1
00:00:11,708 --> 00:00:13,583
（我們親愛的父母親
你們的抱負給予了我們鼓舞）

2
00:00:13,666 --> 00:00:15,083
（庫瑪S陶蘭尼，拉米許S陶蘭尼）

3
00:00:15,166 --> 00:00:18,875
（僅紀念已故的納倫德拉傑哈）

4
00:00:25,041 --> 00:00:27,458
（聲明：劇中所有角色
事件跟地點純屬虛構）

5
00:00:27,541 --> 00:00:30,166
（如有雷同，純屬巧合）

6
00:00:30,250 --> 00:00:33,041
（聲明：使用酒精或藥物有害健康）

7
00:00:33,125 --> 00:00:35,875
（聲明：拍攝過程中
沒有動物受到傷害）

8
00:00:35,958 --> 00:00:37,458
（誠摯感謝我們尊敬的
喀什米爾首長）

9
00:00:37,541 --> 00:00:38,750
（梅博芭莫夫蒂女士）

10
00:00:38,833 --> 00:00:41,625
（感謝阿里阿巴斯札法）

11
00:00:41,708 --> 00:00:43,583
（感謝庫瑪S陶蘭尼
吉利許K陶蘭尼）

12
00:00:43,666 --> 00:00:45,416
（阿米塔曼德拉、拉迪卡佩里耶拉
維卡拉曼Ｓ艾爾）

13
00:00:45,500 --> 00:00:46,625
（席夫阿比強達尼、GS甘內許）

14
00:00:46,708 --> 00:00:48,208
（特別感謝蘇爾亞加酒店
齋沙莫爾洲際酒店）

15
00:00:48,291 --> 00:00:49,250
（力瓦運動俱樂部）

16
00:00:59,166 --> 00:01:01,958
（這個旅程少了你們就無法完成）

17
00:01:02,041 --> 00:01:03,875
（我愛你，媽、爸及海倫一家人）

18
00:02:45,416 --> 00:02:49,000
（尚薛辛恩的軍火基地，阿爾席法）

19
00:03:31,125 --> 00:03:32,541
歡迎光臨，尚薛辛恩先生

20
00:03:32,708 --> 00:03:36,125
我很遺憾聽到你父親驟逝的消息

21
00:03:37,458 --> 00:03:38,750
他是好人

22
00:03:38,833 --> 00:03:40,166
難過？

23
00:03:40,250 --> 00:03:42,041
難過什麼，尚薛先生？

24
00:03:42,541 --> 00:03:44,750
我爸不是因為不尋常的原因而死

25
00:03:44,833 --> 00:03:46,875
人都會死

26
00:03:46,958 --> 00:03:47,958
請坐

27
00:03:58,333 --> 00:04:01,041
你提升了基地的戒備，鮑溫德

28
00:04:01,125 --> 00:04:02,875
連警衛都提高警戒

29
00:04:03,666 --> 00:04:06,083
他們甚至在我的基地對我搜身

30
00:04:08,833 --> 00:04:11,291
別在意，尚薛先生

31
00:04:11,875 --> 00:04:14,750
這些人連我過來時都對我搜身

32
00:04:16,125 --> 00:04:17,625
至於這個基地

33
00:04:18,708 --> 00:04:20,208
現在仍然是你的

34
00:04:22,125 --> 00:04:23,708
但是在你離開之後

35
00:04:24,541 --> 00:04:27,708
這塊地跟上面的建設

36
00:04:28,583 --> 00:04:29,875
都將是我的

37
00:04:33,333 --> 00:04:35,708
我洗耳恭聽，巴魯，你繼續說

38
00:04:37,125 --> 00:04:39,583
從今天開始，我要百分之20的利潤

39
00:04:39,666 --> 00:04:43,041
為了感謝我父親20年的忠誠付出

40
00:04:43,125 --> 00:04:47,083
你要把這個地方轉讓給我

41
00:04:47,708 --> 00:04:48,958
如果我拒絕呢？

42
00:04:50,583 --> 00:04:54,375
那麼你就等著面對數百萬元的損失

43
00:04:54,458 --> 00:04:57,416
你提供軍火給全世界最強大的國家

44
00:04:57,500 --> 00:05:01,458
我跟你一樣清楚有幾個得到許可

45
00:05:01,541 --> 00:05:04,750
有幾個沒有得到許可

46
00:05:04,833 --> 00:05:08,666
我只要把這個消息洩漏給那些國家

47
00:05:08,750 --> 00:05:14,041
他們就會馬上取消好幾百萬元的訂單

48
00:05:14,125 --> 00:05:16,458
你把我逼到無路可走，巴魯

49
00:05:17,500 --> 00:05:21,791
我不能被我的自負影響
讓你的貪婪結束我的生意

50
00:05:21,875 --> 00:05:23,916
把轉讓文件給我，我會簽名

51
00:05:29,333 --> 00:05:31,958
-這支筆不錯
-皮爾克勞

52
00:05:32,041 --> 00:05:33,250
只要2萬元

53
00:05:33,916 --> 00:05:35,916
-你喜歡嗎？
-對

54
00:05:36,000 --> 00:05:37,250
你留著吧

55
00:05:39,791 --> 00:05:41,250
尚薛辛恩先生

56
00:05:41,333 --> 00:05:44,250
我沒有想到你會這麼容易被說服

57
00:05:44,583 --> 00:05:47,166
我還以為你會先感到憤怒

58
00:05:47,250 --> 00:05:49,583
然後我就必須用我的方式說服你

59
00:05:50,333 --> 00:05:51,541
但是你直接就同意了

60
00:05:51,625 --> 00:05:53,666
我哥哥以前經常說

61
00:05:54,791 --> 00:05:58,791
“怒火發作時做的決定
不會帶來任何益處”

62
00:06:00,166 --> 00:06:01,958
所以我會先做決定

63
00:06:03,666 --> 00:06:05,458
現在再開始感到憤怒

64
00:06:09,500 --> 00:06:10,791
非常憤怒

65
00:06:11,208 --> 00:06:14,041
在我的家鄉汗帝亞有一句話

66
00:06:15,000 --> 00:06:19,708
“獅子抓到獵物後，牠會先吃”

67
00:06:20,666 --> 00:06:22,875
“再來是禿鷹和食腐動物”

68
00:06:23,333 --> 00:06:28,125
“然後蛀蟲跟昆蟲會吃殘骸”

69
00:06:28,791 --> 00:06:31,458
對我來說，你比昆蟲還渺小

70
00:06:31,541 --> 00:06:33,458
尚薛辛恩

71
00:06:33,541 --> 00:06:37,291
也許你能控制怒火，但是我不一樣

72
00:06:37,375 --> 00:06:39,416
別忘了你身上沒有武器

73
00:06:39,500 --> 00:06:41,291
你可能會想確保自己能安全離開

74
00:06:41,875 --> 00:06:43,541
冷靜一點

75
00:06:44,583 --> 00:06:48,791
你的手下拿著的玩具是我製造的

76
00:06:51,291 --> 00:06:54,333
至於我是否能安全離開

77
00:06:54,416 --> 00:06:57,333
你也許還沒注意到
我做任何事都一定有保險措施

78
00:07:00,125 --> 00:07:01,916
不要碰那支筆

79
00:07:02,375 --> 00:07:03,750
它對觸覺很敏感

80
00:07:04,375 --> 00:07:08,250
這支2萬元的筆
布滿20克的葛里炸藥

81
00:07:08,916 --> 00:07:10,541
引爆器就在我手裡

82
00:07:11,458 --> 00:07:15,625
叫你的手下不要輕舉妄動
甚至連呼吸都不要太用力

83
00:07:16,750 --> 00:07:18,166
如果我按下這個開關

84
00:07:18,958 --> 00:07:22,125
就會在你心臟附近造成小爆炸

85
00:07:23,666 --> 00:07:25,291
到時候你就玩完了

86
00:07:48,500 --> 00:07:52,458
我警告過你，巴魯，這個人不能惹

87
00:07:52,541 --> 00:07:53,958
他很危險

88
00:07:54,041 --> 00:07:56,041
老天，你快想辦法

89
00:08:02,166 --> 00:08:06,416
-你好，老闆
-賽勒斯，現在基地由你掌管

90
00:08:06,791 --> 00:08:08,958
-謝謝你，老闆
-把電話拿給鮑溫德

91
00:08:13,041 --> 00:08:13,875
什麼事？

92
00:08:13,958 --> 00:08:16,458
我忘了提一件小事，巴魯

93
00:08:17,375 --> 00:08:18,708
我們的交易取消了

94
00:09:56,000 --> 00:09:58,041
（情報局）

95
00:10:15,500 --> 00:10:17,708
（鷹眼企業）

96
00:10:22,666 --> 00:10:23,750
這是尚薛辛恩

97
00:10:24,375 --> 00:10:27,750
他擁有阿爾席法島上最大的武器工廠

98
00:10:27,833 --> 00:10:31,208
他25年前被指控在他的家鄉汗帝亞

99
00:10:31,291 --> 00:10:35,250
製造跟提供非法武器

100
00:10:35,708 --> 00:10:38,833
但是他跟家人在被逮捕之前

101
00:10:38,916 --> 00:10:40,708
逃到了這座島上

102
00:10:40,791 --> 00:10:43,208
現在他在這裡經營生意

103
00:10:44,125 --> 00:10:49,333
這是拉古維德拉席哈，又被稱為拉古
尚薛辛恩的保鏢跟心腹

104
00:10:50,083 --> 00:10:53,625
他很忠心、機警，而且沈默寡言

105
00:10:59,083 --> 00:11:02,666
這是拉納辛格哈
他是尚薛辛恩的死對頭

106
00:11:03,458 --> 00:11:08,041
地球上每個非法生意他都有做

107
00:11:08,375 --> 00:11:12,708
他勢力強大、邪惡，而且很危險

108
00:11:28,000 --> 00:11:31,041
珊潔娜，尚薛辛恩唯一的女兒

109
00:11:31,458 --> 00:11:33,333
她愛好極限運動

110
00:11:33,916 --> 00:11:36,958
同時也是三種武術的高手

111
00:11:37,375 --> 00:11:41,458
她的動作敏捷，頭腦更是機靈

112
00:11:41,833 --> 00:11:45,791
她很大膽、聰明，而且非常有野心

113
00:11:52,208 --> 00:11:55,458
這是珊潔娜的雙胞胎弟弟蘇拉吉辛恩

114
00:12:02,000 --> 00:12:05,291
他發火的速度比他的車子還快

115
00:12:06,666 --> 00:12:11,041
所以他的社交生活完全靠揮霍金錢

116
00:12:11,125 --> 00:12:15,416
他有一個特點，他會做了之後才思考

117
00:12:29,375 --> 00:12:33,125
這是亞許，他負責幫辛恩家解決問題

118
00:12:33,208 --> 00:12:36,083
也是西坎德辛恩的摯友跟保鏢

119
00:12:36,166 --> 00:12:39,083
他話不多，他會說話，但更常打人

120
00:12:39,166 --> 00:12:42,125
他忠心又討人喜歡，但是也極度危險

121
00:13:05,083 --> 00:13:07,541
這是西坎德辛恩

122
00:13:07,625 --> 00:13:12,250
尚薛辛恩的繼子
蘇拉吉跟珊潔娜的繼兄

123
00:13:12,833 --> 00:13:16,166
他在北京待過幾年

124
00:13:17,541 --> 00:13:21,458
除了尚薛辛恩之外
這個家族勢力最大的人

125
00:13:21,541 --> 00:13:22,958
就是西坎德辛恩

126
00:13:24,291 --> 00:13:27,541
現在你們已經知道辛恩家的基本狀況

127
00:13:28,333 --> 00:13:30,500
你們知道該怎麼做

128
00:13:31,083 --> 00:13:33,583
開始競賽吧

129
00:13:40,416 --> 00:13:41,375
你好

130
00:13:42,333 --> 00:13:43,166
是約翰

131
00:13:44,291 --> 00:13:47,000
-目標已經出現，在護衛車隊中
-很好

132
00:13:47,083 --> 00:13:48,750
你這次一定要幹掉他

133
00:13:57,583 --> 00:14:01,541
這樣更好，別擔心
貨物會準時送到你那裡

134
00:14:16,125 --> 00:14:17,041
他們是拉納的手下

135
00:14:18,958 --> 00:14:20,333
停車…

136
00:14:23,875 --> 00:14:24,708
快開，拉古

137
00:15:26,500 --> 00:15:28,000
靠近一點，再讓我靠近一點

138
00:15:42,000 --> 00:15:44,041
往左…

139
00:15:47,625 --> 00:15:49,791
拉納派你來的，對不對？

140
00:16:55,208 --> 00:16:56,208
拉古，有什麼事？

141
00:16:56,291 --> 00:16:58,791
有人試圖刺殺你父親，蘇拉吉

142
00:16:58,875 --> 00:16:59,875
什麼？

143
00:17:00,708 --> 00:17:02,500
-爸現在怎麼樣？
-別擔心

144
00:17:02,875 --> 00:17:05,750
他沒事，他跟醫療團隊在一起

145
00:17:05,833 --> 00:17:08,583
幸好子彈只擦傷他的肩膀

146
00:17:08,666 --> 00:17:09,708
這是誰做的？

147
00:17:10,458 --> 00:17:11,958
除了拉納還會有誰？

148
00:17:12,041 --> 00:17:13,916
拉納死定了

149
00:17:19,000 --> 00:17:20,333
蘇拉吉怎麼說？

150
00:17:20,416 --> 00:17:23,583
他聽起來非常憤怒
我想他要去拉納的倉庫

151
00:17:24,208 --> 00:17:26,208
（拉納的倉庫，阿爾席法）

152
00:17:30,166 --> 00:17:31,958
那孩子是個蠢蛋

153
00:17:33,000 --> 00:17:34,958
珊潔娜一定也跟他一起去了

154
00:17:57,875 --> 00:17:58,916
你去看看

155
00:17:59,833 --> 00:18:01,041
西坎德在哪裡

156
00:18:01,125 --> 00:18:03,333
西坎德已經知道了

157
00:25:12,458 --> 00:25:15,041
（尚薛辛恩的豪宅）

158
00:25:21,291 --> 00:25:23,625
每次我有麻煩，這個東西都幫了我

159
00:25:23,708 --> 00:25:26,000
它在我心中有很重要的地位

160
00:25:26,750 --> 00:25:28,083
這是我的幸運吉祥物

161
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
現在我要把它送給你

162
00:25:30,458 --> 00:25:31,291
真的嗎？

163
00:25:32,666 --> 00:25:33,750
謝謝你

164
00:25:35,250 --> 00:25:36,833
真美

165
00:25:37,458 --> 00:25:38,375
你留著

166
00:25:41,000 --> 00:25:44,625
性感叔叔，你一定有一點嫉妒

167
00:25:44,708 --> 00:25:46,583
他肯定非常嫉妒

168
00:25:47,333 --> 00:25:48,625
不是嫉妒，是高興

169
00:25:48,708 --> 00:25:51,083
我之前很想要，但這是你應得的

170
00:25:51,166 --> 00:25:52,000
謝謝你

171
00:25:53,916 --> 00:25:55,375
拉古

172
00:25:55,458 --> 00:25:59,041
叫蘇拉吉和珊潔娜來書房見我

173
00:25:59,125 --> 00:26:02,125
還有問一下律師多久會到

174
00:26:03,458 --> 00:26:06,041
歡迎你們，我的律師朋友

175
00:26:06,125 --> 00:26:07,083
你好

176
00:26:07,166 --> 00:26:08,083
你好

177
00:26:08,666 --> 00:26:12,166
-希望你已經覺得好多了
-沒事，只是擦傷

178
00:26:12,250 --> 00:26:15,250
你們認得他嗎？他是我們的家族律師

179
00:26:15,708 --> 00:26:16,875
-斯里坎維爾瑪
-你好

180
00:26:16,958 --> 00:26:18,333
-你好，先生
-你好

181
00:26:20,000 --> 00:26:20,875
我們出去吧

182
00:26:21,125 --> 00:26:23,166
你們要去哪裡？坐下

183
00:26:24,000 --> 00:26:25,958
他是為了你們兩個而來的

184
00:26:26,541 --> 00:26:28,958
-你要喝茶或咖啡嗎，斯里坎？
-不用了，謝謝

185
00:26:29,375 --> 00:26:30,625
那麼你就直接說吧

186
00:26:31,416 --> 00:26:34,708
你們幾個星期前慶祝了25歲生日

187
00:26:35,458 --> 00:26:38,583
現在我要來執行你們母親的遺囑

188
00:26:40,333 --> 00:26:41,208
太好了

189
00:26:42,125 --> 00:26:44,041
你們的母親蘇米特拉德維

190
00:26:44,125 --> 00:26:47,583
把她在阿爾席法的房產分成兩部分

191
00:26:48,583 --> 00:26:52,958
她把一半給了西坎德

192
00:26:53,500 --> 00:26:55,875
我幾年前已經轉移給他

193
00:26:56,291 --> 00:26:59,708
然後另外一半給你們兩個人

194
00:27:00,500 --> 00:27:03,541
現在是我執行的時候

195
00:27:04,375 --> 00:27:06,583
你們一人分到百分之25

196
00:27:07,208 --> 00:27:09,291
遺囑在這裡

197
00:27:09,375 --> 00:27:11,875
我需要你在這裡簽名，孩子

198
00:27:16,708 --> 00:27:18,166
-在這裡嗎？
-是

199
00:27:25,625 --> 00:27:27,208
恭喜你們，孩子

200
00:27:27,291 --> 00:27:30,375
你們兩個現在是一半房地產的合夥人

201
00:27:31,375 --> 00:27:33,000
好，我先告辭了

202
00:27:33,083 --> 00:27:34,041
再見

203
00:27:34,125 --> 00:27:36,000
-謝謝你
-再見

204
00:27:36,750 --> 00:27:37,833
-再見
-再見

205
00:27:40,750 --> 00:27:42,125
怎麼會這樣，兄弟？

206
00:27:42,208 --> 00:27:43,958
有沒有搞錯？

207
00:27:44,041 --> 00:27:46,666
我們一人分到百分之25
他卻分到百分之50

208
00:27:48,541 --> 00:27:49,375
真的嗎，爸？

209
00:27:50,458 --> 00:27:54,166
媽對待我們的方式就跟你一樣

210
00:27:54,958 --> 00:27:56,666
我們跟他誰是你的孩子？

211
00:27:59,666 --> 00:28:00,875
你們是我的孩子

212
00:28:02,416 --> 00:28:03,375
他也一樣

213
00:28:05,416 --> 00:28:07,541
西坎德就像你們的哥哥

214
00:28:08,875 --> 00:28:09,916
你們的堂哥

215
00:28:10,958 --> 00:28:12,125
堂哥兼哥哥？

216
00:28:12,583 --> 00:28:14,125
這是什麼時候發生的事，爸？

217
00:28:18,083 --> 00:28:19,625
他是我哥哥…

218
00:28:20,708 --> 00:28:22,333
朗邱辛恩的兒子

219
00:28:26,125 --> 00:28:29,833
27年前，我們在阿拉哈巴德的家鄉

220
00:28:29,916 --> 00:28:33,166
汗帝亞經營一間小型軍火工廠

221
00:28:35,125 --> 00:28:39,541
我們製造的武器只供給印度軍隊

222
00:28:41,708 --> 00:28:45,333
汗帝亞當地的政治家甘傑德拉帕瑟

223
00:28:45,416 --> 00:28:46,958
跟他的兒子納倫德

224
00:28:47,458 --> 00:28:50,500
想要我們非法提供他們武器

225
00:28:50,583 --> 00:28:54,041
我之前已經說過
我絕對不會做犯法的事

226
00:28:55,375 --> 00:28:59,708
但是我哥哥拒絕
因此我們最後跟他們結仇

227
00:28:59,791 --> 00:29:01,291
你知道你在跟誰說話嗎？

228
00:29:01,375 --> 00:29:04,666
-我會把這裡燒掉
-尚薛

229
00:29:07,000 --> 00:29:09,125
這件事對我們家族造成很大的損失

230
00:29:10,083 --> 00:29:16,000
蘇米特拉非常愛她的兒子西坎德
她當時很擔心

231
00:29:18,208 --> 00:29:22,166
一個星期後，我們從陸路運送軍火

232
00:29:23,458 --> 00:29:25,000
我們也一起坐上卡車

233
00:29:25,083 --> 00:29:29,958
因為我們收到情報
甘傑德拉計劃要劫持我們的卡車

234
00:29:30,041 --> 00:29:31,666
這件事後來真的發生了

235
00:29:31,750 --> 00:29:34,583
他的手下包圍了我們

236
00:29:40,041 --> 00:29:43,375
後來我們在那次衝突
殺了甘傑德拉的兒子

237
00:29:44,833 --> 00:29:46,916
失去兒子讓甘傑德拉發狂

238
00:29:47,000 --> 00:29:50,375
甘傑德拉誓言要毀掉我們家族

239
00:29:51,416 --> 00:29:54,416
他的第一個目標就是我哥哥

240
00:30:01,041 --> 00:30:03,666
但是這個仇恨
沒有隨著我哥哥的過世結束

241
00:30:04,041 --> 00:30:06,250
甘傑德拉利用他的勢力跟影響力

242
00:30:06,791 --> 00:30:11,250
證明我們提供武器給恐怖分子

243
00:30:11,333 --> 00:30:12,875
我們的工廠被查封

244
00:30:14,708 --> 00:30:16,458
我們被視為叛徒

245
00:30:17,041 --> 00:30:19,958
我們全家人都面臨生命危險

246
00:30:25,125 --> 00:30:29,208
我馬上要拉古帶西坎德去北京

247
00:30:31,750 --> 00:30:34,875
然後我跟蘇米特拉去了阿爾席法

248
00:30:35,791 --> 00:30:38,875
我哥哥在那裡已經買了一座小島

249
00:30:38,958 --> 00:30:40,875
準備要擴大他的生意

250
00:30:41,666 --> 00:30:44,458
因為我的努力
我在這裡開了軍火工廠

251
00:30:45,291 --> 00:30:47,791
我照顧蘇米特拉

252
00:30:47,875 --> 00:30:51,083
並且依據我們家族的慣例

253
00:30:52,500 --> 00:30:53,875
跟她結婚

254
00:30:57,041 --> 00:31:00,166
一年之後，你們兩個出生了

255
00:31:02,375 --> 00:31:06,666
蘇米特拉的健康在你們出生後
開始逐漸惡化

256
00:31:08,125 --> 00:31:10,375
很快就過世了

257
00:31:11,791 --> 00:31:15,416
如果我們沒有一怒之下
殺死甘傑德拉的兒子

258
00:31:16,291 --> 00:31:18,416
現在就還能住在我們的家鄉

259
00:31:19,666 --> 00:31:21,333
但是我向你們保證

260
00:31:22,291 --> 00:31:24,250
只要你們跟我在一起

261
00:31:25,333 --> 00:31:27,791
我們很快就能回家

262
00:31:28,416 --> 00:31:29,916
我們會回到汗帝亞

263
00:31:30,250 --> 00:31:34,041
一家人再次一起在那裡生活

264
00:31:34,458 --> 00:31:37,083
他們已經走了
這個故事對他們沒有任何作用

265
00:31:40,916 --> 00:31:42,291
他們會改變的

266
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
這是怎麼一回事，兄弟？

267
00:31:44,291 --> 00:31:45,875
-你怎麼了？
-我沒事

268
00:31:45,958 --> 00:31:48,750
先是媽把她房產的
百分之50給西坎德

269
00:31:48,833 --> 00:31:52,416
現在爸又想要我們回去汗帝亞
誰想回去汗帝亞？真討厭

270
00:31:52,500 --> 00:31:53,916
冷靜一點，蘇拉吉

271
00:31:54,583 --> 00:31:57,375
我在聽到媽的遺囑後比你還生氣

272
00:31:58,000 --> 00:31:59,250
但是我有控制自己

273
00:31:59,916 --> 00:32:03,791
每次聽到爸稱讚西坎德
我就覺得火大

274
00:32:03,875 --> 00:32:05,083
我也是

275
00:32:05,166 --> 00:32:06,208
但是我沒有表現出來

276
00:32:07,125 --> 00:32:09,875
如果你想徹底解決這個問題

277
00:32:10,375 --> 00:32:15,250
就絕對不能讓西坎德察覺我們的想法

278
00:32:16,750 --> 00:32:19,166
我希望你至少能做到這樣，蘇拉吉

279
00:32:19,833 --> 00:32:20,916
當然可以

280
00:32:21,000 --> 00:32:22,500
-很好
-當然可以

281
00:32:42,458 --> 00:32:47,541
再靠近一點

282
00:32:47,625 --> 00:32:50,416
握住我的手

283
00:32:50,500 --> 00:32:54,916
跟我一起散步

284
00:32:55,000 --> 00:32:58,125
跟我坐在一起

285
00:33:01,250 --> 00:33:07,250
跟我分享

286
00:33:07,333 --> 00:33:13,333
你的想法

287
00:33:13,583 --> 00:33:18,083
寶貝

288
00:33:19,375 --> 00:33:24,166
只要自私一次就好，寶貝

289
00:33:24,250 --> 00:33:28,250
為你自己而活

290
00:33:28,333 --> 00:33:33,625
只要自私一次就好，寶貝

291
00:33:33,708 --> 00:33:37,833
為你自己而活

292
00:33:40,500 --> 00:33:42,125
非常好

293
00:33:42,208 --> 00:33:43,375
-謝謝
-乾杯

294
00:33:43,458 --> 00:33:44,291
乾杯，兄弟

295
00:33:44,375 --> 00:33:46,500
-很好聽
-乾杯，西坎

296
00:33:51,750 --> 00:33:53,291
我的天啊

297
00:33:53,375 --> 00:33:54,416
怎麼了？

298
00:33:54,833 --> 00:33:56,833
我們真遜

299
00:33:56,916 --> 00:33:59,250
怎麼會？我們擁有一切

300
00:33:59,625 --> 00:34:01,958
沒錯，我們擁有我們需要的一切

301
00:34:02,041 --> 00:34:03,958
但是他們擁有的東西…

302
00:34:05,041 --> 00:34:09,041
-我們沒有
-對，他們有伴侶

303
00:34:09,125 --> 00:34:10,750
每個人都有女朋友

304
00:34:11,458 --> 00:34:12,958
兄弟，他們都在談情說愛

305
00:34:13,041 --> 00:34:14,458
我們真丟臉

306
00:34:14,541 --> 00:34:15,666
不是我們全部

307
00:34:16,541 --> 00:34:18,875
-只有你們三個
-什麼？

308
00:34:18,958 --> 00:34:21,541
我幾天前認識了一個女生

309
00:34:21,625 --> 00:34:23,916
-真的嗎？
-我已經戀愛了

310
00:34:24,833 --> 00:34:28,875
她很快就會來參加他們的派對

311
00:34:29,375 --> 00:34:30,833
-我已經搞定了
-真的嗎？

312
00:34:30,916 --> 00:34:33,708
簽名、密封且送達，再加上一個吻

313
00:34:34,166 --> 00:34:35,791
-對，乾杯
-乾杯

314
00:34:35,875 --> 00:34:36,833
乾杯

315
00:34:36,916 --> 00:34:38,750
我很替你高興，兄弟

316
00:34:40,375 --> 00:34:41,916
你為什麼這麼難過？

317
00:34:42,250 --> 00:34:44,375
你不是也有一個美麗的女朋友嗎？

318
00:34:44,458 --> 00:34:45,958
那是之前的事了

319
00:34:46,708 --> 00:34:47,708
又來了？

320
00:34:49,166 --> 00:34:51,916
亞許，我必須想辦法控制脾氣

321
00:34:52,833 --> 00:34:54,291
我嚇到她了

322
00:34:55,166 --> 00:34:57,041
嚇到她的不是你的脾氣

323
00:35:00,125 --> 00:35:01,291
是你的臉

324
00:35:02,291 --> 00:35:04,125
你這麼說真過分，西坎

325
00:35:04,208 --> 00:35:06,208
放心，兄弟，有我在

326
00:35:06,708 --> 00:35:10,166
那是我姊姊，妳過來

327
00:35:15,000 --> 00:35:16,083
我有看到

328
00:35:19,916 --> 00:35:21,166
我今天真是不順利

329
00:35:21,250 --> 00:35:25,041
問題是你們三個把標準提得很高

330
00:35:26,083 --> 00:35:27,958
結果每個人看起來都像笨蛋

331
00:35:29,000 --> 00:35:30,208
我同意

332
00:35:31,041 --> 00:35:32,750
我找到那個男孩的那一天

333
00:35:33,541 --> 00:35:36,875
我會直接告訴爸爸我愛上一個人

334
00:35:36,958 --> 00:35:41,083
然後我們會結婚，生幾個孩子
這樣就好

335
00:35:41,791 --> 00:35:42,625
乾杯

336
00:35:42,708 --> 00:35:44,083
-乾杯
-乾杯

337
00:35:44,500 --> 00:35:46,708
-乾杯，兄弟
-乾杯…

338
00:35:53,583 --> 00:35:55,833
-快點
-告訴我們

339
00:35:56,833 --> 00:35:59,666
既然大家都說出了心裡的話

340
00:36:00,291 --> 00:36:02,708
我也來分享一下我的經驗

341
00:36:03,125 --> 00:36:05,083
等一下，兄弟，吉他

342
00:36:05,500 --> 00:36:07,291
背景音樂很重要

343
00:36:07,375 --> 00:36:08,875
-很好
-沒錯

344
00:36:08,958 --> 00:36:11,583
當然要有浪漫的背景音樂

345
00:36:12,250 --> 00:36:13,583
我在北京的時候…

346
00:36:13,666 --> 00:36:14,750
（北京）

347
00:36:14,833 --> 00:36:17,416
看到一位迷人的女孩

348
00:36:35,333 --> 00:36:37,208
她很美

349
00:36:39,958 --> 00:36:42,916
你在哪裡？我已經等了半小時

350
00:36:43,416 --> 00:36:45,250
什麼？你不來了？

351
00:36:47,625 --> 00:36:48,583
再見

352
00:36:50,541 --> 00:36:51,375
印度人

353
00:36:51,833 --> 00:36:54,250
她看起來很孤單
我們應該去跟她說話

354
00:36:55,875 --> 00:36:57,166
你說得對

355
00:36:57,875 --> 00:36:59,166
小心

356
00:37:00,041 --> 00:37:01,333
她是印度人

357
00:37:01,416 --> 00:37:04,000
-我們很喜歡印度
-那麼祝你好運

358
00:37:08,625 --> 00:37:12,708
-你在喝什麼？
-抱歉，我認識你嗎？

359
00:37:14,833 --> 00:37:15,750
不認識

360
00:37:16,958 --> 00:37:18,791
-我們等一下就會認識了
-不用了，謝謝

361
00:37:19,250 --> 00:37:23,000
-妳住幾號房間？
-聽好了，請你們馬上離開

362
00:37:23,083 --> 00:37:25,375
-我想跟妳當朋友
-我是說真的

363
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
我不想把事情鬧大，但是我會叫保全

364
00:37:28,250 --> 00:37:30,541
-我們去兜風，我很浪漫
-請你離開

365
00:37:31,041 --> 00:37:33,000
-別碰我
-天啊

366
00:37:33,083 --> 00:37:34,250
再見

367
00:37:42,791 --> 00:37:44,791
-妳好
-你好

368
00:37:45,333 --> 00:37:47,208
謝謝你

369
00:37:47,291 --> 00:37:48,208
不客氣

370
00:37:50,416 --> 00:37:51,625
不好意思

371
00:37:53,375 --> 00:37:55,750
結果現在換你正式跟我搭訕嗎？

372
00:37:58,041 --> 00:37:59,416
男人都一樣

373
00:38:00,000 --> 00:38:01,416
請妳解釋給我聽

374
00:38:02,000 --> 00:38:05,416
三個男人走過來誇獎妳
但是妳不喜歡那樣

375
00:38:05,500 --> 00:38:07,583
一個印度人來拯救印度同胞

376
00:38:07,666 --> 00:38:09,458
但是妳也不喜歡那樣

377
00:38:09,541 --> 00:38:12,500
-這樣是不是有一點…
-等一下，“奇怪”？

378
00:38:13,000 --> 00:38:14,791
奇怪，沒錯

379
00:38:14,875 --> 00:38:17,583
-我天生就很奇怪
-我喜歡

380
00:38:17,666 --> 00:38:22,416
不如妳告訴我妳在何時何地出生
還有為什麼？

381
00:38:22,500 --> 00:38:23,791
妳的目的是什麼？

382
00:38:24,041 --> 00:38:27,666
等我有孩子的時候
我會徹底避免那些東西

383
00:38:28,541 --> 00:38:30,541
-你真奇怪
-謝謝

384
00:38:30,625 --> 00:38:32,583
-那不是誇獎
-真的嗎？

385
00:38:32,791 --> 00:38:34,000
我很奇怪

386
00:38:35,666 --> 00:38:36,833
再見，怪人

387
00:38:40,958 --> 00:38:42,125
糟糕

388
00:38:43,166 --> 00:38:44,416
你在跟蹤我嗎？

389
00:38:45,041 --> 00:38:47,458
-跟蹤你？我從這裡走過來的
-怪人

390
00:38:48,375 --> 00:38:52,000
我永遠不會停止跟著妳，親愛的

391
00:38:53,250 --> 00:38:54,791
你聽好，你這樣太過分了

392
00:38:54,875 --> 00:38:57,208
看來我必須聯絡保全，我…

393
00:38:58,291 --> 00:39:01,541
親愛的，這是很常見的巧合

394
00:39:02,041 --> 00:39:06,416
這間兩房套房是我的
那間普通客房是妳的

395
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
少來了

396
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
我真愚蠢

397
00:39:30,583 --> 00:39:31,416
對

398
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
非常愚蠢

399
00:39:34,291 --> 00:39:35,125
你聽得到我說話？

400
00:39:36,958 --> 00:39:38,000
其實聽不到

401
00:39:38,083 --> 00:39:41,458
我在想辦法猜妳接下來要說什麼

402
00:39:42,416 --> 00:39:44,041
抱歉

403
00:39:44,125 --> 00:39:48,500
這種事情有時候會發生，我能理解
對了，我的名字是西坎德

404
00:39:49,041 --> 00:39:50,000
西坎德辛恩

405
00:39:50,583 --> 00:39:51,916
我是潔西卡

406
00:39:52,708 --> 00:39:55,875
-很高興認識妳，潔西卡
-很高興認識你，西坎德

407
00:40:37,750 --> 00:40:42,041
我們的視線跟我們的氣息

408
00:40:42,708 --> 00:40:46,791
在我們相遇時交錯

409
00:40:48,000 --> 00:40:52,625
讓我們忘記過去吧

410
00:40:52,875 --> 00:40:56,875
只要想著現在跟未來

411
00:40:58,208 --> 00:41:02,041
沒有人知道我們的未來會是如何

412
00:41:02,125 --> 00:41:04,083
我們盡力去做

413
00:41:04,166 --> 00:41:06,458
親愛的

414
00:41:06,541 --> 00:41:08,375
寶貝

415
00:41:08,458 --> 00:41:10,958
當我們靠近彼此

416
00:41:11,041 --> 00:41:13,458
當我們在一起

417
00:41:13,541 --> 00:41:15,916
當我們面對面

418
00:41:16,000 --> 00:41:19,750
我的靈魂想要說

419
00:41:19,833 --> 00:41:21,916
“我找到了愛情

420
00:41:22,000 --> 00:41:24,541
我找到了愛情

421
00:41:24,625 --> 00:41:26,833
我找到了愛情

422
00:41:26,916 --> 00:41:29,458
我在妳身上找到了愛情”

423
00:41:29,541 --> 00:41:32,291
因為我找到了愛情

424
00:41:32,375 --> 00:41:34,625
我找到了愛情

425
00:41:34,708 --> 00:41:36,625
我找到了愛情

426
00:41:37,208 --> 00:41:39,875
我在妳身上找到了愛情

427
00:41:39,958 --> 00:41:42,666
因為我找到了愛情

428
00:41:42,750 --> 00:41:44,791
我找到了愛情

429
00:41:44,875 --> 00:41:47,750
我找到了愛情

430
00:41:47,833 --> 00:41:49,958
我在妳身上找到了愛情

431
00:42:02,000 --> 00:42:06,666
我很高興能夠

432
00:42:07,291 --> 00:42:12,583
在知道妳的優點前先知道缺點

433
00:42:15,000 --> 00:42:19,291
真令人難以置信

434
00:42:19,750 --> 00:42:23,625
真的令人難以置信

435
00:42:24,875 --> 00:42:30,875
我甚至也愛上了妳的缺點

436
00:42:33,500 --> 00:42:35,166
寶貝

437
00:42:35,250 --> 00:42:37,166
當我們靠近彼此

438
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
當我們在一起

439
00:42:40,500 --> 00:42:42,958
當我們面對面

440
00:42:43,041 --> 00:42:46,791
我的靈魂想要說

441
00:42:46,875 --> 00:42:48,833
“我找到了愛情

442
00:42:49,083 --> 00:42:51,000
我找到了愛情

443
00:42:51,333 --> 00:42:53,291
我找到了愛情

444
00:42:53,833 --> 00:42:56,541
我在妳身上找到了愛情”

445
00:42:56,625 --> 00:42:59,041
因為我找到了愛情

446
00:42:59,125 --> 00:43:01,041
我找到了愛情

447
00:43:01,500 --> 00:43:03,583
我找到了愛情

448
00:43:04,000 --> 00:43:06,416
我在妳身上找到了愛情

449
00:43:31,375 --> 00:43:36,500
我把我的一生

450
00:43:36,583 --> 00:43:40,500
我的一生

451
00:43:41,666 --> 00:43:46,291
託付在你的手中

452
00:43:46,875 --> 00:43:50,916
跟你的眼裡

453
00:43:51,708 --> 00:43:57,708
我找到通往你的心的道路

454
00:43:57,791 --> 00:44:01,750
經由你的嘴唇，寶貝

455
00:44:02,250 --> 00:44:06,875
不用擔心未來

456
00:44:06,958 --> 00:44:10,791
我們好好把握現在

457
00:44:10,875 --> 00:44:13,250
-因為我找到了愛情
-我找到了愛情

458
00:44:13,333 --> 00:44:15,666
-我找到了愛情
-我找到了愛情

459
00:44:15,750 --> 00:44:18,250
-我找到了愛情
-我找到了愛情

460
00:44:18,333 --> 00:44:20,583
-我在你身上找到了愛情
-我找到了愛情

461
00:44:20,666 --> 00:44:23,291
-因為我找到了愛情
-我找到了愛情

462
00:44:23,375 --> 00:44:25,541
-我找到了愛情
-我找到了愛情

463
00:44:25,625 --> 00:44:28,125
-我找到了愛情
-我找到了愛情

464
00:44:28,208 --> 00:44:30,625
-我在你身上找到了愛情
-我在妳身上找到了愛情

465
00:44:30,708 --> 00:44:33,708
-因為我找到了愛情
-我找到了愛情

466
00:44:33,791 --> 00:44:35,458
-我找到了愛情
-我找到了愛情

467
00:44:35,958 --> 00:44:37,958
-我找到了愛情
-我找到了愛情

468
00:44:38,708 --> 00:44:41,416
-我在你身上找到了愛情
-我在妳身上找到了愛情

469
00:44:42,791 --> 00:44:45,375
我終於找到了愛情

470
00:44:45,458 --> 00:44:47,916
我終於找到了愛情

471
00:44:48,000 --> 00:44:50,375
我終於找到了愛情

472
00:45:03,041 --> 00:45:06,625
我的天啊，西坎德辛恩戀愛了

473
00:45:07,916 --> 00:45:09,791
-後來怎麼了？
-後來？

474
00:45:10,958 --> 00:45:12,750
我等了好幾天

475
00:45:14,500 --> 00:45:16,333
然後又等了一個星期

476
00:45:17,958 --> 00:45:19,416
最後我發現…

477
00:45:20,916 --> 00:45:22,708
她已經不見了

478
00:45:26,250 --> 00:45:27,791
我能理解你的心情，兄弟

479
00:45:27,875 --> 00:45:29,041
我也有感覺到，兄弟

480
00:45:29,416 --> 00:45:31,041
我找到了我的真愛

481
00:45:31,666 --> 00:45:34,541
所以我會祈禱你盡快找到你的，兄弟

482
00:45:38,875 --> 00:45:40,500
怎麼會？是比爾吉

483
00:45:42,250 --> 00:45:43,916
比爾吉，我的朋友

484
00:45:44,916 --> 00:45:46,083
你在哪裡？

485
00:45:46,166 --> 00:45:47,541
你好嗎？

486
00:45:47,625 --> 00:45:51,208
我非常好，尚薛
我剛剛坐飛機抵達你的城市

487
00:45:51,291 --> 00:45:53,458
那幹嘛打電話來？直接過來我家

488
00:45:53,541 --> 00:45:57,083
我大老遠來就是為了見你
不過這件事有一點敏感

489
00:45:57,666 --> 00:46:02,416
我在洲際酒店訂了1001號房

490
00:46:02,500 --> 00:46:05,000
1001號，你有聽到嗎？

491
00:46:05,083 --> 00:46:08,083
你能一小時後來跟我碰面嗎？
這件事真的很緊迫

492
00:46:08,166 --> 00:46:11,166
我可以先過去那裡
用鮮花親自迎接你

493
00:46:11,250 --> 00:46:13,250
-只要你開口
-那麼請你立即過去

494
00:46:13,583 --> 00:46:15,625
好，我們一小時後見

495
00:46:16,375 --> 00:46:20,916
親愛的

496
00:46:29,458 --> 00:46:33,166
-尚薛
-比爾吉瓦

497
00:46:37,333 --> 00:46:39,541
-已經10年了，比爾吉
-對

498
00:46:40,125 --> 00:46:43,000
不過你一點也沒變

499
00:46:43,083 --> 00:46:46,500
別誇獎我了，你看看自己

500
00:46:47,416 --> 00:46:49,750
你仍然這麼時髦瀟灑

501
00:46:50,250 --> 00:46:54,250
如果你站在米希拉牛奶店外面

502
00:46:54,333 --> 00:46:57,291
所有女孩仍然會為你神魂顛倒

503
00:46:58,666 --> 00:47:02,083
別提家鄉的事，真令人難過

504
00:47:02,500 --> 00:47:03,708
你有什麼事要找我？

505
00:47:04,250 --> 00:47:09,291
尚薛，你知道我的老闆是
強尼斯里瓦司塔夫

506
00:47:09,375 --> 00:47:11,250
他在馬納里有一間七星級飯店

507
00:47:11,333 --> 00:47:12,916
我知道，令人讚嘆

508
00:47:13,000 --> 00:47:15,416
但是你不知道飯店裡面發生的事

509
00:47:16,375 --> 00:47:21,833
印度的一流政治家和企業家
都會去那間飯店

510
00:47:21,916 --> 00:47:24,541
不是因為那裡很高檔

511
00:47:24,625 --> 00:47:28,041
而是因為那裡是各種酒色財氣的中心

512
00:47:28,125 --> 00:47:29,875
-妓院？
-對，妓院

513
00:47:30,458 --> 00:47:33,791
只有幾位重要貴賓知道而已

514
00:47:34,791 --> 00:47:38,833
那裡提供各種性變態服務

515
00:47:38,916 --> 00:47:41,125
不過這些政治家不知道

516
00:47:41,208 --> 00:47:45,083
強尼在每個房間都裝了
好幾個間諜攝影機

517
00:47:45,166 --> 00:47:47,416
而且他錄下了他們放縱的過程

518
00:47:47,500 --> 00:47:49,875
只有強尼跟我知道這個祕密

519
00:47:49,958 --> 00:47:54,333
但是這件事不知道為什麼外流
結果拉納知道了

520
00:47:54,875 --> 00:47:58,625
強尼幾天前來阿爾席法談生意

521
00:47:58,708 --> 00:48:01,041
但是拉納的手下綁架他

522
00:48:02,041 --> 00:48:03,083
硬碟

523
00:48:03,166 --> 00:48:08,625
拉納的手下開始拷問強尼

524
00:48:08,708 --> 00:48:11,083
他們想知道硬碟在哪裡

525
00:48:11,166 --> 00:48:14,416
可憐的強尼原本會全部告訴他們

526
00:48:14,500 --> 00:48:19,416
但是他突然心臟病發死了

527
00:48:20,666 --> 00:48:22,083
他的心臟停止跳動？

528
00:48:22,166 --> 00:48:23,666
-因為被他們折磨？
-對

529
00:48:24,833 --> 00:48:28,958
-這些影片在哪裡？
-影片在一個硬碟裡

530
00:48:29,375 --> 00:48:34,291
如果我們能把硬碟拿到手
你無法想像會有多少可能性

531
00:48:36,208 --> 00:48:38,125
天啊，亞許，你有看到這個嗎？

532
00:48:40,208 --> 00:48:43,500
爸，這太令人驚訝了，這是金礦

533
00:48:43,583 --> 00:48:45,250
但是這個硬碟在哪裡？

534
00:48:45,333 --> 00:48:51,333
硬碟被鎖在柬埔寨SRL銀行的
7003號保險箱

535
00:48:52,083 --> 00:48:56,291
你只需要把這個硬碟偷走

536
00:48:57,333 --> 00:49:00,375
你真的是個好朋友

537
00:49:00,458 --> 00:49:05,000
你都還沒開價
就把銀行跟保險箱號碼告訴我

538
00:49:05,083 --> 00:49:06,875
太棒了

539
00:49:09,125 --> 00:49:14,291
我知道很棒
但是硬碟受到密碼保護，尚薛

540
00:49:14,375 --> 00:49:17,916
只有我知道密碼

541
00:49:18,500 --> 00:49:22,541
密碼板對碰觸跟壓力都很敏感

542
00:49:22,916 --> 00:49:27,250
所以我如果要輸入密碼

543
00:49:27,333 --> 00:49:31,416
一定要在活著的時候

544
00:49:33,708 --> 00:49:35,250
這樣更好

545
00:49:36,000 --> 00:49:37,625
親愛的

546
00:49:39,291 --> 00:49:42,291
兒子
比爾吉想要10億元的無記名債券

547
00:49:42,375 --> 00:49:45,000
跟一張10億元的支票

548
00:49:45,333 --> 00:49:47,541
我們必須向銀行貸款

549
00:49:47,625 --> 00:49:52,083
國際刑警康納會替我們勒索政治家

550
00:49:52,166 --> 00:49:53,416
20億元？

551
00:49:53,500 --> 00:49:56,500
10億元現金
跟10億元無記名債券？

552
00:49:56,583 --> 00:49:58,666
就為了一個硬碟？

553
00:49:59,583 --> 00:50:04,208
然後我們還要依靠
國際刑警康納幫我們勒索？

554
00:50:04,291 --> 00:50:05,833
那個齷齪的康納

555
00:50:05,916 --> 00:50:07,208
這個交易很齷齪

556
00:50:07,625 --> 00:50:11,000
我不懂你的動機

557
00:50:11,083 --> 00:50:14,333
也不懂這個交易能帶來什麼結果

558
00:50:14,416 --> 00:50:16,083
根本是浪費時間

559
00:50:16,166 --> 00:50:18,458
-你說什麼？
-這是浪費時間

560
00:50:19,875 --> 00:50:21,083
浪費時間？

561
00:50:22,541 --> 00:50:26,958
你在牛津大學唸過書
但是你一點腦子也沒有

562
00:50:28,375 --> 00:50:30,875
他想知道動機跟結果

563
00:50:30,958 --> 00:50:36,416
我願意給他100億元

564
00:50:36,500 --> 00:50:39,083
我會賣掉一切給他

565
00:50:39,166 --> 00:50:41,000
我們在這裡擁有什麼？

566
00:50:49,333 --> 00:50:50,291
這是什麼？

567
00:50:50,375 --> 00:50:51,708
蘇格蘭威士忌

568
00:50:52,833 --> 00:50:55,916
沒人支持我，連我的喉嚨都不支持我

569
00:50:57,625 --> 00:51:01,458
-看什麼？做你的工作
-把那兩個該死的箱子搬過來

570
00:51:05,375 --> 00:51:06,375
你先坐下

571
00:51:06,458 --> 00:51:11,750
我的目的是要洗刷你父親跟我的冤名

572
00:51:11,833 --> 00:51:14,791
我們的名聲在好幾年前被破壞了

573
00:51:15,458 --> 00:51:17,291
結果就是…

574
00:51:18,041 --> 00:51:22,833
我們可以驕傲地回到汗帝亞的家

575
00:51:23,375 --> 00:51:25,625
這就是我的動機跟結果

576
00:51:27,166 --> 00:51:30,750
我接受這個工作是因為我對你有信心

577
00:51:32,375 --> 00:51:34,000
我向你保證

578
00:51:35,875 --> 00:51:40,541
我就算犧牲生命也會為你拿到硬碟

579
00:51:42,083 --> 00:51:46,125
這樣我就能讓你
驕傲地回到汗帝亞的家

580
00:51:47,416 --> 00:51:49,791
我真的很想家，兒子

581
00:51:50,375 --> 00:51:55,750
只要能讓我回家
也許我就再也不需要吃抗焦慮藥了

582
00:51:56,416 --> 00:52:01,333
-親愛的
-親愛的

583
00:52:20,458 --> 00:52:22,333
-歡迎光臨
-你好

584
00:52:22,416 --> 00:52:24,666
-你好
-你好

585
00:52:28,916 --> 00:52:30,208
很棒的派對，拉古

586
00:52:32,583 --> 00:52:33,791
今天要慶祝什麼？

587
00:52:36,208 --> 00:52:37,583
康納先生已經抵達

588
00:52:38,458 --> 00:52:40,958
抱歉，長官，康納警官剛抵達

589
00:52:46,125 --> 00:52:48,083
這些是我們要對付的政治家

590
00:52:49,083 --> 00:52:51,250
他們降低了自己的道德標準

591
00:52:51,791 --> 00:52:54,375
他們願意為了縱情酒色做任何事

592
00:52:54,458 --> 00:52:57,250
像我們這樣的警官必須聽他們的命令

593
00:52:57,333 --> 00:52:58,750
這些無恥的人

594
00:52:59,500 --> 00:53:01,041
只有一部分是這樣，康納

595
00:53:02,083 --> 00:53:05,458
他們給了政治家壞名聲

596
00:53:05,541 --> 00:53:07,291
不過我必須承認

597
00:53:07,375 --> 00:53:10,500
這個硬碟就像是
從阿爾席法到印度的導向飛彈

598
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
你就是發射飛彈的人

599
00:53:14,208 --> 00:53:16,708
拉古在派對後會給你電子檔案

600
00:53:17,000 --> 00:53:20,166
我會告訴你要怎麼做

601
00:53:20,250 --> 00:53:22,625
10億元是很大的一筆錢

602
00:53:23,250 --> 00:53:25,416
對你來說是這樣，戈爾先生

603
00:53:25,875 --> 00:53:27,125
對

604
00:53:27,750 --> 00:53:29,541
對

605
00:53:30,833 --> 00:53:34,250
這一定是很大一筆商業交易

606
00:53:35,208 --> 00:53:36,375
抱歉，先生

607
00:53:36,666 --> 00:53:39,625
我們不允許任何人干擾我們的生意

608
00:53:40,750 --> 00:53:43,791
我們的生意是我們的事，與你無關

609
00:53:44,916 --> 00:53:47,375
可能要花一點時間

610
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
辛恩先生，你也許需要抵押品

611
00:53:52,208 --> 00:53:53,083
顯然如此

612
00:53:53,166 --> 00:53:55,291
不要再讓我抓到

613
00:53:55,916 --> 00:53:57,666
是，真抱歉，先生

614
00:54:34,625 --> 00:54:36,958
潔西卡，妳已經來了

615
00:54:37,791 --> 00:54:39,250
我真不敢相信我的眼睛

616
00:54:42,875 --> 00:54:44,625
我怎麼能破壞你的信任？

617
00:54:46,916 --> 00:54:48,458
而且你現在應該已經很瞭解

618
00:54:48,958 --> 00:54:52,291
我從不違背承諾或誓言

619
00:54:54,458 --> 00:54:57,291
我的英雄在這裡

620
00:54:57,833 --> 00:55:01,916
他是我的上司
他就像我自己的弟弟，西坎德辛恩

621
00:55:02,333 --> 00:55:04,958
妳好，很高興認識妳

622
00:55:05,416 --> 00:55:06,250
西坎德辛恩

623
00:55:07,416 --> 00:55:08,708
很高興認識你

624
00:55:10,791 --> 00:55:13,541
這是我老闆的兒子蘇拉吉

625
00:55:13,625 --> 00:55:16,583
-妳好，非常高興認識妳
-很高興認識你

626
00:55:16,666 --> 00:55:18,500
-你也唱歌嗎？
-我會唱一點，妳為什麼問？

627
00:55:20,125 --> 00:55:23,166
他們是雙胞胎，那是他們的堂哥

628
00:55:23,666 --> 00:55:27,083
-他們都是辛恩家的人
-很好

629
00:55:27,166 --> 00:55:29,916
-妳好，我是珊潔娜辛恩
-妳好，很高興認識妳

630
00:55:30,000 --> 00:55:32,791
-我的天啊，她真漂亮
-對

631
00:55:33,208 --> 00:55:35,291
對了，你是在哪跟她認識的？

632
00:55:36,458 --> 00:55:38,583
連我都想知道

633
00:55:42,333 --> 00:55:43,666
你是在嫉妒嗎？

634
00:55:47,083 --> 00:55:48,791
-對
-對

635
00:55:49,750 --> 00:55:52,000
我很快樂，我們去喝幾杯

636
00:55:52,083 --> 00:55:54,666
我請每個人喝一杯烈酒

637
00:56:01,708 --> 00:56:03,916
一起狂歡

638
00:56:04,000 --> 00:56:05,041
乾杯，兄弟

639
00:56:10,041 --> 00:56:11,416
很好，亞許

640
00:56:12,000 --> 00:56:15,083
週末派對開始了

641
00:56:15,166 --> 00:56:18,041
妳和我

642
00:56:18,833 --> 00:56:23,583
我們在一起，手臂上刺著紋身

643
00:56:26,666 --> 00:56:29,791
週末派對開始了

644
00:56:29,875 --> 00:56:33,333
你和我

645
00:56:33,416 --> 00:56:38,375
我們在一起，手臂上刺著紋身

646
00:56:40,375 --> 00:56:43,708
這些閃爍動人的燈光

647
00:56:43,791 --> 00:56:47,250
在節奏強勁的夜晚

648
00:56:47,333 --> 00:56:49,791
讓情況自然發展

649
00:56:49,875 --> 00:56:53,791
這是我們的權利

650
00:56:54,250 --> 00:56:57,541
讓派對一直繼續下去

651
00:56:57,916 --> 00:57:01,583
讓派對一直繼續下去

652
00:57:01,666 --> 00:57:04,916
讓派對一直繼續下去

653
00:57:05,000 --> 00:57:10,250
讓派對一直繼續下去

654
00:57:24,416 --> 00:57:28,166
星光閃耀

655
00:57:28,250 --> 00:57:31,541
今晚釋放自己

656
00:57:31,625 --> 00:57:35,250
一切都如此美麗

657
00:57:35,333 --> 00:57:38,041
所以再靠近一點

658
00:57:38,125 --> 00:57:41,291
空氣中的狂喜

659
00:57:42,041 --> 00:57:45,708
讓我情緒高漲

660
00:57:45,791 --> 00:57:48,875
我用雙手觸摸

661
00:57:49,458 --> 00:57:52,916
讓自己能相信是真的

662
00:57:53,000 --> 00:57:56,208
我們今晚有點微醺

663
00:57:56,750 --> 00:58:00,166
一切看起來都如此明亮

664
00:58:00,250 --> 00:58:06,250
讓情況自然發展，這是我們的權利

665
00:58:06,958 --> 00:58:10,083
讓派對一直繼續下去

666
00:58:10,583 --> 00:58:13,833
讓派對一直繼續下去

667
00:58:14,291 --> 00:58:17,500
讓派對一直繼續下去

668
00:58:17,916 --> 00:58:22,208
讓派對一直繼續下去

669
00:58:22,583 --> 00:58:24,291
所有人盡情狂歡

670
00:58:24,375 --> 00:58:26,208
我們要徹夜跳舞

671
00:58:26,291 --> 00:58:28,000
不醉不歸

672
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
聽我的建議

673
00:58:29,875 --> 00:58:31,666
我們要一直喝下去

674
00:58:31,750 --> 00:58:33,458
不醉不歸

675
00:58:33,541 --> 00:58:35,250
寶貝，我們一起到舞池跳舞

676
00:58:35,333 --> 00:58:37,083
讓我越來越愛妳

677
00:58:37,166 --> 00:58:40,833
妳的愛意在空氣中

678
00:58:40,916 --> 00:58:44,291
擴散出來

679
00:58:44,375 --> 00:58:48,125
妳的魔咒讓我著迷

680
00:58:48,208 --> 00:58:51,125
離妳越來越近

681
00:58:51,208 --> 00:58:54,375
我卸下心防

682
00:58:54,458 --> 00:58:57,750
我失去我的心

683
00:58:58,291 --> 00:59:01,791
我們之間肯定有化學反應

684
00:59:01,875 --> 00:59:05,666
我找到了你

685
00:59:05,875 --> 00:59:08,958
我們今晚在一起

686
00:59:09,458 --> 00:59:12,791
一切都會很好

687
00:59:12,875 --> 00:59:15,166
讓情況自然發展

688
00:59:15,250 --> 00:59:19,250
這是我們的權利

689
00:59:19,625 --> 00:59:23,125
讓派對一直繼續下去

690
00:59:23,208 --> 00:59:26,666
讓派對一直繼續下去

691
00:59:26,750 --> 00:59:30,250
讓派對一直繼續下去

692
00:59:30,625 --> 00:59:35,083
讓派對一直繼續下去

693
01:00:14,208 --> 01:00:16,000
到警衛室跟我碰面

694
01:00:23,000 --> 01:00:25,375
我很喜歡你的派對，謝謝你

695
01:00:27,125 --> 01:00:29,666
歐嘉，真高興看到妳

696
01:00:30,500 --> 01:00:32,083
-我再打給妳
-好

697
01:00:32,958 --> 01:00:34,000
開車小心

698
01:00:35,166 --> 01:00:36,625
-再見
-我愛妳，寶貝

699
01:00:36,708 --> 01:00:38,125
-再見
-再見

700
01:00:50,583 --> 01:00:53,000
西坎德處理得很好

701
01:00:54,666 --> 01:00:56,166
小心一點

702
01:00:59,375 --> 01:01:02,250
-他不省人事了
-他沒辦法喝太多酒

703
01:01:02,333 --> 01:01:04,333
他有辦法應付潔西卡嗎？

704
01:01:04,416 --> 01:01:06,250
沒錯，珊潔

705
01:01:06,333 --> 01:01:08,416
他要怎麼應付潔西卡？

706
01:01:11,416 --> 01:01:14,125
聽著，你看起來很快樂

707
01:01:14,625 --> 01:01:17,041
對，不過一切還沒成定局

708
01:01:17,125 --> 01:01:19,833
先讓我確定，我明天早上再跟妳說

709
01:01:19,916 --> 01:01:21,333
妳先請，姊姊

710
01:01:36,125 --> 01:01:36,958
你好

711
01:01:48,666 --> 01:01:49,791
妳好，怪人

712
01:01:54,291 --> 01:01:58,875
你為什麼會想跟
自己不信任和沒有信心的人碰面？

713
01:01:59,666 --> 01:02:00,916
妳還在生氣

714
01:02:02,750 --> 01:02:03,791
他是一個很好的人

715
01:02:06,416 --> 01:02:07,666
亞許

716
01:02:08,458 --> 01:02:09,458
妳什麼時候認識他的？

717
01:02:09,541 --> 01:02:11,708
我跟他是何時或如何認識
還有我跟他的關係

718
01:02:11,791 --> 01:02:12,916
全都跟你無關

719
01:02:14,458 --> 01:02:16,958
你沒有權利問這些問題

720
01:02:18,208 --> 01:02:22,000
如果我知道你是亞許的上司
我就不會來這裡了

721
01:02:22,083 --> 01:02:23,458
你真是個混蛋

722
01:02:24,416 --> 01:02:26,708
你說得對，我是混蛋

723
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
我犯了很大的錯

724
01:02:30,333 --> 01:02:32,416
我真的很抱歉，潔西卡

725
01:02:32,500 --> 01:02:34,458
我在那天之後有試著找妳

726
01:02:35,125 --> 01:02:36,041
少來了

727
01:02:40,708 --> 01:02:41,541
別這樣

728
01:02:44,958 --> 01:02:45,791
對不起

729
01:03:15,958 --> 01:03:16,958
我們之間已經結束了

730
01:03:29,541 --> 01:03:30,541
潔西卡

731
01:03:31,125 --> 01:03:34,083
我知道我昨晚喝太多了，我很抱歉

732
01:03:34,166 --> 01:03:36,541
那不是原因，亞許，別說了

733
01:03:36,916 --> 01:03:38,750
請你試著明白，亞許

734
01:03:38,833 --> 01:03:39,750
潔西卡

735
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
請給我鑰匙

736
01:03:42,041 --> 01:03:44,041
-不要這麼幼稚
-該長大的人是你

737
01:03:44,125 --> 01:03:46,375
-亞許，潔西卡
-該死

738
01:03:46,458 --> 01:03:47,666
你要出去嗎？

739
01:03:47,750 --> 01:03:49,458
不是我，是她

740
01:03:50,000 --> 01:03:51,791
-她要去住萬豪酒店
-萬豪酒店？

741
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
為什麼？有什麼特別原因嗎？

742
01:03:56,000 --> 01:03:57,458
我在這裡覺得不自在

743
01:03:58,916 --> 01:04:00,333
-這裡？
-對

744
01:04:04,583 --> 01:04:06,708
我不想介入男女朋友之間的事

745
01:04:08,291 --> 01:04:09,166
這是你們的事

746
01:04:09,583 --> 01:04:11,625
-恭喜你交了女朋友
-謝謝

747
01:04:12,125 --> 01:04:13,208
-再見，亞許
-好好享受

748
01:04:13,791 --> 01:04:14,750
-潔西卡
-再見

749
01:04:19,708 --> 01:04:21,791
你看，他們長大了好多

750
01:04:21,875 --> 01:04:24,875
-但是他們什麼時候才會懂事？
-爸，無記名債券在這裡

751
01:04:25,625 --> 01:04:28,458
比爾吉應該在洲際酒店等著拿債券

752
01:04:28,541 --> 01:04:29,791
你去，西坎德

753
01:04:32,583 --> 01:04:33,541
是

754
01:04:43,916 --> 01:04:44,916
很好

755
01:04:46,333 --> 01:04:47,166
那就好

756
01:04:53,083 --> 01:04:54,208
先生

757
01:05:13,583 --> 01:05:15,666
胡說，我不相信

758
01:05:16,916 --> 01:05:18,291
你不應該相信

759
01:05:18,750 --> 01:05:22,958
任何相信謠言的人都很容易受騙

760
01:05:23,958 --> 01:05:26,875
你不是那種人，亞許

761
01:05:28,541 --> 01:05:32,291
你整天都跟西坎在一起

762
01:05:32,375 --> 01:05:35,458
你甚至還替他擋過一顆子彈，亞許

763
01:05:36,083 --> 01:05:38,375
現在他把你當成傻瓜

764
01:05:40,916 --> 01:05:43,875
兄弟，不用打開你的心
只要打開你的筆記型電腦給他看證據

765
01:05:44,333 --> 01:05:47,083
-他就會相信你的話
-好

766
01:05:49,125 --> 01:05:52,583
等一下，再讓我看一次他們擁抱

767
01:05:53,625 --> 01:05:56,375
充滿熱情，兄弟

768
01:05:57,916 --> 01:05:59,416
我能理解他們擁抱

769
01:06:00,291 --> 01:06:01,416
朋友也會擁抱

770
01:06:02,208 --> 01:06:04,083
但是親吻呢？

771
01:06:24,458 --> 01:06:25,916
亞許

772
01:06:27,041 --> 01:06:28,500
你要去哪裡，亞許？

773
01:06:29,041 --> 01:06:30,791
亞許，你過來

774
01:06:31,375 --> 01:06:32,333
亞許

775
01:06:33,333 --> 01:06:35,041
怎麼了，亞許？

776
01:06:35,125 --> 01:06:36,250
你在做什麼？

777
01:06:37,208 --> 01:06:39,791
亞許，你在做什麼？

778
01:06:43,125 --> 01:06:43,958
天啊

779
01:06:48,416 --> 01:06:49,250
亞許？

780
01:06:50,833 --> 01:06:52,208
-他在哪裡？
-亞許

781
01:06:52,291 --> 01:06:53,958
-他在哪裡？
-你聽我說

782
01:06:54,041 --> 01:06:54,958
他在哪裡？

783
01:06:55,041 --> 01:06:56,541
-亞許，拜託你
-我來了

784
01:06:56,833 --> 01:06:58,125
我在這裡，亞許

785
01:06:58,750 --> 01:07:00,458
-我在這裡
-亞許

786
01:07:03,000 --> 01:07:05,666
你怎麼能這麼對我，兄弟？

787
01:07:05,833 --> 01:07:07,708
-冷靜
-冷靜？

788
01:07:09,125 --> 01:07:12,500
西坎德，每個硬幣都有兩面

789
01:07:13,583 --> 01:07:15,458
一面是我親愛的朋友

790
01:07:16,333 --> 01:07:17,791
另一面是女人

791
01:07:19,708 --> 01:07:21,041
但是你要記住

792
01:07:22,000 --> 01:07:27,750
沒有比家人和忠誠更優先的事

793
01:07:27,833 --> 01:07:29,166
你說得完全正確，亞許

794
01:07:30,958 --> 01:07:32,375
完全正確

795
01:07:33,000 --> 01:07:34,583
但是在這個情況

796
01:07:37,041 --> 01:07:38,125
女人優先

797
01:07:41,875 --> 01:07:46,125
不過你太震驚，你聽起來像是在說教

798
01:07:47,375 --> 01:07:49,541
現在你聽一下我要說的話

799
01:07:51,375 --> 01:07:53,333
每個硬幣都有兩面

800
01:07:53,875 --> 01:07:55,166
兩面

801
01:07:55,541 --> 01:07:56,625
但是這個硬幣有四面

802
01:07:57,125 --> 01:08:01,041
她就是我在北京認識的潔西卡

803
01:08:01,708 --> 01:08:04,041
那是在她認識你六個月前的事

804
01:08:04,875 --> 01:08:06,250
你怎麼看這件事？

805
01:08:06,833 --> 01:08:09,875
她剛好出現在我們面前？

806
01:08:10,458 --> 01:08:11,875
這是奇蹟？

807
01:08:12,958 --> 01:08:14,708
你覺得是巧合嗎？

808
01:08:14,791 --> 01:08:16,166
我叫你別說了

809
01:08:18,375 --> 01:08:20,333
-這位美麗的…
-我叫你別說了，西坎德

810
01:08:22,000 --> 01:08:23,875
-拜託你
-潔西卡

811
01:08:24,791 --> 01:08:26,458
這是兄弟之間的事

812
01:08:28,166 --> 01:08:29,625
我不能對他說謊

813
01:08:30,666 --> 01:08:35,875
還有，潔西卡，不管是什麼關係
只要基礎建立在謊言上

814
01:08:37,250 --> 01:08:39,250
那就不可能成功

815
01:08:43,750 --> 01:08:45,958
你認為我背叛你

816
01:08:48,041 --> 01:08:48,875
為了什麼？

817
01:08:50,375 --> 01:08:51,250
為了一個女孩？

818
01:08:51,583 --> 01:08:52,583
為了一個女孩？

819
01:08:53,625 --> 01:08:55,375
你想知道真相嗎？

820
01:08:58,625 --> 01:08:59,458
算了

821
01:09:01,333 --> 01:09:02,166
你說吧

822
01:09:02,916 --> 01:09:03,833
那麼你聽我說

823
01:09:04,291 --> 01:09:07,166
那天早上我醒來
發現一張潔西卡留的紙條

824
01:09:07,250 --> 01:09:11,083
上面寫著“寶貝，我必須外出幾天

825
01:09:11,166 --> 01:09:15,208
有緊急的事發生，我再打給你
愛你的潔西”

826
01:09:17,250 --> 01:09:21,375
我要去拿我的筆記型電腦的時候
我發現我裝錢的手提箱不見了

827
01:09:26,083 --> 01:09:29,083
我在垃圾桶找到潔西卡的機票

828
01:09:30,500 --> 01:09:31,375
-女士
-什麼事？

829
01:09:31,458 --> 01:09:32,750
妳必須跟我們來

830
01:09:32,833 --> 01:09:34,958
幸好你也在，一定是有什麼誤會

831
01:09:35,041 --> 01:09:37,583
-她們認為我偷了東西
-是她嗎？

832
01:09:38,083 --> 01:09:39,083
很可惜是

833
01:09:39,458 --> 01:09:40,708
我沒有偷東西

834
01:09:40,791 --> 01:09:43,166
西坎德？你很瞭解我

835
01:09:43,250 --> 01:09:46,000
-我回到飯店後…
-不好意思，先生

836
01:09:46,458 --> 01:09:49,625
我相信這是你的
請你檢查裡面的東西

837
01:09:49,875 --> 01:09:53,458
我們的保全團隊逮到一名基層員工
拿著這個手提箱

838
01:09:53,750 --> 01:09:55,625
先生，我們非常抱歉造成您的不便

839
01:09:55,875 --> 01:09:58,583
-他有跟一個女人聯手嗎？
-沒有，這是他個人的行為

840
01:09:59,083 --> 01:10:00,708
-謝謝你
-我們真的很抱歉，先生

841
01:10:00,791 --> 01:10:02,166
所以潔西卡沒有偷走手提箱

842
01:10:03,333 --> 01:10:05,708
她非常複雜

843
01:10:05,791 --> 01:10:08,958
她被逮捕之後，我回到飯店房間

844
01:10:09,041 --> 01:10:10,541
心裡非常過意不去

845
01:10:11,125 --> 01:10:13,416
我決定自己做一些調查

846
01:10:13,500 --> 01:10:17,041
既然你連愛情都無法信任
你又怎麼能信任跟你交易的人？

847
01:10:17,125 --> 01:10:22,083
你知道我在所有的文件跟錢
都會藏一個間諜攝影機

848
01:10:22,625 --> 01:10:26,083
我看見間諜攝影機的時候
你猜我看到了什麼？

849
01:10:35,541 --> 01:10:39,000
所以偷手提箱的人的確是潔西卡

850
01:10:39,416 --> 01:10:40,500
對

851
01:10:41,500 --> 01:10:43,291
但是我後來領悟到一件事

852
01:10:43,833 --> 01:10:47,583
參與這件事的不只是她這雙美麗的手

853
01:10:48,666 --> 01:10:51,541
-妳跟我來
-我去警察局

854
01:10:51,625 --> 01:10:53,416
把她保釋出來

855
01:10:56,458 --> 01:10:58,375
-謝謝
-謝謝

856
01:11:00,500 --> 01:11:02,875
-妳聽我說
-我什麼都不想聽

857
01:11:04,291 --> 01:11:05,375
你懷疑我

858
01:11:06,291 --> 01:11:07,375
你怎麼能這麼做？

859
01:11:08,541 --> 01:11:09,458
而且我…

860
01:11:10,875 --> 01:11:13,458
我還以為我們的感情很特別

861
01:11:15,000 --> 01:11:18,666
-我再也不想看到你的臉了
-拜託妳閉嘴，潔西卡

862
01:11:19,375 --> 01:11:20,458
不要再演了

863
01:11:20,541 --> 01:11:21,958
妳的演技真浮誇

864
01:11:22,375 --> 01:11:24,375
我知道手提箱是妳偷走的

865
01:11:28,833 --> 01:11:32,125
怪人，你在非比尋常的情況下遇見我

866
01:11:33,333 --> 01:11:34,375
非常好

867
01:11:35,791 --> 01:11:38,125
我忍不住愛上了妳

868
01:11:42,041 --> 01:11:44,083
後來發生另一個情況

869
01:11:44,750 --> 01:11:46,375
我懷疑妳

870
01:11:47,041 --> 01:11:49,708
後來我發現自己錯了，我覺得糟透了

871
01:11:52,250 --> 01:11:54,333
要不是我藏了間諜攝影機

872
01:11:55,375 --> 01:11:58,791
我現在仍然會覺得很內疚

873
01:12:02,125 --> 01:12:04,208
現在我只想知道一件事

874
01:12:05,625 --> 01:12:09,000
妳做這些事是自願的嗎？為什麼？

875
01:12:09,083 --> 01:12:13,875
我不知道我為什麼被要求做這件事
我也不會問

876
01:12:15,625 --> 01:12:19,041
如果報酬很好，何必問問題？

877
01:12:19,458 --> 01:12:21,083
是誰雇用潔西卡？

878
01:12:21,791 --> 01:12:23,458
是誰雇用潔西卡？

879
01:12:24,000 --> 01:12:26,083
是誰雇用潔西卡？

880
01:12:26,833 --> 01:12:28,500
蘇拉吉和珊潔娜

881
01:12:29,916 --> 01:12:31,958
我不得不說他們的腦子很邪惡

882
01:12:32,500 --> 01:12:35,375
-對
-但是他們為什麼要這麼做？

883
01:12:36,500 --> 01:12:38,208
他們想讓我們起衝突

884
01:12:40,791 --> 01:12:44,875
所以我們才在警衛室裡
讓他們看他們想看的畫面

885
01:12:44,958 --> 01:12:47,333
亞許，不過你必須告訴他們

886
01:12:47,416 --> 01:12:50,166
我們之間的誤會已經澄清了

887
01:12:51,125 --> 01:12:54,625
還有西坎德保證再也不介入

888
01:12:54,708 --> 01:12:57,375
你必須解釋我們之間的另一個誤會

889
01:12:59,583 --> 01:13:01,250
妳站在誰那一邊？

890
01:13:03,208 --> 01:13:04,500
抱歉，亞許

891
01:13:05,416 --> 01:13:06,250
你這邊

892
01:13:08,583 --> 01:13:09,750
沒關係

893
01:13:10,833 --> 01:13:12,500
不過他們的計畫是什麼？

894
01:13:14,208 --> 01:13:15,333
我不知道

895
01:13:16,875 --> 01:13:20,291
那兩個傻瓜想讓我從這場競賽被淘汰

896
01:13:21,083 --> 01:13:26,625
但是他們不知道
我已經是這場競賽的冠軍

897
01:13:30,250 --> 01:13:33,125
（中場休息）

898
01:13:34,625 --> 01:13:36,000
各位

899
01:13:36,083 --> 01:13:37,333
（國際刑警總部）

900
01:13:37,416 --> 01:13:41,750
誠如你們所知
全世界已經向毒品宣戰

901
01:13:42,375 --> 01:13:46,333
根據國際刑警的最新報告
毒品產業…

902
01:13:50,916 --> 01:13:51,875
不好意思

903
01:13:53,083 --> 01:13:55,750
-你好
-你一定真的很忙，康納

904
01:13:55,833 --> 01:13:58,333
我打給你好幾次，你都沒有接電話

905
01:13:58,416 --> 01:14:01,250
抱歉，尚薛，我在參加研討會
你現在可以說

906
01:14:01,333 --> 01:14:03,791
我已經傳給你八位政治家的名字了

907
01:14:04,791 --> 01:14:07,708
-你知道該怎麼做
-包在我身上

908
01:14:07,791 --> 01:14:09,041
很好

909
01:14:09,500 --> 01:14:10,625
我再跟你聯絡

910
01:14:12,250 --> 01:14:15,541
拉古，一個小丑跟八個政治家

911
01:14:16,041 --> 01:14:19,208
你等著看這個小丑如何扭轉局面

912
01:14:39,458 --> 01:14:40,666
你好

913
01:14:40,750 --> 01:14:42,833
喬漢先生，我是國際刑警的康納警官

914
01:14:42,916 --> 01:14:43,791
國際刑警？

915
01:14:43,875 --> 01:14:47,708
從這些照片和影片看來
這個情況需要審慎處理

916
01:14:47,791 --> 01:14:50,416
這些照片和影片無論如何都不能外流

917
01:14:50,833 --> 01:14:53,041
我願意付出任何代價

918
01:14:53,125 --> 01:14:57,916
我被要求告訴你
你過幾天必須去阿爾席法

919
01:14:58,000 --> 01:15:00,750
照片和影片的交易會在那裡進行

920
01:15:01,291 --> 01:15:03,500
好，我會過去

921
01:15:03,875 --> 01:15:04,833
我要跟誰碰面？

922
01:15:04,916 --> 01:15:07,916
我會傳簡訊告訴你時間和地點

923
01:15:12,083 --> 01:15:13,333
我的天啊

924
01:15:20,291 --> 01:15:21,500
給我紙巾

925
01:15:23,291 --> 01:15:24,666
你怎麼了，亞許？

926
01:15:24,750 --> 01:15:26,208
沒事，都是那個西坎德

927
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
我在想潔西卡的事

928
01:15:31,000 --> 01:15:35,166
你好好想，亞許，說真的
這也是你餘生唯一能做的事了

929
01:15:35,250 --> 01:15:38,916
你交到一個女朋友
同時還得到她的前男友

930
01:15:39,000 --> 01:15:40,125
不好笑，蘇拉吉

931
01:15:42,291 --> 01:15:46,958
西坎德已經承諾不會介入潔西卡和我

932
01:15:47,500 --> 01:15:49,083
你相信他？

933
01:15:49,166 --> 01:15:51,750
兄弟，亞許真單純

934
01:15:54,083 --> 01:15:56,458
這個情況有兩種看法

935
01:15:56,541 --> 01:15:59,083
男人跟女人

936
01:15:59,833 --> 01:16:01,083
男人的看法

937
01:16:01,625 --> 01:16:05,333
西坎德知道你對潔西卡是認真的
對不對？

938
01:16:05,708 --> 01:16:09,916
但是他仍然叫潔西卡
凌晨兩點到警衛室，為什麼？

939
01:16:11,541 --> 01:16:13,208
如果潔西卡跟你結婚

940
01:16:13,625 --> 01:16:16,125
你永遠都無法不去在意他們兩個的事

941
01:16:16,208 --> 01:16:20,625
如果這件事真的發生，我覺得會
你到時候要怎麼做？

942
01:16:21,375 --> 01:16:23,000
你什麼都不能做，亞許

943
01:16:23,625 --> 01:16:27,958
因為西坎德是你的兄弟、你的導師
他是你的一切

944
01:16:28,375 --> 01:16:31,833
包括是你妻子的情人

945
01:16:34,625 --> 01:16:35,833
你吃了醋嗎？

946
01:16:36,125 --> 01:16:38,000
-現在換女人的看法
-夠了

947
01:16:40,333 --> 01:16:41,750
我該怎麼做？該死

948
01:16:42,416 --> 01:16:43,541
-我該怎麼做？
-很簡單

949
01:16:44,000 --> 01:16:47,625
退出西坎德隊，加入雙胞胎隊

950
01:16:48,041 --> 01:16:50,541
我們會給你
我們公司百分之10的股份

951
01:16:50,625 --> 01:16:54,208
潔西卡也會百分之百是你的
這樣是多少？

952
01:16:54,291 --> 01:16:55,833
百分之110

953
01:16:55,916 --> 01:16:59,958
所以，亞許先生
決定權在你身上，兄弟

954
01:17:05,291 --> 01:17:06,666
（柬埔寨）

955
01:17:21,041 --> 01:17:22,833
（柬埔寨SRL銀行）

956
01:17:32,333 --> 01:17:34,333
（安可俱樂部）

957
01:17:45,958 --> 01:17:48,583
這是這個地區的都市計畫圖

958
01:17:48,666 --> 01:17:52,333
你去夜店訂位，我去銀行開戶

959
01:18:12,958 --> 01:18:14,000
先生，請跟我來

960
01:18:15,708 --> 01:18:19,125
我要再次感謝您
在我們的銀行存這麼大一筆錢

961
01:18:19,208 --> 01:18:21,791
-不客氣
-請跟我來，這就是您的保險箱

962
01:18:27,541 --> 01:18:29,000
您慢慢來

963
01:18:29,083 --> 01:18:30,750
-非常感謝您，先生
-謝謝

964
01:18:54,875 --> 01:18:57,958
-性感叔叔，晚點見
-再見

965
01:19:04,500 --> 01:19:05,458
你把你的忠誠賣掉了嗎？

966
01:19:06,875 --> 01:19:10,083
別說是百分之10了
就算是百分之百，我也不跟他們合作

967
01:19:10,625 --> 01:19:13,833
但是如果有人用愛情收買我
那就是另一回事了

968
01:19:14,250 --> 01:19:15,833
現在像你這樣的男人不多了

969
01:19:17,750 --> 01:19:20,291
-他們的一貫手法是什麼？
-他們有邪惡的腦袋

970
01:19:20,750 --> 01:19:22,208
什麼都沒告訴我

971
01:19:23,583 --> 01:19:25,000
這在我們的基因裡

972
01:19:25,083 --> 01:19:26,416
我們身上流著這樣的血

973
01:19:26,833 --> 01:19:28,291
存在我們身體的每一吋

974
01:19:28,875 --> 01:19:30,208
整個家族都是如此

975
01:20:01,041 --> 01:20:03,791
老闆，西坎跟其他人
應該已經在頂級房等待了

976
01:20:03,875 --> 01:20:05,250
我們請他們12點整過來

977
01:20:05,625 --> 01:20:07,083
我馬上過去，拉古

978
01:20:07,166 --> 01:20:09,750
還有盲人學校的人來這裡收捐款

979
01:20:11,291 --> 01:20:12,291
你幫我填上他們的名字

980
01:20:16,541 --> 01:20:18,083
康納，有什麼新消息？

981
01:20:18,500 --> 01:20:19,500
尚薛

982
01:20:20,416 --> 01:20:23,041
你在一群鴿子裡放了一隻貓

983
01:20:23,250 --> 01:20:26,000
所有政治家都已經準備好要見面

984
01:20:26,583 --> 01:20:27,875
很好

985
01:20:28,500 --> 01:20:30,625
那麼我們就在八天後見面

986
01:20:30,833 --> 01:20:31,750
是

987
01:20:32,250 --> 01:20:33,208
好

988
01:20:34,666 --> 01:20:37,958
SRL銀行的街道規劃圖
已經在這個數位螢幕上

989
01:20:38,458 --> 01:20:39,416
好

990
01:20:39,500 --> 01:20:41,708
叔叔，我只有一個條件

991
01:20:42,166 --> 01:20:44,375
這個偷竊行動必須由家裡的人來做

992
01:20:44,708 --> 01:20:46,916
-這樣更好
-沒錯，爸

993
01:20:47,375 --> 01:20:50,291
-由家人一起做
-好，兄弟

994
01:20:52,041 --> 01:20:53,916
我們要在週六晚上偷走硬碟

995
01:20:55,125 --> 01:20:58,291
SRL銀行在這裡，地下室在這裡

996
01:21:04,083 --> 01:21:05,458
抱歉，爸，我肚子餓了

997
01:21:07,500 --> 01:21:11,291
保險箱室在SRL銀行的地下室

998
01:21:11,375 --> 01:21:14,791
硬碟在7003號保險箱

999
01:21:17,500 --> 01:21:20,875
銀行隔壁有一間夜店

1000
01:21:23,666 --> 01:21:28,375
有排水管連接夜店跟銀行的牆壁

1001
01:21:32,250 --> 01:21:33,083
抱歉

1002
01:21:35,708 --> 01:21:37,291
蘇拉吉，珊潔娜，亞許

1003
01:21:37,916 --> 01:21:41,000
你們三個週六晚上到柬埔寨

1004
01:21:45,333 --> 01:21:48,416
你們會在機場停車場
找到一台黃色廂型車

1005
01:21:49,208 --> 01:21:50,125
黃色廂型車在這裡

1006
01:21:50,708 --> 01:21:52,541
黃色？真俗氣

1007
01:21:52,833 --> 01:21:55,166
你們先聽他說

1008
01:21:55,583 --> 01:21:56,791
我們正在聽

1009
01:21:57,208 --> 01:22:01,500
亞許，我們天生就是贏家

1010
01:22:01,708 --> 01:22:06,708
即使你們兩個獨自參加比賽
你仍然會拿到第二名

1011
01:22:06,958 --> 01:22:09,291
-聽懂了嗎？
-隨便你怎麼說

1012
01:22:10,500 --> 01:22:13,166
我會搭乘直昇機到柬埔寨

1013
01:22:26,625 --> 01:22:28,166
請把妳的手給我

1014
01:22:29,416 --> 01:22:31,458
別擔心，我不是要求婚

1015
01:22:35,625 --> 01:22:37,583
-很痛
-很好

1016
01:22:50,791 --> 01:22:51,875
拜託

1017
01:22:52,750 --> 01:22:54,291
算了，這是妳的損失

1018
01:22:55,375 --> 01:22:58,083
-這是微流體追蹤器
-我看看

1019
01:22:58,166 --> 01:23:01,583
-我們就能追蹤彼此
-微流體追蹤器

1020
01:23:02,375 --> 01:23:03,500
少胡說了

1021
01:23:04,125 --> 01:23:06,875
你下次要我把手伸出來之前
應該先想清楚

1022
01:23:08,833 --> 01:23:11,250
看來柬埔寨有影響到妳

1023
01:23:11,333 --> 01:23:12,625
妳的幽默感越來越好了

1024
01:23:12,708 --> 01:23:14,000
-怪人
-我們走吧

1025
01:23:35,791 --> 01:23:36,833
下來吧

1026
01:23:40,125 --> 01:23:40,958
我們走

1027
01:23:44,500 --> 01:23:45,916
亞許，聽到請回答

1028
01:23:46,250 --> 01:23:47,500
是，西坎

1029
01:23:47,875 --> 01:23:49,958
開始吧，好戲要上場了

1030
01:24:23,708 --> 01:24:27,666
我無法停止想著你

1031
01:24:27,750 --> 01:24:30,833
我從未見過像你這樣的人

1032
01:24:31,125 --> 01:24:34,625
我無法停止想著你

1033
01:24:34,708 --> 01:24:38,333
我從未見過像你這樣的人

1034
01:24:38,416 --> 01:24:41,750
親愛的

1035
01:24:41,833 --> 01:24:44,708
親愛的，自從我迷戀上妳

1036
01:24:44,791 --> 01:24:47,791
妳無法想像對我有多大的影響

1037
01:24:48,166 --> 01:24:51,666
妳無法想像對我有多大的影響

1038
01:24:53,083 --> 01:24:58,625
親愛的，自從我迷戀上妳

1039
01:24:59,291 --> 01:25:03,000
妳心愛的人徹底被毀滅
妳讓我極度興奮

1040
01:25:03,083 --> 01:25:06,583
妳心愛的人徹底被毀滅
妳讓我極度興奮

1041
01:25:07,958 --> 01:25:10,208
親愛的，自從我迷戀上妳

1042
01:25:10,291 --> 01:25:14,041
妳無法想像對我有多大的影響
妳讓我極度興奮

1043
01:25:14,125 --> 01:25:20,125
妳心愛的人徹底被毀滅

1044
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
我一直想著妳

1045
01:25:27,291 --> 01:25:29,583
我一直想著妳

1046
01:25:31,416 --> 01:25:33,541
我一直想著妳

1047
01:25:52,458 --> 01:25:55,833
我總是在妳的想法中迷失

1048
01:25:55,916 --> 01:25:59,458
都是妳不好，讓我不斷這麼說

1049
01:25:59,541 --> 01:26:03,458
我總是在妳的想法中迷失

1050
01:26:03,541 --> 01:26:06,958
都是妳不好，讓我不斷這麼說

1051
01:26:07,041 --> 01:26:10,875
我想要一直歌頌你的名字

1052
01:26:10,958 --> 01:26:13,958
直到月亮在地平線閃閃發光

1053
01:26:14,333 --> 01:26:17,375
親愛的

1054
01:26:17,958 --> 01:26:20,708
親愛的，自從我被妳迷得神魂顛倒

1055
01:26:20,791 --> 01:26:24,000
妳無法想像對我有多大的影響

1056
01:26:24,083 --> 01:26:27,125
妳無法想像對我有多大的影響

1057
01:26:29,125 --> 01:26:35,083
親愛的，自從我迷戀上妳

1058
01:26:35,625 --> 01:26:39,291
妳心愛的人徹底被毀滅
妳讓我極度興奮

1059
01:26:39,375 --> 01:26:45,375
妳心愛的人徹底被毀滅

1060
01:26:48,083 --> 01:26:49,083
妳心愛的人

1061
01:27:00,541 --> 01:27:04,208
我的一天由妳開始也由妳結束

1062
01:27:04,291 --> 01:27:07,958
就算有所有的書也無法形容妳

1063
01:27:08,041 --> 01:27:11,875
悄悄偷走我的心

1064
01:27:11,958 --> 01:27:15,458
偷走我的睡眠，讓我徹夜無法入睡

1065
01:27:15,541 --> 01:27:19,000
你悄悄偷走我的心

1066
01:27:19,083 --> 01:27:22,416
偷走我的睡眠，讓我徹夜無法入睡

1067
01:27:22,500 --> 01:27:25,666
親愛的

1068
01:27:26,250 --> 01:27:29,083
親愛的，自從我迷失在妳的目光中

1069
01:27:29,166 --> 01:27:32,333
妳無法想像對我有多大的影響

1070
01:27:32,416 --> 01:27:35,458
妳無法想像對我有多大的影響

1071
01:27:37,625 --> 01:27:43,625
親愛的，自從我迷戀上妳

1072
01:27:43,708 --> 01:27:47,083
妳心愛的人徹底被毀滅
妳讓我極度興奮

1073
01:27:47,291 --> 01:27:53,291
妳心愛的人徹底被毀滅

1074
01:27:53,375 --> 01:27:55,375
我一直想著妳

1075
01:27:56,833 --> 01:27:58,875
我們拿到了，我們外面見

1076
01:28:00,750 --> 01:28:02,625
我一直想著妳

1077
01:28:04,541 --> 01:28:06,583
我一直想著妳

1078
01:28:27,500 --> 01:28:28,416
走吧

1079
01:28:29,958 --> 01:28:31,000
再見

1080
01:28:32,458 --> 01:28:34,291
不要，放開我

1081
01:28:35,416 --> 01:28:37,000
拜託你幫幫我

1082
01:28:42,625 --> 01:28:43,541
讓開

1083
01:29:21,000 --> 01:29:21,833
快走

1084
01:29:28,750 --> 01:29:30,875
-爸
-蘇拉吉

1085
01:29:32,500 --> 01:29:33,625
這是你要的硬碟

1086
01:29:37,125 --> 01:29:38,041
做得好

1087
01:29:42,500 --> 01:29:44,916
我就知道我能信任西坎德

1088
01:29:47,083 --> 01:29:48,291
我們明天舉辦派對

1089
01:29:48,375 --> 01:29:50,958
-好，爸，我會安排
-其他人呢？

1090
01:29:51,041 --> 01:29:54,166
西坎走遠路回來，他明天晚上才會到

1091
01:29:54,250 --> 01:29:57,916
至於亞許跟珊潔娜…
他們再過幾個小時就會到了

1092
01:30:13,458 --> 01:30:15,166
是誰打來的？潔西卡嗎？

1093
01:30:15,708 --> 01:30:16,666
爸打來的

1094
01:30:17,333 --> 01:30:18,208
爸？

1095
01:30:18,875 --> 01:30:21,375
對，妳爸，他想要視訊

1096
01:30:21,458 --> 01:30:22,416
我應該接嗎？

1097
01:30:25,666 --> 01:30:26,916
你已經叫他爸了嗎？

1098
01:30:27,000 --> 01:30:28,708
你怎麼不先跟他說我們的事？

1099
01:30:29,000 --> 01:30:30,250
我知道

1100
01:30:30,333 --> 01:30:31,750
我覺得過意不去

1101
01:30:32,708 --> 01:30:36,041
我們先離開這裡
然後我再告訴蘇拉吉跟爸

1102
01:30:37,208 --> 01:30:38,833
我愛你，亞許

1103
01:30:43,583 --> 01:30:44,708
妳在想什麼？

1104
01:30:46,166 --> 01:30:47,125
你知道嗎？

1105
01:30:47,875 --> 01:30:50,375
你成功執行了整個計畫

1106
01:30:51,000 --> 01:30:51,833
我真的很驚訝

1107
01:30:53,041 --> 01:30:53,875
為什麼？

1108
01:30:54,708 --> 01:30:59,000
第一，你安排潔西卡跟西坎德相遇

1109
01:30:59,791 --> 01:31:02,500
第二，在你的指示下

1110
01:31:02,583 --> 01:31:06,541
她告訴西坎德是蘇拉吉跟我雇用她

1111
01:31:07,041 --> 01:31:08,625
最精采的地方是…

1112
01:31:09,166 --> 01:31:14,875
那個自作聰明的傢伙心思全被佔據
他從來沒有懷疑過你

1113
01:31:16,041 --> 01:31:17,208
你真的是天才

1114
01:31:21,375 --> 01:31:23,958
拉納？他為什麼要打給你？

1115
01:31:24,041 --> 01:31:25,250
沒事，珊潔娜

1116
01:31:25,625 --> 01:31:27,916
在我們這一行，敵人越少

1117
01:31:28,000 --> 01:31:29,583
生意就會成長越多

1118
01:31:30,541 --> 01:31:32,250
柬埔寨是拉納的要塞

1119
01:31:34,916 --> 01:31:38,250
我原本可以讓西坎德在那裡被殺死

1120
01:31:38,666 --> 01:31:41,541
-但是妳母親的遺囑救了他
-我母親的遺囑？

1121
01:31:41,875 --> 01:31:47,125
有一個附加條款聲明
如果你們有人死於非自然死因

1122
01:31:47,833 --> 01:31:51,666
他的股份就會被捐給慈善機構
我不能讓這件事發生

1123
01:31:52,708 --> 01:31:54,791
不過有一件事讓我擔心

1124
01:31:54,875 --> 01:31:57,333
潔西卡知道所有的事

1125
01:31:57,416 --> 01:31:59,375
潔西卡啊，潔西卡

1126
01:32:00,125 --> 01:32:03,958
妳一年靠詐騙別人能賺多少錢？

1127
01:32:07,500 --> 01:32:08,500
30萬元

1128
01:32:10,458 --> 01:32:12,333
我給妳一百萬元

1129
01:32:17,250 --> 01:32:18,375
什麼樣的工作？

1130
01:32:18,916 --> 01:32:20,333
兩件事

1131
01:32:20,916 --> 01:32:24,375
第一，妳必須完全照我說的做

1132
01:32:25,791 --> 01:32:28,250
第二，不要問任何問題

1133
01:32:31,541 --> 01:32:32,375
就這樣嗎？

1134
01:32:34,416 --> 01:32:35,375
成交

1135
01:32:37,500 --> 01:32:39,416
工作結束，遊戲也結束了

1136
01:32:40,208 --> 01:32:41,625
我真的瞭解你嗎，亞許？

1137
01:32:41,708 --> 01:32:45,000
我一直以為你是非常忠誠跟誠實的人

1138
01:32:45,083 --> 01:32:46,625
我是

1139
01:32:47,250 --> 01:32:48,750
不過只有對我們

1140
01:32:48,833 --> 01:32:51,625
現今當下，如果想照自己的想法生活

1141
01:32:53,000 --> 01:32:55,291
就必須自私一點

1142
01:33:11,625 --> 01:33:14,041
再靠近一點

1143
01:33:14,583 --> 01:33:18,916
握住我的手

1144
01:33:19,583 --> 01:33:23,000
跟我一起散步

1145
01:33:23,791 --> 01:33:27,500
跟我坐在一起

1146
01:33:30,125 --> 01:33:33,208
跟我

1147
01:33:33,291 --> 01:33:37,500
分享

1148
01:33:38,125 --> 01:33:42,166
你的想法

1149
01:33:42,250 --> 01:33:46,250
寶貝

1150
01:33:48,250 --> 01:33:53,208
只要自私一次就好，寶貝

1151
01:33:53,291 --> 01:33:57,791
為妳自己而活

1152
01:33:57,875 --> 01:34:02,458
只要自私一次就好，寶貝

1153
01:34:02,541 --> 01:34:06,291
為妳自己而活

1154
01:34:07,000 --> 01:34:11,875
只要自私一次就好，寶貝

1155
01:34:11,958 --> 01:34:15,333
為妳自己而活

1156
01:34:29,541 --> 01:34:34,208
永遠不要

1157
01:34:34,291 --> 01:34:36,583
懷疑

1158
01:34:38,625 --> 01:34:44,625
我是在迷惑你

1159
01:34:47,958 --> 01:34:51,625
我知道

1160
01:34:52,666 --> 01:34:56,291
我對你來說

1161
01:34:57,583 --> 01:35:03,583
誰都不是

1162
01:35:05,666 --> 01:35:10,291
但是你為我

1163
01:35:10,375 --> 01:35:14,000
做了好多

1164
01:35:14,083 --> 01:35:17,875
我有權利

1165
01:35:17,958 --> 01:35:21,541
為了你自私

1166
01:35:23,041 --> 01:35:27,625
只要自私一次就好

1167
01:35:27,708 --> 01:35:30,000
寶貝

1168
01:35:30,083 --> 01:35:33,291
為你自己而活

1169
01:35:53,333 --> 01:35:57,291
妳的臉上

1170
01:35:57,958 --> 01:36:00,458
帶著微笑

1171
01:36:02,666 --> 01:36:06,375
但是為什麼妳的雙眼

1172
01:36:07,041 --> 01:36:09,375
含著淚水？

1173
01:36:11,958 --> 01:36:16,125
我非常快樂

1174
01:36:16,916 --> 01:36:20,250
但是

1175
01:36:21,541 --> 01:36:24,958
感覺還是

1176
01:36:25,041 --> 01:36:28,416
少了什麼

1177
01:36:29,625 --> 01:36:32,875
我們一起

1178
01:36:32,958 --> 01:36:38,958
永遠填補這個空虛

1179
01:36:39,916 --> 01:36:44,458
我們一起

1180
01:36:44,541 --> 01:36:49,041
依賴彼此

1181
01:36:49,125 --> 01:36:53,666
只要自私一次就好，寶貝

1182
01:36:53,750 --> 01:36:57,416
為你自己而活

1183
01:36:58,416 --> 01:37:03,083
只要自私一次就好，寶貝

1184
01:37:03,166 --> 01:37:07,083
為你自己而活

1185
01:37:39,041 --> 01:37:41,000
-你好
-上尉

1186
01:37:41,583 --> 01:37:43,333
我覺得好像有好消息

1187
01:37:44,916 --> 01:37:48,625
不用擔心，他會在這裡待上50年

1188
01:37:48,708 --> 01:37:51,916
如果你想要的話
我現在就可以把他殺了

1189
01:37:52,000 --> 01:37:54,375
不用，留他活口

1190
01:37:55,083 --> 01:37:56,875
你很快就會拿到剩下的錢

1191
01:37:56,958 --> 01:37:58,291
好

1192
01:38:01,166 --> 01:38:03,000
願神保護你

1193
01:38:05,000 --> 01:38:06,833
讓你遠離所有傷害

1194
01:38:07,875 --> 01:38:09,333
-你說什麼？
-解釋中

1195
01:38:19,375 --> 01:38:20,291
發生了什麼事？

1196
01:38:20,750 --> 01:38:23,916
願神保護妳，讓妳遠離所有傷害

1197
01:38:24,125 --> 01:38:24,958
你說什麼？

1198
01:38:26,166 --> 01:38:27,250
解釋中

1199
01:38:32,791 --> 01:38:34,166
-各就各位
-他在那裡

1200
01:38:34,250 --> 01:38:35,166
他在哪裡？

1201
01:38:35,583 --> 01:38:36,833
在那裡

1202
01:39:13,833 --> 01:39:14,791
去抓他

1203
01:39:16,041 --> 01:39:17,833
-關上大門…
-攔住他

1204
01:39:29,375 --> 01:39:30,625
不要讓他跑了

1205
01:42:31,625 --> 01:42:32,625
時間點抓得真好

1206
01:42:33,708 --> 01:42:35,083
要不是因為有我…

1207
01:42:35,958 --> 01:42:37,458
也會有別人

1208
01:42:46,541 --> 01:42:47,708
笨蛋

1209
01:42:49,916 --> 01:42:51,750
-抱歉
-你說什麼？

1210
01:42:52,541 --> 01:42:53,375
抱歉

1211
01:42:54,083 --> 01:42:54,916
沒關係

1212
01:42:57,708 --> 01:43:00,375
這麼多障礙跟困難
什麼時候才會結束？

1213
01:43:02,458 --> 01:43:04,625
這些障礙是人生競賽的一部分

1214
01:43:05,541 --> 01:43:07,541
從我們出生前就已經開始了

1215
01:43:07,916 --> 01:43:10,083
但是不會隨著我們死亡而結束

1216
01:43:12,500 --> 01:43:14,708
你說的意思太深了，真會吹牛

1217
01:43:15,000 --> 01:43:16,125
簡單來說

1218
01:43:16,958 --> 01:43:18,666
我不會放過那些壞蛋

1219
01:43:19,041 --> 01:43:21,500
不管這件事是誰做的

1220
01:43:22,833 --> 01:43:23,666
該死

1221
01:43:26,583 --> 01:43:27,458
穿上裝備

1222
01:43:29,708 --> 01:43:31,166
-我需要幫忙
-妳還要我幫妳穿衣服嗎？

1223
01:43:34,500 --> 01:43:35,333
小心

1224
01:43:39,250 --> 01:43:40,291
好，我準備好了

1225
01:44:55,333 --> 01:44:56,333
乾杯

1226
01:45:35,666 --> 01:45:38,125
重返競賽

1227
01:45:39,333 --> 01:45:43,958
你把我推得太遠

1228
01:45:44,041 --> 01:45:47,875
掩飾你心中的所有謊言

1229
01:45:47,958 --> 01:45:52,125
這來自我受傷的心

1230
01:45:52,208 --> 01:45:56,125
你等著看會有什麼後果

1231
01:45:56,208 --> 01:45:59,833
這個虛假的愛情是你的天性

1232
01:45:59,916 --> 01:46:05,166
每次你不斷背叛我

1233
01:46:05,375 --> 01:46:09,083
你的毒性

1234
01:46:09,166 --> 01:46:13,458
令人沈醉

1235
01:46:13,541 --> 01:46:15,375
上天，請你聽我的懇求

1236
01:46:15,458 --> 01:46:17,458
我的人生再次有危險

1237
01:46:17,541 --> 01:46:19,875
這次毫無疑問會毀滅

1238
01:46:20,375 --> 01:46:21,750
在妳的愛情中

1239
01:46:21,833 --> 01:46:23,750
上天，請你聽我的懇求

1240
01:46:23,833 --> 01:46:25,833
我的人生再次有危險

1241
01:46:25,916 --> 01:46:28,083
這次毫無疑問會毀滅

1242
01:46:28,541 --> 01:46:30,125
在妳的愛情中

1243
01:46:38,833 --> 01:46:40,708
上天，請你聽我的懇求

1244
01:46:40,791 --> 01:46:42,791
我的人生再次有危險

1245
01:46:42,875 --> 01:46:44,916
這次毫無疑問會毀滅

1246
01:46:45,416 --> 01:46:47,583
在妳的愛情中

1247
01:46:49,625 --> 01:46:53,416
人生再次把你帶到交叉路

1248
01:46:53,500 --> 01:46:57,916
你很快就能得到自由
不受這個世界的束縛

1249
01:46:58,000 --> 01:47:01,875
你會為你的罪行付出代價

1250
01:47:01,958 --> 01:47:05,916
我永遠不會饒了你，上天也一樣

1251
01:47:06,000 --> 01:47:10,083
你是我的迷戀、我的沈醉跟我的慾望

1252
01:47:10,166 --> 01:47:14,208
我幻想能除掉你

1253
01:47:14,291 --> 01:47:18,083
你無處可逃，我已經盯上你

1254
01:47:18,875 --> 01:47:22,666
我想要毀滅你，我已經下定決心

1255
01:47:22,750 --> 01:47:26,916
你的毒性

1256
01:47:27,000 --> 01:47:31,375
令人沈醉

1257
01:47:31,458 --> 01:47:33,375
上天，請你聽我的懇求

1258
01:47:33,458 --> 01:47:35,208
我的人生再次有危險

1259
01:47:35,625 --> 01:47:37,416
這次毫無疑問會毀滅

1260
01:47:37,916 --> 01:47:39,416
在妳的愛情中

1261
01:47:39,875 --> 01:47:41,583
上天，請你聽我的懇求

1262
01:47:41,958 --> 01:47:43,750
我的人生再次有危險

1263
01:47:43,833 --> 01:47:45,875
這次毫無疑問會毀滅

1264
01:47:46,500 --> 01:47:47,958
在妳的愛情中

1265
01:47:48,291 --> 01:47:50,166
命懸一線

1266
01:47:50,250 --> 01:47:52,333
我們要撐下去

1267
01:47:52,416 --> 01:47:54,541
他們試圖分離我們
我們絕不會讓他們稱心如意

1268
01:47:54,625 --> 01:47:56,708
絕不會讓他們稱心如意

1269
01:47:56,791 --> 01:47:58,333
只有你和我

1270
01:47:58,791 --> 01:48:00,708
不成功便成仁

1271
01:48:00,791 --> 01:48:04,833
寶貝，永遠都是這樣

1272
01:48:24,333 --> 01:48:26,125
我們進行這場競賽

1273
01:48:26,208 --> 01:48:30,500
無法停止，無法減速
我們為追逐而活

1274
01:48:30,583 --> 01:48:34,750
我們正在逃跑，沒有時間可以浪費

1275
01:48:36,708 --> 01:48:38,666
我們進行這場競賽

1276
01:48:38,750 --> 01:48:40,708
命懸一線，壓力爆表

1277
01:48:40,791 --> 01:48:42,833
我們撐下去，無論是什麼天氣

1278
01:48:42,916 --> 01:48:45,083
他們試圖分開我們
我們絕不會讓他們稱心如意

1279
01:48:45,166 --> 01:48:47,208
絕不會讓他們稱心如意

1280
01:48:47,291 --> 01:48:49,083
只有你跟我，永遠不要忘記

1281
01:48:49,166 --> 01:48:51,375
不成功便成仁，寶貝，直到永遠

1282
01:48:51,458 --> 01:48:55,375
寶貝，直到永遠

1283
01:48:55,458 --> 01:48:59,708
今晚你盡情慶祝

1284
01:48:59,791 --> 01:49:03,750
明天你就是我的

1285
01:49:03,833 --> 01:49:08,208
喝到倒下為止

1286
01:49:08,291 --> 01:49:11,875
寶貝，直到永遠

1287
01:49:12,625 --> 01:49:14,291
競賽再次開始

1288
01:49:14,375 --> 01:49:16,416
你最好集中精神

1289
01:49:16,500 --> 01:49:18,750
盡情享受

1290
01:49:18,833 --> 01:49:24,833
因為我們要重返競賽

1291
01:49:27,250 --> 01:49:31,250
-我們要重返競賽
-上天，請你聽我的懇求

1292
01:49:31,333 --> 01:49:33,458
我的人生再次有危險

1293
01:49:33,541 --> 01:49:35,541
這次毫無疑問會毀滅

1294
01:49:35,958 --> 01:49:37,625
在妳的愛情中

1295
01:49:37,708 --> 01:49:39,583
上天，請你聽我的懇求

1296
01:49:39,666 --> 01:49:41,666
我的人生再次有危險

1297
01:49:41,750 --> 01:49:44,375
這次毫無疑問會毀滅

1298
01:49:44,458 --> 01:49:48,750
-在妳的愛情中
-重返競賽

1299
01:49:56,416 --> 01:49:58,083
這是怎麼回事，蘇拉吉？

1300
01:49:58,916 --> 01:50:02,208
我不知道，爸，我發誓，這太離譜了

1301
01:50:02,291 --> 01:50:05,875
哥在柬埔寨遇到的事跟我們無關

1302
01:50:05,958 --> 01:50:07,541
-還有那個女的…
-潔西卡

1303
01:50:07,625 --> 01:50:10,208
對，潔西卡
你雇用潔西卡是有什麼動機？

1304
01:50:10,916 --> 01:50:12,500
沒有什麼動機，爸

1305
01:50:12,791 --> 01:50:15,958
我不知道是誰告訴西坎德
這種骯髒想法

1306
01:50:16,041 --> 01:50:17,166
好了，蘇拉吉

1307
01:50:18,000 --> 01:50:19,708
你試圖用你的方式隱藏

1308
01:50:20,500 --> 01:50:22,250
我會用我的方式找出來

1309
01:50:22,958 --> 01:50:24,333
如果真的是這樣

1310
01:50:25,000 --> 01:50:27,083
你就必須負責

1311
01:50:27,958 --> 01:50:31,125
-然後我會處理
-處理什麼，爸？

1312
01:50:31,208 --> 01:50:32,875
你有看到我們嗎？

1313
01:50:33,166 --> 01:50:37,708
你眼中只有你的藍眼男孩西坎德

1314
01:50:37,791 --> 01:50:38,958
西坎

1315
01:50:39,541 --> 01:50:41,083
誰會負責經營生意？

1316
01:50:41,666 --> 01:50:43,041
西坎

1317
01:50:43,125 --> 01:50:44,833
誰會負責管理？

1318
01:50:44,916 --> 01:50:46,000
西坎

1319
01:50:46,083 --> 01:50:49,083
誰是我們之中最聰明的人？

1320
01:50:49,916 --> 01:50:50,875
西坎

1321
01:50:51,916 --> 01:50:53,875
我已經受夠西坎了，爸

1322
01:50:55,666 --> 01:50:56,625
適可而止

1323
01:50:58,708 --> 01:51:00,416
你們在想什麼？

1324
01:51:00,958 --> 01:51:02,000
你們想要什麼？

1325
01:51:06,250 --> 01:51:07,666
-分家
-分家？

1326
01:51:13,916 --> 01:51:15,583
我們來管理生意

1327
01:51:16,791 --> 01:51:18,458
他可以拿著他的那一份離開

1328
01:51:18,958 --> 01:51:20,125
我們不會介意

1329
01:51:20,666 --> 01:51:23,041
不過再也不要回來了

1330
01:51:25,500 --> 01:51:28,000
你們兩個要管理生意？你們兩個？

1331
01:51:28,916 --> 01:51:30,000
沒錯，爸

1332
01:51:30,291 --> 01:51:32,625
你一直都太低估我們

1333
01:51:32,708 --> 01:51:33,750
什麼？

1334
01:51:34,541 --> 01:51:35,625
低估？

1335
01:51:36,791 --> 01:51:38,416
我沒預料到你們兩個會這麼說

1336
01:51:39,791 --> 01:51:41,333
期望？

1337
01:51:42,833 --> 01:51:46,708
爸，你不應該談論期望

1338
01:51:46,791 --> 01:51:48,958
我能分辨好壞

1339
01:51:49,916 --> 01:51:52,500
只要我還活著，你們就別想分家

1340
01:51:52,583 --> 01:51:54,500
別這麼難相處，爸

1341
01:51:54,833 --> 01:51:57,291
你不是經常說

1342
01:51:58,000 --> 01:51:59,916
“愛在分享時會成長”

1343
01:52:00,333 --> 01:52:01,416
對

1344
01:52:02,291 --> 01:52:04,833
愛在分享時會成長，不是在分家時

1345
01:52:05,250 --> 01:52:06,416
親愛的

1346
01:52:06,916 --> 01:52:10,041
妳無法理解我們的語言和情緒

1347
01:52:10,833 --> 01:52:12,500
我完全信任西坎德

1348
01:52:12,833 --> 01:52:16,583
在這個交易完成之前
你們兩個不要搗亂

1349
01:52:16,666 --> 01:52:17,583
明白了嗎？

1350
01:52:19,208 --> 01:52:20,291
明白了嗎？

1351
01:52:20,916 --> 01:52:22,333
-好，爸
-是，爸

1352
01:52:23,333 --> 01:52:26,083
銀行的戈爾先生打來了

1353
01:52:27,500 --> 01:52:29,958
他已經批准我們用房子當貸款抵押品

1354
01:52:30,291 --> 01:52:32,833
你們三個必須簽銀行的文件

1355
01:52:33,166 --> 01:52:34,000
晚安

1356
01:52:46,916 --> 01:52:49,083
可憐，非常可憐

1357
01:52:49,791 --> 01:52:53,541
可惜愚蠢無藥可醫

1358
01:53:34,666 --> 01:53:36,041
怎麼了，叔叔？

1359
01:53:36,791 --> 01:53:37,958
你還沒睡啊

1360
01:53:41,583 --> 01:53:43,166
你在想家嗎？

1361
01:53:43,250 --> 01:53:46,166
要不要我拿抗焦慮藥給你？

1362
01:53:47,500 --> 01:53:49,916
你就是我的抗焦慮藥

1363
01:53:50,250 --> 01:53:53,583
姪子，陪我一起散步

1364
01:53:56,000 --> 01:54:01,625
我沒想到他們兩個這麼討厭你

1365
01:54:03,000 --> 01:54:06,041
我該如何處理
這個該死的權勢跟財富？

1366
01:54:06,625 --> 01:54:09,791
我該全部鎖在保險箱裡嗎？

1367
01:54:10,916 --> 01:54:12,916
我現在已經徹底下定決心

1368
01:54:13,458 --> 01:54:15,750
我只想完成這筆交易
然後就回去汗帝亞

1369
01:54:16,166 --> 01:54:18,416
這筆交易一定會完成，叔叔

1370
01:54:19,166 --> 01:54:21,708
但是我能給你一些建議嗎？

1371
01:54:22,583 --> 01:54:25,000
你處理這件事的方向完全錯了

1372
01:54:26,416 --> 01:54:27,958
如果你給我這麼多愛

1373
01:54:28,041 --> 01:54:31,083
而且總是在他們面前偏袒我

1374
01:54:32,000 --> 01:54:34,708
他們兩個當然會討厭我

1375
01:54:36,666 --> 01:54:39,250
你說得沒錯，西坎

1376
01:54:39,916 --> 01:54:42,250
我真希望自己能早一點領悟

1377
01:54:43,166 --> 01:54:44,916
我的家庭就永遠不會分裂了

1378
01:54:45,000 --> 01:54:46,958
這個家庭永遠不會分裂

1379
01:54:47,666 --> 01:54:49,416
這是我的挑戰

1380
01:54:50,208 --> 01:54:54,791
我們的家庭永遠不會分裂或潰散

1381
01:54:55,833 --> 01:54:59,166
放心，叔叔，我會一直在你身邊

1382
01:55:11,250 --> 01:55:13,000
潔西卡，妳來這裡做什麼？

1383
01:55:13,958 --> 01:55:15,333
工作已經完成了

1384
01:55:16,750 --> 01:55:18,958
妳打算什麼時候結束我的遊戲？

1385
01:55:21,375 --> 01:55:24,500
亞許在遊艇上不是這麼說的嗎？

1386
01:55:27,125 --> 01:55:28,125
竊聽器

1387
01:55:29,375 --> 01:55:30,625
而且不是會咬人的那一種

1388
01:55:32,250 --> 01:55:35,125
用來監聽的微型發送器

1389
01:55:35,208 --> 01:55:37,416
-妳聽我說…
-妳才要聽我說，親愛的

1390
01:55:37,875 --> 01:55:40,833
妳跟亞許雇用我是因為
你們以為我是詐騙犯

1391
01:55:40,916 --> 01:55:42,333
那是我的掩護

1392
01:55:43,041 --> 01:55:44,750
我是政府探員

1393
01:55:51,791 --> 01:55:54,250
我有妳全家人的完整資料

1394
01:55:54,333 --> 01:55:58,000
我來這裡是為了調查軍火非法交易

1395
01:55:58,083 --> 01:56:00,416
不過這裡的情況完全不一樣

1396
01:56:01,625 --> 01:56:04,708
硬碟、被勒索的政治家

1397
01:56:05,625 --> 01:56:06,541
利益可觀

1398
01:56:10,750 --> 01:56:12,166
放心

1399
01:56:12,250 --> 01:56:14,958
我不會透露妳家人的祕密

1400
01:56:15,041 --> 01:56:15,875
乾杯

1401
01:56:15,958 --> 01:56:17,125
少來了

1402
01:57:43,125 --> 01:57:44,916
亞許，放開我

1403
01:57:46,708 --> 01:57:47,583
別打了

1404
01:57:51,875 --> 01:57:52,791
妳想要多少錢？

1405
01:57:53,916 --> 01:57:57,291
你瘋了嗎，亞許？
我們不能給這個臭女人錢

1406
01:57:57,375 --> 01:57:58,833
珊潔娜，別鬧了

1407
01:57:59,208 --> 01:58:01,041
不要像妳弟弟一樣

1408
01:58:01,458 --> 01:58:03,166
我們趕快把這件事解決

1409
01:58:03,666 --> 01:58:04,583
妳說

1410
01:58:06,416 --> 01:58:08,166
（小艇碼頭）

1411
01:58:08,250 --> 01:58:09,750
我要5千萬元的無記名債券

1412
01:58:09,833 --> 01:58:14,208
明天中午12點
把東西放在小艇碼頭的路燈下

1413
01:58:14,625 --> 01:58:18,083
不要遲到
不然你們所有人的遊戲就結束了

1414
01:58:19,250 --> 01:58:20,500
-山姆
-是

1415
01:58:20,583 --> 01:58:22,875
潔西卡或她派的人一拿走手提箱

1416
01:58:22,958 --> 01:58:23,791
你就跟著他們

1417
01:58:54,833 --> 01:58:56,291
這是抵押文件

1418
01:58:59,875 --> 01:59:00,958
請你們簽名

1419
01:59:03,250 --> 01:59:04,833
我去通知總行

1420
01:59:05,458 --> 01:59:08,416
這筆錢會在一小時後
被轉進你們的戶頭

1421
01:59:08,500 --> 01:59:09,708
謝謝

1422
01:59:09,791 --> 01:59:11,041
真討厭

1423
01:59:12,625 --> 01:59:13,583
（轉帳中）

1424
01:59:17,750 --> 01:59:18,583
康納

1425
01:59:18,666 --> 01:59:21,375
尚薛，政治家已經到了

1426
01:59:21,458 --> 01:59:23,958
好，我們半小時後會到

1427
01:59:34,500 --> 01:59:36,208
尚薛，完成了

1428
01:59:51,708 --> 01:59:52,541
完成了

1429
01:59:53,791 --> 01:59:55,000
兒子

1430
01:59:55,916 --> 01:59:57,791
在汗帝亞有一句話

1431
01:59:58,666 --> 02:00:00,666
“事情要到時機成熟才會發生”

1432
02:00:01,666 --> 02:00:04,041
你今天的表現真的讓我深受感動

1433
02:00:04,791 --> 02:00:08,125
這個好幾年前開始的故事
因為有你，現在終於能結束了

1434
02:00:08,625 --> 02:00:10,000
我能怎麼辦，叔叔？

1435
02:00:11,333 --> 02:00:13,583
我每次望向你的眼睛

1436
02:00:15,750 --> 02:00:18,708
都忍不住想起我的父親

1437
02:00:20,583 --> 02:00:22,583
我這麼做全是為了我的家人

1438
02:00:23,041 --> 02:00:25,833
如果我必須為了家人殺人

1439
02:00:26,375 --> 02:00:27,708
我也不會猶豫

1440
02:00:34,125 --> 02:00:35,000
走吧

1441
02:00:47,541 --> 02:00:49,833
西坎德被稱讚是應該的

1442
02:00:53,250 --> 02:00:55,875
他實在太優秀了

1443
02:00:59,166 --> 02:01:00,958
我真希望他是我的親兒子

1444
02:01:14,500 --> 02:01:16,916
歷史有一個壞習慣，拉古

1445
02:01:18,166 --> 02:01:20,333
總是重蹈覆轍

1446
02:01:24,916 --> 02:01:29,541
可憐的兒子
跟父親用一樣的方式死去

1447
02:01:31,166 --> 02:01:36,708
我哥哥一定會非常開心
今天終於能見到他的兒子了

1448
02:01:37,375 --> 02:01:38,833
願上天保佑他們的靈魂

1449
02:01:41,583 --> 02:01:42,541
我們走吧，拉古

1450
02:01:43,333 --> 02:01:45,250
政治家應該在等我們了

1451
02:01:47,125 --> 02:01:52,458
親愛的

1452
02:02:00,500 --> 02:02:01,583
你都處理好了嗎，爸？

1453
02:02:04,625 --> 02:02:06,375
我有不好的預感

1454
02:02:06,458 --> 02:02:08,208
請起立

1455
02:02:10,208 --> 02:02:12,750
在不久前，我的姪子西坎德…

1456
02:02:14,583 --> 02:02:17,000
我愛他就像自己的兒子一樣

1457
02:02:18,791 --> 02:02:21,375
不幸在車禍中喪生

1458
02:02:24,541 --> 02:02:26,041
請各位靜默一分鐘

1459
02:02:44,125 --> 02:02:46,833
謝謝各位，不過我們必須繼續進行

1460
02:02:46,916 --> 02:02:48,041
請坐

1461
02:02:49,833 --> 02:02:51,375
我開門見山說吧

1462
02:02:53,375 --> 02:02:55,666
為了交換影片

1463
02:02:55,750 --> 02:03:01,416
我要在你們每個人的州
擁有25000平方呎的特別經濟區

1464
02:03:02,000 --> 02:03:04,666
讓我運輸軍火跟毒品

1465
02:03:06,125 --> 02:03:07,625
-他在說什麼？
-古柯鹼

1466
02:03:08,125 --> 02:03:10,666
迷幻藥、快樂丸

1467
02:03:11,041 --> 02:03:14,791
海洛因等等的

1468
02:03:20,875 --> 02:03:22,250
過來吧，小子

1469
02:03:22,791 --> 02:03:24,291
我真討厭這樣

1470
02:03:24,375 --> 02:03:26,291
我的新商業夥伴，來

1471
02:03:29,166 --> 02:03:32,375
傻瓜才會在有利可圖的生意起爭執
對不對，拉古？

1472
02:03:34,625 --> 02:03:36,208
把交易的詳細內容給他們

1473
02:03:36,291 --> 02:03:40,625
每個人都知道毒品會造成嚴重的傷害

1474
02:03:41,291 --> 02:03:45,958
但是需求每年都成長三倍

1475
02:03:46,041 --> 02:03:49,083
你想像一下我們能賺多少錢

1476
02:03:49,666 --> 02:03:55,500
你們每年都能得到5000萬元

1477
02:03:57,333 --> 02:03:58,166
亞許

1478
02:03:59,166 --> 02:04:00,541
交給你了

1479
02:04:01,916 --> 02:04:03,250
把硬碟給他們看

1480
02:04:04,041 --> 02:04:06,125
這樣能幫他們更快做出決定

1481
02:04:06,208 --> 02:04:07,333
請跟我來

1482
02:04:09,125 --> 02:04:13,208
拉納，來慶祝我們的合夥吧

1483
02:04:14,625 --> 02:04:15,666
西坎德…

1484
02:04:16,916 --> 02:04:18,083
媽

1485
02:04:19,041 --> 02:04:19,875
我的兒子

1486
02:04:23,583 --> 02:04:25,333
當你看到這個影片時

1487
02:04:26,416 --> 02:04:28,958
你已經滿25歲了

1488
02:04:31,500 --> 02:04:33,791
我對我的孩子有信心

1489
02:04:35,291 --> 02:04:38,375
你一定能完成我給你的這個任務

1490
02:04:43,083 --> 02:04:45,625
你父親不是被汗帝亞的政治家殺死

1491
02:04:47,625 --> 02:04:52,083
他是被我們的遠親尚薛辛恩謀殺

1492
02:04:56,666 --> 02:04:58,166
就是你父親…

1493
02:04:59,291 --> 02:05:02,000
當成自己兄弟一樣對待的尚薛辛恩

1494
02:05:03,041 --> 02:05:04,708
你父親過世的時候

1495
02:05:06,625 --> 02:05:08,250
我已經懷孕了

1496
02:05:10,458 --> 02:05:14,875
我懷著蘇拉吉和珊潔娜

1497
02:05:22,541 --> 02:05:26,666
我信任尚薛辛恩
所以跟他來阿爾席法

1498
02:05:27,750 --> 02:05:31,208
在蘇拉吉跟珊潔娜出生後，我才發現

1499
02:05:31,958 --> 02:05:35,208
尚薛辛恩是這整個陰謀的幕後主使

1500
02:05:37,375 --> 02:05:39,541
現在他正慢慢對我下毒

1501
02:05:42,208 --> 02:05:45,416
但是在我死之前
我留下了不能被破壞的遺囑

1502
02:05:45,500 --> 02:05:50,708
讓尚薛辛恩無法傷害我的孩子

1503
02:05:51,291 --> 02:05:54,125
你是兄弟姊妹中最大的，西坎德

1504
02:05:55,000 --> 02:05:58,166
我要把拯救我們家庭的責任託付給你

1505
02:06:00,708 --> 02:06:02,166
我會保佑你

1506
02:06:07,916 --> 02:06:11,416
這個影片怎麼會出現在硬碟裡？
怎麼會這樣？

1507
02:06:14,666 --> 02:06:15,625
亞許

1508
02:06:16,875 --> 02:06:18,083
蘇拉吉

1509
02:06:31,375 --> 02:06:32,375
坐下

1510
02:06:32,916 --> 02:06:33,958
給我坐下

1511
02:06:37,958 --> 02:06:41,791
你們已經知道你們不是我的孩子了

1512
02:06:42,875 --> 02:06:45,333
我就告訴你我這麼做是為了我的孩子

1513
02:06:45,916 --> 02:06:46,916
我的孩子

1514
02:06:51,458 --> 02:06:54,000
亞許才是我真正的兒子

1515
02:06:58,750 --> 02:07:00,916
-我們走
-我要殺了你們

1516
02:07:01,000 --> 02:07:02,583
-不行，蘇拉吉
-我要殺了你們兩個

1517
02:07:02,666 --> 02:07:04,458
不行，別這樣

1518
02:07:04,541 --> 02:07:08,416
因為簽署抵押文件
你們讓你母親的遺囑失去效用

1519
02:07:08,791 --> 02:07:10,416
你們對我已經沒有用處了

1520
02:07:13,041 --> 02:07:15,500
我們真不幸

1521
02:07:15,583 --> 02:07:18,291
我們把自己的哥哥當成敵人

1522
02:07:19,958 --> 02:07:21,916
把真正的敵人當成父親

1523
02:07:22,000 --> 02:07:24,125
你們想念哥哥嗎？

1524
02:07:25,958 --> 02:07:27,750
不如我送你們兩個去見他

1525
02:07:29,416 --> 02:07:30,500
蘇拉吉

1526
02:08:00,083 --> 02:08:02,833
我今天真的很想西坎

1527
02:08:03,916 --> 02:08:05,916
我真希望哥哥在這裡

1528
02:08:27,083 --> 02:08:28,125
如你所願

1529
02:08:29,666 --> 02:08:34,083
願神保護你遠離所有傷害

1530
02:08:36,291 --> 02:08:37,125
我很想你，哥哥

1531
02:08:37,666 --> 02:08:39,291
-我們很想你
-我也很想你們

1532
02:08:39,875 --> 02:08:42,625
我連一刻也沒辦法丟下你們

1533
02:08:44,291 --> 02:08:46,916
你看起來怎麼這麼驚訝？

1534
02:08:47,416 --> 02:08:48,791
你看到鬼了嗎，叔叔？

1535
02:08:50,083 --> 02:08:51,333
給我一點時間

1536
02:08:51,958 --> 02:08:55,333
我叫了你一輩子叔叔

1537
02:08:55,833 --> 02:08:58,333
需要一點時間才能改口叫你惡棍

1538
02:09:00,375 --> 02:09:01,375
惡棍

1539
02:09:03,416 --> 02:09:06,583
我10年前就已經知道真相

1540
02:09:08,166 --> 02:09:09,500
這10年來的

1541
02:09:10,250 --> 02:09:12,958
每一天跟每一刻，我死過很多次

1542
02:09:14,750 --> 02:09:16,750
每次你摸我的臉頰

1543
02:09:17,583 --> 02:09:19,166
都會讓我想起

1544
02:09:20,500 --> 02:09:22,458
我母親是如何被折磨到死

1545
02:09:24,625 --> 02:09:26,125
每次你唱歌

1546
02:09:33,458 --> 02:09:38,416
都會讓我想起你是如何殺死我父親

1547
02:09:40,625 --> 02:09:42,458
還有每次你擁抱我

1548
02:09:44,291 --> 02:09:45,958
都會讓我想起

1549
02:09:47,541 --> 02:09:51,708
你是如何分離我們兄弟姊妹

1550
02:09:58,916 --> 02:10:00,083
至於你…

1551
02:10:01,666 --> 02:10:03,500
你被你父親的愛收買

1552
02:10:05,000 --> 02:10:06,250
西坎德

1553
02:10:08,000 --> 02:10:09,291
有兩種方式

1554
02:10:09,958 --> 02:10:13,291
第一種，當你的家人犯錯

1555
02:10:14,166 --> 02:10:15,500
你離開他

1556
02:10:16,708 --> 02:10:19,916
或是第二種，當你的家人犯錯

1557
02:10:21,333 --> 02:10:22,958
絕對不要離開他

1558
02:10:23,041 --> 02:10:25,916
你決定不要離開他

1559
02:10:26,541 --> 02:10:29,083
你的職責是替你的家人報仇

1560
02:10:30,208 --> 02:10:33,625
我的職責是保護我的父親

1561
02:10:34,666 --> 02:10:36,541
等一下…

1562
02:10:36,625 --> 02:10:40,708
兒子，停止這個愚蠢的肥皂劇

1563
02:10:41,291 --> 02:10:42,666
西坎德知道

1564
02:10:44,125 --> 02:10:45,750
我不管做任何事

1565
02:10:47,666 --> 02:10:49,250
一定會有保險措施

1566
02:10:53,291 --> 02:10:54,833
你做了什麼，拉古？

1567
02:10:55,500 --> 02:10:59,000
那裡面有50克的葛里炸藥
我已經按下了引爆器

1568
02:10:59,625 --> 02:11:00,583
我知道

1569
02:11:01,166 --> 02:11:02,250
性感叔叔

1570
02:11:04,125 --> 02:11:06,500
我一直在找機會

1571
02:11:07,250 --> 02:11:10,166
回報你父親的恩情

1572
02:11:10,625 --> 02:11:11,833
今天我得到了這個機會

1573
02:11:13,625 --> 02:11:18,125
這是你第一次
用正確的名稱叫這個男人

1574
02:11:19,375 --> 02:11:20,375
惡棍

1575
02:11:22,500 --> 02:11:24,125
西坎德

1576
02:11:24,583 --> 02:11:26,750
他願意給你天堂

1577
02:11:29,000 --> 02:11:33,000
-你卻一直追求地獄
-拉古

1578
02:11:34,166 --> 02:11:36,583
-我們一起下地獄吧
-拉古

1579
02:11:44,666 --> 02:11:46,333
這就是你所謂的保險嗎？

1580
02:11:46,708 --> 02:11:48,625
這些財富、軍火跟毒品？

1581
02:11:48,708 --> 02:11:50,416
對，那你呢？

1582
02:11:50,916 --> 02:11:53,375
家人、人性、愛情

1583
02:13:01,250 --> 02:13:02,208
我們走

1584
02:13:59,625 --> 02:14:02,000
掩護所有方向

1585
02:14:05,166 --> 02:14:06,166
第二隊，Ｚ字形隊伍

1586
02:15:35,416 --> 02:15:36,875
該死

1587
02:16:35,750 --> 02:16:37,458
擋住他…

1588
02:17:08,458 --> 02:17:09,500
所有人注意西坎德

1589
02:17:09,791 --> 02:17:11,208
阻擋西坎德

1590
02:19:34,458 --> 02:19:36,041
你剛剛是怎麼說的？

1591
02:19:36,791 --> 02:19:38,833
我應該替家人報仇

1592
02:19:38,916 --> 02:19:41,041
而你要保護你的父親？

1593
02:19:41,125 --> 02:19:42,666
那麼你就好好保護你的父親

1594
02:19:43,375 --> 02:19:45,125
現在正是時候，兄弟

1595
02:23:06,958 --> 02:23:08,333
你為什麼要救我？

1596
02:23:08,416 --> 02:23:10,250
你對我們做的事是錯的

1597
02:23:11,791 --> 02:23:12,791
錯得非常離譜

1598
02:23:14,250 --> 02:23:16,833
但是你這麼做是為了贏得你父親的愛

1599
02:23:18,125 --> 02:23:19,208
不過我知道

1600
02:23:21,458 --> 02:23:24,166
你的心裡一定比我更難受

1601
02:23:25,416 --> 02:23:27,833
所以我又何必懲罰

1602
02:23:29,333 --> 02:23:31,208
已經明白自己錯誤的人？

1603
02:23:31,916 --> 02:23:32,791
我再也不會那麼做

1604
02:23:34,916 --> 02:23:35,958
走吧

1605
02:24:17,250 --> 02:24:18,958
你記得我說過

1606
02:24:19,416 --> 02:24:25,416
我們的家人永遠不會分裂或潰散

1607
02:24:26,250 --> 02:24:28,375
我還跟你說了另外一件事

1608
02:24:29,000 --> 02:24:33,250
我會讓你驕傲地回到

1609
02:24:33,333 --> 02:24:36,375
你的家鄉汗帝亞

1610
02:24:48,291 --> 02:24:49,250
兒子

1611
02:24:50,333 --> 02:24:52,208
這件事還沒結束

1612
02:24:53,250 --> 02:24:54,458
我知道

1613
02:24:55,666 --> 02:24:59,291
但是你的章節已經結束了

1614
02:25:02,666 --> 02:25:04,291
把他帶走吧，寶貝

1615
02:25:12,583 --> 02:25:13,916
還有時間

1616
02:25:51,291 --> 02:25:54,125
我知道你們很困惑

1617
02:25:54,833 --> 02:25:56,208
也有很多疑問

1618
02:25:57,666 --> 02:25:58,500
你們問吧

1619
02:25:59,000 --> 02:26:00,333
你是怎麼知道的？

1620
02:26:00,416 --> 02:26:04,333
你怎麼知道是亞許安排潔西卡？

1621
02:26:04,791 --> 02:26:09,000
因為蘇拉吉和珊潔娜
跟我沒有那麼親近

1622
02:26:09,083 --> 02:26:15,041
他們不知道
我會把間諜攝影機跟錢藏在一起

1623
02:26:15,125 --> 02:26:17,000
這是壞習慣
現在妳要告訴我另一個名字

1624
02:26:18,166 --> 02:26:19,333
被你發現了

1625
02:26:19,416 --> 02:26:20,791
那個名字就是…

1626
02:26:21,666 --> 02:26:22,625
亞許

1627
02:26:22,708 --> 02:26:25,666
不過硬碟一直在我身上

1628
02:26:26,125 --> 02:26:27,250
假的硬碟

1629
02:26:58,791 --> 02:27:01,458
那麼潔西卡勒索我們的錢呢？

1630
02:27:01,541 --> 02:27:02,541
乾杯

1631
02:27:03,875 --> 02:27:09,208
潔西卡的錢跟她都已經回到這裡

1632
02:27:11,083 --> 02:27:12,250
我有一個提議

1633
02:27:13,333 --> 02:27:14,958
這是強尼的硬碟

1634
02:27:15,291 --> 02:27:17,458
-你必須解開密碼
-我的錢呢？

1635
02:27:18,708 --> 02:27:20,500
這是5千萬元的無記名債券

1636
02:27:20,583 --> 02:27:23,208
媽的影片呢？

1637
02:27:26,541 --> 02:27:27,375
這是給你的

1638
02:27:27,875 --> 02:27:28,708
這是什麼？

1639
02:27:28,791 --> 02:27:31,791
你母親要我在今天交給你

1640
02:27:32,208 --> 02:27:33,083
你看一下

1641
02:27:41,291 --> 02:27:42,416
性感叔叔

1642
02:27:45,500 --> 02:27:47,541
砰，上天保佑你

1643
02:28:05,083 --> 02:28:06,083
他真是個男子漢

1644
02:28:06,166 --> 02:28:09,875
所以這一直都是你的計畫

1645
02:28:09,958 --> 02:28:15,458
我的計畫一直都是讓家人留在身邊

1646
02:28:17,250 --> 02:28:20,041
（中央監獄，汗帝亞濟拉）

1647
02:28:21,125 --> 02:28:25,791
我能說什麼，警官？
我做過一些我並不感到驕傲的事

1648
02:28:26,166 --> 02:28:29,041
我殺死我的哥哥，殺死我的大嫂

1649
02:28:29,291 --> 02:28:31,541
剝削我自己的孩子

1650
02:28:31,791 --> 02:28:34,291
逼我兒子走上錯誤的路

1651
02:28:35,541 --> 02:28:38,750
當父親的人
怎麼能對自己的兒子這麼做？

1652
02:28:39,041 --> 02:28:40,250
而且這一切是為了什麼？

1653
02:28:41,000 --> 02:28:42,083
金錢？

1654
02:28:42,625 --> 02:28:43,875
權勢？

1655
02:28:43,958 --> 02:28:47,000
不過錢在哪裡？權勢在哪裡？

1656
02:28:47,875 --> 02:28:52,250
這些都帶不走，警官

1657
02:28:53,500 --> 02:28:54,666
總之…

1658
02:28:56,291 --> 02:29:00,166
我聽說你太太莎谷塔娜身體不太好

1659
02:29:01,000 --> 02:29:04,375
她的腎臟有問題，她必須洗腎

1660
02:29:04,791 --> 02:29:07,083
還有你女兒，她叫庫蘇姆嗎？

1661
02:29:08,041 --> 02:29:09,541
她想當醫生

1662
02:29:10,458 --> 02:29:14,750
醫學院名額隨便都要1、2千萬盧比

1663
02:29:15,416 --> 02:29:18,666
我還聽說你六個月後要退休

1664
02:29:19,625 --> 02:29:21,875
替你的家人想一想吧

1665
02:29:24,458 --> 02:29:26,625
這場競賽還沒結束

1666
02:29:28,166 --> 02:29:29,750
因為尚薛仍然…

1667
02:29:32,791 --> 02:29:33,750
活著

1668
02:30:04,875 --> 02:30:06,666
所以還會有另一場競賽？

1669
02:30:08,041 --> 02:30:09,208
那當然

1670
02:30:09,291 --> 02:30:12,291
-不過那場競賽的西坎德會是誰？
-不過那場競賽的西坎德會是誰？

1671
02:30:12,958 --> 02:30:14,500
那場競賽的西坎德？

1672
02:30:18,333 --> 02:30:19,333
我怎麼會知道？

1673
02:30:21,250 --> 02:30:22,083
-乾杯
-乾杯

1674
02:30:22,166 --> 02:30:23,708
乾杯，西坎德

1675
02:30:39,750 --> 02:30:41,416
競賽

1676
02:30:53,791 --> 02:30:56,041
RACE 3

1677
02:30:56,125 --> 02:30:59,125
重返競賽

1678
02:30:59,208 --> 02:31:00,750
我被徹底毀滅

1679
02:31:00,833 --> 02:31:02,541
沈醉

1680
02:31:02,625 --> 02:31:05,583
-我一直想著妳
-重返競賽

1681
02:31:05,666 --> 02:31:08,458
妳無法想像對我有多大的影響

1682
02:31:09,750 --> 02:31:11,791
我一直想著妳

1683
02:31:11,875 --> 02:31:16,166
所有人盡情狂歡，我們要徹夜跳舞

1684
02:31:16,250 --> 02:31:17,875
不醉不歸

1685
02:31:17,958 --> 02:31:21,458
聽我的建議，我們要一直喝下去

1686
02:31:21,541 --> 02:31:23,916
直到倒下為止

1687
02:31:24,000 --> 02:31:27,375
寶貝，我們一起到舞池跳舞
讓我越來越愛妳

1688
02:31:27,458 --> 02:31:31,333
我能感覺到我的呼吸

1689
02:31:31,416 --> 02:31:35,166
你和我都在這裡

1690
02:31:35,250 --> 02:31:38,916
沒有你想的那麼重要

1691
02:31:39,000 --> 02:31:41,958
這是你證明自己的機會

1692
02:31:42,500 --> 02:31:46,083
今晚盡情慶祝

1693
02:31:46,166 --> 02:31:49,416
明天妳就是我的

1694
02:31:50,000 --> 02:31:53,458
喝到倒下為止

1695
02:31:53,541 --> 02:31:57,125
明天妳就是我的

1696
02:31:57,666 --> 02:32:00,416
親愛的

1697
02:32:01,333 --> 02:32:06,541
親愛的，自從我迷戀上妳
妳無法想像對我有多大的影響

1698
02:32:06,625 --> 02:32:07,458
妳的影響

1699
02:32:07,541 --> 02:32:10,291
妳無法想像對我有多大的影響

1700
02:32:10,375 --> 02:32:12,291
妳的影響

1701
02:32:12,500 --> 02:32:18,500
親愛的，自從我迷戀上妳

1702
02:32:18,583 --> 02:32:21,791
妳心愛的人徹底被毀滅

1703
02:32:21,875 --> 02:32:23,458
上天，請你聽我的懇求

1704
02:32:23,541 --> 02:32:25,916
我被徹底毀滅

1705
02:32:26,000 --> 02:32:27,458
在妳的愛情中

1706
02:32:27,541 --> 02:32:29,333
我被徹底毀滅

1707
02:32:29,416 --> 02:32:31,333
上天，請你聽我的懇求

1708
02:32:31,416 --> 02:32:33,291
我被徹底毀滅

1709
02:32:33,375 --> 02:32:35,416
在妳的愛情中

1710
02:32:38,291 --> 02:32:40,250
我一直想著妳

1711
02:32:41,208 --> 02:32:43,500
讓派對一直繼續下去

1712
02:32:45,291 --> 02:32:47,625
我一直想著妳

1713
02:32:49,833 --> 02:32:53,708
就像著火一樣狂奔
追求我渴望的一切

1714
02:32:53,791 --> 02:32:56,916
隨著瘋狂節奏舞動
你懂我的意思，很好

1715
02:32:57,000 --> 02:32:59,625
-我找到了愛情
-腳步輕快，注意看，就像老大

1716
02:32:59,708 --> 02:33:01,125
我會說謊，我會發光

1717
02:33:01,208 --> 02:33:03,958
競賽不是重點，我不是只有漂亮臉蛋

1718
02:33:04,041 --> 02:33:05,791
我找到了愛情

1719
02:33:05,875 --> 02:33:08,083
我在妳身上找到了愛情

1720
02:33:08,166 --> 02:33:11,208
空氣中的狂喜

1721
02:33:11,916 --> 02:33:15,000
讓我情緒高漲

1722
02:33:15,500 --> 02:33:18,875
我用雙手觸摸

1723
02:33:19,541 --> 02:33:22,708
為了相信是真的

1724
02:33:23,416 --> 02:33:27,208
你是我的迷戀、我的沈醉跟我的慾望

1725
02:33:27,291 --> 02:33:30,625
我幻想能忘掉你

1726
02:33:31,125 --> 02:33:34,541
你無處可躲，我已經盯上了你

1727
02:33:34,625 --> 02:33:38,791
我想要毀滅你，那是我的決心

1728
02:33:38,875 --> 02:33:41,875
親愛的

1729
02:33:42,500 --> 02:33:45,166
親愛的，自從我迷失在妳的目光中

1730
02:33:45,250 --> 02:33:47,583
妳無法想像對我有多大的影響

1731
02:33:47,666 --> 02:33:48,708
沈醉

1732
02:33:48,791 --> 02:33:51,750
妳無法想像對我有多大的影響

1733
02:33:51,833 --> 02:33:53,125
妳的影響

1734
02:33:53,750 --> 02:33:59,000
親愛的，自從我迷戀上妳

1735
02:34:00,041 --> 02:34:02,833
妳心愛的人徹底被毀滅

1736
02:34:03,166 --> 02:34:04,708
上天，請你聽我的懇求

1737
02:34:04,791 --> 02:34:06,916
我被徹底毀滅

1738
02:34:07,000 --> 02:34:08,375
在妳的愛情中

1739
02:34:08,750 --> 02:34:10,791
我被徹底毀滅

1740
02:34:10,875 --> 02:34:12,291
上天，請你聽我的懇求

1741
02:34:12,375 --> 02:34:14,750
我被徹底毀滅

1742
02:34:14,833 --> 02:34:15,875
在妳的愛情中

1743
02:34:15,958 --> 02:34:17,291
妳讓我極度興奮

1744
02:34:18,333 --> 02:34:19,625
在妳的愛情中

1745
02:34:19,708 --> 02:34:21,250
妳讓我極度興奮

1746
02:34:21,875 --> 02:34:23,750
在妳的愛情中

1747
02:34:23,833 --> 02:34:25,041
妳讓我極度興奮

1748
02:34:26,041 --> 02:34:27,333
在妳的愛情中

1749
02:34:27,416 --> 02:34:28,500
妳讓我極度興奮

1750
02:34:29,708 --> 02:34:31,375
在妳的愛情中

1751
02:34:32,333 --> 02:34:35,583
那兩個傻瓜想讓我從這場競賽被淘汰

1752
02:34:36,833 --> 02:34:38,000
但是他們不知道

1753
02:34:39,458 --> 02:34:42,583
我已經是這場競賽的冠軍

