கெட்டு
மதிப்பிழந்துவிட்டது.

616
00:51:15,583 --> 00:51:20,666
இதன் பலன் என்பது, நாம் நாட்டுக்கு
திரும்பமுடியும் என்பதுதான்.

617
00:51:20,791 --> 00:51:23,250
நமது ஹான்டியாவுக்கு, கம்பீரமாக!

618
00:51:23,500 --> 00:51:26,250
அதுதான் நோக்கமும், முடிவும்.

619
00:51:27,291 --> 00:51:30,958
நான் இந்த வேலையை ஏற்றுக்கொள்கிறேன்,
ஏனெனில் உங்கள்மீது நம்பிக்கை இருக்கிறது.

620
00:51:32,291 --> 00:51:34,166
நான் சத்தியம் செய்கிறேன்.

621
00:51:35,416 --> 00:51:40,875
என் உயிரைப்பணயம் வைத்து, அந்த ஹார்ட்
டிஸ்கை உங்களுக்காக கொண்டுவருவேன்.

622
00:51:42,041 --> 00:51:46,166
அதனால், நான் உங்களை சொந்த ஊருக்கு
கம்பீரமாக செல்லவைக்க முடியும்.

623
00:51:47,416 --> 00:51:50,041
எனக்கு உண்மையிலேயே, ஊர் ஏக்கம்
வந்துவிட்டது, மகனே.

624
00:51:50,500 --> 00:51:52,500
என்னை ஊருக்கு திருப்பி அனுப்பிவிடு.

625
00:51:52,666 --> 00:51:55,958
அதன்பின் எனக்கு ஒருபோதும் ரெஸ்டில்,
கால்ம்போஸ் மருந்துகள் தேவைப்படாது.

626
00:51:56,541 --> 00:52:01,708
இனியவளே...

627
00:52:20,666 --> 00:52:22,041
-வாருங்கள், வாருங்கள்.
-ஹலோ.

628
00:52:22,125 --> 00:52:24,750
-வாழ்த்துக்கள்.
-வாழ்த்துக்கள்.

629
00:52:29,041 --> 00:52:30,333
நல்ல விருந்து, ரகு.

630
00:52:32,791 --> 00:52:33,916
என்ன விழா?

631
00:52:36,333 --> 00:52:37,791
திரு. கன்னா வந்திருக்கிறார்.

632
00:52:38,583 --> 00:52:39,750
-சரி... சரி...
-மன்னிக்கவும், சார்,

633
00:52:39,916 --> 00:52:41,208
அதிகாரி கன்னா வந்துவிட்டார்.

634
00:52:46,250 --> 00:52:48,208
இவர்கள் நமது அரசியல்வாதிகள்.

635
00:52:49,083 --> 00:52:51,291
அவர்கள் மிக மோசமாக, கீழ்த்தரமாக
நடந்துகொண்டிருக்கிறார்கள்.

636
00:52:51,916 --> 00:52:54,250
வக்கிர செயல்களுக்காக, அவர்கள் எதை
வேண்டுமானாலும் செய்வார்கள்.

637
00:52:54,416 --> 00:52:57,041
எங்களைப்போன்ற அதிகாரிகளுக்கு
அவர்கள்தான், உத்தரவிடுகிறார்கள், சார்.

638
00:52:57,250 --> 00:52:58,333
வெட்கங்கெட்டவர்கள்.

639
00:52:59,666 --> 00:53:01,041
அவர்களில் சிலர், கன்னா,

640
00:53:02,083 --> 00:53:05,458
எல்லா அரசியல்வாதிகளுக்கும் ஒரு கெட்ட
பெயரை கொடுத்துவிடுகிறார்கள்.

641
00:53:05,583 --> 00:53:06,833
ஆனால், நான் அதை
ஒத்துக்கொள்ளத்தான் வேண்டும், சார்.

642
00:53:06,958 --> 00:53:10,458
இந்த ஹார்ட் டிஸ்க், அல் ஷிஃபாவில் இருந்து,
இந்தியாவுக்கு ஏவப்படும் ஒரு ஏவுகணை.

643
00:53:11,666 --> 00:53:13,208
நீங்கள்தான், ஏவுகணையைசெலுத்தவேண்டும்.

644
00:53:14,083 --> 00:53:16,458
ரகு, விருந்துக்கு பின், இவற்றின் கணினி
பதிவுகளை உங்களிடம் அளிப்பார்.

645
00:53:17,125 --> 00:53:20,166
பிறகு நான் சொல்கிறேன், இதை வைத்துக்
கொண்டு நாம் என்ன செய்யவேண்டும் என்று.

646
00:53:20,250 --> 00:53:22,666
பத்து இலட்சம் டாலர்கள், பெரிய தொகை.

647
00:53:23,375 --> 00:53:27,166
-உங்களுக்காகத்தான்.
-சரி.

648
00:53:27,541 --> 00:53:29,500
சரி.

649
00:53:30,958 --> 00:53:34,208
இது ஒரு பெரிய வியாபார ஒப்பந்தமாக
இருக்கலாம்.

650
00:53:35,458 --> 00:53:36,458
மன்னிக்கவும், சார்.

651
00:53:36,958 --> 00:53:40,208
நாங்கள் எதையும் சகிக்கமாட்டோம், யாராவது
எங்கள் தொழிலில் குறுக்கிட்டால்.

652
00:53:40,916 --> 00:53:42,500
எங்கள் வியாபாரம், எங்கள் வியாபாரம்தான்.

653
00:53:42,666 --> 00:53:44,000
அதில் நீங்கள் மூக்கை நுழைக்கவேண்டியதில்லை.

654
00:53:45,041 --> 00:53:47,291
அதற்கு கொஞ்சம் காலம் எடுக்கும்.

655
00:53:47,583 --> 00:53:51,833
சிங் சார், நீங்களும் பிணை அளிக்கவேண்டி
யிருக்கும், இந்த கடனுக்காக.

656
00:53:52,083 --> 00:53:53,125
நிச்சயமாக...

657
00:53:53,208 --> 00:53:55,333
மீண்டும் நான் உங்களைப்பிடிக்க
வைத்துவிடாதீர்கள்.

658
00:53:55,916 --> 00:53:57,708
சரி, மன்னிக்கவேண்டும், சார்.

659
00:54:34,708 --> 00:54:37,083
ஜெஸ்ஸிகா, நீ ஏற்கனவே வந்துவிட்டாயா.

660
00:54:37,708 --> 00:54:39,250
என்னால் என் கண்களையே நம்ப முடியவில்லை.

661
00:54:42,958 --> 00:54:45,250
என்னால் எப்படி உன் நம்பிக்கையை
தட்ட முடியும்?

662
00:54:46,916 --> 00:54:48,291
இப்போது உங்களுக்கு என்னைத்
தெரிந்திருக்கும்.

663
00:54:49,083 --> 00:54:52,166
நான் ஒருபோதும் வாக்கையும் பொறுப்பையும்
தவறவிடமாட்டேன் என்று.

664
00:54:54,500 --> 00:54:57,166
ஓ, அவர் என் நாயகன்.

665
00:54:57,958 --> 00:54:59,250
அவரிடம்தான், நான் பணியாற்றுகிறேன்.

666
00:54:59,541 --> 00:55:01,750
அவர் எனக்கு ஒரு சகோதரர் போல,
சிக்கந்தர் சிங்.

667
00:55:02,375 --> 00:55:05,041
ஹாய், சந்தித்ததில், மகிழ்ச்சி.

668
00:55:05,625 --> 00:55:06,875
சிக்கந்தர் சிங்.

669
00:55:07,541 --> 00:55:08,791
உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி.

670
00:55:10,666 --> 00:55:13,416
இது சூரஜ், எனது முதலாளியின் மகன்.

671
00:55:13,791 --> 00:55:14,958
ஹாய், சந்தித்ததில் மிக்க மகிழ்ச்சி.

672
00:55:15,041 --> 00:55:16,541
ஹாய், சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி.

673
00:55:16,833 --> 00:55:18,958
-நீ பாடுவாயா?
-கொஞ்சம், ஏன்?

674
00:55:20,250 --> 00:55:22,958
இல்லை. அவர்கள் இரட்டையர்கள். இது
அவர்களின் அண்ணன், பெரியப்பா மகன்.

675
00:55:23,791 --> 00:55:25,958
ஆமாம், அவர்கள் எல்லாம், சிங்குகள்.

676
00:55:27,125 --> 00:55:29,916
-ஹாய் சஞ்சனா சிங்,
-ஹாய் உன்னை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி.

677
00:55:30,000 --> 00:55:31,833
கடவுளே, அவள் ரொம்ப அழகாக இருக்கிறாள்.

678
00:55:32,000 --> 00:55:33,083
ஆமாம், அவள்.

679
00:55:33,500 --> 00:55:35,541
சரி, நீ எங்கே அவளை சந்தித்தாய்?

680
00:55:36,625 --> 00:55:38,208
அதை நானும்கூட, தெரிந்துகொள்ள
விரும்புகிறேன்.

681
00:55:42,500 --> 00:55:43,791
பொறாமை?

682
00:55:47,208 --> 00:55:48,916
-ஆமாம்
-ஆமாம்.

683
00:55:49,791 --> 00:55:50,666
நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்.

684
00:55:50,791 --> 00:55:52,541
வாருங்கள், நாம் பானங்கள் பருகுவோம்.

685
00:55:52,625 --> 00:55:54,833
எல்லோருக்காகவும், நாம் ஆரம்பிப்போம்.

686
00:56:04,166 --> 00:56:05,250
கொண்டாடுவோம், சகோ.

687
00:56:10,250 --> 00:56:11,625
கொண்டாடு, யாஷ்.

688
00:56:12,125 --> 00:56:15,125
வாரவிடுமுறை கொண்டாட்டங்கள், எங்கும்

689
00:56:15,208 --> 00:56:17,583
நீயும் நானும்

690
00:56:18,916 --> 00:56:23,500
நாம் இணைத்திருக்கிறோம், என்கையில்
உனக்காக ஒரு பச்சை

691
00:56:26,583 --> 00:56:29,625
வாரவிடுமுறை கொண்டாட்டங்கள் எங்கும்

692
00:56:29,833 --> 00:56:32,916
நீயும் நானும்

693
00:56:33,250 --> 00:56:38,250
நாம் இணைத்திருக்கிறோம், என்கையில்
உனக்காக ஒரு பச்சை

694
00:56:40,250 --> 00:56:43,250
இந்த கண் சிமிட்டும் விளக்குகள்,

695
00:56:43,875 --> 00:56:46,833
இந்த பெரிய துள்ளும் இசை இரவில்,

696
00:56:47,250 --> 00:56:49,500
விரும்பியபடி எல்லாம் விரிந்து பறக்கட்டும்

697
00:56:49,583 --> 00:56:53,583
நம்மிடம் எல்லா உரிமையும் உள்ளன,

698
00:56:54,166 --> 00:56:57,416
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

699
00:56:57,791 --> 00:57:01,166
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

700
00:57:01,333 --> 00:57:04,666
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

701
00:57:05,125 --> 00:57:09,833
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

702
00:57:24,250 --> 00:57:27,958
நட்சத்திரங்கள் ஜொலித்து மின்னுகின்றன.

703
00:57:28,041 --> 00:57:30,750
உன்னை நீ இன்று மறந்துவிடு,

704
00:57:31,416 --> 00:57:35,125
காண்பதற்கு எல்லாம் மிக அழகு,

705
00:57:35,208 --> 00:57:38,166
கொஞ்சம் நெருங்கி வா,

706
00:57:38,250 --> 00:57:41,541
காற்றே மயக்குகிறதே,

707
00:57:41,916 --> 00:57:45,375
என்னை மேலே கொண்டுசெல்கிறதே,

708
00:57:45,458 --> 00:57:48,833
என் கைகளால் வெறுமனே தொட்டேன்,

709
00:57:49,333 --> 00:57:52,625
அது சரியா என நம்புவதற்கு.

710
00:57:52,750 --> 00:57:56,166
நாம் இரவை முழுதும் கழிப்போம்,

711
00:57:56,375 --> 00:57:59,750
ஒவ்வொன்றும் பிரகாசமாக இருக்கிறது,

712
00:58:00,041 --> 00:58:02,125
விரும்பியபடி எல்லாம் விரிந்து பறக்கட்டும்

713
00:58:02,208 --> 00:58:06,041
நம்மிடம் எல்லா உரிமையும் உள்ளன,

714
00:58:06,875 --> 00:58:10,208
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

715
00:58:10,416 --> 00:58:13,833
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

716
00:58:14,125 --> 00:58:17,416
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

717
00:58:17,833 --> 00:58:22,375
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

718
00:58:22,458 --> 00:58:24,166
எல்லோரும் விருந்தை அனுபவியுங்கள்,

719
00:58:24,250 --> 00:58:26,125
நாம் இரவெல்லாம் ஆடப்போகிறோம்,

720
00:58:26,208 --> 00:58:27,958
பறக்கும்வரை, குடிப்பதை நிறுத்தாதே,

721
00:58:28,041 --> 00:58:29,666
என் பரிந்துரை கேள்,

722
00:58:29,791 --> 00:58:31,541
நாம் குடித்துக்கொண்டே இருப்போம்,

723
00:58:31,625 --> 00:58:33,291
நாம் தடுமாரும்வரை, நிறுத்தவேண்டாம்,

724
00:58:33,375 --> 00:58:35,166
நாம் ஆடப்போவோம், செல்லமே,

725
00:58:35,250 --> 00:58:36,958
உன்னை நான் நேசிக்கிறேன், மேலும், மேலும்

726
00:58:37,083 --> 00:58:40,541
உன் காதல் பரவுகிறது

727
00:58:40,625 --> 00:58:44,166
காற்றின் வழியே

728
00:58:45,166 --> 00:58:50,875
நீ இருப்பது, என்னை நெருக்கமாக வரவைக்கிறது

729
00:58:50,958 --> 00:58:54,208
நான் என்னை மறந்துவிட்டேன்

730
00:58:54,291 --> 00:58:57,416
என் இதயத்தை இழந்துவிட்டேன்

731
00:58:58,208 --> 00:59:01,125
நிச்சயம் ஒரு தொடர்பு இருக்கவேண்டும்,

732
00:59:01,208 --> 00:59:05,208
நான் உன்னைக் கண்டதில்,

733
00:59:05,750 --> 00:59:08,833
நாம் சேர்ந்திருக்கிறோம், இரவில்,

734
00:59:09,291 --> 00:59:12,250
எல்லாம், நன்மையாக நடக்கும்,

735
00:59:12,791 --> 00:59:15,041
விரும்பியபடி எல்லாம் விரிந்து பறக்கட்டும்,

736
00:59:15,125 --> 00:59:19,166
நம்மிடம் எல்லா உரிமையும் உள்ளன,

737
00:59:19,541 --> 00:59:22,958
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

738
00:59:23,208 --> 00:59:26,583
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

739
00:59:26,833 --> 00:59:30,208
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

740
00:59:30,500 --> 00:59:35,250
விருந்து தொடர்ந்துகொண்டேயிருக்கட்டும்,

741
01:00:22,750 --> 01:00:25,500
விருந்து நன்றாக இருந்தது, நன்றி!

742
01:00:27,083 --> 01:00:29,500
உன்னை பார்த்ததில், மகிழ்ச்சி, ஒல்கா!

743
01:00:30,458 --> 01:00:31,958
-நான் உன்னை அழைப்பேன், சரியா.
-சரி.

744
01:00:32,875 --> 01:00:34,291
கவனமாக, ஒட்டிச்செல், சரியா.

745
01:00:35,125 --> 01:00:36,583
-பார்க்கலாம், பிறகு.
-உன்னை விரும்புகிறேன், பெண்ணே.

746
01:00:36,666 --> 01:00:38,166
-சென்றுவா,
-சென்றுவருகிறேன்,

747
01:00:50,583 --> 01:00:53,166
சிக்கந்தர், நன்கு விளையாடியிருக்கிறான்.

748
01:00:54,625 --> 01:00:56,250
அவனை கவனமாக கொண்டுசெல்லுங்கள்.

749
01:00:59,333 --> 01:01:00,416
என்ன, ஆளுக்கு போதையேறிவிட்டதா,

750
01:01:00,500 --> 01:01:02,291
அவனால், போதை கொஞ்சம் அதிகமானால்
கூட, தாக்குபிடிக்கமுடியாது.

751
01:01:02,375 --> 01:01:04,250
எப்படி அவன் ஜெஸ்ஸிகாவை, தாக்குபிடிப்பான்?

752
01:01:04,333 --> 01:01:06,166
சரிதான், சஞ்சு.

753
01:01:06,416 --> 01:01:08,458
எப்படி அவன் ஜெஸ்ஸிகாவை தாக்குபிடிப்பான்?

754
01:01:11,458 --> 01:01:13,958
கவனி, நீ உண்மையிலேயே, காண்பதற்கு
மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறாய்.

755
01:01:14,500 --> 01:01:16,875
ஆமாம் நான், ஆனால், இன்னும் எதுவும்
நிரூபணம் ஆகவில்லை.

756
01:01:17,000 --> 01:01:18,541
என்னை நிரூபிக்கவிடு, நான் அதை உனக்கு
காலையில், சொல்கிறேன்.

757
01:01:18,625 --> 01:01:19,541
ஓ...

758
01:01:19,666 --> 01:01:21,333
நீ செல், வா, சகோ.

759
01:01:34,666 --> 01:01:35,583
ஹாய்.

760
01:01:48,583 --> 01:01:49,708
ஹலோ, விசித்திரமே.

761
01:01:54,083 --> 01:01:56,458
நீ ஏன் யாரையாவது சந்திக்க வேண்டுமென
நினைக்கிறாய்...

762
01:01:57,416 --> 01:01:59,208
உனக்கு நம்பிக்கை அல்லது பற்று இல்லையா?

763
01:01:59,666 --> 01:02:01,083
நீ இன்னும் கோபமாக இருக்கிறாய்.

764
01:02:02,625 --> 01:02:03,958
அவன் ஒரு நல்ல மனிதன்.

765
01:02:06,416 --> 01:02:07,500
யாஷ்.

766
01:02:08,375 --> 01:02:09,333
எப்போது அவனை நீ சந்தித்தாய்?

767
01:02:09,416 --> 01:02:11,333
எப்போது, எப்படி அல்லது அவனுடன் எனது
உறவு என்ன...

768
01:02:11,833 --> 01:02:12,916
இதெல்லாம் உனக்கு தேவையில்லாத ஒன்று.

769
01:02:14,458 --> 01:02:17,208
உனக்கு கேள்விகள் கேட்க உரிமை இல்லை.

770
01:02:18,041 --> 01:02:20,166
மேலும், நீதான், யாஷின் முதலாளி
எனத்தெரிந்திருந்தால்,

771
01:02:20,250 --> 01:02:21,750
நான் இங்கு ஒருபோதும், வந்திருக்கவே
மாட்டேன்.

772
01:02:22,041 --> 01:02:23,500
நீ ஒரு முட்டாள்தனமானவன்.

773
01:02:24,375 --> 01:02:26,750
நீ சொல்வது சரி, நான் முட்டாள்தான்.

774
01:02:27,375 --> 01:02:29,083
நான் ஒரு பெரிய தவறை செய்துவிட்டேன்.

775
01:02:30,500 --> 01:02:32,041
நான் உண்மையிலேயே வருந்துகிறேன், ஸ்ஸிகா.

776
01:02:32,416 --> 01:02:34,666
நான் உன்னைத் தேட முயற்சித்தேன்,
அதற்கு மறுநாள்.

777
01:02:35,083 --> 01:02:36,458
ஆமாம், சரி.

778
01:02:40,875 --> 01:02:42,041
வா,

779
01:02:45,125 --> 01:02:46,208
என்னை மன்னித்துவிடு.

780
01:03:15,875 --> 01:03:16,958
எல்லாம் முடிந்துவிட்டது.

781
01:03:29,500 --> 01:03:30,458
ஜெஸ்ஸிகா...

782
01:03:31,125 --> 01:03:32,583
எனக்கு தெரியும், இரவு எனக்கு போதை
அதிகமாகிவிட்டதென,

783
01:03:32,875 --> 01:03:34,041
நான் அதற்காக, வருந்துகிறேன்.

784
01:03:34,125 --> 01:03:36,500
அது ஒன்றும் விசயம் இல்லை, யாஷ்.
என்னை சற்று தனிமையில் விடு.

785
01:03:36,750 --> 01:03:38,500
புரிந்துகொள், யாஷ்.

786
01:03:38,875 --> 01:03:39,791
ஜெஸ்ஸிகா

787
01:03:40,375 --> 01:03:41,500
சாவி, கொடு,

788
01:03:41,833 --> 01:03:43,958
-குழந்தை போல பிடிவாதம் பிடிக்காதே,
-நீ வளர்ந்தவள்.

789
01:03:44,083 --> 01:03:45,458
-யாஷ், ஜெஸ்ஸிகா.
-கடவுளே.

790
01:03:46,375 --> 01:03:47,500
வெளியில் கிளம்பி விட்டீர்கள் போல?

791
01:03:47,625 --> 01:03:49,500
நானில்லை, இவள்.

792
01:03:49,916 --> 01:03:51,666
-மேரியாட்டில் தங்க,
-மேரியாட்.

793
01:03:52,375 --> 01:03:54,083
ஏன்? ஏதாவது சிறப்பான காரணமிருக்கிறதா?

794
01:03:55,958 --> 01:03:57,500
எனக்கு இங்கிருக்க பிடிக்கவில்லை,

795
01:03:58,708 --> 01:04:00,500
-இங்கே?
-ஆமாம்.

796
01:04:01,958 --> 01:04:02,875
ஓ...

797
01:04:04,458 --> 01:04:06,708
நான் உங்களிருவரின் இடையே குறுக்கிட
விரும்பவில்லை.

798
01:04:08,166 --> 01:04:09,083
உன் விஷயம்.

799
01:04:09,500 --> 01:04:11,500
-வாழ்த்துக்கள், பெண்தோழிக்கு,
-நன்றி.

800
01:04:12,208 --> 01:04:13,416
-செல்கிறேன், யாஷ்.
-சந்தோசமாக இரு.

801
01:04:13,625 --> 01:04:14,666
-செல்கிறேன்.
-ஜெஸ்ஸிகா.

802
01:04:19,125 --> 01:04:21,541
அவர்களைப் பார், எவ்வளவு
வளர்ந்திருக்கிறார்கள்.

803
01:04:21,625 --> 01:04:23,500
ஆனால், எப்போது அவர்கள் பக்குவப்படுவார்கள்?

804
01:04:25,500 --> 01:04:27,958
ப்ரிஜ் இந்த பத்திரங்களுக்காக,
இன்டர்கான்டினென்டலில் காத்திருக்கிறார்.

805
01:04:28,416 --> 01:04:29,791
நீ செல், சிக்கந்தர்.

806
01:04:32,541 --> 01:04:33,375
சரி.

807
01:04:43,791 --> 01:04:44,875
அருமை.

808
01:04:46,250 --> 01:04:47,208
நல்லது.

809
01:05:13,291 --> 01:05:15,583
மடத்தனம், என்னால் இதை நம்பமுடியவில்லை.

810
01:05:16,791 --> 01:05:18,250
மேலும் நீ இருக்கக்கூடாது,

811
01:05:18,875 --> 01:05:22,791
வதந்திகளை நம்புபவர்கள், மிகவும்
ஏமாளிகளாக இருப்பார்கள்.

812
01:05:24,083 --> 01:05:26,333
ஆனால், நீ அத்தகைய ஒரு
தன்மையானவன் இல்லை, யாஷ்.

813
01:05:27,916 --> 01:05:31,625
நீ நாளெல்லாம் அந்த சிக்கு கூடவே,
இருக்கிறாய்.

814
01:05:32,500 --> 01:05:35,541
நீ அவனுக்காக, குண்டடிபட்டும் இருக்கிறாய்,
யாஷ்.

815
01:05:36,041 --> 01:05:38,500
இப்போது, அவன் உனக்கு, துன்பத்தைக்
கொடுத்துவிட்டான்.

816
01:05:40,666 --> 01:05:42,583
சகோ, இந்தமுறை உனது மடிக்கணினியை
திறந்துவை, உனது இதயத்தையல்ல...

817
01:05:42,666 --> 01:05:44,000
அவனிடம் ஆதாரத்தைக் காட்டு.

818
01:05:44,208 --> 01:05:46,541
-பிறகு அவன் நீ சொல்வதை நம்புவான்,
-நிச்சயம்.

819
01:05:49,041 --> 01:05:50,041
இரு, இரு.

820
01:05:50,125 --> 01:05:52,708
நான் அந்த அணைப்பை மீண்டும்
காண விரும்புகிறேன்.

821
01:05:53,625 --> 01:05:56,500
என்ன உணர்ச்சிவேகம், சகோ, என்ன ஆர்வம்.

822
01:05:57,750 --> 01:05:59,208
என்னால் அந்த அணைப்பை
புரிந்துகொள்ளமுடியும்.

823
01:06:00,208 --> 01:06:01,291
நண்பர்கள்கூட, அணைத்துக்கொள்வார்கள்.

824
01:06:02,208 --> 01:06:03,500
ஆனால், இதமாக,

825
01:06:24,416 --> 01:06:25,500
யாஷ், ஹாய்.

826
01:06:27,000 --> 01:06:28,333
எங்கே போகிறாய், யாஷ்?

827
01:06:28,833 --> 01:06:30,333
யாஷ், இங்கே வா,

828
01:06:31,250 --> 01:06:32,250
யாஷ்!

829
01:06:33,250 --> 01:06:34,333
என்ன பிரச்னை, யாஷ்?

830
01:06:35,041 --> 01:06:36,125
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?

831
01:06:37,000 --> 01:06:37,916
யாஷ்!

832
01:06:38,375 --> 01:06:39,875
என்ன செய்கிறாய்?

833
01:06:42,750 --> 01:06:43,875
கடவுளே!

834
01:06:48,291 --> 01:06:49,125
யாஷ்.

835
01:06:50,708 --> 01:06:52,125
-அவன் எங்கே?
-யாஷ்.

836
01:06:52,416 --> 01:06:53,583
-அவன் எங்கே?
-நான் சொல்வதைக் கேள்.

837
01:06:53,833 --> 01:06:54,666
எங்கே அவன்?

838
01:06:54,791 --> 01:06:55,916
-யாஷ், தயவுசெய்து,
-நான் இங்கே இருக்கிறேன்.

839
01:06:56,666 --> 01:06:57,875
இங்கே இருக்கிறேன், யாஷ்.

840
01:06:58,583 --> 01:06:59,416
இங்கே,

841
01:06:59,708 --> 01:07:00,625
யாஷ்.

842
01:07:02,833 --> 01:07:04,291
எனக்கு எப்படி இதை செய்யத்துணிந்தாய்?

843
01:07:04,375 --> 01:07:05,791
எனக்கு எப்படி இதை செய்யத்துணிந்தாய்?

844
01:07:05,875 --> 01:07:06,791
அமைதியாக இரு.

845
01:07:06,875 --> 01:07:07,750
அமைதி?

846
01:07:09,041 --> 01:07:09,916
சிக்கந்தர்.

847
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
நாணயத்துக்கு இரண்டுபக்கம் இருக்கிறது.

848
01:07:13,500 --> 01:07:15,416
அதன் ஒரு பக்கம், என்னருமை நண்பன்.

849
01:07:16,250 --> 01:07:17,750
மறுபக்கம், இந்தப் பெண்.

850
01:07:19,583 --> 01:07:20,791
ஆனால், ஞாபகம் வைத்துக்கொள்,

851
01:07:22,083 --> 01:07:27,166
குடும்பம் மற்றும் விசுவாசத்திற்கு முன்,
எதுவும் நிற்காது.

852
01:07:27,375 --> 01:07:29,041
நீ சொல்வது 100 சதவீதம் உண்மை, யாஷ்.

853
01:07:30,791 --> 01:07:32,166
100 சதவீதம் உண்மை.

854
01:07:32,833 --> 01:07:34,500
ஆனால் இந்த சூழ்நிலை...

855
01:07:36,875 --> 01:07:37,791
பெண்.

856
01:07:41,791 --> 01:07:46,125
ஆனால், நீ மிகவும் அதிர்ச்சியாகிவிட்டாய்.
தர்ம உபதேசங்கள் செய்யத்துவங்கிவிட்டாய்.

857
01:07:47,333 --> 01:07:49,500
இப்போது கேள், நான் என்ன சொல்கிறேன் என்பதை.

858
01:07:51,375 --> 01:07:53,333
எல்லா நாணயத்துக்கும், இருபக்கங்கள் தான்.

859
01:07:53,750 --> 01:07:55,041
இரண்டு...

860
01:07:55,333 --> 01:07:56,833
ஆனால், இந்த ஒன்றுக்கு நான்கு...

861
01:07:57,083 --> 01:08:01,041
இவள்தான், பீகிங்கில் நான் சந்தித்த
அதே ஜெஸ்ஸிகா.

862
01:08:01,625 --> 01:08:03,875
ஆறு மாதங்களுக்கு முன், இவள் உன்னை
சந்தித்திருக்கிறாள்.

863
01:08:04,791 --> 01:08:05,916
நீ என்ன நினைக்கிறாய்

864
01:08:06,625 --> 01:08:09,500
அவள் வெறுமனே நம் மடியில்
விழுந்துவிட்டாள், என்றா?

865
01:08:10,458 --> 01:08:11,666
அதிசயம்?

866
01:08:13,083 --> 01:08:14,500
நீ இதை எதேச்சையான நிகழ்வு என நினைக்கிறாயா?

867
01:08:14,791 --> 01:08:16,041
நான் சொல்கிறேன், நிறுத்து அதை.

868
01:08:18,250 --> 01:08:20,416
-இந்த அழகிய...
-நான் உன்னை நிறுத்த சொன்னேன், சிக்கந்தர்.

869
01:08:22,083 --> 01:08:23,625
-தயவுசெய்து.
-ஜெஸ்ஸிகா.

870
01:08:24,666 --> 01:08:26,291
இது சகோதரர்களுக்கிடையே நடப்பது.

871
01:08:28,208 --> 01:08:29,541
என்னால் அவனிடம் பொய்சொல்லமுடியாது.

872
01:08:30,541 --> 01:08:35,750
ஜெஸ்ஸிகா, உறவுகள் கட்டப்படுவதெல்லாம்,
ஒரு பொய்யில் இருந்துதான்.

873
01:08:37,333 --> 01:08:39,500
எப்படி அந்த மட்டமான ஒன்று, எல்லா
நேரத்திலும் வேலை செய்யும்?

874
01:08:43,708 --> 01:08:46,125
நீ நினைக்கிறாய், நான் உனக்கு துரோகம்
இழைத்துவிட்டேன் என.

875
01:08:47,916 --> 01:08:48,875
எதற்காக?

876
01:08:50,375 --> 01:08:51,208
ஒரு பெண்ணுக்காக?

877
01:08:51,500 --> 01:08:52,541
ஒரு பெண்ணுக்காக?

878
01:08:53,625 --> 01:08:55,166
நீ உண்மையைத் தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறாயா?

879
01:08:58,500 --> 01:08:59,375
மறந்துவிடு.

880
01:09:01,375 --> 01:09:02,250
அதைக் கொண்டு வா.

881
01:09:02,833 --> 01:09:03,750
அப்படியென்றால், கேள்...

882
01:09:04,166 --> 01:09:07,041
அன்று காலை நான் எழும்போது, ஜெஸ்ஸிகா
வைத்துச்சென்ற ஒரு குறிப்பு இருந்தது.

883
01:09:07,166 --> 01:09:08,166
அதில் இருந்தது,

884
01:09:08,250 --> 01:09:11,041
ஹாய் செல்லம், நான் சில நாட்களுக்கு
வெளியில் இருப்பேன்.

885
01:09:11,166 --> 01:09:12,541
சில அவசர வேலைகள் வந்துவிட்டது.

886
01:09:12,625 --> 01:09:15,041
நான் உன்னை பின்னர் அழைக்கிறேன்,
நேசமுடன், ஜெஸ்ஸி.

887
01:09:16,750 --> 01:09:18,375
நான் எனது மடிக்கணினியை எடுக்க சென்றபோது,

888
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
நான் கவனித்தேன், எனது பணப்பை
காணாமல் போயிருந்ததை.

889
01:09:26,041 --> 01:09:29,125
நான்குப்பைத்தொட்டியில் கண்டுபிடித்தேன்,
ஜெஸ்ஸிகாவின் விமான பயணச்சீட்டை,

890
01:09:30,833 --> 01:09:32,625
-சொல்லுங்கள்?
-நீங்கள் எங்களுடன் வரவேண்டும்.

891
01:09:32,708 --> 01:09:34,541
நன்றிகடவுளே, நீங்கள் இங்கே இருப்பதற்கு.
இங்கே சில குழப்பங்கள் இருக்கிறது.

892
01:09:34,625 --> 01:09:36,083
அவர்கள் நினைக்கிறார்கள், நான் எதையோ
திருடிவிட்டேன் என்று.

893
01:09:36,166 --> 01:09:37,291
இவள்தானே, அது?

894
01:09:37,916 --> 01:09:39,000
துரதிர்ஷ்டவசமாக.

895
01:09:39,333 --> 01:09:40,625
-நான் எதையும் திருடவில்லை.
-அம்மணி தயவுசெய்து.

896
01:09:40,708 --> 01:09:41,625
சிக்கந்தர்.

897
01:09:41,708 --> 01:09:42,708
-தயவுசெய்து, அம்மணி.
-உனக்கு என்னை தெரியும்.

898
01:09:42,791 --> 01:09:44,750
-பிறகு நான் விடுதிக்கு சென்றபோது.
-மன்னிக்கவும்.

899
01:09:44,833 --> 01:09:45,791
மன்னிக்கவேண்டும், சார்.

900
01:09:46,333 --> 01:09:47,541
நான் இது உங்களுடையது என நம்புகிறேன்.

901
01:09:47,625 --> 01:09:49,458
தயவுசெய்து, எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா
என சோதித்துபாருங்கள்.

902
01:09:49,750 --> 01:09:52,875
எங்கள் பாதுகாப்பு படை, ஒரு பணியாளிடம்,
இருந்து இதைக் கைப்பற்றியிருக்கிறார்கள்.

903
01:09:53,666 --> 01:09:55,666
நான் உண்மையிலேயே வருத்தப்படுகிறேன்,
உங்களுக்கு நேர்ந்த சிரமங்களுக்கு, சார்.

904
01:09:56,166 --> 01:09:58,833
-வேறு பெண்ணுக்கு தொடர்பிருந்ததா?
-இல்லை, இவன் தனியே செய்திருக்கிறான்.

905
01:09:59,083 --> 01:10:00,250
-நன்றி.
-வருந்துகிறேன், சார்.

906
01:10:00,750 --> 01:10:02,125
ஆகவே, ஜெஸ்ஸிகா, பணப்பையை திருடவில்லை.

907
01:10:03,291 --> 01:10:05,500
அவள் மிக சிக்கலாக தெரிந்தாள்.

908
01:10:05,666 --> 01:10:08,833
பணியாளர் கைதுக்குப்பின், நான் எனது
அறைக்கு திரும்பவும் வந்தேன்.

909
01:10:09,041 --> 01:10:10,541
என்னை மோசமாக உணர்ந்தேன்.

910
01:10:11,083 --> 01:10:13,250
நானே சில விசயங்களை ஆராய தீர்மானித்தேன்.

911
01:10:13,333 --> 01:10:17,166
நாம் காதலையே நம்பமுடியாதபோது,
வியாபாரத்தில்எப்படி பிறரை நம்பமுடியும்?

912
01:10:17,250 --> 01:10:21,916
நான் எப்போதும் உளவு கேமராவை எனது
ஆவணங்கள், பணத்தில் வைத்திருப்பேன்.

913
01:10:22,500 --> 01:10:26,083
நான் உளவு கேமராவை சோதித்தபோது,
நான் பார்த்ததை கற்பனை செய்திருப்பாயா.

914
01:10:35,291 --> 01:10:38,875
ஆகவே, ஜெஸ்ஸிகா பணப்பையை
திருடியிருக்கிறாள்.

915
01:10:39,208 --> 01:10:40,291
ஆமாம்.

916
01:10:41,458 --> 01:10:43,250
ஆனால் பின் நான் சிலவற்றை உணர்ந்துகொண்டேன்.

917
01:10:43,750 --> 01:10:47,500
அவளுடைய அழகிய கைகள் மட்டும்
இதில் ஈடுபடவில்லை.

918
01:10:48,541 --> 01:10:50,083
-நான் காவல் நிலையத்துக்கு சென்றபோது...
-போகலாம்.

919
01:10:50,166 --> 01:10:53,208
அவளை பிணையில் வெளியே எடுத்தேன்.

920
01:10:56,375 --> 01:10:57,250
நன்றி.

921
01:10:57,500 --> 01:10:58,375
நன்றி.

922
01:11:00,458 --> 01:11:01,416
நான் சொல்வதைக் கேள்.

923
01:11:01,500 --> 01:11:02,916
நான் எதையும் கேட்க விரும்பவில்லை.

924
01:11:03,875 --> 01:11:05,625
நீ என்னை சந்தேகப்பட்டாய்.

925
01:11:06,250 --> 01:11:07,416
உன்னால் எப்படி முடிந்தது?

926
01:11:08,416 --> 01:11:09,375
நான்...

927
01:11:10,666 --> 01:11:13,125
நான் நினைத்தேன், நமது உறவு
சிறப்பானது என்று.

928
01:11:15,083 --> 01:11:18,166
-திரும்பவும் உன்னை நான் காணவிரும்பவில்லை.
-அமைதியாக இரு, ஜெஸ்ஸிகா.

929
01:11:19,166 --> 01:11:20,333
உனது நடிப்பை நிறுத்து.

930
01:11:20,500 --> 01:11:21,875
அதிகப்படியான நடிப்பு.

931
01:11:22,291 --> 01:11:24,583
எனக்கு தெரியும், நீ என் பணப்பையை
திருடியது.

932
01:11:28,666 --> 01:11:32,083
ஆகவே, விசித்தமானவளே, நீ என்னை மிக
அசாதாரணமான சூழ்நிலையில் சந்தித்தாய்.

933
01:11:33,125 --> 01:11:34,250
ரொம்ப நல்லது.

934
01:11:35,625 --> 01:11:38,125
என்னால் உதவ முடியாது, ஆனால்
உன்னுடன் காதலில் விழ முடியும்.

935
01:11:41,833 --> 01:11:43,791
பிறகு வேறு ஒரு சூழ்நிலை உருவானது.

936
01:11:44,541 --> 01:11:46,500
உன்னை சந்தேகப்பட்டதும்,

937
01:11:46,875 --> 01:11:49,500
பிறகு அது தவறென நிரூபணமானதும், நான்
என்னை மட்டமாக உணர்ந்தேன்.

938
01:11:52,041 --> 01:11:54,125
என்னிடம் உளவுகேமரா இல்லாமல்
இருந்திருந்தால்,

939
01:11:55,416 --> 01:11:59,041
நான் இன்னும் என்னை மட்டமாகவே,
எண்ணிக்கொண்டிருப்பேன்.

940
01:12:01,833 --> 01:12:04,208
இப்போது, ஒருவிசயத்தை அறிந்துகொள்ள
விரும்புகிறேன்,

941
01:12:05,416 --> 01:12:08,833
நீ அனைத்தையும் விரும்பியே செய்கிறாய்,
அது ஏன்?

942
01:12:09,250 --> 01:12:13,750
தெரியவில்லை, நான் இதை செய்யுமாறு
பணிக்கப்பட்டேன், நானும் கேட்கவில்லை.

943
01:12:15,541 --> 01:12:18,666
அந்தப் பணம் நல்லதாக இருந்தால்,
ஏன் கேள்விகள் கேட்கவேண்டும்?

944
01:12:19,458 --> 01:12:21,000
ஜெஸ்ஸிகாவை வாடகைக்கு எடுத்தது யார்?

945
01:12:21,625 --> 01:12:23,458
ஜெஸ்ஸிகாவை வாடகைக்கு எடுத்தது யார்?

946
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
ஜெஸ்ஸிகாவை வாடகைக்கு எடுத்தது யார்?

947
01:12:26,666 --> 01:12:28,375
சூரஜ் மற்றும் சஞ்சனா.

948
01:12:29,541 --> 01:12:31,750
நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன் அவர்களுக்கு
கெட்ட புத்தி இருக்கிறதென்பதை.

949
01:12:32,291 --> 01:12:33,416
எனக்கு தெரியும்.

950
01:12:33,500 --> 01:12:35,291
ஆனால் அவர்கள் ஏன் இதைச்செய்கிறார்கள்?

951
01:12:36,500 --> 01:12:38,208
நாம் இருவரும் மோதிப் பிரிவதை அவர்கள்
விரும்பியிருப்பார்கள்,

952
01:12:40,666 --> 01:12:43,166
அதனால்தான், அந்த கண்காணிப்பு அறையில்,
நாங்கள் இரட்டையருக்கு காண்பித்தோம்.

953
01:12:43,250 --> 01:12:44,625
அவர்கள் பார்க்க விரும்பியதை.

954
01:12:45,000 --> 01:12:47,250
ஆனால் யாஷ், நீ அவசியம் அவர்களிடம்
சொல்லவேண்டும்,

955
01:12:47,333 --> 01:12:50,541
நம்மிடமுள்ள தவறான புரிதல்கள்
எல்லாம் தெளிவாகிவிட்டது என்று.

956
01:12:51,125 --> 01:12:54,333
பிறகு சிக்கந்தர் வாக்களித்திருக்கிறான்,
உங்களுக்குள் தலையிடமாட்டான் என.

957
01:12:54,500 --> 01:12:57,250
நீ இன்னுமொரு தப்பெண்ணத்தை
தெளிவாக்க வேண்டும்,

958
01:12:59,541 --> 01:13:01,000
நீ எந்த பக்கம் இருக்கிறாய்?

959
01:13:03,208 --> 01:13:04,541
என்னை மன்னித்துவிடு, யாஷ்.

960
01:13:05,458 --> 01:13:06,416
நான் அவர் பக்கம்.

961
01:13:08,500 --> 01:13:09,500
அது நல்லது.

962
01:13:10,708 --> 01:13:12,458
ஆனால், அவர்கள் இருவரின் திட்டம் என்ன?

963
01:13:13,875 --> 01:13:15,333
எனக்கு தெரியவில்லை.

964
01:13:16,750 --> 01:13:20,291
அந்த இரண்டு முட்டாள்களும், என்னை
பந்தயத்தில் இருந்து அகற்ற முயல்கிறார்கள்.

965
01:13:21,041 --> 01:13:26,333
ஆனால் அவர்களுக்கு தெரியாது, பந்தயத்தின்
வெற்றிவீரன், நான்தானென!

966
01:13:30,166 --> 01:13:32,083
இடைவேளை.

967
01:13:34,916 --> 01:13:38,291
ஆகவே, அன்பு நண்பர்களே,
உங்களுக்கெல்லாம் தெரியும்,

968
01:13:38,583 --> 01:13:41,916
ஒட்டுமொத்த உலகமும் போதைக்கடத்தல்
மீது, போர் தொடுத்திருப்பது.

969
01:13:42,416 --> 01:13:44,666
நம்முடைய சமீபத்திய இன்டர்போல்
அறிக்கையின்படி,

970
01:13:45,041 --> 01:13:46,458
போதை உற்பத்தி...

971
01:13:50,791 --> 01:13:51,916
மன்னிக்கவும்.

972
01:13:52,541 --> 01:13:53,666
ஹலோ,

973
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
நீங்கள் நிச்சயம் வேலையாயிருப்பீர்கள்,
கன்னா.

974
01:13:56,000 --> 01:13:57,333
நான் உங்களை ஓரிரு முறை அழைத்தேன்,

975
01:13:57,583 --> 01:13:58,583
ஆனால், நீங்கள் பேசவில்லை.

976
01:13:58,666 --> 01:14:00,833
மன்னிக்கவும், திரு. ஷம்ஷெர். நான் ஒரு
மாநாட்டில் வேலையாக இருக்கிறேன்.

977
01:14:00,916 --> 01:14:01,791
தயவுசெய்து தொடருங்கள்,

978
01:14:01,875 --> 01:14:03,833
உங்களுக்கு தகவல் அனுப்பியிருக்கிறேன்,
8 அரசியல்வாதிகளின் பெயர்களை.

979
01:14:04,791 --> 01:14:07,583
-என்ன செய்வதென்று உங்களுக்கு தெரியும்.
-செய்துமுடிக்க எண்ணுகிறேன், சார்.

980
01:14:07,833 --> 01:14:09,250
அருமை, நல்லது.

981
01:14:09,583 --> 01:14:10,708
உங்களிடம் பிறகு பேசுகிறேன்.

982
01:14:12,208 --> 01:14:15,750
ரகு, ஒரு ஜோக்கர், எட்டு அரசியல்வாதிகள்.

983
01:14:16,166 --> 01:14:19,458
இப்போது கவனி, எப்படி இந்த ஜோக்கர்,
மேசைகளுக்கிடையே மாறுகிறான் என்று.

984
01:14:39,541 --> 01:14:40,583
ஹலோ.

985
01:14:40,791 --> 01:14:43,083
திரு. சவுகான், இது இன்டர்போல்
அதிகாரி கன்னா.

986
01:14:43,166 --> 01:14:44,041
இன்டர்போல்?

987
01:14:44,125 --> 01:14:46,125
இந்த புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோவில்
தெளிவாக தெரிகிறது

988
01:14:46,208 --> 01:14:47,958
நிலைமை எத்தனை முக்கியமானது என்று.

989
01:14:48,041 --> 01:14:50,500
என்ன செலவானாலும் பரவாயில்லை, இந்த
படங்கள், வீடியோக்கள் வெளியேகசியக்கூடாது.

990
01:14:50,958 --> 01:14:53,166
நான் எந்த விலையும் கொடுக்கத்
தயாராக இருக்கிறேன்.

991
01:14:53,250 --> 01:14:55,791
எனக்கு அறிவுறுத்தியிருக்கிறார்கள்,
உங்களிடம் சொல்லுமாறு

992
01:14:55,875 --> 01:14:58,250
இன்னும் சில நாட்களில், நீங்கள் அவசியம்
அல் ஷிபாவுக்கு வரவேண்டும்.

993
01:14:58,333 --> 01:15:01,000
இந்த படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களின்
ஒப்பந்தம், அங்கே நடைபெறும்.

994
01:15:01,375 --> 01:15:03,583
சரி... சரி, நான் அங்கே இருப்பேன்.

995
01:15:03,750 --> 01:15:04,916
நான் யாரை அங்கே சந்திக்க வேண்டும்?

996
01:15:05,000 --> 01:15:07,791
இடம் மற்றும் நேரம், உங்களுக்கு பின்னர்
குறுஞ்செய்தியாக வரும்.

997
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
அடக்கடவுளே.

998
01:15:20,375 --> 01:15:21,333
துடைக்கும் தாள் கொண்டுவா.

999
01:15:23,375 --> 01:15:24,750
உனக்கு என்ன பிரச்னை, யாஷ்?

1000
01:15:24,833 --> 01:15:26,208
ஒன்றுமில்லை, இது அந்த சிக்கந்தரால்...

1001
01:15:27,458 --> 01:15:29,583
நான் ஜெஸ்ஸிகாவைப்பற்றி
யோசித்துக்கொண்டிருக்கிறேன்.

1002
01:15:31,125 --> 01:15:33,375
யோசி, யாஷ், யோசி.

1003
01:15:33,458 --> 01:15:35,416
நீ யோசித்துக்கொண்டே இருக்கவேண்டும்,
இனி உன் வாழ்நாள் முழுதும்.

1004
01:15:35,500 --> 01:15:37,958
உன்னிடம் உன் பெண் தோழியும் அவளுடைய
முன்னாள் காதலனும் உள்ளனர்.

1005
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
தொகுப்பு ஒப்பந்தத்தில்.

1006
01:15:39,166 --> 01:15:40,375
இது ஒன்றும் வேடிக்கையல்ல, சூரஜ்.

1007
01:15:42,416 --> 01:15:46,916
சிக்கந்தர் உறுதியளித்தான், எனக்கும்
அவளுக்குமிடையே, இனி வரமாட்டான் என.

1008
01:15:47,583 --> 01:15:49,000
அதனால், நீ அவனை நம்பிவிட்டாய்.

1009
01:15:49,125 --> 01:15:51,625
சகோ, யாஷ், மிகவும் அப்பாவியாக இருக்கிறான்.

1010
01:15:54,250 --> 01:15:56,458
இந்த சூழ்நிலையைக்காண, நமக்கு இரு
பார்வைகள் இருக்கிறது.

1011
01:15:56,666 --> 01:15:59,166
ஒரு ஆண் மற்றும் ஒரு பெண்.

1012
01:15:59,916 --> 01:16:01,291
ஆணின் பார்வையில்,

1013
01:16:01,708 --> 01:16:05,291
சிக்கந்தருக்கு தெரியும், நீ ஜெஸ்ஸிகா
விசயத்தில் தீவிரமாக இருப்பது.

1014
01:16:05,875 --> 01:16:09,208
இருந்தாலும், அவன் அவளை கண்காணிப்பு
அறைக்கு அழைக்கிறான், இரவு 2மணிக்கு.

1015
01:16:09,625 --> 01:16:10,500
ஏன்?

1016
01:16:11,291 --> 01:16:13,541
நீயும் ஜெஸ்ஸிகாவும் ஒருவேளை
கல்யாணம் செய்துகொண்டால்...

1017
01:16:13,708 --> 01:16:15,708
உனக்கு எப்போதும் அவர்களின் உறவில்,
ஒரு சந்தேகம் வந்துகொண்டேயிருக்கும்,

1018
01:16:16,000 --> 01:16:19,375
அது நடந்தால், நான் எதை நினைத்தேனோ
அது நடக்கும்.

1019
01:16:19,541 --> 01:16:20,750
நீ பிறகு என்ன செய்வாய்?

1020
01:16:21,541 --> 01:16:23,416
உன்னால் ஒன்றும் செய்யமுடியாது, யாஷ்.

1021
01:16:23,708 --> 01:16:27,958
ஏனெனில் சிக்கந்தர் உன் சகோதரன்,
உன் வழிகாட்டி, உனக்கு எல்லாம் அவன்தான்.

1022
01:16:28,458 --> 01:16:32,208
அத்துடன் உன் மனைவியின் காதலனும்கூட.

1023
01:16:34,708 --> 01:16:35,666
பொறாமை.

1024
01:16:36,208 --> 01:16:38,166
-இப்போது பெண்ணின் பாரவையைக் கேள்,
-போதும்.

1025
01:16:40,416 --> 01:16:41,708
நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? ச்சே.

1026
01:16:42,500 --> 01:16:43,500
-நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?
-எளிதானதுதான்...

1027
01:16:44,250 --> 01:16:47,541
"சிக்கந்தர் அணியில்" இருந்து விலகி,
"இரட்டையர் அணியில்" சேர்ந்துவிடு.

1028
01:16:48,125 --> 01:16:50,166
நாங்கள் உனக்கு 10சதவீத பங்கு சலுகை
தருகிறோம், எங்கள் வியாபாரத்தில்.

1029
01:16:50,708 --> 01:16:53,125
மேலும், ஜெஸ்ஸிகா 100 சதவீதம் உனக்குத்தான்.

1030
01:16:53,458 --> 01:16:54,291
மொத்தம் எத்தனை ஆச்சு?

1031
01:16:54,375 --> 01:16:55,583
110!

1032
01:16:55,958 --> 01:16:59,208
ஆகவே, திரு. யாஷ், இப்போது நீங்கள்தான்,
முடிவெடுக்க வேண்டும்.

1033
01:16:59,458 --> 01:17:00,291
சகோ.

1034
01:17:05,291 --> 01:17:06,583
கம்போடியா

1035
01:17:21,625 --> 01:17:23,000
எஸ்ஆர் எல் வங்கி, கம்போடியா

1036
01:17:32,833 --> 01:17:34,208
என்கோர் மன்றம்.

1037
01:17:46,250 --> 01:17:48,708
இந்தபகுதியின் நகரமைப்பு வரைபடம், இதோ.

1038
01:17:48,916 --> 01:17:50,375
இரவுவிடுதியை முன்பதிவு செய்யுங்கள்...

1039
01:17:50,750 --> 01:17:52,666
...அப்புறம் நான், ஒரு கணக்கு
தொடங்கப் போகிறேன்.

1040
01:18:13,041 --> 01:18:14,041
தயவுசெய்து வாருங்கள், சார்.

1041
01:18:15,791 --> 01:18:17,375
மீண்டுமொருமுறை, மிக்க நன்றி சார்...

1042
01:18:17,458 --> 01:18:19,291
...எங்கள் வங்கியில் ஒரு பெரிய கணக்கை
ஆரம்பித்ததற்காக.

1043
01:18:19,375 --> 01:18:20,583
-உங்களை வரவேற்கிறேன்.
-தயவுசெய்து வாருங்கள்.

1044
01:18:20,666 --> 01:18:21,791
இதுதான், உங்கள் பாதுகாப்பு பெட்டகம்.

1045
01:18:27,625 --> 01:18:28,708
தயவுசெய்து, உங்கள் நேரத்தை
எடுத்துக்கொள்ளுங்கள்.

1046
01:18:29,166 --> 01:18:30,666
-மிக்க நன்றி சார்.
-நன்றி.

1047
01:18:54,833 --> 01:18:57,375
அன்பு மாமா, உங்களை பிறகு சந்திக்கிறேன்.

1048
01:18:57,458 --> 01:18:58,375
பிறகு சந்திப்போம்.

1049
01:19:04,583 --> 01:19:05,583
நீ உனது விசுவாசத்தை விற்றுவிட்டாயா?

1050
01:19:06,958 --> 01:19:10,041
10சதவீதத்தை விடு, 00 சதவீதம் என்றாலும்,
அவர்களுடன் சேரமாட்டேன்.

1051
01:19:10,708 --> 01:19:14,125
ஆனால் யாராவது என்னை நேசித்து வாங்க
விரும்பினால், அது வேறு விஷயம்.

1052
01:19:14,458 --> 01:19:16,166
அவர்களால், உன்னைப்போன்ற ஒரு ஆணை
ஒருபோதும் உருவாக்க முடியாது.

1053
01:19:17,583 --> 01:19:18,916
அவர்களின் செயல் திட்டம் என்ன?

1054
01:19:19,250 --> 01:19:20,541
அவர்களிடம் கெட்ட மனது இருக்கிறது,

1055
01:19:20,916 --> 01:19:22,166
என்னிடம் எதையும் சொல்லாமல் இருக்கிறார்கள்.

1056
01:19:23,583 --> 01:19:24,833
அது நம் அணுக்களில் இருக்கிறது.

1057
01:19:25,208 --> 01:19:26,458
நம் இரத்தத்தில் கலந்திருக்கிறது.

1058
01:19:26,916 --> 01:19:28,208
மேலும், எங்கள் உடலின் ஒவ்வொரு
அங்குலத்திலும்,

1059
01:19:28,958 --> 01:19:30,333
மொத்த குடும்பத்துக்கும்.

1060
01:20:01,166 --> 01:20:03,791
சார், சிக்கு மற்றும் எல்லோரும் முக்கிய
அறையில் காத்திருப்பார்கள்...

1061
01:20:03,875 --> 01:20:05,416
...நாம் அவர்களை சரியாக 12மணிக்கு
அழைப்போம்.

1062
01:20:05,708 --> 01:20:07,250
வருகிறேன் ரகு, வருகிறேன்.

1063
01:20:07,333 --> 01:20:09,708
பார்வையிழந்தோர் பள்ளியினர்
நன்கொடைக்காக, வந்திருக்கின்றனர்.

1064
01:20:11,291 --> 01:20:12,333
பெயரை மட்டும் நிரப்பிக்கொள்.

1065
01:20:16,625 --> 01:20:18,166
ஆமாம் கன்னா, என்ன உங்கள் தற்போதைய தகவல்?

1066
01:20:18,583 --> 01:20:20,000
திரு. ஷம்ஷெர்...

1067
01:20:20,500 --> 01:20:23,166
நீங்கள் பரபரப்பை உண்டாக்கிவிட்டீர்கள்.

1068
01:20:23,458 --> 01:20:26,166
எல்லா அரசியல்வாதிகளும், ஒரு
சந்திப்புக்கு, தயாராக இருக்கிறார்கள்.

1069
01:20:26,666 --> 01:20:27,916
நல்லது.

1070
01:20:28,583 --> 01:20:30,583
எனவே, நாம் இன்னும் எட்டு நாட்களில்
சந்திப்போம்.

1071
01:20:30,916 --> 01:20:31,916
சரி, சார்.

1072
01:20:32,333 --> 01:20:33,208
ஆகவே...

1073
01:20:34,375 --> 01:20:38,416
எஸ்ஆர் எல் வங்கி இருக்கும் தெருவின்
வரைபடம், டிஜிட்டல் திரையில் இருக்கிறது.

1074
01:20:38,583 --> 01:20:39,500
சரி.

1075
01:20:39,625 --> 01:20:41,541
சார், எனக்கு ஒரு நிபந்தனை இருக்கிறது.

1076
01:20:42,250 --> 01:20:44,291
இந்த களவு, நம் குடும்பத்தினரால் மட்டும்
நடத்தப்படவேண்டும்.

1077
01:20:44,791 --> 01:20:46,000
சிறப்பு, மிக்க சிறப்பு.

1078
01:20:46,125 --> 01:20:47,208
சரி, அப்பா.

1079
01:20:47,458 --> 01:20:49,250
குடும்பத்தினர் சேர்ந்து இதை செய்யலாம்.

1080
01:20:49,541 --> 01:20:50,500
ஆமாம், சகோ.

1081
01:20:52,291 --> 01:20:54,333
நாம் அந்த ஹார்ட் டிஸ்கை சனியிரவு
களவாடுவோம்.

1082
01:20:55,375 --> 01:20:58,583
இதுதான், எஸ்ஆர் எல் வங்கி, இதுதான்
கீழ்த்தளம்.

1083
01:21:04,208 --> 01:21:05,833
மன்னிக்கவும், அப்பா, எனக்கு பசித்தது.

1084
01:21:07,583 --> 01:21:11,208
பெட்டக அறை, வங்கியின் கீழ்த்தளத்தில்
உள்ளது.

1085
01:21:11,291 --> 01:21:14,583
ஹார்ட் டிஸ்க், 7003ஆம் எண்
பெட்டகத்தில் உள்ளது.

1086
01:21:17,583 --> 01:21:20,916
ஒரு இரவு விடுதி, வங்கியின் அடுத்து உள்ளது.

1087
01:21:23,750 --> 01:21:26,458
ஒரு கழிவுநீர் குழாய் வங்கியிலிருந்து,
இரவு விடுதியை இணைக்கிறது...

1088
01:21:26,791 --> 01:21:28,541
...பிறகு இந்த வங்கியின் சுவரை.

1089
01:21:32,583 --> 01:21:33,583
மன்னிக்கவும்!

1090
01:21:35,791 --> 01:21:37,583
சூரஜ், சஞ்சனா, யாஷ்.

1091
01:21:38,000 --> 01:21:41,291
நீங்கள் மூவரும் சனியன்று இரவு
விமானத்தில் கம்போடியா வந்துசேரவேண்டும்,

1092
01:21:45,416 --> 01:21:48,416
விமானநிலைய, வாகன நிறுத்தத்தில் ஒரு
மஞ்சள் வேன் இருக்கும்.

1093
01:21:49,291 --> 01:21:50,666
மஞ்சள் நிற வேன், மக்களே.

1094
01:21:50,791 --> 01:21:52,583
மஞ்சள்?எவ்வளவு அதிர்ஷ்டம்?

1095
01:21:52,916 --> 01:21:55,458
மக்களே, அவன் சொல்வதை கேட்கவிடுங்கள்.

1096
01:21:55,666 --> 01:21:56,833
நாங்கள் கேட்டுக்கொண்டுதான் இருக்கிறோம்.

1097
01:21:57,291 --> 01:22:01,541
யாஷ், நாங்களெல்லாம், பிறவி வெற்றியாளர்கள்.

1098
01:22:01,791 --> 01:22:06,708
நீங்கள் இருவர் மட்டுமே பந்தயத்தில்
ஓடினாலும், நீதான், இரண்டாவதாகவருவாய்.

1099
01:22:07,041 --> 01:22:07,916
புரிந்ததா?

1100
01:22:08,000 --> 01:22:09,750
எதுவாக இருந்தாலும்.

1101
01:22:10,583 --> 01:22:13,208
நான் கம்போடியாவுக்கு ஹெலிகாப்டர்
மூலம் வருவேன்.

1102
01:22:14,458 --> 01:22:16,958
ராயல் கம்போடியா இன்டர்நேஷனல்.

1103
01:22:26,708 --> 01:22:27,875
உனது கையைக் கொடு.

1104
01:22:29,583 --> 01:22:31,833
கவலைப்படாதே, நான் உன்னை
முன்மொழியப் போவதில்லை,

1105
01:22:35,708 --> 01:22:36,625
ஆஹ், அது வலிக்கிறது.

1106
01:22:36,708 --> 01:22:37,833
நல்லது.

1107
01:22:50,916 --> 01:22:52,125
தயவுசெய்து...

1108
01:22:52,666 --> 01:22:54,250
பரவாயில்லை, உனக்குதான் நஷ்டம்.

1109
01:22:55,375 --> 01:22:58,125
-இது ஒரு மைக்ரோதிரவ கண்காணிப்புகருவி
-எங்கே, காட்டு.

1110
01:22:58,208 --> 01:23:00,041
இதன்வழியே, நாம் ஒருவரையொருவர்,
கண்காணித்துக்கொள்ளலாம்.

1111
01:23:00,166 --> 01:23:01,416
மைக்ரோ திரவகண்காணிப்பு கருவி.

1112
01:23:02,500 --> 01:23:03,583
மடத்தனம்.

1113
01:23:03,958 --> 01:23:07,250
இருமுறை யோசி, என் கையை மீண்டும்
கேட்பதற்கு முன்.

1114
01:23:08,916 --> 01:23:11,166
நான் நினைக்கிறேன், கம்போடியாவுக்கு நீ
வந்துவிட்டாய் என.

1115
01:23:11,416 --> 01:23:12,708
உன் நகைச்சுவை, வரவர சிறப்பாகிறது.

1116
01:23:12,791 --> 01:23:14,166
-விசித்திரக்காரி.
-நாம் போகலாம்.

1117
01:23:35,875 --> 01:23:37,125
வாருங்கள், மக்களே.

1118
01:23:40,333 --> 01:23:41,375
நாம் செல்லலாம்.

1119
01:23:44,750 --> 01:23:46,250
யாஷ், உள்ளே வா, யாஷ்.

1120
01:23:46,416 --> 01:23:47,500
சரி, சிக்கு.

1121
01:23:47,875 --> 01:23:48,916
வாருங்கள், மக்களே.

1122
01:23:49,166 --> 01:23:50,583
இது காட்சி நேரம்.

1123
01:24:23,750 --> 01:24:27,500
என் கண்களில், உன் கண்களின் போதை மட்டும்,

1124
01:24:27,583 --> 01:24:31,125
வேறு யாரையும் நான் காணவில்லை,

1125
01:24:31,208 --> 01:24:34,750
என் கண்களில், உன் கண்களின் போதை மட்டும்,

1126
01:24:34,833 --> 01:24:38,375
வேறு யாரையும் நான் காணவில்லை,

1127
01:24:38,458 --> 01:24:41,375
ஓ, நேசத்துக்குரியவளே,

1128
01:24:42,041 --> 01:24:44,208
ஓ நேசத்துக்குரியவளே, உன்னில்
அதிகம் நான் பெற்றேன்,

1129
01:24:44,291 --> 01:24:47,875
உன்னால் யூகிக்கமுடியாது, எனக்கு என்ன
நடந்தது என,

1130
01:24:47,958 --> 01:24:51,583
உன்னால் யூகிக்கமுடியாது, எனக்கு
என்ன நடந்தது என,

1131
01:24:53,166 --> 01:24:59,083
ஓ நேசத்துக்குரியவளே, உன்னில் நான்
அதிகம் பெற்றேன்,

1132
01:24:59,416 --> 01:25:02,208
உனது இந்த காதலன் அழிகிறேன்,

1133
01:25:02,291 --> 01:25:06,916
-நீ எனது மனதை தாக்கிவிட்டாய்.
-உனது காதலன் அழிகிறேன்,

1134
01:25:07,916 --> 01:25:10,333
ஓ நேசத்துக்குரியவளே, உன்னில் நான்
அதிகம் பெற்றேன்,

1135
01:25:10,416 --> 01:25:13,125
உன்னால் யூகிக்க முடியாது, எனக்கு
என்ன நடந்தது என,

1136
01:25:13,208 --> 01:25:17,541
-நீ எனது மனதை தாக்கிவிட்டாய்.
-உனது காதலன் அழிகிறேன்,

1137
01:25:24,000 --> 01:25:25,833
நான் உன்னை நினைத்துக் கொண்டிருக்கிறேன்,

1138
01:25:27,333 --> 01:25:29,583
நான் உன்னை நினைத்துக் கொண்டிருக்கிறேன்,

1139
01:25:31,500 --> 01:25:33,666
நான் உன்னை நினைத்துக் கொண்டிருக்கிறேன்,

1140
01:25:52,166 --> 01:25:55,458
உன் நினைவுகளில், நான் என்னை இழக்கிறேன்,

1141
01:25:55,791 --> 01:25:59,250
இது உன் தவறு, திரும்பத்திரும்ப நான்
சொல்கிறேன்,

1142
01:25:59,791 --> 01:26:03,250
நான் எப்போதும் உன் நினைவுகளில்
என்னை இழக்கிறேன்,

1143
01:26:03,583 --> 01:26:06,916
இது உன் தவறு, திரும்பத்திரும்ப நான்
சொல்கிறேன்,

1144
01:26:07,000 --> 01:26:10,500
நான் உன் பெயரை உச்சரித்துக்
கொண்டிருக்க எண்ணுகிறேன்

1145
01:26:10,583 --> 01:26:14,125
அடிவானில் நிலவு ஜொலிக்கும்வரை,

1146
01:26:14,208 --> 01:26:17,333
ஓ நேசமானவளே,

1147
01:26:17,833 --> 01:26:20,375
ஓ நேசமானவளே, உன்னால் நான் கிடந்தேன்,

1148
01:26:20,458 --> 01:26:23,666
உன்னால் யூகிக்கமுடியாது எனக்கு
என்ன நடந்தது என,

1149
01:26:23,958 --> 01:26:27,041
உன்னால் யூகிக்கமுடியாது எனக்கு
என்ன நடந்தது என,

1150
01:26:28,916 --> 01:26:34,875
ஓ நேசமானவளே, உன்னில் நான்
அதிகம் பெறுகிறேன்,

1151
01:26:35,208 --> 01:26:37,875
உன் காதலன், அழிகிறான்.

1152
01:26:37,958 --> 01:26:41,208
-நீ எனது மனதை தாக்கிவிட்டாய்.
-உனது காதலன் அழிகிறேன்,

1153
01:26:48,125 --> 01:26:49,625
உன் நேசத்தில்...

1154
01:27:00,500 --> 01:27:04,125
எனது நாள், உன்னுடன் தொடங்கும்,
முடிவதும், அப்படியே.

1155
01:27:04,208 --> 01:27:07,833
புத்தகங்களால் உன்னை விவரிக்க முடியாது,

1156
01:27:07,916 --> 01:27:11,583
அமைதியாக, என் இதயத்தை பறித்துவிட்டாய்

1157
01:27:11,666 --> 01:27:15,291
தூக்கத்தைப் பறித்து, இரவுகளில்
என்னை உறங்காமல் செய்தாய்

1158
01:27:15,375 --> 01:27:18,833
அமைதியாக எனது இதயத்தைப் பறித்துவிட்டாய்

1159
01:27:18,916 --> 01:27:22,125
தூக்கத்தைப் பறித்து, இரவுகளில்
என்னை உறங்காமல் செய்தாய்

1160
01:27:22,500 --> 01:27:25,583
ஓ நேசமானவளே,

1161
01:27:26,166 --> 01:27:28,833
ஓ நேசமானவளே, உன் கண்களில் தொலைந்துபோனேன்,

1162
01:27:28,916 --> 01:27:31,958
உன்னால் யூகிக்கமுடியாது, எனக்கு என்ன
நடந்தது என்று,

1163
01:27:32,291 --> 01:27:35,333
உன்னால் யூகிக்கமுடியாது, எனக்கு என்ன
நடந்தது என்று,

1164
01:27:37,208 --> 01:27:43,166
ஓ நேசமானவளே, உன் கண்களில் தொலைந்துபோனேன்,

1165
01:27:43,500 --> 01:27:46,166
உன் காதலன், அழிகிறேன்,

1166
01:27:46,250 --> 01:27:50,166
-நீ எனது மனதை தாக்கிவிட்டாய்.
-உனது காதலன் அழிகிறேன்,

1167
01:27:53,041 --> 01:27:55,125
உன்னை நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்,

1168
01:27:56,916 --> 01:27:58,708
ஓ நேசமானவளே,

1169
01:28:01,166 --> 01:28:02,916
உன்னை நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்,

1170
01:28:04,375 --> 01:28:06,208
உன்னை நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்,

1171
01:28:27,583 --> 01:28:28,666
நாம் போகலாம்.

1172
01:28:29,250 --> 01:28:31,166
பிறகு சந்திப்போம்.

1173
01:28:32,125 --> 01:28:37,000
இல்லை, காப்பாற்றுங்கள், தயவுசெய்து...

1174
01:28:42,625 --> 01:28:43,708
நகரு.

1175
01:29:19,708 --> 01:29:20,708
வேகமாக வா.

1176
01:29:21,708 --> 01:29:23,000
நகரு.

1177
01:29:28,833 --> 01:29:29,833
அப்பா,

1178
01:29:30,041 --> 01:29:31,208
சூரஜ்

1179
01:29:32,583 --> 01:29:33,625
உங்கள் ஹார்ட் டிஸ்க்

1180
01:29:37,208 --> 01:29:38,583
நல்ல வேலை.

1181
01:29:42,583 --> 01:29:44,791
எனக்கு தெரியும், நான் சிக்கந்தரை
நம்பமுடியுமென.

1182
01:29:47,166 --> 01:29:48,458
நாளை ஒரு விருந்துக்கு ஏற்பாடு செய்வோம்.

1183
01:29:48,541 --> 01:29:50,166
நிச்சயம் அப்பா, நான் அதற்கு ஏற்பாடு
செய்கிறேன்,

1184
01:29:50,250 --> 01:29:51,166
மற்றவர்கள் எங்கே?

1185
01:29:51,250 --> 01:29:52,791
சிக்கு, நேரம் எடுத்துக்கொண்டார்,

1186
01:29:52,875 --> 01:29:54,333
அவர் நாளை மாலை, வீடு திரும்புவார்.

1187
01:29:54,416 --> 01:29:56,375
யாஷ் மற்றும் சஞ்சனா,

1188
01:29:56,458 --> 01:29:58,208
அவர்கள் இன்னும் சிலமணிநேரத்தில்,
இங்கு இருப்பார்கள்.

1189
01:30:13,583 --> 01:30:15,291
யார் அழைக்கிறார்கள்?, ஜெஸ்ஸிகா?

1190
01:30:15,833 --> 01:30:16,708
அப்பா கூப்பிடுகிறார்.

1191
01:30:17,458 --> 01:30:18,583
அப்பா?

1192
01:30:18,833 --> 01:30:20,000
ஆமாம்... உனது தந்தை.

1193
01:30:20,166 --> 01:30:21,541
அவர் ஒரு வீடியோ அழைப்புக்கு
முயற்சி செய்கிறார்,

1194
01:30:21,625 --> 01:30:22,541
நான் அதை எடுக்கலாமா?

1195
01:30:25,708 --> 01:30:27,000
அப்பா மற்றும் எல்லோரும்,

1196
01:30:27,083 --> 01:30:29,000
நீ ஏன் முதலில், அவரிடம் நம்மைப்பற்றி
சொல்லவில்லை?

1197
01:30:29,125 --> 01:30:30,208
எனக்கு தெரியும்.

1198
01:30:30,458 --> 01:30:31,833
அதை நினைத்தாலே எனக்கு கஷ்டமாக இருந்தது.

1199
01:30:32,833 --> 01:30:34,041
நாம் ஒருமுறை இந்த மன அழுத்தத்தில்
இருந்து வெளிவந்துவிட்டால்...

1200
01:30:34,416 --> 01:30:36,625
...பிறகு நான், சூரஜ் மற்றும் அப்பாவிடம்
பேசிவிடுவேன்.

1201
01:30:37,375 --> 01:30:39,250
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், யாஷ்.

1202
01:30:43,708 --> 01:30:44,958
நீ என்ன நினைக்கிறாய்?

1203
01:30:46,125 --> 01:30:47,291
உனக்கு தெரியுமா, என்ன...

1204
01:30:47,875 --> 01:30:50,708
முழு திட்டத்தையும் நீ நடத்திய முறை...

1205
01:30:51,208 --> 01:30:52,208
நான் அதிர்ச்சியானேன்.

1206
01:30:53,208 --> 01:30:54,083
ஏன்?

1207
01:30:54,833 --> 01:30:59,041
அ. நீ ஜெஸ்ஸிகாவை சிக்கந்தரின்
வாழ்வில் கொண்டுவந்தாய்.

1208
01:30:59,875 --> 01:31:02,500
ஆ. உனது அறிவுறுத்தலின்படி,

1209
01:31:02,666 --> 01:31:06,416
சிக்கந்தரிடம் அவள் சொன்னாள், சூரஜ் மற்றும்
நான் அவளை கொண்டுவந்தோம் என.

1210
01:31:07,083 --> 01:31:08,708
இதில் சிறந்த பகுதி...

1211
01:31:09,250 --> 01:31:13,375
இ. அந்த அறிவாளி, இவை அனைத்திலும்
மூழ்கிவிட்டார்...

1212
01:31:13,458 --> 01:31:15,583
...அவன் உன்னை ஒருபோதும்
சந்தேகப்படமாட்டான்.

1213
01:31:16,166 --> 01:31:17,666
பெரிய மேதைதான், நீ!

1214
01:31:21,541 --> 01:31:23,958
ராணா? அவன் ஏன் உன்னை அழைக்கிறான்?

1215
01:31:24,208 --> 01:31:25,291
பொறுமை, சஞ்சனா.

1216
01:31:25,750 --> 01:31:27,916
நமது வியாபாரத்தில், நமக்கு சொற்ப
எதிரிகளே இருந்தால்...

1217
01:31:28,000 --> 01:31:29,625
...நமது வியாபாரம் வெகுவாக வளரும்.

1218
01:31:30,666 --> 01:31:32,291
கம்போடியா, ராணாவின் கோட்டை.

1219
01:31:34,875 --> 01:31:37,833
என்னால் சிக்கந்தரை அங்கே, கொன்றிருக்க
முடியும்.

1220
01:31:38,625 --> 01:31:40,791
ஆனால், உன் அம்மாவின் உயில் அவனைக்
காப்பாற்றிவிட்டது.

1221
01:31:40,875 --> 01:31:41,791
அம்மாவின் உயில்?

1222
01:31:42,000 --> 01:31:43,458
அதில் ஒரு பிரிவு சொல்கிறது...

1223
01:31:43,958 --> 01:31:47,250
...உங்களில் ஒருவர், இயற்கைக்கு
மாறான முறையில் இறந்தால்,

1224
01:31:47,833 --> 01:31:50,208
...பிறகு இறந்தவன் பங்கு, சேவை
நிறுவனங்களுக்கு சென்றுவிடும்.

1225
01:31:50,708 --> 01:31:52,208
-ஓ அல்லை.
-நான் அதை நடக்கவிட மாட்டேன்.

1226
01:31:52,833 --> 01:31:54,666
ஆனால் ஒரே ஒரு விசயம்தான், என்னை
தொந்தரவு செய்துகொண்டிருக்கிறது.

1227
01:31:55,041 --> 01:31:57,208
ஜெஸ்ஸிகா, அவளுக்கு எல்லாம் தெரியும்.

1228
01:31:57,583 --> 01:31:59,541
ஜெஸ்ஸிகா, ஜெஸ்ஸிகா.

1229
01:32:00,041 --> 01:32:03,750
வருடத்துக்கு எவ்வளவு சம்பாதிப்பாய்,
மக்களை ஏமாற்றுவதன் மூலம்?

1230
01:32:07,541 --> 01:32:08,708
மூன்று இலட்சம் டாலர்கள்.

1231
01:32:10,583 --> 01:32:12,458
நான் உனக்கு பத்து இலட்சம் தருகிறேன்.

1232
01:32:17,250 --> 01:32:18,166
வேலை என்ன?

1233
01:32:19,041 --> 01:32:20,250
இரண்டு விசயங்கள்.

1234
01:32:21,041 --> 01:32:24,708
முதலாவது, நான் சொல்வதை நீ
அப்படியே, செய்யவேண்டும்.

1235
01:32:25,916 --> 01:32:28,291
இரண்டாவது, கேள்வி கேட்கக்கூடாது.

1236
01:32:31,625 --> 01:32:32,500
அவ்வளவுதானா?

1237
01:32:34,541 --> 01:32:35,833
சரி, ஒப்புக்கொண்டேன்.

1238
01:32:37,625 --> 01:32:39,625
வேலை முடிந்தது, ஆட்டமும் முடிந்தது.

1239
01:32:40,333 --> 01:32:41,833
நான் இன்னும் உன்னை நினைக்கிறேன், யாஷ்?

1240
01:32:41,916 --> 01:32:45,000
எப்போதும் நினைத்தேன், நீவிசுவாசமானவன்
மற்றும் நேர்மையானவன் என்று.

1241
01:32:45,208 --> 01:32:46,458
நான்...

1242
01:32:47,375 --> 01:32:48,708
...ஆனால் நமக்காக மட்டும்.

1243
01:32:49,041 --> 01:32:51,541
இக்காலத்தில், நீ உனது சுய விருப்பில்
வாழ நினைத்தால்...

1244
01:32:53,125 --> 01:32:55,041
...நீ கொஞ்சம் சுயநலமாக
நடந்துகொள்ளவேண்டும்.

1245
01:33:11,458 --> 01:33:15,083
நெருங்கி வா,

1246
01:33:15,208 --> 01:33:18,916
என் கைகளைப் பற்றிக்கொள்,

1247
01:33:19,416 --> 01:33:23,291
என்னுடன் நடக்க வா,

1248
01:33:23,708 --> 01:33:27,333
என்னுடன், உட்காரு,

1249
01:33:30,541 --> 01:33:36,458
அமைதியாக,

1250
01:33:38,041 --> 01:33:41,958
உன் நினைவுகளை பகிர்ந்துகொள்,

1251
01:33:42,791 --> 01:33:46,166
என்னுடன்,

1252
01:33:48,333 --> 01:33:52,750
ஒருமுறை, பெண்ணே,

1253
01:33:52,833 --> 01:33:57,333
சுயநலமாக இரு, உனக்காக வாழு,

1254
01:33:57,708 --> 01:34:01,958
ஒருமுறை, பெண்ணே,

1255
01:34:02,041 --> 01:34:06,375
சுயநலமாக இரு, உனக்காக வாழு,

1256
01:34:07,000 --> 01:34:11,333
ஒருமுறை, பெண்ணே,

1257
01:34:11,416 --> 01:34:15,833
சுயநலமாக இரு, உனக்காக வாழு,

1258
01:34:29,541 --> 01:34:31,541
ஒருபோதும்

1259
01:34:34,083 --> 01:34:36,458
நினைக்காதே

1260
01:34:38,708 --> 01:34:44,458
நான் உன்னை தவறாக வழிநடத்துவதாக,

1261
01:34:48,083 --> 01:34:50,916
எனக்கு தெரியும்

1262
01:34:52,625 --> 01:34:56,666
நான்

1263
01:34:57,375 --> 01:35:03,333
உனக்கு யாருமில்லை என

1264
01:35:05,666 --> 01:35:11,541
ஆனால், நீ எனக்கு அதிகம் செய்துவிட்டாய்,

1265
01:35:14,083 --> 01:35:20,041
எனக்கு உரிமை இருக்கிறது, உனக்காக
சுயநலமாக இருக்க

1266
01:35:23,000 --> 01:35:28,125
ஒருமுறை, பெண்ணே,

1267
01:35:28,208 --> 01:35:33,416
சுயநலமாக இரு, உனக்காக வாழு,

1268
01:35:53,458 --> 01:35:57,625
அங்கே ஒரு புன்னகை,

1269
01:35:57,708 --> 01:36:02,000
உன் முகத்தில்

1270
01:36:02,666 --> 01:36:06,083
ஆனால் ஏன்

1271
01:36:06,166 --> 01:36:09,666
உன் கண்களில் ஈரம்,

1272
01:36:12,083 --> 01:36:16,083
நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்

1273
01:36:16,833 --> 01:36:20,500
இன்னும்

1274
01:36:21,583 --> 01:36:27,541
சில விசயங்கள் கிடைக்காவிட்டாலும்,

1275
01:36:29,458 --> 01:36:34,458
வா, நாம் அதை நிரப்புவோம்,

1276
01:36:34,583 --> 01:36:39,666
வெற்றிடத்தை எப்போதும்,

1277
01:36:40,000 --> 01:36:45,375
நாம் ஒருவரையொருவர் சார்ந்திருப்போம்

1278
01:36:49,000 --> 01:36:53,458
ஒருமுறை, பெண்ணே

1279
01:36:53,541 --> 01:36:58,041
சுயநலமாக இரு, உனக்காக வாழு

1280
01:36:58,291 --> 01:37:02,625
ஒருமுறை, பெண்ணே

1281
01:37:02,708 --> 01:37:07,166
சுயநலமாக இரு, உனக்காக வாழு,

1282
01:37:39,083 --> 01:37:41,333
-ஹலோ
-கேப்டன்.

1283
01:37:41,958 --> 01:37:44,000
நான் சில நல்ல தகவல்களை நினைக்கிறேன்

1284
01:37:45,000 --> 01:37:48,375
கவலை வேண்டாம், அவன் இன்னும் ஐம்பது
ஆண்டுகளுக்கு இங்கேதான், இருப்பான்.

1285
01:37:48,458 --> 01:37:51,583
நீங்கள் விரும்பினால், என்னால் இப்போதே
அவனை கொன்றுவிட முடியும்.

1286
01:37:51,791 --> 01:37:54,625
இல்லையில்லை. அவனை உயிரோடு வைத்திரு.

1287
01:37:55,250 --> 01:37:58,083
-விரைவில் பாக்கிபணம் வந்துசேரும்.
-சரி ராணா சார்.

1288
01:38:01,250 --> 01:38:03,291
கடவுளால், பாதுகாக்கப்பட்ட ஒருவனை,

1289
01:38:05,166 --> 01:38:07,083
யாராலும், எந்த ஒன்றாலும் துன்புறுத்த
முடியாது.

1290
01:38:08,458 --> 01:38:09,916
விளக்குகிறேன்,

1291
01:38:17,708 --> 01:38:18,583
இப்போது, இது.

1292
01:38:19,750 --> 01:38:20,833
என்ன ஆனது?

1293
01:38:20,916 --> 01:38:24,291
கடவுளால் காக்கப்பட்ட ஒருவனுக்கு,
யாராலும் தீங்கு விளைவிக்க முடியாது.

1294
01:38:24,541 --> 01:38:25,625
என்ன?

1295
01:38:26,291 --> 01:38:27,583
விளக்குகிறேன்.

1296
01:38:33,458 --> 01:38:34,750
உங்கள் நிலைகளை எடுங்கள்,
அவர்களைப் பிடியுங்கள்.

1297
01:39:13,166 --> 01:39:14,666
-அவனைப்பிடி.
-அவனைப்பிடி.

1298
01:39:16,041 --> 01:39:18,166
-கதவை மூடு, கதவை சாத்து.
-அவனை தடுத்துநிறுத்து.

1299
01:39:18,375 --> 01:39:19,375
அவனை நிறுத்துங்கள்.

1300
01:39:20,541 --> 01:39:22,041
அவனை துரத்து, விடாதே துரத்து.

1301
01:39:29,375 --> 01:39:31,375
எல்லோரும் சுடுங்கள், அவனை துரத்துங்கள்.

1302
01:42:31,750 --> 01:42:33,000
சரியான நேரத்தில் வந்தாய்.

1303
01:42:33,833 --> 01:42:35,666
இது எனக்காக இல்லாமல் இருந்திருந்தால்...

1304
01:42:36,083 --> 01:42:37,333
பிறகு, அது வேறு யாருக்காவது
இருந்திருக்கும்.

1305
01:42:46,750 --> 01:42:48,125
-முட்டாள்.
-ஓ இல்லை.

1306
01:42:49,833 --> 01:42:50,791
மன்னிக்கவும்.

1307
01:42:51,125 --> 01:42:52,125
என்ன?

1308
01:42:52,750 --> 01:42:53,916
மன்னிக்கவும்.

1309
01:42:54,291 --> 01:42:55,291
பரவாயில்லை.

1310
01:42:57,833 --> 01:43:00,541
எத்தனை தடை, இடையூறுகள், எப்போது
இது முடியும், மனிதரே.

1311
01:43:02,750 --> 01:43:04,666
இந்த இடையூறுகள் எல்லாம், வாழ்க்கைப்
பந்தயத்தின், சில பகுதிகள்.

1312
01:43:05,666 --> 01:43:07,666
நாம் பிறக்குமுன்னே, அவை ஆரம்பித்துவிட்டன.

1313
01:43:08,041 --> 01:43:10,000
ஆனால், நாம் இறந்தபின்னும், அவை முடியாது.

1314
01:43:12,708 --> 01:43:15,041
ரொம்ப ஜாஸ்தி. பயில்வானே.

1315
01:43:15,125 --> 01:43:16,333
சுருக்கமாக...

1316
01:43:17,083 --> 01:43:18,916
நான் இந்த பொறுக்கிகளை விடமாட்டேன்...

1317
01:43:19,125 --> 01:43:21,666
யாரெல்லாம் இதற்கு காரணமோ, அவர்களை.

1318
01:43:22,958 --> 01:43:24,125
ஓ இல்லை.

1319
01:43:26,416 --> 01:43:28,125
தயாராக இரு, பெரிய ஒரு மோதலுக்கு.

1320
01:43:29,583 --> 01:43:31,666
-எனக்கு கொஞ்சம் உதவி தேவை.
-இப்போது நான் அதற்கு உதவிசெய்யலாமா?

1321
01:43:34,541 --> 01:43:36,208
அதை கவனி.

1322
01:43:39,291 --> 01:43:40,666
சரி, எல்லாம் தயார்.

1323
01:44:55,333 --> 01:44:56,791
கொண்டாடுங்கள்.

1324
01:45:35,708 --> 01:45:38,250
நாங்கள் மீண்டும் பந்தயத்துக்கு வருகிறோம்

1325
01:45:39,458 --> 01:45:43,375
நீ என்னைவிட்டு தொலைதூரம் சென்றுவிட்டாய்

1326
01:45:43,750 --> 01:45:47,916
உன் இதயத்தில் போலி விசயங்களைப் பெற்றாய்

1327
01:45:48,000 --> 01:45:52,000
காயப்பட்ட என் இதயத்தின் வேதனை அது

1328
01:45:52,083 --> 01:45:55,916
இப்போது பேசுவதை நிறுத்தி,
கேளிக்கையை பாருங்கள்

1329
01:45:56,000 --> 01:45:59,791
உனக்கு பழகிவிட்டது, போலிக்காதலை
வெளிப்படுத்த

1330
01:46:00,083 --> 01:46:04,833
ஓவ்வொரு சமயத்திலும், நீ என்னை
ஏமாற்றுகிறாய்

1331
01:46:04,916 --> 01:46:09,083
நீ இருப்பது, எனக்கு போதையேற்றுகிறது

1332
01:46:09,208 --> 01:46:13,458
நீ இருப்பது, எனக்கு போதையேற்றுகிறது

1333
01:46:13,583 --> 01:46:15,625
கடவுளே, நான் உன்னை குற்றஞ்சுமத்துகிறேன்

1334
01:46:15,708 --> 01:46:17,708
மீண்டுமொருமுறை, என் வாழ்க்கை ஆபத்திலே.

1335
01:46:17,791 --> 01:46:19,875
இப்போது அங்கே, அழிவு ஏற்படப்போகிறது,

1336
01:46:20,041 --> 01:46:21,916
ஆமாம், உன் காதலில்

1337
01:46:22,000 --> 01:46:24,000
கடவுளே, நான் உன்னை குற்றஞ் சுமத்துகிறேன்

1338
01:46:24,083 --> 01:46:26,000
மீண்டுமொருமுறை, என் வாழ்க்கை ஆபத்திலே.

1339
01:46:26,083 --> 01:46:28,166
இப்போது அங்கே, அழிவு ஏற்படப்போகிறது,

1340
01:46:28,250 --> 01:46:30,083
ஆமாம், உன் காதலில்

1341
01:46:38,833 --> 01:46:40,875
கடவுளே, நான் உன்னை குற்றஞ் சுமத்துகிறேன்

1342
01:46:40,958 --> 01:46:42,916
மீண்டுமொருமுறை, என் வாழ்க்கை ஆபத்திலே.

1343
01:46:43,000 --> 01:46:45,041
இப்போது அங்கே, அழிவு ஏற்படப்போகிறது,

1344
01:46:45,333 --> 01:46:47,458
ஆமாம், உன் காதலில்

1345
01:46:49,583 --> 01:46:53,458
வாழ்க்கை உன்னை மீண்டும்
கொண்டுவந்தது, இந்த திருப்பத்துக்கு,

1346
01:46:53,583 --> 01:46:57,791
அது நீ இந்த உலகைவிட்டு நீங்கிவிடுவாய்,
சில மணித்துளிகளில்,

1347
01:46:58,000 --> 01:47:01,916
இப்போது நீ உனது குற்றத்துக்காக,
தண்டிக்கப்படப்போகிறாய்

1348
01:47:02,000 --> 01:47:05,875
நாங்கள் உன்னைவிட்டு விலகமாட்டோம்,
கடவுளும் கூட

1349
01:47:05,958 --> 01:47:09,875
நீ எனது ஆர்வம், என் போதை, என் தேடல்

1350
01:47:10,000 --> 01:47:14,208
இது எனது பிடிவாதம், நான் உன்னை
அழிக்கவேண்டுமென

1351
01:47:14,291 --> 01:47:15,958
நீ எங்கும் சென்றுவிடாதே

1352
01:47:16,041 --> 01:47:18,416
என் கண்கள் உன் மேல் இருக்கின்றன

1353
01:47:18,541 --> 01:47:22,666
இது எனது பிடிவாதம், நான் உன்னை
அழிக்கவேண்டுமென

1354
01:47:22,750 --> 01:47:26,958
உன் போதை

1355
01:47:27,083 --> 01:47:31,375
எனக்கு போதையேற்றுகிறது

1356
01:47:31,458 --> 01:47:33,458
கடவுளே, நான் உன்னை குற்றஞ் சுமத்துகிறேன்

1357
01:47:33,583 --> 01:47:35,625
மீண்டும் ஒருமுறை, என் வாழ்க்கை ஆபத்தில்

1358
01:47:35,708 --> 01:47:37,708
இப்போது ஒரு அழிவு ஏற்படும்

1359
01:47:37,791 --> 01:47:39,791
ஆமாம், உன் காதலில்

1360
01:47:39,875 --> 01:47:41,916
கடவுளே, நான் உன்னை குற்றஞ் சுமத்துகிறேன்

1361
01:47:42,000 --> 01:47:44,000
மீண்டும் ஒருமுறை, என் வாழ்க்கை ஆபத்தில்

1362
01:47:44,083 --> 01:47:46,166
இப்போது ஒரு அழிவு ஏற்படும்

1363
01:47:46,250 --> 01:47:48,000
ஆமாம், உன் காதலில்

1364
01:47:48,166 --> 01:47:50,000
வாழ்க்கை அதன் வழியில்

1365
01:47:50,333 --> 01:47:52,041
நாம் அதை பிடித்து நிறுத்துகிறோம்

1366
01:47:52,541 --> 01:47:54,625
அவர்கள் நம்மை தடுக்க முயன்றாலும்,
நாம் அவர்களை விடப்போவதில்லை

1367
01:47:54,708 --> 01:47:56,666
நாம் அவர்களை விடப்போவதில்லை

1368
01:47:56,750 --> 01:47:58,333
நீயும் நானும்

1369
01:47:58,833 --> 01:48:00,750
இது வாழ்வா, சாவா

1370
01:48:01,000 --> 01:48:05,125
எப்போதும் தயாராக இரு,

1371
01:48:24,291 --> 01:48:26,166
நாம் இந்த பந்தயத்தில் ஓடுவோம்

1372
01:48:26,250 --> 01:48:28,166
இதை நிறுத்த முடியாது, அதை மெதுவாக
செலுத்தவும் முடியாது

1373
01:48:28,250 --> 01:48:30,416
நாம் வாழ்வது, துரத்தல், துரத்தலுக்காகவே

1374
01:48:30,541 --> 01:48:32,333
ஹேய், நாம் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறோம்

1375
01:48:32,416 --> 01:48:34,875
என்னிடம் வீணடிக்க நேரங்கள் இல்லை

1376
01:48:36,916 --> 01:48:38,666
நாம் இந்த பந்தயத்தில் ஓடுவோம்

1377
01:48:38,750 --> 01:48:40,916
வாழ்க்கை அதன் வழியில்

1378
01:48:41,000 --> 01:48:42,958
நாம் அதை பிடித்து நிறுத்துகிறோம்

1379
01:48:43,041 --> 01:48:45,250
அவர்கள் நம்மை தடுக்க முயன்றாலும்,
நாம் அவர்களை விடப்போவதில்லை

1380
01:48:45,333 --> 01:48:47,166
நாம் அவர்களை விடப்போவதில்லை

1381
01:48:47,250 --> 01:48:49,291
நீயும் நானும்

1382
01:48:49,375 --> 01:48:51,291
இது வாழ்வா, சாவா

1383
01:48:51,375 --> 01:48:55,583
எப்போதும் தயாராக இரு

1384
01:48:55,666 --> 01:48:59,791
உனக்கு விருப்பமானதை இன்றிரவு கொண்டாடு

1385
01:48:59,875 --> 01:49:03,916
நாளை நீ எனக்கு

1386
01:49:04,000 --> 01:49:08,250
தடுமாரும்வரை, குடி

1387
01:49:08,333 --> 01:49:12,291
நாளை நீ எனக்கு

1388
01:49:12,375 --> 01:49:14,291
பந்தயம் மீண்டும் ஆரம்பம்

1389
01:49:14,375 --> 01:49:16,375
நீ அதில் கவனஞ்செலுத்த வேண்டும்

1390
01:49:16,458 --> 01:49:18,916
எல்லாவற்றையும் அனுபவி, ஏனெனில்

1391
01:49:19,000 --> 01:49:24,208
நாங்கள் மீண்டும் பந்தயத்துக்கு வருகிறோம்

1392
01:49:27,458 --> 01:49:29,416
நாங்கள் மீண்டும் பந்தயத்துக்கு வருகிறோம்,

1393
01:49:29,541 --> 01:49:31,541
கடவுளே, நான் உன்னை குற்றஞ் சுமத்துகிறேன்

1394
01:49:31,625 --> 01:49:33,666
மீண்டும் ஒருமுறை என் வாழ்க்கை, ஆபத்தில்

1395
01:49:33,750 --> 01:49:35,875
இப்போது அங்கே அழிவு நேரலாம்

1396
01:49:35,958 --> 01:49:37,916
ஆமாம், உனது காதலில்

1397
01:49:38,000 --> 01:49:39,833
கடவுளே, நான் உன்னை குற்றஞ் சுமத்துகிறேன்,

1398
01:49:39,916 --> 01:49:41,875
மீண்டும் ஒருமுறை என் வாழ்க்கை, ஆபத்தில்

1399
01:49:41,958 --> 01:49:44,250
இப்போது அங்கே அழிவு நேரலாம்

1400
01:49:44,333 --> 01:49:48,625
ஆமாம், உனது காதலில்
திரும்ப வருகிறோம், பந்தயத்துக்கு,

1401
01:49:56,541 --> 01:49:58,041
நான் கேட்பதெல்லாம் என்ன, சூரஜ்?

1402
01:49:59,041 --> 01:50:00,875
எனக்கு ஒன்றும் தெரியாது, அப்பா,
இது சத்தியம்.

1403
01:50:00,958 --> 01:50:02,125
இது கேலிக்கிடமான ஒன்று.

1404
01:50:02,208 --> 01:50:06,041
நாங்கள் எதற்கும் பொறுப்பல்ல,
கம்போடியாவில் அண்ணனுக்கு நடந்ததற்கு,

1405
01:50:06,250 --> 01:50:07,208
அவள் பெயர் என்ன...

1406
01:50:07,291 --> 01:50:08,583
ஜெஸ்ஸிகா.

1407
01:50:08,833 --> 01:50:10,166
ஜெஸ்ஸிகா, அவள் எப்படிப் பட்டவள்?

1408
01:50:11,000 --> 01:50:12,583
அது ஒன்றுமில்லை, அப்பா.

1409
01:50:12,916 --> 01:50:16,041
எனக்கு தெரியவில்லை, யார் இப்படி
சிக்கந்தர் மனதை கெடுத்தது என்று?

1410
01:50:16,125 --> 01:50:17,375
சரி, சூரஜ்.

1411
01:50:17,916 --> 01:50:19,500
நீ உனது வழியில், மறைக்க முயலலாம்...

1412
01:50:20,541 --> 01:50:22,416
...நான் அதை கண்டுபிடிக்க எனது
வழியில் முயல்வேன்.

1413
01:50:23,083 --> 01:50:24,666
அது உண்மையாக இருந்தால்...

1414
01:50:25,291 --> 01:50:27,083
பிறகு, நீ அதற்கு பதில் சொல்லவேண்டிவரும்.

1415
01:50:27,958 --> 01:50:29,250
பிறகு நான் அதைப் பார்த்துக்கொள்கிறேன்,

1416
01:50:29,583 --> 01:50:31,083
எதனுடன் பார்க்கப்போகிறீர்கள், அப்பா?

1417
01:50:31,416 --> 01:50:33,000
நீங்கள் எங்களை எப்போதாவது
பார்த்திருக்கிறீர்களா?

1418
01:50:33,333 --> 01:50:37,583
நான் சொல்வது, உங்கள் நீலக்கண்
மகன் சிக்கந்தரைவிட எங்களை,

1419
01:50:37,791 --> 01:50:39,000
சிக்கு.

1420
01:50:39,666 --> 01:50:41,250
யார் வியாபாரத்தை நடத்துவது?

1421
01:50:41,791 --> 01:50:42,791
சிக்கு.

1422
01:50:42,875 --> 01:50:44,916
யார் நிர்வாகத்தைக் கவனித்துக் கொள்வது?

1423
01:50:45,041 --> 01:50:46,125
சிக்கு.

1424
01:50:46,208 --> 01:50:49,291
நம்மில் யார் புத்திசாலி மற்றும் அறிவாளி?

1425
01:50:49,791 --> 01:50:50,916
சிக்கு.

1426
01:50:52,041 --> 01:50:53,958
எனக்கு சிக்கு என்ற பெயரில் வெறுப்பு
வந்துவிட்டது, அப்பா.

1427
01:50:55,416 --> 01:50:56,958
ஆனால், பொறுத்தது போதும்.

1428
01:50:58,833 --> 01:51:00,416
உன் மனதில் என்ன இருக்கிறது?

1429
01:51:00,916 --> 01:51:02,083
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?

1430
01:51:06,250 --> 01:51:08,000
-பிரிவினை.
-பிரிவினை?

1431
01:51:13,708 --> 01:51:15,583
நாங்கள் வியாபாரத்தை நடத்துவோம்...

1432
01:51:16,916 --> 01:51:18,916
அவர் அவருடைய பங்கை எடுத்துக்கொண்டு,
வெளியேறலாம்.

1433
01:51:19,041 --> 01:51:21,625
எங்களுக்கு எந்த ஆட்சேபனையும் இல்லை,
ஆனால்...

1434
01:51:22,458 --> 01:51:23,666
...நன்மைக்காக.

1435
01:51:25,666 --> 01:51:28,250
இருவரும் வியாபாரத்தை பார்ப்பீர்களா?
இருவரும்?

1436
01:51:29,000 --> 01:51:30,041
சரியாக, அப்பா.

1437
01:51:30,541 --> 01:51:32,750
நீங்கள் எப்போதும் எங்களை குறைத்து
மதிப்பிடுகிறீர்கள்,

1438
01:51:32,833 --> 01:51:33,875
என்ன?

1439
01:51:34,666 --> 01:51:35,958
குறைத்து மதிப்பிடுகிறேனா?

1440
01:51:36,916 --> 01:51:39,416
இதை நான் உங்களிருவரிடம் இருந்தும்
எதிர்பார்க்கவில்லை.

1441
01:51:40,000 --> 01:51:41,958
எதிர்பார்ப்புகள்.

1442
01:51:43,000 --> 01:51:46,875
அப்பா, எதிர்பார்ப்புகள் பற்றி,
நீங்கள் பேசக்கூடாது.

1443
01:51:46,958 --> 01:51:49,125
எது நல்லது எது மோசமென எனக்கு தெரியும்.

1444
01:51:50,000 --> 01:51:52,666
நான் உயிரோடு இருக்கும்வரை, எந்த
பிரிவினைக்கும் இடமில்லை.

1445
01:51:52,750 --> 01:51:54,666
மிகக் கடினமாக்கிவிடாதீர்கள், அப்பா.

1446
01:51:54,958 --> 01:51:57,541
நீங்கள் எப்போதும் சொல்வதைப் போல...

1447
01:51:58,125 --> 01:52:00,041
பகிரும்போதுதான், நேசம் வளரும்.

1448
01:52:00,375 --> 01:52:01,625
நான் செய்தேன்...

1449
01:52:02,416 --> 01:52:04,916
பகிரும்போது நேசம் வளரும், ஆனால்
பிரிப்பதன் மூலம் அல்ல.

1450
01:52:05,375 --> 01:52:06,750
ஆனால் பிள்ளைகளே...

1451
01:52:07,041 --> 01:52:10,208
நீங்கள் நமது மொழியையும், உணர்வையும்
முழுமையாக கற்கவில்லை,

1452
01:52:10,875 --> 01:52:12,541
நான் சிக்கந்தரை முழுமையாக நம்புகிறேன்.

1453
01:52:13,000 --> 01:52:16,541
இந்த ஒப்பந்தம் முடியும்வரை, நீங்கள்
எதையும் குழப்பக்கூடாது,

1454
01:52:16,875 --> 01:52:18,125
இப்போது தெளிவாகியதா?

1455
01:52:19,333 --> 01:52:20,791
இப்போது தெளிவாகியதா?

1456
01:52:21,000 --> 01:52:22,375
-நிச்சயம் அப்பா.
-சரி, அப்பா.

1457
01:52:23,250 --> 01:52:26,041
திரு. கோயல் பேசினார், வங்கியில் இருந்து.

1458
01:52:27,625 --> 01:52:30,000
அவர் நமது சொத்தின்பேரில் கேட்ட கடனை
அனுமதித்துவிட்டார்.

1459
01:52:30,333 --> 01:52:33,000
நீங்கள் மூவரும், வங்கி ஆவணங்களில்
கையொப்பமிட வேண்டும்,

1460
01:52:33,166 --> 01:52:34,291
நல்ல இரவு.

1461
01:52:47,000 --> 01:52:49,333
சோகம், மிகவும் சோகம்.

1462
01:52:49,708 --> 01:52:50,833
எதிர்பாராதவிதமாக...

1463
01:52:51,583 --> 01:52:53,250
முட்டாள்தனத்துக்கு ஒரு மருந்தும் இல்லை.

1464
01:53:34,750 --> 01:53:36,041
என்ன விஷயம், சித்தப்பா.

1465
01:53:36,916 --> 01:53:38,291
நீங்கள் இன்னும் விழித்திருக்கிறீர்கள்.

1466
01:53:41,708 --> 01:53:43,166
வீட்டு ஞாபகம் வந்துவிட்டதா?

1467
01:53:43,375 --> 01:53:46,541
காம்போஸ் இல்லை ரெஸ்டில் எடுத்துவரவா?

1468
01:53:47,625 --> 01:53:50,000
நீதான் எனக்கு காம்போஸ், ரெஸ்டில்.

1469
01:53:50,375 --> 01:53:53,750
வா, மகனே, கொஞ்சதூரம் நடப்போம்.

1470
01:53:56,125 --> 01:54:01,708
நான் ஒருபோதும் நினைக்கவில்லை, உன்னை
இருவரும் இப்படி வெறுப்பார்கள் என்று.

1471
01:54:03,125 --> 01:54:06,333
பணத்தையும் அதிகாரத்தையும் வைத்துக்
கொண்டு நான் என்ன செய்யப்போகிறேன்?

1472
01:54:06,791 --> 01:54:10,041
நான் அவற்றையெல்லாம்... பெட்டகத்தில்
அடைத்துவிடட்டுமா.

1473
01:54:11,041 --> 01:54:13,000
இப்போது நான் முழுதும்
தீர்மானித்துவிட்டேன்,

1474
01:54:13,583 --> 01:54:15,750
நான் இந்த ஒப்பந்தத்தை மூடிவிட்டு, ஊருக்கு
திரும்பப்போகிறேன்.

1475
01:54:16,291 --> 01:54:18,541
ஒப்பந்தம் எங்கும் போய்விடாது, சித்தப்பா.

1476
01:54:19,250 --> 01:54:21,833
ஆனால் உங்களுக்கொருஅறிவுரை கூறலாமா.

1477
01:54:22,708 --> 01:54:25,000
நீங்கள் இந்த விசயத்தை அணுகியவிதம்,
முற்றிலும் தவறு.

1478
01:54:26,583 --> 01:54:31,250
என்னை மிகநேசித்து, அவர்களுக்கெதிரே
எனக்கு ஆதரவாக நீங்கள் நடந்ததால்...

1479
01:54:32,125 --> 01:54:35,000
...பிறகு அவர்கள் என்னை வெறுக்க
ஆரம்பிப்பது, வெளிப்படையானதுதான்.

1480
01:54:36,541 --> 01:54:39,083
நீ சொல்வது முற்றிலும் சரி, சிக்கு.

1481
01:54:40,041 --> 01:54:42,333
நான் இதை முன்னரே, உணர்ந்திருக்க
வேண்டும் என நினைக்கிறேன்.

1482
01:54:43,291 --> 01:54:45,041
செய்திருந்தால், என் குடும்பம் ஒருபோதும்,
பிரிய எண்ணியிருக்காது.

1483
01:54:45,125 --> 01:54:47,166
குடும்பம் ஒருபோதும், பிரியாது.

1484
01:54:47,791 --> 01:54:49,583
இது என்னுடைய சவால்.

1485
01:54:50,333 --> 01:54:54,875
நம் குடும்பம் ஒருபோதும் பிரியாது
அல்லது சிதறாது.

1486
01:54:55,958 --> 01:54:58,875
நிம்மதியாக இருங்கள் சித்தப்பா...
நான் எப்போதும் உங்களுக்காக இருப்பேன்.

1487
01:55:11,250 --> 01:55:13,125
ஹேய் ஜெஸ்ஸிகா, நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்?

1488
01:55:13,958 --> 01:55:15,375
வேலை முடிந்துவிட்டது.

1489
01:55:16,833 --> 01:55:19,083
எனது ஆட்டத்தை நீங்கள் எப்போது நிறுத்த
எண்ணியிருக்கிறீர்கள்?

1490
01:55:21,291 --> 01:55:23,083
இது இல்லையா, யாஷ் உன்னிடம் சொன்னது,

1491
01:55:23,708 --> 01:55:24,750
அந்த சொகுசு படகில்?

1492
01:55:27,083 --> 01:55:28,083
வண்டுகள்.

1493
01:55:29,375 --> 01:55:30,833
கடிக்கும் வண்டுகள் போலல்ல, இவை.

1494
01:55:32,333 --> 01:55:35,000
மைக்ரோ ட்ரான்ஸ்மிட்டர்கள் பேசுவதைக் கேட்க.

1495
01:55:35,083 --> 01:55:37,541
-கவனி...
-இல்லை நீ கவனி, இனியவளே.

1496
01:55:37,875 --> 01:55:40,791
நீயும் யாஷும் என்னை வேஷக்காரி என
எண்ணி, வாடகைக்கெடுத்து நடிக்கவைத்தீர்கள்.

1497
01:55:40,916 --> 01:55:42,500
அது எனது வேஷம்.

1498
01:55:43,125 --> 01:55:45,208
ஆனால் நான் ஒரு அரசாங்க உளவாளி.

1499
01:55:51,833 --> 01:55:54,291
என்னிடம் உன் குடும்பத்தைப் பற்றிய
முழு விவரமும் இருந்தது.

1500
01:55:54,375 --> 01:55:57,916
நான் இங்கே வந்தது, சட்டவிரோத
ஆயுத கடத்தலைப்பற்றி விசாரிக்க,

1501
01:55:58,125 --> 01:56:01,000
ஆனால் அது மொத்தமாக வித்தியாசமான
ஆட்டமாக இருந்தது.

1502
01:56:01,583 --> 01:56:02,916
ஹார்ட் டிஸ்க்.

1503
01:56:03,000 --> 01:56:04,833
அரசியவாதிகள் மிரட்டலில் சிக்கினார்கள்.

1504
01:56:05,666 --> 01:56:07,166
பெரிய பணம்.

1505
01:56:10,666 --> 01:56:11,875
அமைதியாக இரு.

1506
01:56:12,083 --> 01:56:14,833
உன் குடும்ப இரகசியங்கள் எல்லாம்,
இப்போது என்னிடம் பத்திரமாக.

1507
01:56:15,166 --> 01:56:17,041
-கொண்டாடுவோம்.
-நீ சொல்வது சரிதான்.

1508
01:56:33,333 --> 01:56:34,250
ஆஹ்.

1509
01:57:43,125 --> 01:57:44,125
யாஷ், விலகு.

1510
01:57:44,208 --> 01:57:45,166
யாஷ்.

1511
01:57:46,583 --> 01:57:47,750
நிறுத்து, இதை.

1512
01:57:51,833 --> 01:57:53,083
உனக்கு எவ்வளவு வேண்டும்?

1513
01:57:53,916 --> 01:57:55,125
உனக்கு என்ன புத்தி கெட்டுவிட்டதா, யாஷ்?

1514
01:57:55,208 --> 01:57:56,916
இந்த மோசடிகாரிக்கு நீ எதுவும்
கொடுக்கக்கூடாது.

1515
01:57:57,291 --> 01:57:58,750
சஞ்சனா, தயவுசெய்து.

1516
01:57:59,333 --> 01:58:00,833
உன் சகோதரனைப்போல நடந்துகொள்ளாதே.

1517
01:58:01,375 --> 01:58:02,916
நாம் இதிலிருந்துவிடுபட முயற்சிசெய்வோம்.

1518
01:58:03,625 --> 01:58:04,666
பேசு.

1519
01:58:06,250 --> 01:58:08,125
எனக்கு ஐம்பது இலட்சம் டாலர்கள் தேவை.

1520
01:58:08,291 --> 01:58:09,541
வாங்குபவர் பத்திரங்களாக.

1521
01:58:09,750 --> 01:58:11,083
நாளை மதியம் 12 மணி,

1522
01:58:11,166 --> 01:58:14,291
பையை, மெரீனா விளக்குத்தூணின்
கீழே வைத்துவிடு.

1523
01:58:14,708 --> 01:58:16,041
தாமதமாக்கி விடாதே.

1524
01:58:16,208 --> 01:58:18,083
இல்லையென்றால், உங்கள் எல்லோருக்கும்
அதுவே முடிவாகிவிடும்.

1525
01:58:19,166 --> 01:58:20,416
-சாம்
-சார்,

1526
01:58:20,666 --> 01:58:22,833
ஜெஸ்ஸிகா அல்லது அவள் ஆள் பையை எடுத்ததும்,

1527
01:58:23,083 --> 01:58:24,083
அவர்களை பின்தொடர்ந்து செல்.

1528
01:58:54,708 --> 01:58:56,208
சார், அடமானப் பத்திரங்கள் இங்கே.

1529
01:58:59,875 --> 01:59:01,000
தயவுசெய்து, அவற்றில் கையெழுத்திடுங்கள்,

1530
01:59:03,250 --> 01:59:04,875
நான் இப்போதுதான், தலைமை
அலுவலகத்துக்கு பேசினேன்,

1531
01:59:05,458 --> 01:59:08,208
தொகை, இன்னும் சிறிது நேரத்தில், உங்கள்
கணக்குக்கு வந்துவிடும்.

1532
01:59:08,500 --> 01:59:09,541
நன்றி.

1533
01:59:09,750 --> 01:59:11,083
ஏமாற்றுவேலை.

1534
01:59:12,583 --> 01:59:13,500
பணம் வருகிறது.

1535
01:59:17,916 --> 01:59:19,333
-என்ன கன்னா,
-திரு. ஷம்ஷெர்

1536
01:59:19,416 --> 01:59:21,166
அரசியல்வாதிகள் எல்லாம் வந்துவிட்டார்கள்

1537
01:59:21,625 --> 01:59:22,625
சரி

1538
01:59:22,875 --> 01:59:24,208
நாங்கள் இன்னும் அரை மணி நேரத்தில்
அங்கே இருப்போம்.

1539
01:59:34,416 --> 01:59:36,083
ஷம்ஷு, முடிந்துவிட்டது.

1540
01:59:51,708 --> 01:59:52,625
திறந்துவிட்டது.

1541
01:59:53,750 --> 01:59:55,041
உனக்கு தெரியுமா, மகனே,

1542
01:59:55,833 --> 01:59:57,708
ஹான்டியாவில் ஒன்று சொல்வார்கள்,

1543
01:59:58,541 --> 02:00:00,541
நேரம் வரும்வரை, எதுவும் நடக்காது.

1544
02:00:01,625 --> 02:00:04,416
உன்னால் நான் இன்று உயர்ந்து நிற்கிறேன்.

1545
02:00:04,750 --> 02:00:06,208
பல வருடங்களுக்கு முன் ஆரம்பித்த ஒரு கதை

1546
02:00:06,291 --> 02:00:08,250
கடைசியில் ஒரு முடிவுக்கு வரப்போகிறது,
அது உன்னால்தான்.

1547
02:00:08,583 --> 02:00:10,041
என்ன செய்வது, சித்தப்பா?

1548
02:00:11,291 --> 02:00:13,625
ஒவ்வொரு முறை நான் உங்கள் கண்களைப்
பார்க்கும்போதும்,

1549
02:00:15,666 --> 02:00:19,375
என்னால் உதவ முடியவில்லை, ஆனால்,
என் தந்தையை மறக்கமுடியவில்லை.

1550
02:00:20,375 --> 02:00:22,708
இதையெல்லாம் நான் என்
குடும்பத்துக்காகத்தான் செய்தேன்.

1551
02:00:23,125 --> 02:00:25,916
ஏன் குடும்பத்துக்காக நான் கொல்லப்பட
நேர்ந்தாலும்,

1552
02:00:26,250 --> 02:00:27,708
அதற்கு நான் தயங்க மாட்டேன்.

1553
02:00:34,125 --> 02:00:35,125
வா,

1554
02:00:47,541 --> 02:00:50,125
சிக்கந்தரை புகழ, அவனுக்கு தகுதிஇருக்கிறது.

1555
02:00:53,333 --> 02:00:54,875
அவன் சுத்த தங்கம்.

1556
02:00:55,333 --> 02:00:56,791
சுத்த தங்கம்.

1557
02:00:59,250 --> 02:01:01,125
அவன் என் மகனாக இருந்திருக்கலாம்.

1558
02:01:14,416 --> 02:01:17,041
வரலாறு ஒரு மோசமான பழக்கம், ரகு.

1559
02:01:18,125 --> 02:01:20,500
அது எப்போதும் தானே திரும்பச் செய்யும்.

1560
02:01:24,833 --> 02:01:29,875
பாவம் மகனும் இறந்தான், தந்தை இறந்த
அதே வழியில்.

1561
02:01:31,083 --> 02:01:36,916
சகோதரர் மகிழ்ச்சியாக இருப்பார், கடைசியில்
இன்று மகனை சந்திக்கப்போவதால்,

1562
02:01:37,458 --> 02:01:39,083
அவர்கள் ஆன்மாவை கடவுள் ஆசீர்வதிக்கட்டும்.

1563
02:01:41,500 --> 02:01:42,625
நாம் போகலாம், ரகு.

1564
02:01:43,458 --> 02:01:45,625
அரசியல்வாதிகள் காத்திருக்கத்தான் வேண்டும்.

1565
02:01:46,583 --> 02:01:51,833
இனியவளே...

1566
02:02:00,416 --> 02:02:01,875
எல்லாம் நல்லதாக இருந்ததா, அப்பா?

1567
02:02:04,250 --> 02:02:06,250
எனக்கு ஏதோ மோசமான உணர்வு இதில்.

1568
02:02:06,500 --> 02:02:08,333
தயவுசெய்து எழுந்திருங்கள்.

1569
02:02:10,333 --> 02:02:12,750
சற்றுமுன், எனது அண்ணன் மகன் சிக்கந்தர்,

1570
02:02:14,541 --> 02:02:17,041
என் மகனைப்போல நான் நேசித்தவன்,

1571
02:02:18,875 --> 02:02:21,791
துரதிர்ஷ்டவசமாக ஒரு கார் விபத்தில்,
இறந்துவிட்டான்.

1572
02:02:24,666 --> 02:02:26,416
ஒரு நிமிட மௌன அஞ்சலி, தயவுசெய்து.

1573
02:02:44,208 --> 02:02:45,416
நன்றி, கனவான்களே.

1574
02:02:45,625 --> 02:02:46,875
ஆனால், நிகழ்ச்சி, தொடரும்.

1575
02:02:46,958 --> 02:02:48,083
தயவுசெய்து, அமருங்கள்.

1576
02:02:49,833 --> 02:02:51,375
நான் நேரடியாக விசயத்துக்கு வருகிறேன்.

1577
02:02:53,375 --> 02:02:55,666
வீடியோக்களை பரிமாறிக்கொள்ள,

1578
02:02:55,750 --> 02:03:01,416
எனக்கு 25000 சதுரடி இடம்வேண்டும், உங்கள்
ஒவ்வொருவர் மாநில சிறப்புமண்டலத்தில்,

1579
02:03:01,875 --> 02:03:05,083
அங்கே நான் என் ஆயுதங்கள் மற்றும்
போதைகளை பதுக்க.

1580
02:03:06,083 --> 02:03:08,000
-அவர் எதைப்பற்றி பேசுகிறார்?
-கொக்கைன்

1581
02:03:08,125 --> 02:03:10,750
எல்எஸ்டி, எம்டிஎம்ஏ.

1582
02:03:11,083 --> 02:03:14,875
ஹெராயின், மற்றும் பல.

1583
02:03:21,083 --> 02:03:22,416
வா, குழந்தை, வா.

1584
02:03:22,958 --> 02:03:25,708
-நான் இவனை வெறுக்கிறேன்.
-எனது புதிய வியாபார பங்குதாரர்.

1585
02:03:25,791 --> 02:03:26,750
வா.

1586
02:03:28,875 --> 02:03:31,458
முட்டாள்கள்தான், சண்டையிட்டுக்
கொள்வார்கள், இலாபகரமான வியாபாரத்தில்.

1587
02:03:31,541 --> 02:03:32,791
அப்படித்தானே, ரகு?

1588
02:03:34,583 --> 02:03:36,125
அவர்களுக்கு, ஒப்பந்தத்தின் விவரங்களை சொல்.

1589
02:03:36,208 --> 02:03:40,416
எல்லோருக்கும் போதைப்பொருள் மிக
தீங்கானது எனத் தெரியும்.

1590
02:03:41,166 --> 02:03:45,625
ஆனாலும், அதன் தேவை, வருடத்துக்கு,
300சதவீதம் அதிகரித்துக்கொண்டேபோகிறது.

1591
02:03:45,708 --> 02:03:49,250
நினைத்துப்பாருங்கள், அதில் நாம்
உண்டாக்ககூடிய பணத்தை.

1592
02:03:49,750 --> 02:03:55,625
உங்களுக்கு 500 இலட்சம் டாலர்கள் எல்லா
வருடமும் இந்த வேலைக்காகக் கிடைக்கும்.

1593
02:03:57,541 --> 02:03:58,708
யாஷ்.

1594
02:03:59,250 --> 02:04:00,833
இப்போது நீ, தொடரலாம்.

1595
02:04:02,000 --> 02:04:03,625
அவர்களுக்கு இந்த ஹார்ட் டிஸ்கை காட்டு.

1596
02:04:04,125 --> 02:04:06,083
அது சுலபமாக்கும், அவர்களை ஒரு
முடிவெடுக்க வைப்பதில்.

1597
02:04:06,208 --> 02:04:07,458
வா, வா.

1598
02:04:09,250 --> 02:04:13,833
ராணா, நாம் கூட்டு சேர்ந்த இந்த வணிகத்தை,
ஒன்றாகக் கொண்டாடுவோம்.

1599
02:04:14,708 --> 02:04:16,291
சிக்கந்தர்

1600
02:04:16,958 --> 02:04:18,291
அம்மா

1601
02:04:19,000 --> 02:04:20,625
என் மகனே

1602
02:04:23,583 --> 02:04:25,375
நீ இந்த பதிவை கேட்கும்போது,

1603
02:04:26,500 --> 02:04:29,041
உனக்கு 25 வயது முடிந்திருக்கும்

1604
02:04:31,375 --> 02:04:33,666
எனக்கு நம்பிக்கை இருக்கிறது

1605
02:04:35,250 --> 02:04:38,625
நீ நான் கொடுக்கும் பணியை முடிப்பாய் என

1606
02:04:43,166 --> 02:04:46,125
உனது தந்தை அரசியல்வாதிகளால்
கொல்லப்படவில்லை,

1607
02:04:47,833 --> 02:04:52,500
உண்மையில் அவரைக்கொன்றது,
தூரத்து உறவு, ஷம்ஷெர் சிங்.

1608
02:04:56,625 --> 02:04:58,125
அதே ஷம்ஷெர் சிங்தான்,

1609
02:04:59,250 --> 02:05:02,041
அவனை உனது தந்தை சொந்த தம்பியாக நடத்தினார்.

1610
02:05:02,958 --> 02:05:08,250
நான் கர்ப்பமாக் இருந்தேன்.
அவர் இறக்கும்போது

1611
02:05:10,541 --> 02:05:14,791
சூரஜ் மற்றும் சஞ்சனாவை கருவில் சுமந்தேன்

1612
02:05:22,625 --> 02:05:26,708
நான் ஷம்ஷெர் சிங்கை நம்பினேன், அதனால்
அல் ஷிஃபாவுக்கு வந்தேன்.

1613
02:05:27,625 --> 02:05:31,250
சூரஜ் மற்றும் சஞ்சனா பிறந்தபின்,
நான் கண்டறிந்தேன்,

1614
02:05:32,041 --> 02:05:35,666
ஷம்ஷெர் சிங்தான், எல்லாசதிக்கும் பின்னால்
இருந்தவன் என்பதை.

1615
02:05:37,166 --> 02:05:39,416
இப்போது எனக்கு மெல்லக்கொல்லும்
விஷம் கொடுத்திருக்கிறான்.

1616
02:05:42,291 --> 02:05:45,083
ஆனால் நான் இறக்குமுன், ஒரு கடினமான
உயிலை உருவாக்கினேன்.

1617
02:05:45,541 --> 02:05:50,958
அதனால்தான், ஷம்ஷெர் சிங், என் பிள்ளைகளை
எதுவும் செய்ய மாட்டான்.

1618
02:05:51,250 --> 02:05:54,333
நீதான் எல்லோருக்கும் மூத்தவன், சிக்கந்தர்.

1619
02:05:55,083 --> 02:05:58,500
நான் உன்னை நம்புகிறேன், குடும்பத்தைக்
காக்கும் பொறுப்பு உனக்கு இருக்கிறதென.

1620
02:06:00,708 --> 02:06:02,375
என் ஆசீர்வாதம் உன்னுடன் இருக்கும்.

1621
02:06:07,750 --> 02:06:10,541
இந்தவீடியோ எப்படி ஹார்ட்டிஸ்கில் வந்தது?

1622
02:06:10,666 --> 02:06:12,125
எப்படி?

1623
02:06:14,208 --> 02:06:15,541
யாஷ்!

1624
02:06:16,625 --> 02:06:17,750
சூரஜ்!

1625
02:06:31,458 --> 02:06:32,541
உட்காருங்கள்.

1626
02:06:32,916 --> 02:06:34,250
உட்காருங்கள்.

1627
02:06:37,875 --> 02:06:41,916
இப்போது உங்களுக்கு தெரிந்துவிட்டதல்லவா,
நீங்கள் என் மக்கள் அல்லவென்று.

1628
02:06:42,916 --> 02:06:45,416
நான் உங்களுக்கு சொல்வேன், நான் இதை
செய்தது, என் மகனுக்காக,

1629
02:06:45,791 --> 02:06:47,208
என் குழந்தை.

1630
02:06:51,625 --> 02:06:53,166
என் உண்மையான மகன்...

1631
02:06:53,250 --> 02:06:54,500
அது யாஷ்.

1632
02:06:58,875 --> 02:07:00,583
-போகலாம்
-நான் உங்களைக் கொல்லப் போகிறேன்.

1633
02:07:00,666 --> 02:07:01,791
இல்லை!

1634
02:07:01,875 --> 02:07:03,208
-உங்கள் இருவரையும்.
-வேண்டாம், தயவுசெய்து!

1635
02:07:04,291 --> 02:07:08,333
அடமானப்பத்திரங்களில் கையெழுத்திட்டு
உங்கள் உயிலை இழந்துவிட்டீர்கள்.

1636
02:07:08,833 --> 02:07:10,666
என்னைப் பொறுத்தவரையில்,
நீங்கள் செல்லாக்காசுகள்

1637
02:07:12,416 --> 02:07:15,041
நாம் துரதிர்ஷ்டசாலிகளாகிவிட்டோம்.

1638
02:07:15,125 --> 02:07:18,291
நமது அண்ணனையே எதிரியைப்போல நடத்தினோம்.

1639
02:07:18,500 --> 02:07:22,041
நமது எதிரி, நம் தந்தை.

1640
02:07:22,125 --> 02:07:24,250
உங்கள் சகோதரனை இழந்துவிட்டீர்களா?

1641
02:07:25,875 --> 02:07:27,833
நான் ஏன் உங்கள் இருவரையும்
அவனிடம் அனுப்பக்கூடாது?

1642
02:07:29,250 --> 02:07:30,541
சூரஜ்!

1643
02:07:59,458 --> 02:08:03,125
நான் உண்மையாக சிக்குவை இழக்கிறேன்.

1644
02:08:03,916 --> 02:08:05,916
அண்ணன் இங்கே இருந்திருக்க வேண்டும்
என நான் நினைக்கிறேன்...

1645
02:08:27,041 --> 02:08:28,541
நீங்கள் விரும்பினீர்கள்...

1646
02:08:29,750 --> 02:08:34,083
கடவுளால் காக்கப்படும் ஒருவனை,
யாராலும், கொல்ல முடியாது.

1647
02:08:36,166 --> 02:08:37,375
உங்களை காணாமல் தவித்தோம், சகோ.

1648
02:08:37,458 --> 02:08:39,375
-உன்னைக் காணாமல் நாங்கள்
-நானும் கூட.

1649
02:08:39,458 --> 02:08:42,333
ஒரு வினாடி கூட நான் உங்களை தனியே
விட்டு சென்றுவிடமாட்டேன்.

1650
02:08:44,083 --> 02:08:47,000
நீ ஏன் ஆச்சரியத்துடன் நிற்கிறாய்?

1651
02:08:47,083 --> 02:08:49,125
நீங்கள் ஒரு பேயைப் பார்த்ததில்லையா,
சித்தப்பா?

1652
02:08:49,666 --> 02:08:51,291
எனக்கு கொஞ்சம் நேரம் கோடு.

1653
02:08:51,833 --> 02:08:55,250
என் வாழ்க்கையெல்லாம் உங்களை
சித்தப்பா என்றே அழைத்தேன்.

1654
02:08:55,625 --> 02:08:58,791
கொஞ்சம் நேரம் பிடிக்கும் நான்
உன்னை ராஸ்கல் என கூப்பிட.

1655
02:09:00,208 --> 02:09:01,666
ராஸ்கல்.

1656
02:09:03,208 --> 02:09:06,958
எனக்கு இந்த உண்மை, கடந்த
10 ஆண்டுகளாக தெரியும்.

1657
02:09:07,958 --> 02:09:09,416
இந்த பத்தாண்டுகளில்...

1658
02:09:10,083 --> 02:09:13,250
ஒவ்வொரு நாளும், ஒவ்வொரு நிமிடமும்,
நான் சாவிலிருந்து மீண்டு வந்தேன்.

1659
02:09:14,458 --> 02:09:16,791
நீ என்னிடம் அன்பாக நடந்துகொள்ளும்போது,

1660
02:09:17,333 --> 02:09:22,875
அது எனக்கு ஞாபகப்படுத்தியது, அம்மா
எப்படி கஷ்டப்பட்டு இறந்திருப்பாள் என.

1661
02:09:24,375 --> 02:09:26,083
நீ பாடும் ஒவ்வொரு நேரமும்,

1662
02:09:33,083 --> 02:09:38,375
அது எனக்கு நினைவூட்டியது, நீ எப்படி
என் தந்தையை கொன்றிருப்பாயென.

1663
02:09:40,375 --> 02:09:42,333
நீ என்னைத் தழுவும்போதெல்லாம்,

1664
02:09:44,083 --> 02:09:46,083
அது எனக்கு ஞாபகப்படுத்தியது,

1665
02:09:47,333 --> 02:09:52,000
கூடப்பிறந்தவர்களை நீ எப்படி
பிரித்து வைத்திருக்கிறாய் என.

1666
02:09:59,041 --> 02:10:00,125
பிறகு நீ...

1667
02:10:01,500 --> 02:10:03,666
உன் தந்தையின் நேசம் உனக்கு
கெடுதலைத் தரட்டும்.

1668
02:10:04,958 --> 02:10:06,166
சிக்கந்தர்.

1669
02:10:08,000 --> 02:10:09,208
எப்போதும் இரண்டு வழிகள் உண்டு.

1670
02:10:09,875 --> 02:10:11,083
முதல் வழி,

1671
02:10:11,541 --> 02:10:13,250
உன் உறவினர் தவறு செய்தால்,

1672
02:10:14,125 --> 02:10:15,625
நீ அவர்களை விட்டு விலகவேண்டும்.

1673
02:10:16,541 --> 02:10:17,708
இரணடாவது,

1674
02:10:18,000 --> 02:10:19,916
உனது உறவினர் தவறு செய்தாலும்கூட,

1675
02:10:21,125 --> 02:10:22,833
ஒருபோதும் அவர்களைவிட்டு விலகக்கூடாது.

1676
02:10:22,916 --> 02:10:25,750
நீ முடிவெடுத்திருக்கிறாய்,
அதை விட முடியாது என.

1677
02:10:26,458 --> 02:10:29,291
உனது வேலை, பழிவாங்குவது, உனது
குடும்பத்துக்காக.

1678
02:10:30,125 --> 02:10:34,083
என் பணி, என் தந்தையை காப்பதுதான்.

1679
02:10:34,666 --> 02:10:36,083
காத்திரு...

1680
02:10:36,583 --> 02:10:40,416
மகனே, இந்த உணர்ச்சிமிக்க நாடகத்தை நிறுத்து

1681
02:10:41,125 --> 02:10:42,750
சிக்கந்தருக்கு தெரியும்.

1682
02:10:44,041 --> 02:10:49,416
நான் காப்பீடு இல்லாமல் எதுவும்
செய்யமாட்டேன் என்பது.

1683
02:10:53,125 --> 02:10:54,791
நீ எப்படி செய்தாய், ராகு?

1684
02:10:55,291 --> 02:10:56,791
அதில் 50 கிராம் ஜெலாட்டின் இருந்தது.

1685
02:10:56,875 --> 02:10:58,916
நான் ஏற்கனவே, வெடியை வெடிக்க
பொத்தானை அழுத்திவிட்டேன்.

1686
02:10:59,208 --> 02:11:00,708
எனக்கு தெரியும்.

1687
02:11:01,041 --> 02:11:02,375
மாமா.

1688
02:11:03,666 --> 02:11:07,083
நான் ஒரு நல்லவாய்ப்புக்காக, காத்திருந்தேன்

1689
02:11:07,166 --> 02:11:10,375
உன் தந்தையின் கடனைத் திருப்பிக் கொடுக்க,

1690
02:11:10,458 --> 02:11:12,000
இன்று நான் கொடுத்துவிட்டேன்.

1691
02:11:13,375 --> 02:11:18,166
முதல்முறையாக, நீ அவனை சரியான
பெயரிட்டு அழைத்தாய்.

1692
02:11:19,291 --> 02:11:20,666
ராஸ்கல்.

1693
02:11:22,333 --> 02:11:23,875
சிக்கந்தர்.

1694
02:11:24,375 --> 02:11:26,791
அவன் உனக்கு சொர்க்கத்தை தந்தான்.

1695
02:11:29,000 --> 02:11:32,666
-ஆனால் நீ ஓடுகிறாய்.
-ரகு.

1696
02:11:34,125 --> 02:11:36,875
-நாம் சேர்ந்தே போவோம்.
-ரகு.

1697
02:11:44,291 --> 02:11:46,208
இதைத்தான் நீ காப்பீடு என்றாயா?

1698
02:11:46,416 --> 02:11:48,750
இந்த செல்வம், ஆயுதம், போதைமருந்துகள்.

1699
02:11:48,916 --> 02:11:50,458
அப்படியா... உனக்கு?

1700
02:11:50,541 --> 02:11:53,333
குடும்பம், மனிதாபிமானம், அன்பு.

1701
02:13:01,041 --> 02:13:02,208
போ.

1702
02:13:59,583 --> 02:14:00,666
எல்லா பக்கமும் இருந்து, கண்காணித்துவா.

1703
02:14:00,750 --> 02:14:02,291
எல்லா பக்கமும் இருந்து, கண்காணித்துவா.

1704
02:14:05,083 --> 02:14:06,666
குழு 2, சி வடிவில் மாறுங்கள்.

1705
02:16:35,583 --> 02:16:37,458
தடுத்து நிறுத்து, அவனை.

1706
02:19:34,250 --> 02:19:35,833
அப்புறம் நீ என்ன சொன்னாய்?

1707
02:19:36,625 --> 02:19:38,583
நான் என் குடும்பத்துக்காக, பழி வாங்க
வேண்டுமென்று.

1708
02:19:38,833 --> 02:19:40,875
மேலும் நீ உன் தந்தையை பாதுகாப்பாய் என.

1709
02:19:40,958 --> 02:19:42,416
ஆகவே, உன் தந்தையை பாதுகாத்துக் கொள்.

1710
02:19:43,166 --> 02:19:44,916
இதுதான், நேரம், சகோதரனே.

1711
02:23:06,958 --> 02:23:08,125
ஏன் என்னைக் காப்பாற்றினாய்?

1712
02:23:08,208 --> 02:23:10,291
எங்களுக்கு நீ செய்தது, தவறு.

1713
02:23:11,541 --> 02:23:12,875
சொல்லப்போனால், ரொம்ப பெரிய தவறு.

1714
02:23:13,916 --> 02:23:16,875
ஆனால் நீ இவற்றை செய்தது, உன்
தந்தையின் பெறவே.

1715
02:23:18,000 --> 02:23:19,166
ஆனால் எனக்கு தெரியும்...

1716
02:23:21,375 --> 02:23:24,125
நீ என்னைவிட மோசமாக உணர்வாய் என.

1717
02:23:25,250 --> 02:23:27,666
இதில் விஷயம் என்னவென்றால்,
ஒருவனை தண்டிப்பது.

1718
02:23:29,208 --> 02:23:30,916
அவன் ஏற்கனவே தன் குற்றத்தை உணர்ந்தவன்?

1719
02:23:31,750 --> 02:23:32,583
ஒருபோதும் இல்லை.

1720
02:23:34,750 --> 02:23:35,666
வா.

1721
02:24:17,083 --> 02:24:18,916
நான் சொன்னதை வைத்துக்கொள்.

1722
02:24:19,166 --> 02:24:25,083
நமது குடும்பம், பிரியவோ, சிதறவோ கூடாது,

1723
02:24:26,250 --> 02:24:28,333
நான் உங்களுக்கு வேறொன்றும் சொன்னேன்,

1724
02:24:28,833 --> 02:24:33,041
நான் உங்களை ஊருக்கு அனுப்பி
வைப்பேன் என்று.

1725
02:24:33,125 --> 02:24:36,458
மரியாதையுடன், ஹான்டியாவுக்கு.

1726
02:24:48,083 --> 02:24:52,208
மகனே, இது இன்னும் முடிந்துவிடவில்லை.

1727
02:24:53,083 --> 02:24:54,333
எனக்கு தெரியும்.

1728
02:24:55,541 --> 02:24:59,208
ஆனால், உங்கள் அத்தியாயம்முடிந்துவிட்டது.

1729
02:25:02,541 --> 02:25:04,041
இங்கிருந்து கொண்டுசெல்லுங்கள், இவரை.

1730
02:25:12,416 --> 02:25:13,833
இன்னும் காலம் இருக்கிறது.

1731
02:25:51,208 --> 02:25:53,875
எனக்கு தெரியும், உங்கள் எல்லோருக்கும்
நிறைய சந்தேகங்கள் மனதில் இருக்குமென்று.

1732
02:25:54,708 --> 02:25:56,291
கேள்விகளும் கூட.

1733
02:25:57,416 --> 02:25:58,583
வெளிக்கொண்டுவாருங்கள்.

1734
02:25:58,750 --> 02:25:59,916
நீங்கள் எப்படி இதை செய்தீர்கள்?

1735
02:26:00,000 --> 02:26:02,500
அதாவது, நீங்கள் எப்படி அறிந்தீர்கள்,

1736
02:26:02,583 --> 02:26:04,333
யாஷ், ஜெஸ்ஸிகாவை கொண்டுவந்ததை?

1737
02:26:04,500 --> 02:26:10,291
ஏனெனில், சூரஜும் சஞ்சனாவும் எனக்கு
நெருக்கமில்லை, தெரிந்துகொள்ள,

1738
02:26:10,375 --> 02:26:14,666
நான் எப்போதும், உளவு கேமராவை
பணத்தில் என்பது.

1739
02:26:14,750 --> 02:26:17,291
கெட்ட பழக்கம், ஆனால் அதற்கு ஒரு
பெயரிடுவேன், இப்போது,

1740
02:26:18,000 --> 02:26:19,041
ஷூட்.

1741
02:26:19,250 --> 02:26:22,625
அந்த பெயர், யாஷ்.

1742
02:26:22,708 --> 02:26:25,583
ஆனால் ஹார்ட் டிஸ்க் என்னிடம்தான் இருந்தது.

1743
02:26:25,916 --> 02:26:27,291
போலி ஹார்ட் டிஸ்க்.

1744
02:26:58,416 --> 02:27:01,291
ஜெஸ்ஸிகா எங்களை மிரட்டிய பணம் என்னவானது?

1745
02:27:01,375 --> 02:27:02,958
கொண்டாடுவோம்!

1746
02:27:03,708 --> 02:27:08,916
ஜெஸ்ஸிகாவின் பணம், ஜெஸ்ஸிக்காவுடன்
திரும்ப வந்துவிட்டது.

1747
02:27:10,916 --> 02:27:12,208
நான் உனக்கு ஒரு சலுகை தருகிறேன்.

1748
02:27:13,125 --> 02:27:14,625
இது ஜானியின் ஹார்ட் டிஸ்க்

1749
02:27:15,125 --> 02:27:17,291
-நீ இதை திறக்க வேண்டும்.
-பிறகு என் பணம்?

1750
02:27:18,500 --> 02:27:20,208
இதில் 500 இலட்சம் டாலர்கள் கேட்பு
பத்திரங்களாக இருக்கிறது.

1751
02:27:20,291 --> 02:27:23,291
அம்மாவின் வீடியோ?

1752
02:27:26,291 --> 02:27:27,458
இங்கே.

1753
02:27:28,000 --> 02:27:28,833
என்ன இது?

1754
02:27:28,916 --> 02:27:31,625
உன் அம்மா என்னிடம் இதை, இன்று உனக்கு
கொடுக்க சொன்னாள்.

1755
02:27:32,291 --> 02:27:33,750
அதைப் பாரு.

1756
02:27:41,291 --> 02:27:42,375
மாமா.

1757
02:28:04,916 --> 02:28:05,958
என்ன ஒரு நல்ல மனிதர்!

1758
02:28:06,166 --> 02:28:09,625
ஆகவே, இதெல்லாம், உங்கள் திட்டம்.

1759
02:28:10,000 --> 02:28:15,375
இது எப்போதும் என் திட்டம், குடும்பத்துடன்
நெருங்கியிருப்பது.

1760
02:28:18,291 --> 02:28:19,958
மத்திய சிறைச்சாலை, ஹாண்டியா.

1761
02:28:20,500 --> 02:28:22,000
நான் என்ன சொல்ல முடியும், அதிகாரி சார்?

1762
02:28:22,083 --> 02:28:25,625
நான் சில விஷயங்கள் செய்தேன், அதனால்
எனக்கு பெருமையில்லை.

1763
02:28:25,958 --> 02:28:28,750
என் அண்ணனை கொன்றேன்,
அவர் மனைவியை கொன்றேன்.

1764
02:28:29,166 --> 02:28:31,291
என் சொந்த பிள்ளையிடமிருந்து
விலகி இருந்தேன்.

1765
02:28:31,708 --> 02:28:34,333
என் மகனை தவறான வழியில் நடக்க வைத்தேன்.

1766
02:28:35,500 --> 02:28:38,083
ஒரு தந்தையால் எப்படி தன் மகனுக்கு
இப்படி ஒரு காரியத்தை செய்யமுடியும்?

1767
02:28:38,916 --> 02:28:40,000
எல்லாம் எதற்காக?

1768
02:28:40,875 --> 02:28:41,958
பணத்துக்காகவா?

1769
02:28:42,500 --> 02:28:43,541
அதிகாரத்துக்காகவா?

1770
02:28:43,750 --> 02:28:45,291
ஆனால் அந்த பணம் எங்கே?

1771
02:28:45,458 --> 02:28:46,916
அந்த அதிகாரம்?

1772
02:28:47,750 --> 02:28:52,125
எதுவும் வரவில்லை, சென்றுவிட்டது,
அதிகாரி, எல்லாம்.

1773
02:28:53,375 --> 02:28:54,500
அப்படியிருந்தாலும்...

1774
02:28:56,166 --> 02:28:59,958
அப்படியிருந்தாலும்.

1775
02:29:00,833 --> 02:29:02,333
அவளுக்கு சிறுநீரக பாதிப்பு.

1776
02:29:02,875 --> 02:29:04,291
அவளுக்கு டயாலிஸிஸ் தேவை.

1777
02:29:04,750 --> 02:29:07,000
உங்கள் மகள், குஸும் தானே?

1778
02:29:07,916 --> 02:29:09,291
அவளுக்கு டாகடர் ஆகவேண்டுமென ஆசை.

1779
02:29:10,208 --> 02:29:14,500
மருத்துவ படிப்புக்கு சாதாரணமாகவே,
ஒன்று இரண்டு கோடிகள் ஆகிவிடும்.

1780
02:29:15,291 --> 02:29:18,541
கேள்விப்பட்டேன், ஓய்வுபெற இன்னும்
6 மாதங்கள்தான் உங்களுக்கு இருக்கிறதென.

1781
02:29:19,500 --> 02:29:22,083
உங்கள் குடும்பத்தை எண்ணிப் பாருங்கள்.

1782
02:29:24,333 --> 02:29:26,375
பந்தயம் இன்னும் முடியவில்லை.

1783
02:29:28,041 --> 02:29:29,666
ஏனெனில், ஷம்ஷெர் இன்னும்...

1784
02:29:32,666 --> 02:29:34,125
உயிரோடிருக்கிறான்.

1785
02:30:04,750 --> 02:30:06,458
ஆகவே, அங்கே வேறொரு பந்தயம்.

1786
02:30:07,916 --> 02:30:09,125
நிச்சயமாக.

1787
02:30:09,208 --> 02:30:10,125
-ஆனால்...
-ஆனால்...

1788
02:30:10,208 --> 02:30:12,833
-பந்தயத்தில் யார் சிக்கந்தராகஇருப்பார்கள்?
-பந்தயத்தில் யார் சிக்கந்தராகஇருப்பார்கள்?

1789
02:30:12,916 --> 02:30:14,291
பந்தயத்தின் சிக்கந்தர்...

1790
02:30:18,208 --> 02:30:19,208
எனக்கு எப்படி தெரியும்?

1791
02:30:21,333 --> 02:30:22,208
-கொண்டாடுங்கள்!
-கொண்டாடுங்கள்!

1792
02:30:22,291 --> 02:30:23,791
கொண்டாடுவோம், சிக்கந்தர்.

1793
02:30:39,625 --> 02:30:41,416
ரேஸ்.

1794
02:30:53,500 --> 02:30:55,458
ரேஸ்

1795
02:30:55,541 --> 02:30:58,708
நாங்கள் திரும்ப பந்தயத்துக்கு வருகிறோம்.

1796
02:30:58,833 --> 02:31:00,583
நான் மொத்தமாக பாழாகி போனேன்

1797
02:31:00,666 --> 02:31:02,208
போதையால்

1798
02:31:02,291 --> 02:31:05,291
நான் உன்னை நினைக்கிறேன், நாங்கள்
திரும்ப பந்தயத்துக்கு வருவோம்.

1799
02:31:05,375 --> 02:31:08,208
உன்னால் யோசிக்க முடியாது, அது எனக்கு
என்ன செய்தது என்று,

1800
02:31:08,291 --> 02:31:09,250
உனது

1801
02:31:09,333 --> 02:31:11,458
நான் உன்னை நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்

1802
02:31:11,541 --> 02:31:12,458
வாருங்கள்

1803
02:31:12,541 --> 02:31:14,083
எல்லோரும் விருந்தை கொண்டாடுங்கள்

1804
02:31:14,166 --> 02:31:15,916
இரவெல்லாம் நாம் ஆடுவோம்

1805
02:31:16,000 --> 02:31:17,750
குடிப்பதை நிறுத்தாதே, மிதந்தாலும்

1806
02:31:17,875 --> 02:31:19,500
என் அறிவுரையைக் கேள்.

1807
02:31:19,583 --> 02:31:21,541
நாம் குடித்துக்கொண்டேயிருப்போம்.

1808
02:31:21,625 --> 02:31:23,333
நிறுத்தாமல், தடுமாறும்வரையில்.

1809
02:31:23,416 --> 02:31:25,208
நாம் ஆடப்போவோம் செல்லங்களே

1810
02:31:25,291 --> 02:31:27,208
உ ன்னை நான், இன்னும் அதிகம் நேசிக்கவிடு.

1811
02:31:27,291 --> 02:31:30,958
என்னால் சுவாசத்தை உணரமுடிகிறது.

1812
02:31:31,208 --> 02:31:34,666
நீ இங்கே வந்தாய், ஆகவே நானும்.

1813
02:31:35,000 --> 02:31:38,416
இது, நீ நினைப்பதைப்போல, முக்கியமானதல்ல.

1814
02:31:38,625 --> 02:31:42,125
இது, உனக்கான வாய்ப்பு, உன்னை
நிரூபிப்பதற்கு

1815
02:31:42,208 --> 02:31:45,916
விருப்பம்போல கொண்டாடு, இன்றிரவில்

1816
02:31:46,000 --> 02:31:49,541
நாளை நீ எனக்காவாய்.

1817
02:31:49,625 --> 02:31:53,375
தடுமாறும்வரை, குடி

1818
02:31:53,458 --> 02:31:57,125
நாளை நீ எனக்காவாய்.

1819
02:31:57,208 --> 02:32:00,333
இனியவளே

1820
02:32:00,750 --> 02:32:03,375
இனியவளே, உன்னில் அதிகமானேன்.

1821
02:32:03,458 --> 02:32:06,875
உன்னால் யோசிக்கமுடியாது, என்னை
என்ன செய்தது என

1822
02:32:07,125 --> 02:32:10,291
உன்னால் யோசிக்கமுடியாது, என்னை
என்ன செய்தது என

1823
02:32:12,208 --> 02:32:17,750
இனியவளே, உன்னில் அதிகமானேன்.

1824
02:32:18,541 --> 02:32:21,500
உன் நேசமானவன் முற்றிலும் இழந்தான்,

1825
02:32:21,583 --> 02:32:23,000
கடவுள் என் கோரிக்கையை கேட்பார்

1826
02:32:23,083 --> 02:32:25,333
நான் முற்றிலும் இழந்தேன்

1827
02:32:25,416 --> 02:32:26,916
உன் காதலில்

1828
02:32:27,000 --> 02:32:29,083
நான் முற்றிலும் இழந்தேன்

1829
02:32:29,166 --> 02:32:30,666
கடவுள் என் கோரிக்கையை கேட்பார்

1830
02:32:30,750 --> 02:32:32,833
நான் முற்றிலும் இழந்தேன்

1831
02:32:33,166 --> 02:32:35,041
உன் காதலில்

1832
02:32:38,000 --> 02:32:39,833
உன்னை நினைத்திருக்கிறேன்

1833
02:32:41,083 --> 02:32:43,208
கேளிக்கை தொடரட்டும், மேலும்மேலும்,

1834
02:32:45,083 --> 02:32:47,333
உன்னை நினைத்திருக்கிறேன்

1835
02:32:56,541 --> 02:32:58,250
நான் காதலை கண்டேன்

1836
02:33:04,041 --> 02:33:05,458
நான் காதலை கண்டேன்

1837
02:33:05,750 --> 02:33:07,541
நான் அதை உன்னில் கண்டேன்

1838
02:33:07,833 --> 02:33:11,125
காற்றில் கலந்தது, போதை.

1839
02:33:11,500 --> 02:33:14,875
அது என்னை கொண்டுசென்றது

1840
02:33:15,291 --> 02:33:18,750
நான் அதை கைகளால் தொட்டேன்

1841
02:33:19,208 --> 02:33:22,916
அது சரியாவென அறிய.

1842
02:33:23,291 --> 02:33:26,958
நீ என் தொல்லை, என் போதை மற்றும்
என் விருப்பம்.

1843
02:33:27,041 --> 02:33:30,666
என் ஆர்வம், உன்னை நீக்குவது

1844
02:33:30,750 --> 02:33:32,541
ஓட ஏதும் வழிகளில்லை

1845
02:33:32,625 --> 02:33:34,416
என் கண்கள் உன் மேலே

1846
02:33:34,500 --> 02:33:38,333
உன்னை நான் அழிக்க நினைக்கிறேன்,
அதுவே என் தீர்மானம்.

1847
02:33:38,416 --> 02:33:41,583
இனியவளே

1848
02:33:42,208 --> 02:33:44,708
இனியவளே, உன் பார்வையில் என்னை
நான் இழந்தேன்

1849
02:33:44,833 --> 02:33:47,500
உன்னால் யோசிக்கமுடியாது, என்னை
என்ன செய்தது என

1850
02:33:47,583 --> 02:33:48,500
போதை

1851
02:33:48,583 --> 02:33:51,208
உன்னால் யோசிக்கமுடியாது, என்னை
என்ன செய்தது என

1852
02:33:51,291 --> 02:33:52,875
உனது

1853
02:33:53,291 --> 02:33:59,041
இனியவளே, உன்னில் நான் இருக்கிறேன்

1854
02:33:59,833 --> 02:34:02,875
உனது நேசத்துக்குரியவன், முற்றிலும்
இழந்தான்

1855
02:34:02,958 --> 02:34:04,458
கடவுளே, எனது கோரிக்கையை கேளுங்கள்

1856
02:34:04,541 --> 02:34:06,875
நான் முற்றிலும் இழந்தேன்

1857
02:34:06,958 --> 02:34:08,375
உனது காதலில்,

1858
02:34:08,458 --> 02:34:10,208
நான் முற்றிலும் இழந்தேன்

1859
02:34:10,291 --> 02:34:11,958
கடவுளே, எனது கோரிக்கையை கேளுங்கள்

1860
02:34:12,041 --> 02:34:14,250
நான் முற்றிலும் இழந்தேன்

1861
02:34:14,333 --> 02:34:15,666
உனது காதலில்,

1862
02:34:15,750 --> 02:34:17,291
நீ எனது மனதை தாக்கினாய்

1863
02:34:18,125 --> 02:34:19,416
உனது காதலில்,

1864
02:34:19,500 --> 02:34:20,916
நீ எனது மனதை தாக்கினாய்

1865
02:34:21,875 --> 02:34:23,250
உனது காதலில்,

1866
02:34:23,333 --> 02:34:24,750
நீ எனது மனதை தாக்கினாய்

1867
02:34:25,583 --> 02:34:26,875
உனது காதலில்

1868
02:34:26,958 --> 02:34:28,291
நீ எனது மனதை தாக்கினாய்

1869
02:34:29,125 --> 02:34:31,083
உனது காதலில்,

1870
02:34:31,583 --> 02:34:34,916
அந்த இரண்டு முட்டாள்கள் என்னை பந்தயத்தில்
இருந்து வெளியேற்ற நினைத்தார்கள்

1871
02:34:36,791 --> 02:34:38,083
ஆனால் அவர்களுக்கு தெரியாது

1872
02:34:39,375 --> 02:34:42,625
பந்தயத்தின் வெற்றிவீரன், நான்தானென்பது.

