1
00:00:06,458 --> 00:00:08,291
{\an8}<i>Je vous présente DJ Honey.</i>

2
00:00:08,375 --> 00:00:10,625
{\an8}<i>Tu as joué quel morceau ?</i>

3
00:00:11,625 --> 00:00:13,541
{\an8}<i>Des dialogues du film </i>Gadar.

4
00:00:13,625 --> 00:00:15,333
{\an8}<i>- D'accord.</i>
<i>- Il ne ment pas.</i>

5
00:00:15,416 --> 00:00:16,666
{\an8}<i>Au niveau des basses.</i>

6
00:00:17,250 --> 00:00:18,791
{\an8}<i>Avec "Dooms Night".</i>

7
00:00:19,416 --> 00:00:21,416
{\an8}<i>- Un remix patriotique.</i>
<i>- D'accord.</i>

8
00:00:21,500 --> 00:00:24,083
{\an8}<i>Voici le père de DJ Honey.</i>

9
00:00:24,166 --> 00:00:25,916
{\an8}<i>Nous nous trouvons chez lui.</i>

10
00:00:26,416 --> 00:00:28,666
{\an8}<i>Notre chaîne vient d'apprendre</i>

11
00:00:28,750 --> 00:00:32,333
{\an8}<i>que vous avez bazardé tout son matériel</i>
<i>la semaine dernière !</i>

12
00:00:32,416 --> 00:00:34,375
{\an8}<i>- C'est faux !</i>
<i>- Vraiment ?</i>

13
00:00:34,875 --> 00:00:36,625
{\an8}<i>Ouf, on était très inquiets.</i>

14
00:00:36,708 --> 00:00:41,416
{\an8}Je ne suis pas fils de musicien,
de cadre de label ou de chanteur.

15
00:00:41,500 --> 00:00:44,416
{\an8}Je suis un garçon normal
avec une famille normale.

16
00:00:47,583 --> 00:00:49,333
{\an8}Il répétait sans cesse :

17
00:00:49,416 --> 00:00:52,125
{\an8}"Je ferai de grandes choses,
vous serez fiers."

18
00:00:52,625 --> 00:00:55,000
{\an8}Jamais je n'aurais cru qu'il deviendrait

19
00:00:55,791 --> 00:00:56,875
Yo Yo Honey Singh.

20
00:01:04,250 --> 00:01:06,875
J'ai tout de suite su qu'il irait loin.

21
00:01:06,958 --> 00:01:11,166
C'était avant-gardiste par rapport
à ce qu'on écoutait à l'époque.

22
00:01:11,250 --> 00:01:14,666
Beaucoup de gens ont connu la célébrité,

23
00:01:14,750 --> 00:01:17,041
mais il n'y a qu'un seul Honey Singh.

24
00:01:18,375 --> 00:01:21,458
Il a déplacé le centre de gravité
de la pop indienne.

25
00:01:22,708 --> 00:01:24,875
Il a rendu la musique pendjabi cool.

26
00:01:25,958 --> 00:01:29,208
Nombreux sont les artistes
qui doivent leur succès

27
00:01:29,291 --> 00:01:30,791
à la carrière de Honey.

28
00:01:31,291 --> 00:01:35,125
Il a puisé dans cette volonté
d'être un Indien connu à l'étranger,

29
00:01:35,208 --> 00:01:38,458
qui fait les mêmes clips
que les Américains noirs et blancs.

30
00:01:39,291 --> 00:01:42,500
Ses tubes passaient dans les boîtes,
dans les mariages.

31
00:01:43,125 --> 00:01:47,041
Quand ta chanson passe dans un mariage,
tu sais que tu as réussi.

32
00:01:47,125 --> 00:01:50,875
Quand ta chanson passe dans un tracteur,
tu as réussi.

33
00:01:50,958 --> 00:01:53,208
Honey a trouvé une super accroche,

34
00:01:53,291 --> 00:01:54,875
un truc que personne n'a.

35
00:01:54,958 --> 00:01:57,291
Son fameux : "Yo Yo Honey Singh !"

36
00:01:58,666 --> 00:02:01,875
<i>Honey Singh était</i>
<i>le rappeur préféré des Indiens,</i>

37
00:02:01,958 --> 00:02:05,125
<i>avant de quitter brutalement</i>
<i>la musique et le cinéma.</i>

38
00:02:06,041 --> 00:02:06,875
PAROLES OBSCÈNES

39
00:02:06,958 --> 00:02:09,416
<i>Il a dû recevoir une mauvaise éducation.</i>

40
00:02:10,041 --> 00:02:12,458
<i>S'il y a des viols, c'est sa faute.</i>

41
00:02:12,541 --> 00:02:14,208
<i>Shah Rukh Khan a giflé Honey.</i>

42
00:02:14,291 --> 00:02:17,916
<i>Honey Singh serait aux prises</i>
<i>avec une addiction aux drogues.</i>

43
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
<i>Accusé de violences par sa femme.</i>

44
00:02:20,083 --> 00:02:22,166
<i>Après de multiples polémiques,</i>

45
00:02:22,250 --> 00:02:24,458
<i>Honey Singh a disparu de Bollywood.</i>

46
00:02:24,541 --> 00:02:26,041
<i>Où est donc Honey Singh ?</i>

47
00:02:26,125 --> 00:02:27,416
<i>Il a l'air épuisé.</i>

48
00:02:27,500 --> 00:02:28,666
<i>Reviendra-t-il ?</i>

49
00:02:28,750 --> 00:02:31,166
<i>- Est-il en désintox ?</i>
<i>- Le reverra-t-on ?</i>

50
00:02:31,250 --> 00:02:32,833
<i>Que lui est-il arrivé ?</i>

51
00:02:33,333 --> 00:02:35,750
Je vais tout révéler, neuf ans après.

52
00:02:35,833 --> 00:02:38,416
Je vais raconter ce que personne ne sait.

53
00:02:39,250 --> 00:02:40,250
Personne.

54
00:02:41,125 --> 00:02:42,833
Putain de merde !

55
00:02:56,875 --> 00:02:59,333
Mate ces veines, putain !

56
00:03:03,166 --> 00:03:04,291
Je suis de retour !

57
00:03:04,875 --> 00:03:05,875
Pour de bon !

58
00:03:06,375 --> 00:03:07,458
<i>Faites du bruit !</i>

59
00:03:07,541 --> 00:03:09,500
On commence par "Haaye Mera Dil".

60
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
{\an8}CONCERT À DUBAÏ
15 MARS 2022

61
00:03:21,083 --> 00:03:22,833
{\an8}Je reviens, sept ans après.

62
00:03:22,916 --> 00:03:27,625
{\an8}Des gens disaient : "Honey est fini,
il fait un flop, il est gros.

63
00:03:27,708 --> 00:03:29,166
"Il a fini à l'asile."

64
00:03:29,250 --> 00:03:30,458
Voilà où j'en étais.

65
00:03:36,250 --> 00:03:40,625
Pendant sept ans, j'ai attendu, reclus,
par peur de ce qui pouvait arriver.

66
00:03:40,708 --> 00:03:43,166
C'est fini, ces conneries. Fini.

67
00:03:43,750 --> 00:03:44,875
Il n'arrivera rien.

68
00:03:45,583 --> 00:03:46,875
Je suis enfin sorti.

69
00:04:14,541 --> 00:04:16,583
{\an8}Faites du bruit !

70
00:04:18,458 --> 00:04:21,500
{\an8}Honey vous aime !

71
00:04:41,958 --> 00:04:44,833
Mon réveil était à 10 h,
je me suis levé à 13 h.

72
00:04:45,333 --> 00:04:48,958
Je ne suis opérationnel
que quatre heures après mon réveil.

73
00:04:49,041 --> 00:04:51,583
Avant, je ne peux voir personne.

74
00:04:52,250 --> 00:04:55,750
Ça vient, petit à petit.
C'est à cause des médicaments.

75
00:04:55,833 --> 00:04:58,375
Hier, je me suis endormi un peu avant 5 h.

76
00:04:58,458 --> 00:05:02,375
Les médicaments me plongent
dans un sommeil profond.

77
00:05:02,458 --> 00:05:04,083
J'ai besoin de bien dormir.

78
00:05:04,166 --> 00:05:07,041
Ils font effet même après le réveil.

79
00:05:09,125 --> 00:05:11,083
Quand j'étais chez moi, pas bien,

80
00:05:11,166 --> 00:05:13,833
j'ai repoussé le tournage des clips.

81
00:05:13,916 --> 00:05:16,083
Je voulais retrouver la forme.

82
00:05:16,583 --> 00:05:21,125
Je revenais sur le devant de la scène,
mais on veut pas un Honey en surpoids.

83
00:05:25,666 --> 00:05:29,333
À un moment donné,
j'ai accepté que j'avais vieilli.

84
00:05:29,416 --> 00:05:30,625
Que j'avais grossi.

85
00:05:31,125 --> 00:05:34,833
Je ne retrouverai jamais le corps
que mes fans attendent.

86
00:05:34,916 --> 00:05:38,125
J'écrirai de bonnes chansons
pour gagner ma vie.

87
00:05:38,625 --> 00:05:40,083
Et ce sera très bien.

88
00:05:42,500 --> 00:05:45,291
Mon traitement contient
du sodium et du lithium,

89
00:05:45,375 --> 00:05:48,208
donc je fais de la rétention d'eau
et je prends du poids.

90
00:05:48,291 --> 00:05:50,416
Mais les doses ont baissé.

91
00:05:51,083 --> 00:05:53,000
Et les résultats suivent.

92
00:05:54,916 --> 00:05:57,208
J'espère que tu évites l'alcool.

93
00:05:57,291 --> 00:05:58,916
Je ne bois presque plus.

94
00:05:59,000 --> 00:05:59,833
C'est vrai ?

95
00:05:59,916 --> 00:06:00,750
Oui.

96
00:06:02,250 --> 00:06:07,041
Avant, je pouvais fumer
entre 12 et 20 joints par jour.

97
00:06:07,125 --> 00:06:08,916
J'ai galéré pour trouver l'équilibre.

98
00:06:09,500 --> 00:06:12,250
Je ne touche plus à ça, c'est plus sûr.

99
00:06:12,333 --> 00:06:14,791
Je ne veux pas retomber là-dedans.

100
00:06:18,083 --> 00:06:19,291
Elles se voient ?

101
00:06:20,125 --> 00:06:21,583
C'est mes préférées.

102
00:06:22,083 --> 00:06:23,625
Fais voir tes abdos.

103
00:06:23,708 --> 00:06:25,416
Ils ne sont pas encore là.

104
00:06:25,916 --> 00:06:27,916
Je veux pas qu'on voie mon bide.

105
00:06:29,583 --> 00:06:31,333
Par derrière, dans le miroir.

106
00:06:55,791 --> 00:06:57,708
Quand je n'allais pas bien,

107
00:06:58,208 --> 00:07:01,333
{\an8}je ne travaillais pas.
Je n'ai pas touché mon ordi en deux ans.

108
00:07:01,833 --> 00:07:04,625
{\an8}Mon esprit était trop dissipé
pour composer.

109
00:07:06,541 --> 00:07:09,791
Ma mère m'a dit :
"Deviens producteur de musique."

110
00:07:09,875 --> 00:07:12,458
Plusieurs artistes
ont enregistré pour moi.

111
00:07:13,583 --> 00:07:16,583
Je renais, en quelque sorte.
En tant que producteur.

112
00:07:17,083 --> 00:07:18,291
{\an8}Allez.

113
00:07:18,375 --> 00:07:22,083
{\an8}STUDIO DE HONEY SINGH
NOIDA

114
00:07:26,375 --> 00:07:30,083
{\an8}Millind Gaba m'a envoyé une démo.
J'ai vu son potentiel.

115
00:07:30,166 --> 00:07:31,916
{\an8}C'était un beat de trap.

116
00:07:32,000 --> 00:07:34,500
J'ai juste écrit la partie rap.

117
00:07:34,583 --> 00:07:38,833
Je me suis dit
que j'allais la produire à l'ancienne,

118
00:07:38,916 --> 00:07:42,250
à la Honey Singh, avec un beat <i>dhol.</i>

119
00:07:42,333 --> 00:07:45,625
Avec les mêmes mélodies,
compos et accords.

120
00:07:46,583 --> 00:07:48,458
En 2003, il est venu dans mon studio.

121
00:07:48,541 --> 00:07:50,458
En l'écoutant, je me suis dit :

122
00:07:50,541 --> 00:07:53,916
"Putain, c'est ça que je veux faire !"

123
00:07:55,791 --> 00:07:57,583
C'est un rêve qui se réalise.

124
00:07:58,083 --> 00:08:01,500
{\an8}Si on me demande qui est mon héros,
je réponds Honey Singh.

125
00:08:04,000 --> 00:08:05,250
{\an8}TOURNAGE DE PARIS KA TRIP

126
00:08:05,333 --> 00:08:07,250
{\an8}On tourne "Paris ka Trip".

127
00:08:07,333 --> 00:08:10,458
{\an8}Le clip qui signe mon retour,
je suis super content.

128
00:08:11,625 --> 00:08:12,875
Yo, Netflix est là !

129
00:08:14,125 --> 00:08:15,500
Ça va, mes couilles ?

130
00:08:15,583 --> 00:08:19,041
Yo Yo Honey Singh pour la vie !

131
00:08:19,125 --> 00:08:20,125
Tu veux quoi, chérie ?

132
00:08:20,208 --> 00:08:21,958
C'est notre année, 2022 !

133
00:08:22,041 --> 00:08:24,708
On va tout défoncer, mes couilles !

134
00:08:24,791 --> 00:08:26,791
On arrive, mes couilles !

135
00:08:26,875 --> 00:08:29,583
{\an8}On est à Delhi,
on tourne le clip de Honey.

136
00:08:29,666 --> 00:08:34,083
{\an8}Je vous conseille de ne pas rater ça,
ça va être bouillant.

137
00:08:35,250 --> 00:08:38,583
C'est le premier clip
où on verra la transformation.

138
00:08:38,666 --> 00:08:39,500
Oui.

139
00:08:40,208 --> 00:08:43,625
J'ai tout décalé de sept mois
pour retrouver la forme.

140
00:08:43,708 --> 00:08:44,583
C'est fait.

141
00:08:44,666 --> 00:08:47,125
Je vais tourner neuf clips en trois mois.

142
00:08:47,208 --> 00:08:50,000
Une nouvelle série de chansons
pour mes fans.

143
00:09:07,125 --> 00:09:11,750
<i>Grande nouvelle, Yo Yo Honey Singh</i>
<i>a tourné son nouveau clip à Delhi</i>

144
00:09:11,833 --> 00:09:14,125
<i>et va bientôt sortir la chanson.</i>

145
00:09:14,208 --> 00:09:16,416
Honey Singh revient après six ans.

146
00:09:16,500 --> 00:09:19,500
Il essaie de faire son retour,
il doit aller mieux.

147
00:09:19,583 --> 00:09:21,791
Il a traversé une mauvaise passe,

148
00:09:21,875 --> 00:09:24,375
mais il revient, je suis ravi pour lui.

149
00:09:24,458 --> 00:09:26,833
Il peut pas revenir s'il est pas parti.

150
00:09:26,916 --> 00:09:30,458
Il a toujours été là, pour moi.

151
00:09:33,833 --> 00:09:37,916
C'est un bon producteur,
doué pour un certain type de chanson,

152
00:09:38,000 --> 00:09:40,333
qui a un public extrêmement fidèle.

153
00:09:40,416 --> 00:09:41,541
Honey, cousin !

154
00:09:41,625 --> 00:09:44,833
Il pourra toujours sortir
de nouveaux morceaux,

155
00:09:44,916 --> 00:09:46,541
remplir des salles.

156
00:09:46,625 --> 00:09:48,166
Ça peut durer longtemps.

157
00:09:48,250 --> 00:09:52,125
{\an8}Mais la vision de Honey est dépassée,
elle est démodée.

158
00:09:52,958 --> 00:09:56,041
{\an8}KARAMPURA
LIEU DE NAISSANCE DE HONEY SINGH

159
00:10:02,875 --> 00:10:06,208
Ça fait 25 ou 26 ans
que je viens manger ici.

160
00:10:06,291 --> 00:10:08,833
Au début à pied, ensuite à vélo.

161
00:10:08,916 --> 00:10:11,416
Puis en scooter, et enfin, en voiture.

162
00:10:16,458 --> 00:10:17,625
C'est ouf, mec.

163
00:10:18,958 --> 00:10:21,125
On ne trouve ça qu'à Karampura.

164
00:10:25,791 --> 00:10:28,625
C'est chez moi. C'est ma ville.

165
00:10:29,291 --> 00:10:30,208
Mon quartier.

166
00:10:32,125 --> 00:10:34,000
On restait assis à glander.

167
00:10:34,750 --> 00:10:37,333
Deux mecs au chômage, on était libres.

168
00:10:37,416 --> 00:10:39,083
On est vite devenus proches.

169
00:10:39,166 --> 00:10:41,291
On ne s'est jamais éloignés.

170
00:10:42,291 --> 00:10:46,125
Le frérot venait avec un scooter,
généralement tout sale.

171
00:10:46,208 --> 00:10:50,125
{\an8}J'avais jamais de chiffon
et il y avait toujours du linge à sécher,

172
00:10:50,208 --> 00:10:53,125
{\an8}donc il prenait un truc
pour nettoyer son scooter.

173
00:10:53,833 --> 00:10:54,958
Bonsoir !

174
00:10:57,958 --> 00:11:00,375
Des sous-vêtements, des serviettes.

175
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Des soutiens-gorge.

176
00:11:05,250 --> 00:11:07,750
{\an8}C'est ici qu'on traînait tout le temps.

177
00:11:08,916 --> 00:11:11,458
{\an8}Un jour, il a eu la jaunisse.

178
00:11:12,083 --> 00:11:14,500
Il était en congé maladie.

179
00:11:15,000 --> 00:11:16,500
Au repos ici, chez lui.

180
00:11:17,000 --> 00:11:20,458
J'ai acheté une bière
que j'ai planquée dans mon pantalon.

181
00:11:21,291 --> 00:11:22,333
Comme ça.

182
00:11:22,833 --> 00:11:24,583
Puis je l'ai glissée ici.

183
00:11:25,083 --> 00:11:27,666
On lui a filé de la bière
alors qu'il avait la jaunisse !

184
00:11:28,166 --> 00:11:29,958
Je n'étais pas au courant !

185
00:11:30,041 --> 00:11:33,750
- Tu peux lui en coller une.
- Non.

186
00:11:33,833 --> 00:11:35,166
Ça remonte à quand ?

187
00:11:35,250 --> 00:11:36,625
Vingt-cinq ans, non ?

188
00:11:36,708 --> 00:11:38,541
- Ou 26.
- C'est dingue.

189
00:11:39,041 --> 00:11:39,875
On y va.

190
00:11:40,708 --> 00:11:43,541
C'était l'époque où on était insouciants.

191
00:11:43,625 --> 00:11:47,750
Tout le monde me connaissait.
Comme aujourd'hui, en fait.

192
00:11:52,166 --> 00:11:54,458
Monsieur Honey !

193
00:11:54,958 --> 00:11:57,666
- Monsieur Honey !
- Honey !

194
00:11:57,750 --> 00:12:01,083
Elle a des posters de vous
dans sa chambre !

195
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
- C'est vrai ?
- Oui.

196
00:12:03,166 --> 00:12:04,000
Bonsoir.

197
00:12:05,708 --> 00:12:07,833
Je vous adore, serrez-moi la main !

198
00:12:07,916 --> 00:12:10,916
- Allez, on va prendre une photo.
- Bonsoir.

199
00:12:13,833 --> 00:12:15,000
La vache !

200
00:12:15,083 --> 00:12:16,333
C'est bon ? Merci.

201
00:12:16,416 --> 00:12:17,833
Prenez soin de vous.

202
00:12:17,916 --> 00:12:18,875
Merci à vous !

203
00:12:18,958 --> 00:12:22,208
Je vous adore, je suis une énorme fan !

204
00:12:22,291 --> 00:12:26,291
Je vous souhaite le meilleur,
vos chansons sont toutes géniales !

205
00:12:26,958 --> 00:12:27,958
Venez.

206
00:12:44,375 --> 00:12:45,291
Bisous, salut !

207
00:12:55,708 --> 00:13:01,041
{\an8}C'est dans cette maison que je suis né,
que j'ai passé ma jeunesse.

208
00:13:01,541 --> 00:13:03,916
Gamin, je m'asseyais toujours ici.

209
00:13:04,000 --> 00:13:06,916
Maman chantait en cuisinant.

210
00:13:07,708 --> 00:13:11,791
Papa écoutait de la musique.
J'entendais plein de choses différentes.

211
00:13:11,875 --> 00:13:13,791
Papa passait des vinyles.

212
00:13:14,291 --> 00:13:16,958
Il m'a fait découvrir la musique.

213
00:13:17,041 --> 00:13:21,000
S'il ne m'avait pas fait écouter
Mohammed Rafi, R.D. Burman,

214
00:13:21,708 --> 00:13:24,583
je n'aurais pas
la même sensibilité musicale.

215
00:13:26,583 --> 00:13:30,000
Quand il était petit,
on avait les mêmes centres d'intérêt.

216
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
{\an8}J'ai un peu vécu par procuration.

217
00:13:32,333 --> 00:13:35,708
{\an8}Je voulais être chanteuse,
mais mes parents ont refusé,

218
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
{\an8}donc j'ai investi
toute mon énergie en lui.

219
00:13:39,166 --> 00:13:40,833
{\an8}Pour qu'il réalise son rêve.

220
00:13:40,916 --> 00:13:43,541
{\an8}Mon mari s'y opposait,
mais je l'aidais en secret.

221
00:13:46,625 --> 00:13:50,416
Sur cette photo,
on dirait qu'il te ressemble.

222
00:13:50,916 --> 00:13:53,458
On ne dirait pas, il me ressemble !

223
00:13:54,333 --> 00:13:57,250
Je crois que c'était
pour son 31e anniversaire.

224
00:13:57,333 --> 00:14:00,333
"Voici 31 raisons
pour lesquelles je t'aime.

225
00:14:00,416 --> 00:14:03,833
"Pour être franche,
c'est plus pour tes enfants.

226
00:14:04,333 --> 00:14:07,291
"Je veux qu'ils sachent
qu'ils ont un super papa."

227
00:14:07,375 --> 00:14:10,333
{\an8}Quand… Bah alors, maman !

228
00:14:12,625 --> 00:14:17,166
Quand mon frère aura des enfants,
j'espère vraiment qu'ils liront ça.

229
00:14:17,250 --> 00:14:19,625
La première raison est :

230
00:14:19,708 --> 00:14:23,416
"Merci de nous avoir donné
cette vie belle et digne."

231
00:14:23,500 --> 00:14:24,375
- Pas vrai ?
- Oui.

232
00:14:24,458 --> 00:14:27,333
On est très fiers de lui.

233
00:14:27,416 --> 00:14:28,666
- Hein, papa ?
- Oui.

234
00:14:37,416 --> 00:14:38,875
C'était tendu avec mon père.

235
00:14:38,958 --> 00:14:42,750
Il voulait que je fasse des études,
que j'intègre son entreprise.

236
00:14:42,833 --> 00:14:43,958
Sauf que moi, non.

237
00:14:44,041 --> 00:14:47,125
C'était une période très compliquée
pour nous.

238
00:14:47,208 --> 00:14:51,458
Je voulais faire autre chose,
je voulais faire de la musique.

239
00:14:51,541 --> 00:14:55,375
J'étais décidé,
mais c'était difficile pour lui et moi.

240
00:14:56,125 --> 00:15:00,041
{\an8}Je me souviens de la compétition
La Guerre des DJ.

241
00:15:00,541 --> 00:15:03,125
Papa ignorait que mon frère y participait.

242
00:15:03,708 --> 00:15:08,500
On l'a attendu dehors de midi jusqu'à 2 h,
quand il est sorti.

243
00:15:09,000 --> 00:15:11,708
Ses amis ont fêté ça,
ils jouaient du <i>dhol.</i>

244
00:15:12,208 --> 00:15:13,125
On était ravis.

245
00:15:13,208 --> 00:15:16,583
Surtout son père. Honey a dit :
"Je peux faire de la musique ?"

246
00:15:16,666 --> 00:15:20,791
Il a répondu :
"Oui, vas-y. Tu es libre de vivre ta vie."

247
00:15:25,541 --> 00:15:27,833
{\an8}En 2003, Honey faisait parler de lui.

248
00:15:27,916 --> 00:15:30,041
{\an8}Il avait commencé à faire des beats.

249
00:15:30,541 --> 00:15:32,583
{\an8}Il m'a entendu rapper en boîte.

250
00:15:32,666 --> 00:15:36,250
{\an8}On a tout de suite accroché.
On s'est retrouvés au studio.

251
00:15:39,125 --> 00:15:42,708
Je produisais de la musique,
j'ai jamais voulu chanter, écrire.

252
00:15:42,791 --> 00:15:44,958
Je ne savais pas écrire une chanson.

253
00:15:45,041 --> 00:15:47,916
- C'est posé.
- Répète d'abord.

254
00:15:48,000 --> 00:15:50,333
Tu ne connais pas assez les paroles.

255
00:15:50,833 --> 00:15:53,708
Répète, et ensuite on pourra enregistrer.

256
00:15:53,791 --> 00:15:55,041
- OK.
- D'accord ?

257
00:15:59,458 --> 00:16:02,625
C'est un bosseur, il travaille dur.
Il est très vif.

258
00:16:03,208 --> 00:16:06,166
- Il trimballait son unité centrale.
- C'est vrai !

259
00:16:06,250 --> 00:16:07,625
Un grand malade.

260
00:16:07,708 --> 00:16:11,000
C'était au début.
J'étais là : "Tu fais quoi avec ça ?"

261
00:16:11,083 --> 00:16:13,833
"T'inquiète,
on va installer ça quelque part."

262
00:16:13,916 --> 00:16:18,583
Ma vieille unité centrale,
qui me suit depuis 2006.

263
00:16:19,375 --> 00:16:20,833
Elle a une poignée.

264
00:16:21,583 --> 00:16:26,166
J'avais Acid Pro, Fruity Loops,
Reason Propellerhead, Cubase.

265
00:16:26,250 --> 00:16:27,791
Tous ces logiciels.

266
00:16:27,875 --> 00:16:30,708
C'est ma première carte son Audigy 2.

267
00:16:30,791 --> 00:16:34,750
Ça parlera à tous les étudiants ingés son.

268
00:16:35,250 --> 00:16:38,375
Les musiciens savent
ce qu'est une carte son.

269
00:16:38,875 --> 00:16:41,583
J'ai enregistré mes premiers sons avec.

270
00:16:42,083 --> 00:16:44,083
J'avais un énorme coffre ici,

271
00:16:44,666 --> 00:16:47,000
mon ordinateur était posé dessus.

272
00:16:47,500 --> 00:16:50,375
C'est ici que "Khadke Glassy" est née.

273
00:16:51,000 --> 00:16:55,250
Je faisais le mixage
et le mastering tout seul ici.

274
00:16:55,333 --> 00:16:59,708
J'ai reçu ma première récompense
en tant qu'ingénieur du son en 2005.

275
00:17:00,875 --> 00:17:03,500
Juste ici. J'étais inarrêtable.

276
00:17:07,291 --> 00:17:11,208
{\an8}La mélodie était géniale,
tout le monde l'avait en sonnerie.

277
00:17:18,625 --> 00:17:21,208
Au début,
j'écrivais des chansons urbaines.

278
00:17:21,291 --> 00:17:23,291
Personne ne voulait les chanter.

279
00:17:23,375 --> 00:17:26,791
Donc je l'ai fait,
et c'est là que j'ai commencé

280
00:17:26,875 --> 00:17:29,208
ma carrière solo de chanteur.

281
00:17:33,833 --> 00:17:36,375
Pendant les cinq premières années,

282
00:17:36,458 --> 00:17:39,375
il anticipait très bien
les changements de mode

283
00:17:39,458 --> 00:17:41,083
et suivait le mouvement.

284
00:17:41,166 --> 00:17:43,916
Il a eu sa période Bhagat Singh.

285
00:17:46,750 --> 00:17:48,250
Puis sa période hip-hop.

286
00:17:50,833 --> 00:17:53,791
Il a joué les Eminem,
en mode gangsta rap.

287
00:17:56,833 --> 00:17:58,375
Il est passé au party rap.

288
00:18:02,000 --> 00:18:03,500
Ça, ça ne marchait pas,

289
00:18:03,583 --> 00:18:06,541
mais ses collaborations mainstream si.

290
00:18:06,625 --> 00:18:07,916
Comment réunir les deux ?

291
00:18:08,000 --> 00:18:11,916
Avec l'album <i>International Villager</i>
et ce son international.

292
00:18:14,958 --> 00:18:16,416
{\an8}Il est sorti en 2011.

293
00:18:16,500 --> 00:18:19,875
{\an8}C'était un son inédit en Inde
et dans le monde entier.

294
00:18:19,958 --> 00:18:23,041
Il n'y a pas une seule chanson hip-hop,

295
00:18:23,125 --> 00:18:27,458
house, techno, dubstep, rien de tout ça.

296
00:18:27,541 --> 00:18:31,041
C'était le son de Yo Yo Honey Singh,
un son urbain.

297
00:18:31,125 --> 00:18:35,208
Des amis m'ont proposé d'aller
au concert de mon frère, j'ai dit oui.

298
00:18:35,291 --> 00:18:39,250
Je n'étais jamais allée
à un concert avant celui-ci.

299
00:18:39,750 --> 00:18:43,708
J'ai vu des gens crier son nom,
essayer de le toucher.

300
00:18:43,791 --> 00:18:47,791
Je me suis dit :
"Attends, c'est bien mon frère ?"

301
00:18:47,875 --> 00:18:49,166
{\an8}Ils l'adulent tous.

302
00:18:49,666 --> 00:18:51,791
{\an8}<i>En 2012, la tendance a changé</i>

303
00:18:51,875 --> 00:18:55,416
{\an8}<i>au profit des clips vidéo</i>
<i>de chansons mainstream.</i>

304
00:18:55,500 --> 00:18:59,000
<i>"Brown Rang" de Honey Singh</i>
<i>a été le plus visionné.</i>

305
00:19:01,000 --> 00:19:06,416
<i>- Le meilleur directeur musical est…</i>
<i>- Mon préféré, Honey Singh !</i>

306
00:19:10,666 --> 00:19:12,833
{\an8}Un artiste pendjabi, né à Delhi,

307
00:19:12,916 --> 00:19:17,125
a conquis les états du Pendjab,
du Bihar et de l'Odisha

308
00:19:17,208 --> 00:19:19,000
avant de revenir à Chennai.

309
00:19:19,083 --> 00:19:20,708
Un artiste pendjabi.

310
00:19:20,791 --> 00:19:25,125
Les gens de Chennai chantaient
la chanson "Gabru".

311
00:19:26,791 --> 00:19:28,458
MEILLEURE PERFORMANCE INTERNATIONALE

312
00:19:29,750 --> 00:19:32,166
- Oui.
- Alors, ton père a dit oui ?

313
00:19:32,250 --> 00:19:35,083
Il refuse que j'épouse un chanteur.

314
00:19:35,583 --> 00:19:39,333
Dis-lui de me chercher sur Google,
son gendre est une superstar.

315
00:19:42,208 --> 00:19:44,416
{\an8}<i>Une histoire qui remonte à l'enfance.</i>

316
00:19:44,500 --> 00:19:46,625
{\an8}<i>Après 20 ans de relation,</i>

317
00:19:46,708 --> 00:19:49,500
<i>Shalini Talwar est devenue Shalini Singh.</i>

318
00:19:49,583 --> 00:19:52,208
<i>Ce n'est pas commun de voir ça.</i>

319
00:19:53,333 --> 00:19:57,000
{\an8}Les amis, je suis accompagné de la femme

320
00:19:57,083 --> 00:20:00,125
{\an8}qui m'aime et me soutient
inconditionnellement.

321
00:20:00,208 --> 00:20:02,333
{\an8}La femme de ma vie.

322
00:20:02,416 --> 00:20:04,625
{\an8}Êtes-vous marié ou célibataire ?

323
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
{\an8}Marié depuis deux ans.

324
00:20:06,958 --> 00:20:08,458
{\an8}- Vraiment ?
- Oui.

325
00:20:08,541 --> 00:20:10,916
{\an8}Les infos disaient donc vrai.

326
00:20:11,000 --> 00:20:12,416
{\an8}Ils en ont parlé ?

327
00:20:12,500 --> 00:20:17,666
<i>Nous avons appris que la carrière</i>
<i>de Honey Singh serait gérée par sa femme.</i>

328
00:20:17,750 --> 00:20:22,458
<i>Quel impact l'agent Shalini aura-t-elle</i>
<i>sur Honey Singh et sa carrière ?</i>

329
00:20:31,958 --> 00:20:36,375
La première fois que j'ai vu Honey,
c'était à un concert.

330
00:20:36,458 --> 00:20:38,416
Il venait de quitter la scène,

331
00:20:38,500 --> 00:20:43,458
{\an8}il était plein d'adrénaline,
je découvrais Yo Yo Honey Singh.

332
00:20:45,875 --> 00:20:48,291
2 MILLIONS DE VUES EN 4 JOURS

333
00:20:53,083 --> 00:20:54,833
+ DE 650 MILLIONS DE VUES

334
00:20:54,916 --> 00:20:57,166
J'ai commencé en tant que producteur,

335
00:20:57,250 --> 00:20:59,500
et aujourd'hui, j'ai des amis acteurs.

336
00:20:59,583 --> 00:21:03,875
Bollywood sort plein de films,
mais pour faire un carton, il faut Yo Yo.

337
00:21:03,958 --> 00:21:06,416
{\an8}On a réalisé l'ampleur de son succès

338
00:21:06,500 --> 00:21:10,625
{\an8}quand il a commencé à faire
des chansons pour Bollywood.

339
00:21:16,875 --> 00:21:22,500
MEILLEURE CHORÉGRAPHIE DE 2013

340
00:21:32,208 --> 00:21:34,750
Icône internationale masculine :
Honey Singh !

341
00:21:34,833 --> 00:21:37,041
{\an8}Le prix de la meilleure chanson revient à…

342
00:21:37,125 --> 00:21:40,208
{\an8}Yo Yo Honey Singh !
Applaudissez-le bien fort !

343
00:21:45,416 --> 00:21:47,000
{\an8}+ DE 219 MILLIONS DE VUES

344
00:21:47,666 --> 00:21:50,333
C'était le moment de se faire de l'argent.

345
00:21:50,416 --> 00:21:52,791
Je m'amusais, ça allait à 100 à l'heure.

346
00:21:52,875 --> 00:21:54,916
Je rencontrais enfin le succès.

347
00:21:55,000 --> 00:21:57,750
YO YO HONEY SINGH
6 MILLIONS D'ABONNÉS

348
00:21:57,833 --> 00:22:00,791
- Il n'y a pas de fenêtres.
- Tu as vu ça ?

349
00:22:01,291 --> 00:22:04,750
- Pendant 26 ans, 24 ans…
- Oui, 24 ans.

350
00:22:04,833 --> 00:22:08,625
- … tu as vécu sans fenêtres.
- Oui, mais avec des rêves.

351
00:22:08,708 --> 00:22:10,125
Avec des rêves !

352
00:22:10,208 --> 00:22:12,166
C'était tellement étriqué

353
00:22:12,666 --> 00:22:16,291
que j'avais toujours l'impression
de rêver les yeux fermés.

354
00:22:17,833 --> 00:22:19,458
Cette maison est un train.

355
00:22:20,458 --> 00:22:21,916
Une voiture de train.

356
00:22:22,000 --> 00:22:24,166
Comment ça s'appelle ? Une rame ?

357
00:22:24,791 --> 00:22:27,041
C'est une succession de pièces.

358
00:22:30,291 --> 00:22:33,166
Quand ça n'allait pas, je rêvais beaucoup.

359
00:22:33,666 --> 00:22:37,916
Et au réveil, j'étais surpris
de voir que j'étais à Noida.

360
00:22:38,791 --> 00:22:42,500
J'avais l'impression d'être ici,
à Karampura.

361
00:22:43,416 --> 00:22:44,958
Dans mes rêves.

362
00:22:46,041 --> 00:22:50,625
C'est comme si je n'étais jamais parti.
Je ne peux et ne veux pas partir.

363
00:23:04,375 --> 00:23:07,083
C'est comme ça. La vie est un cycle.

364
00:23:07,166 --> 00:23:09,750
On revient toujours là d'où on vient.

365
00:23:10,250 --> 00:23:14,583
Je ne veux être nulle part ailleurs,
je veux revenir ici.

366
00:23:15,083 --> 00:23:19,041
À ma mort, je veux être incinéré ici.

367
00:23:19,125 --> 00:23:22,333
J'ai compris quelque chose
à propos de ce monde.

368
00:23:23,750 --> 00:23:28,541
Le plus gros mensonge dans la vie,
c'est la vie elle-même.

369
00:23:29,375 --> 00:23:33,875
La vie est fausse, c'est un mensonge.

370
00:23:34,875 --> 00:23:39,791
La vérité, c'est la mort.
C'est ça qui est vrai, définitif.

371
00:23:43,875 --> 00:23:47,666
Tout est éphémère.
Donc il faut profiter de la vie.

372
00:23:48,375 --> 00:23:51,000
J'essaie autant que possible
d'être heureux.

373
00:23:51,083 --> 00:23:54,666
De rendre mes proches heureux
avec mes blagues bizarres.

374
00:23:55,375 --> 00:23:57,958
Avec mes chansons, mes danses.

375
00:23:58,458 --> 00:24:01,458
J'essaie de rendre les gens heureux
via mon art.

376
00:24:03,125 --> 00:24:06,958
Je veux donner du bonheur
et de la joie à ce monde à la con.

377
00:24:09,708 --> 00:24:13,041
Je veux qu'on dise de moi :
"Il a vécu à fond,

378
00:24:13,625 --> 00:24:15,166
"il a profité, l'enfoiré."

379
00:24:29,666 --> 00:24:30,875
Je les offre à qui ?

380
00:24:30,958 --> 00:24:33,208
- Il n'y a pas de femme.
- Ça sent bon.

381
00:24:33,291 --> 00:24:35,041
- Pour la voiture ?
- C'est du jasmin.

382
00:24:36,708 --> 00:24:39,083
Je n'ai que ça sur moi.

383
00:24:40,500 --> 00:24:41,500
Merci, monsieur !

384
00:24:41,583 --> 00:24:42,541
Merci.

385
00:24:43,750 --> 00:24:45,833
- Vous savez qui je suis ?
- Honey Singh.

386
00:24:45,916 --> 00:24:48,500
Non, je suis Yo Yo Honey Singh.

387
00:24:52,541 --> 00:24:54,041
Vous êtes toujours beau !

388
00:24:54,125 --> 00:24:56,916
"Toujours" ? Je suis toujours beau, hein ?

389
00:24:57,000 --> 00:24:59,916
- Vous avez perdu du poids ?
- Oui, en effet.

390
00:25:00,416 --> 00:25:01,666
Vous aviez un peu…

391
00:25:01,750 --> 00:25:03,166
Un peu gonflé, oui.

392
00:25:03,250 --> 00:25:06,041
- Je suis redevenu moi-même.
- On vous attend.

393
00:25:06,125 --> 00:25:07,500
Je suis de retour !

394
00:25:07,583 --> 00:25:11,750
Tu demandais pourquoi je voulais mincir,
si c'était important,

395
00:25:11,833 --> 00:25:14,166
si c'était pour moi ou mes fans.

396
00:25:14,250 --> 00:25:16,041
C'est pour mes fans.

397
00:25:16,125 --> 00:25:18,625
Ils me disent : "Vous êtes au régime ?

398
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
"Vous avez minci,
vous êtes toujours beau."

399
00:25:22,041 --> 00:25:24,041
Ils ont dit que j'avais grossi.

400
00:25:24,125 --> 00:25:25,000
Ils le voient.

401
00:25:30,250 --> 00:25:33,208
On va sur le tournage de "Designer".

402
00:25:33,708 --> 00:25:36,375
Le plateau ressemble à un défilé de mode.

403
00:25:37,041 --> 00:25:38,833
Ne vous moquez pas du costume.

404
00:25:38,916 --> 00:25:42,583
{\an8}Je fais des trucs bizarres dans ce clip.

405
00:25:43,083 --> 00:25:44,500
{\an8}TOURNAGE DE DESIGNER
JOUR 1

406
00:25:45,791 --> 00:25:48,791
C'est la deuxième chanson
de mon nouvel album.

407
00:25:48,875 --> 00:25:51,708
"Paris ka Trip" était jeune,
plein de peps.

408
00:25:51,791 --> 00:25:54,041
"Designer", c'est plus à l'ancienne.

409
00:25:54,125 --> 00:25:59,250
Le clip est tout en démesure,
avec le fabuleux Guru Randhawa.

410
00:25:59,333 --> 00:26:02,041
J'ai exprimé l'idée de Guru en musique,

411
00:26:02,125 --> 00:26:04,791
avec Mihir Gulati pour le côté visuel.

412
00:26:05,291 --> 00:26:07,208
Je dis : "Je suis ton designer."

413
00:26:07,291 --> 00:26:09,458
Moi aussi, je dis : "Je suis ton…"

414
00:26:09,541 --> 00:26:11,416
{\an8}Guru Randhawa est là.

415
00:26:11,500 --> 00:26:14,833
{\an8}On l'a écrite en 2020.
On tourne le clip en 2022.

416
00:26:14,916 --> 00:26:18,000
Il a attendu que je retrouve
mon corps d'avant.

417
00:26:18,083 --> 00:26:19,958
- J'ai dit…
- Non, frérot.

418
00:26:20,541 --> 00:26:22,791
C'est toi qui as attendu
pour qu'on fasse ça.

419
00:26:22,875 --> 00:26:23,708
Mais non.

420
00:26:23,791 --> 00:26:26,583
Tu as attendu. Je me souviens, à la fac,

421
00:26:27,291 --> 00:26:29,583
je voulais aller à un de ses concerts.

422
00:26:29,666 --> 00:26:34,083
Je n'ai pas eu de billet,
mais j'ai quand même pu le voir.

423
00:26:34,583 --> 00:26:37,458
Et aujourd'hui, je travaille avec lui.

424
00:26:37,541 --> 00:26:41,583
Je prends beaucoup de plaisir,
c'est une grande fierté.

425
00:26:41,666 --> 00:26:44,291
Il fallait de la musique,

426
00:26:44,375 --> 00:26:46,250
donc j'ai créé de la musique.

427
00:26:46,333 --> 00:26:49,541
Pas que le beat, pas que le groove.

428
00:26:49,625 --> 00:26:52,750
J'ai tout composé, surtout le drop.

429
00:26:54,416 --> 00:26:56,000
C'est super entraînant !

430
00:27:15,625 --> 00:27:17,416
Bordel, ils filment tout.

431
00:27:18,166 --> 00:27:20,041
Vous voulez voir quoi d'autre ?

432
00:27:20,750 --> 00:27:23,750
Regardez mon caleçon blanc Versace.

433
00:27:24,666 --> 00:27:25,708
Tu fais quoi ?

434
00:27:26,666 --> 00:27:29,541
- Je vous montre mon caleçon Versace.
- Génial.

435
00:27:29,625 --> 00:27:33,333
- Vous voulez tout voir, non ?
- Absolument tout !

436
00:27:38,250 --> 00:27:40,916
{\an8}FÊTE DE FIN DE TOURNAGE

437
00:27:41,000 --> 00:27:42,375
{\an8}J'adore !

438
00:28:16,625 --> 00:28:19,166
Mozez, écoute cette chanson. Bollywood.

439
00:28:43,500 --> 00:28:45,083
Bordel de merde !

440
00:28:45,583 --> 00:28:47,833
C'est ça la musique indienne, putain.

441
00:28:48,458 --> 00:28:51,750
Pourquoi s'en prendre uniquement
à Honey Singh, merde ?

442
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
Merci, monsieur !

443
00:28:55,541 --> 00:28:58,500
Si j'en suis là,
c'est parce qu'ils m'adoraient.

444
00:28:58,583 --> 00:29:02,041
Ces gamins me reconnaissent
parce qu'ils m'adoraient.

445
00:29:02,125 --> 00:29:03,958
Sauf que des gens m'ont accusé,

446
00:29:04,041 --> 00:29:07,250
comme quoi mes chansons étaient vulgaires.

447
00:29:07,333 --> 00:29:08,416
Si c'était le cas,

448
00:29:08,500 --> 00:29:11,791
personne ne me demanderait
de chanter au mariage de leur fille.

449
00:29:11,875 --> 00:29:14,125
Personne ne me demanderait ça.

450
00:29:14,208 --> 00:29:16,458
Je chante mes chansons aux mariages.

451
00:29:16,958 --> 00:29:20,458
Je chante tout,
de "Dope Shope" à "Party All Night".

452
00:29:20,541 --> 00:29:24,000
Et les gens sont comme des fous,
ils adorent.

453
00:29:24,916 --> 00:29:27,000
Tu regrettes certaines chansons ?

454
00:29:27,500 --> 00:29:28,375
Non, aucune.

455
00:29:29,416 --> 00:29:30,250
Aucune.

456
00:29:31,916 --> 00:29:34,875
{\an8}C'était laquelle ta chanson préférée ?

457
00:29:34,958 --> 00:29:36,125
{\an8}"Blue Eyes."

458
00:29:36,208 --> 00:29:39,125
{\an8}- Et toi ?
<i>- Tes yeux bleus m'hypnotisent</i>

459
00:29:39,208 --> 00:29:41,166
"Blue Eyes" aussi ?
C'est unanime.

460
00:29:41,250 --> 00:29:43,875
Comment s'appelle celle avec Shah Rukh ?

461
00:29:43,958 --> 00:29:46,125
- "Lungi Dance."
- C'est ça !

462
00:29:47,041 --> 00:29:48,291
"Brown Rang !"

463
00:29:48,958 --> 00:29:50,416
Qui a dit "Brown Rang" ?

464
00:29:50,500 --> 00:29:51,875
Moi. Salut !

465
00:29:51,958 --> 00:29:53,125
C'est ma préférée !

466
00:29:53,208 --> 00:29:54,583
Moi aussi !

467
00:30:09,458 --> 00:30:11,125
"Brown Rang 2" sort bientôt.

468
00:30:12,125 --> 00:30:14,166
Si, j'aime bien "Brown Mundey".

469
00:30:14,666 --> 00:30:16,333
Ce n'est pas ma chanson !

470
00:30:16,416 --> 00:30:17,541
C'est vrai ?

471
00:30:17,625 --> 00:30:19,791
- "Brown Rang."
- Oui, voilà.

472
00:30:20,291 --> 00:30:21,541
Pas "Brown Mundey".

473
00:30:21,625 --> 00:30:24,166
J'écouterai ses chansons pour demain et…

474
00:30:24,250 --> 00:30:26,625
Arrêtez tout, c'est pas une fan !

475
00:30:31,125 --> 00:30:34,500
On s'amuse,
c'est sympa de discuter avec ces filles.

476
00:30:34,583 --> 00:30:36,708
Les deux derniers jours,
c'était tranquille.

477
00:30:37,208 --> 00:30:40,583
J'allais pas sauter partout,
qui saute pendant un défilé ?

478
00:30:40,666 --> 00:30:43,291
J'ai déjà chanté à un défilé,
à Miss Inde.

479
00:30:43,833 --> 00:30:45,083
J'étais un des jurés.

480
00:30:45,583 --> 00:30:46,916
En plus de mon numéro.

481
00:30:47,000 --> 00:30:49,916
C'était très différent de mes concerts.

482
00:30:50,416 --> 00:30:52,541
C'était comme hier, très tranquille.

483
00:30:52,625 --> 00:30:54,541
Avec les filles tout autour.

484
00:30:56,500 --> 00:31:00,125
Quand tu étais à Miss Inde,
c'était après l'affaire Nirbhaya ?

485
00:31:00,208 --> 00:31:02,041
Oui, en 2014.

486
00:31:02,125 --> 00:31:03,875
Et cette affaire, c'était…

487
00:31:03,958 --> 00:31:05,041
En 2012.

488
00:31:05,791 --> 00:31:09,541
Putain ! Ça fait déjà dix ans ?

489
00:31:09,625 --> 00:31:13,666
On pouvait lire tout ce qu'il se passait,

490
00:31:13,750 --> 00:31:17,000
et en même temps,
tu étais à Miss Inde, c'était bizarre.

491
00:31:17,083 --> 00:31:19,458
Quel rapport entre Nirbhaya et moi ?

492
00:31:19,541 --> 00:31:22,250
Pourquoi tu parles de cette histoire ?

493
00:31:22,750 --> 00:31:25,416
Il faut commencer
par la chanson "Balatkaari".

494
00:31:25,500 --> 00:31:27,416
La polémique a commencé après.

495
00:31:27,500 --> 00:31:30,083
Je n'ai rien à voir avec Nirbhaya, moi.

496
00:31:30,166 --> 00:31:33,791
Oui, mais "Main Hoon Balatkaari"
existait avant Nirbhaya.

497
00:31:33,875 --> 00:31:35,291
Ce n'est pas ma chanson.

498
00:31:35,375 --> 00:31:38,000
À l'époque, personne n'avait fait le lien.

499
00:31:38,083 --> 00:31:39,583
Exactement !

500
00:31:43,375 --> 00:31:44,500
Justice !

501
00:31:44,583 --> 00:31:50,166
{\an8}<i>Le 16 décembre, une étudiante de 23 ans</i>
<i>a été brutalement agressée dans un bus.</i>

502
00:31:50,250 --> 00:31:54,291
<i>Étudiants et femmes en colère</i>
<i>ont manifesté devant l'India Gate</i>

503
00:31:54,375 --> 00:31:57,041
<i>pour réclamer justice suite au viol.</i>

504
00:31:57,125 --> 00:31:59,291
Que justice soit faite !

505
00:31:59,375 --> 00:32:02,041
{\an8}En 2012, quand mon frère était au top,

506
00:32:02,125 --> 00:32:04,458
{\an8}il y a eu l'affaire Nirbhaya.

507
00:32:06,541 --> 00:32:08,333
{\an8}J'ai manifesté, moi aussi.

508
00:32:08,833 --> 00:32:11,458
{\an8}Je sais ce que ça fait, je suis une femme.

509
00:32:11,541 --> 00:32:15,708
{\an8}Deux ou trois jours après,
j'étais au bureau

510
00:32:15,791 --> 00:32:18,750
{\an8}et j'ai lu un article sur mon frère

511
00:32:18,833 --> 00:32:21,916
selon lequel une de ses chansons
faisait l'apologie du viol.

512
00:32:22,000 --> 00:32:24,416
Il a chanté "Main Hoon Balatkaari".

513
00:32:24,500 --> 00:32:27,000
C'est une chanson absolument dégoûtante,

514
00:32:27,083 --> 00:32:30,416
je l'ai écoutée aujourd'hui,
je bouillonnais.

515
00:32:30,500 --> 00:32:31,875
Je n'ai pas les mots.

516
00:32:31,958 --> 00:32:34,750
On a demandé qu'une plainte soit déposée.

517
00:32:34,833 --> 00:32:38,791
{\an8}<i>De virulentes manifestations</i>
<i>contre Honey Singh ont lieu à Vadodara.</i>

518
00:32:38,875 --> 00:32:43,166
{\an8}Tu Mera Bhai, Main Tera Bhai,
<i>un film avec Honey, sort aujourd'hui.</i>

519
00:32:43,250 --> 00:32:45,500
<i>La foule exprime sa désapprobation.</i>

520
00:32:45,583 --> 00:32:49,875
LE TRIBUNAL ORDONNE L'ANNULATION
DU CONCERT DE HONEY SINGH

521
00:32:49,958 --> 00:32:53,208
LE CONCERT DU NOUVEL AN
DE HONEY SINGH A ÉTÉ ANNULÉ

522
00:32:53,291 --> 00:32:54,375
CONCERT ANNULÉ

523
00:32:54,458 --> 00:32:57,333
ANNULATION DU CONCERT DE HONEY SINGH

524
00:32:57,416 --> 00:33:00,541
{\an8}Les médias ont tout changé en relayant ça.

525
00:33:01,041 --> 00:33:04,416
{\an8}Ils n'ont pas jugé nécessaire

526
00:33:04,500 --> 00:33:08,166
{\an8}de vérifier si c'était bien
une chanson de Honey Singh.

527
00:33:08,250 --> 00:33:10,208
{\an8}Je n'ai pas écrit "Main Hoon Balatkaari",

528
00:33:10,291 --> 00:33:13,000
{\an8}mais on me traîne en justice
depuis dix mois.

529
00:33:13,083 --> 00:33:17,208
{\an8}Quand une plainte a été rejetée,
une autre a été déposée.

530
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
{\an8}Ça va trop loin.

531
00:33:18,583 --> 00:33:21,500
Vu le ton de ses chansons,
il est normal de penser

532
00:33:21,583 --> 00:33:25,416
qu'il a peut-être écrit celle-ci aussi.

533
00:33:25,500 --> 00:33:28,333
{\an8}Je n'ai pas écrit ni chanté cette chanson.

534
00:33:29,541 --> 00:33:32,208
{\an8}On voyait sa tête dans tous les médias.

535
00:33:32,708 --> 00:33:34,333
Tout le monde le détestait.

536
00:33:34,416 --> 00:33:35,833
Les gens l'accusaient…

537
00:33:35,916 --> 00:33:37,041
OBJECTIFICATION DES FEMMES

538
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
… comme s'il était le violeur.

539
00:33:39,375 --> 00:33:41,791
{\an8}Qu'avez-vous à dire sur votre vulgarité ?

540
00:33:42,458 --> 00:33:44,250
{\an8}Sur celle de vos chansons ?

541
00:33:44,333 --> 00:33:47,416
{\an8}La façon dont je parle
vient de ce que j'ai appris,

542
00:33:47,500 --> 00:33:50,791
{\an8}de ce que j'ai entendu
en vivant dans ce monde.

543
00:33:50,875 --> 00:33:52,833
{\an8}C'est un reflet de la société.

544
00:33:53,750 --> 00:33:55,541
{\an8}Les gens aiment critiquer les artistes.

545
00:33:55,625 --> 00:33:59,750
{\an8}On commence à s'y habituer,
il ne faut pas y faire attention.

546
00:33:59,833 --> 00:34:03,000
{\an8}Mais même nos familles
deviennent des cibles.

547
00:34:03,083 --> 00:34:04,375
On nous menaçait.

548
00:34:04,875 --> 00:34:06,166
Des gens disaient :

549
00:34:06,250 --> 00:34:09,875
"Dès qu'on le voit, on lui tire dessus."

550
00:34:12,708 --> 00:34:14,208
On vivait dans la peur.

551
00:34:15,250 --> 00:34:18,083
{\an8}Après six mois, je peux enfin respirer.

552
00:34:18,166 --> 00:34:20,250
{\an8}J'ai été humilié gratuitement.

553
00:34:20,333 --> 00:34:23,416
{\an8}Personne ne pourra comprendre
ce que j'ai vécu.

554
00:34:23,500 --> 00:34:25,291
{\an8}J'en parlerai peut-être en chanson.

555
00:34:53,875 --> 00:34:57,750
Il n'a pas chanté "Balatkaari",
mais il a chanté "Choot", non ?

556
00:34:57,833 --> 00:34:59,541
{\an8}- Jamais écoutée.
- Jamais ?

557
00:34:59,625 --> 00:35:00,625
{\an8}Non, jamais.

558
00:35:01,125 --> 00:35:02,458
Je l'adore, c'est top.

559
00:35:03,416 --> 00:35:05,750
{\an8}Je ne l'ai jamais écoutée en entier.

560
00:35:06,375 --> 00:35:08,375
{\an8}Je ne sais pas si c'est de lui.

561
00:35:10,541 --> 00:35:15,125
"Choot Vol. 1" est une chanson écrite
par un groupe, Mafia Mundeer,

562
00:35:15,208 --> 00:35:20,541
composé de Badshah,
Honey Singh, Ikka, Lil Golu et Raftaar.

563
00:35:20,625 --> 00:35:24,666
{\an8}Les gens qui révolutionnent
un genre musical

564
00:35:24,750 --> 00:35:28,375
{\an8}n'ont pas peur du reste du monde,
ils gagnent toujours.

565
00:35:28,458 --> 00:35:30,916
{\an8}Les adolescents traversent toujours

566
00:35:31,000 --> 00:35:33,666
{\an8}une période où ils sont immatures.

567
00:35:33,750 --> 00:35:38,250
C'était pareil pour nous, on était jeunes.
On grandissait, on apprenait.

568
00:35:38,333 --> 00:35:42,541
{\an8}"Tu t'es fait niquer par 25 villages,
ma bite est prête.

569
00:35:42,625 --> 00:35:44,375
{\an8}"Ta chatte est à moi aujourd'hui."

570
00:35:44,458 --> 00:35:46,750
{\an8}En gros, ils disent :

571
00:35:46,833 --> 00:35:50,708
{\an8}"Je vais te baiser,
ma bite s'est préparée pour ça."

572
00:35:50,791 --> 00:35:55,125
Ma masculinité dépend du fait
que je vais te baiser.

573
00:35:55,208 --> 00:35:57,583
C'est extrêmement brutal,

574
00:35:58,500 --> 00:36:02,791
les paroles de cette chanson
sont très violentes.

575
00:36:02,875 --> 00:36:06,541
Il ne s'agit pas que des femmes,
de ce qu'elles ressentent.

576
00:36:06,625 --> 00:36:10,208
La question est :
l'homme qui a écrit ça, d'où vient-il ?

577
00:36:10,833 --> 00:36:12,333
D'où qu'il vienne,

578
00:36:12,416 --> 00:36:14,958
est-ce qu'aujourd'hui, à son âge,

579
00:36:15,041 --> 00:36:17,125
peu importe s'il a 30 ou 40 ans,

580
00:36:17,208 --> 00:36:20,041
il a réfléchi aux paroles de la chanson ?

581
00:36:20,625 --> 00:36:22,458
Tu regrettes cette chanson ?

582
00:36:22,541 --> 00:36:23,541
C'est pas la mienne.

583
00:36:24,041 --> 00:36:26,208
- Ce n'est pas ta chanson ?
- Non.

584
00:36:26,291 --> 00:36:30,250
Pourtant, c'est une chanson attribuée
à Mafia Mundeer,

585
00:36:30,333 --> 00:36:32,625
dont tu as fait partie, avec Badshah…

586
00:36:32,708 --> 00:36:36,041
C'est facile de t'attribuer
des chansons sur Internet.

587
00:36:36,750 --> 00:36:37,666
On essaie ?

588
00:36:38,458 --> 00:36:40,708
- Tu sais que c'est ta chanson.
- Non.

589
00:36:41,791 --> 00:36:45,791
Beaucoup d'artistes ont
des chansons affreuses sur un disque dur.

590
00:36:45,875 --> 00:36:49,916
Pour moi, le pire,
ce n'est pas "Choot", qui est révoltante…

591
00:36:50,000 --> 00:36:52,125
Je doute qu'ils voulaient la sortir.

592
00:36:52,208 --> 00:36:53,791
Le pire dans tout ça,

593
00:36:53,875 --> 00:36:58,625
c'est que ce qu'on entend
dans cette chanson sur les femmes,

594
00:36:58,708 --> 00:37:01,958
on peut le retrouver dans leurs clips.

595
00:37:02,041 --> 00:37:03,583
C'est un peu plus adulte,

596
00:37:03,666 --> 00:37:06,875
moins agressif,
mais c'est la même vision des femmes.

597
00:37:09,916 --> 00:37:13,083
Ses chansons me mettent mal à l'aise.

598
00:37:20,291 --> 00:37:22,250
Argent, voitures, richesse.

599
00:37:22,333 --> 00:37:24,333
Il compare la couleur de peau des femmes.

600
00:37:25,416 --> 00:37:27,375
Les conquêtes, les ruptures.

601
00:37:27,458 --> 00:37:30,250
Les gros plans sur leurs hanches.

602
00:37:30,333 --> 00:37:34,166
Oui, ses chansons sont
un peu misogynes, mais…

603
00:37:34,250 --> 00:37:35,500
Idole d'enfance !

604
00:37:35,583 --> 00:37:37,208
On a grandi en écoutant ça.

605
00:37:37,291 --> 00:37:39,750
On aime toujours les écouter, mais oui.

606
00:37:43,333 --> 00:37:48,291
Quand ce genre de chanson
est chantée par une immense star,

607
00:37:48,375 --> 00:37:50,166
ça lui donne de la légitimité.

608
00:37:50,250 --> 00:37:52,125
"Même Honey Singh chante ça,

609
00:37:52,208 --> 00:37:54,583
"regarde jusqu'où ça l'a mené."

610
00:37:55,250 --> 00:37:56,833
C'est ça qui me dérange.

611
00:37:56,916 --> 00:38:01,291
C'est un travail pour moi.
J'ai décidé ça en tournant "Dope Shope".

612
00:38:05,375 --> 00:38:08,083
Je voyais des filles
fumer de la weed à Delhi.

613
00:38:14,750 --> 00:38:17,583
Elles dansaient
sur "Tonight I'm Fucking You"

614
00:38:17,666 --> 00:38:19,125
d'Enrique Iglesias.

615
00:38:19,625 --> 00:38:22,583
Si ces femmes adorent
une chanson aussi crue,

616
00:38:23,083 --> 00:38:28,041
avec un clip dans lequel il embrasse
des filles sur un yacht,

617
00:38:28,125 --> 00:38:32,166
si elles dansent et fument en l'écoutant,
pourquoi ne pas essayer ?

618
00:38:32,750 --> 00:38:36,416
Donc j'ai fait le clip de "Dope Shope"
sur un yacht.

619
00:38:36,500 --> 00:38:39,833
On voit des filles peu vêtues,
tout le monde danse.

620
00:38:39,916 --> 00:38:42,208
Les gens l'ont accepté et apprécié.

621
00:38:42,708 --> 00:38:45,916
J'ai tenté un truc et ça a marché,
donc j'ai continué.

622
00:38:48,000 --> 00:38:50,625
Ils disent répondre
aux attentes du public,

623
00:38:50,708 --> 00:38:54,000
mais c'est l'excuse
la plus bidon du monde.

624
00:38:54,666 --> 00:38:56,541
Pourquoi ? Les gens en redemandent.

625
00:38:56,625 --> 00:39:00,750
Oui, mais est-ce que ça fait de toi
un artiste ? Ou un fournisseur ?

626
00:39:00,833 --> 00:39:01,791
Un commerçant ?

627
00:39:04,833 --> 00:39:08,875
- Personne ne veut blesser les autres.
- Non.

628
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
C'est du divertissement.

629
00:39:10,666 --> 00:39:12,500
Être la cible de tant de haine…

630
00:39:12,583 --> 00:39:14,708
- Sans raison.
- C'est grave, une accusation.

631
00:39:14,791 --> 00:39:17,958
N'importe qui
en serait affecté mentalement.

632
00:39:18,041 --> 00:39:18,875
Oui.

633
00:39:19,500 --> 00:39:24,083
Je me rappelle qu'il travaillait
sur deux projets en même temps.

634
00:39:24,166 --> 00:39:28,000
Il y avait Raw Star et Temptation Tour.

635
00:39:28,083 --> 00:39:29,166
LE DIMANCHE À 19 H

636
00:39:29,250 --> 00:39:31,458
{\an8}ÉMISSION RAW STAR
AOÛT 2014

637
00:39:35,083 --> 00:39:36,916
Je suis trop crevé, mec !

638
00:39:37,541 --> 00:39:38,958
Le stress était énorme.

639
00:39:39,041 --> 00:39:42,125
Je faisais aussi des concerts, des albums.

640
00:39:42,625 --> 00:39:44,666
Le clip de "Blue Eyes"
et de "Lungi Dance",

641
00:39:44,750 --> 00:39:46,083
tout ça à la fois.

642
00:39:46,166 --> 00:39:51,000
Tout était nouveau pour moi,
je ne voulais refuser aucun projet.

643
00:39:51,083 --> 00:39:53,916
Je voulais tout faire,
mais je suis pas Superman.

644
00:39:54,000 --> 00:39:57,750
{\an8}On a mis sept heures pour venir de Mumbai.

645
00:39:58,250 --> 00:40:00,500
{\an8}Le temps qu'il faut
pour aller en Angleterre.

646
00:40:00,583 --> 00:40:04,666
{\an8}Début 2014, j'ai remarqué qu'il changeait.

647
00:40:05,458 --> 00:40:08,791
{\an8}C'était la première fois que je le voyais

648
00:40:09,541 --> 00:40:10,875
{\an8}douter de lui-même.

649
00:40:12,250 --> 00:40:15,166
Il donnait trois concerts par jour.

650
00:40:15,250 --> 00:40:16,875
On vivait à Noida,

651
00:40:16,958 --> 00:40:20,041
mais il ne rentrait jamais,
il voyageait sans cesse.

652
00:40:20,125 --> 00:40:26,000
Sur 365 jours dans l'année,
on ne le voyait pas pendant 300 jours.

653
00:40:27,333 --> 00:40:29,291
Il n'était jamais avec nous.

654
00:40:29,375 --> 00:40:32,083
Il était presque toujours seul.

655
00:40:34,041 --> 00:40:38,083
Il buvait beaucoup à cette époque,
je l'ai appris plus tard.

656
00:40:40,208 --> 00:40:43,166
Que se passe-t-il si on conduit
une voiture qui a crevé ?

657
00:40:43,250 --> 00:40:44,708
On était impuissants,

658
00:40:44,791 --> 00:40:48,666
il continuait à conduire,
sans avoir la main sur le volant.

659
00:40:48,750 --> 00:40:52,708
Je suis à Ranchi !
Faites du bruit, Ranchi !

660
00:40:56,541 --> 00:40:58,291
Raw Star allait être diffusé

661
00:40:58,375 --> 00:41:01,125
quand Shah Rukh Khan
m'a invité sur sa tournée.

662
00:41:01,625 --> 00:41:02,833
J'ai dit : "Allez."

663
00:41:02,916 --> 00:41:05,333
On est partis
aux États-Unis le lendemain.

664
00:41:05,416 --> 00:41:08,333
En dix jours,
on a pris l'avion quatre fois.

665
00:41:08,416 --> 00:41:09,791
- Aller-retour ?
- Oui.

666
00:41:09,875 --> 00:41:12,833
On y allait, on revenait, etc.

667
00:41:12,916 --> 00:41:15,750
{\an8}Au moment du deuxième tournage
de Raw Star,

668
00:41:15,833 --> 00:41:19,416
{\an8}on a appris que le premier épisode
n'était pas une réussite.

669
00:41:19,500 --> 00:41:23,708
{\an8}Il n'était pas sûr de lui,
il était angoissé, l'ombre de lui-même.

670
00:41:24,791 --> 00:41:28,791
{\an8}On n'a pas su prendre la décision
d'appuyer sur le frein

671
00:41:29,291 --> 00:41:30,875
{\an8}pour qu'il se repose.

672
00:41:30,958 --> 00:41:33,375
On a mis trop de temps pour comprendre ça

673
00:41:33,875 --> 00:41:36,416
et annuler certains projets.

674
00:41:36,500 --> 00:41:39,125
Il y avait aussi la tournée,
le Temptation Tour.

675
00:41:39,916 --> 00:41:40,791
ÇA VA CLAQUER

676
00:41:40,875 --> 00:41:43,125
Salut, c'est Yo Yo Honey Singh !

677
00:41:43,208 --> 00:41:46,583
J'accompagne le seul
et unique Shah Rukh Khan.

678
00:41:47,083 --> 00:41:48,958
LA TOURNÉE

679
00:41:49,041 --> 00:41:50,625
Ça va être de la folie !

680
00:41:50,708 --> 00:41:52,666
Mes symptômes sont apparus.

681
00:41:53,500 --> 00:41:56,041
J'ai commencé à être parano,

682
00:41:56,583 --> 00:42:00,083
je croyais qu'il y avait
un complot pour me piéger,

683
00:42:00,166 --> 00:42:02,916
pour me faire du tort,
m'attaquer en justice.

684
00:42:03,000 --> 00:42:06,291
Je ne comprenais pas ce qu'il m'arrivait,
ces émotions.

685
00:42:06,375 --> 00:42:08,541
Il était 4 h…

686
00:42:09,208 --> 00:42:12,125
Non 3 h, la nuit en Inde,
le matin aux États-Unis.

687
00:42:12,208 --> 00:42:14,166
Il devait faire la balance.

688
00:42:14,250 --> 00:42:16,375
Il m'a envoyé : "Ça ne va pas."

689
00:42:16,875 --> 00:42:19,125
Il ne l'avait encore jamais dit.

690
00:42:21,875 --> 00:42:23,666
Il m'a envoyé un message :

691
00:42:23,750 --> 00:42:26,416
"Il y a un truc qui cloche chez moi."

692
00:42:26,500 --> 00:42:27,708
J'ai dit : "Quoi ?"

693
00:42:27,791 --> 00:42:30,291
Il m'a demandé de me connecter à Skype

694
00:42:30,375 --> 00:42:31,583
et m'a dit :

695
00:42:32,083 --> 00:42:34,500
- "Ramène-moi."
- "Sauve-moi."

696
00:42:35,000 --> 00:42:36,583
"Je t'en prie, sauve-moi."

697
00:42:41,000 --> 00:42:41,958
Et là,

698
00:42:43,833 --> 00:42:45,041
il s'est déconnecté.

699
00:42:45,125 --> 00:42:47,958
J'ai essayé de contacter Shalini.

700
00:42:48,458 --> 00:42:52,541
Elle m'a dit : "Tu dois absolument
le convaincre de faire le concert."

701
00:42:52,625 --> 00:42:56,583
J'ai répondu : "Je ne peux pas,
regarde ce qu'il m'a envoyé.

702
00:42:56,666 --> 00:43:00,625
"Il ne se sent pas bien,
il lui arrive quelque chose de grave."

703
00:43:00,708 --> 00:43:03,208
Son corps et son esprit étaient à bout.

704
00:43:03,291 --> 00:43:05,500
Pendant trois heures,

705
00:43:06,708 --> 00:43:08,375
on n'a plus eu de nouvelles.

706
00:43:09,166 --> 00:43:13,208
Puis, on nous a enfin dit
qu'il était à l'hôpital.

707
00:43:13,708 --> 00:43:15,041
Avec des points de suture.

708
00:43:18,000 --> 00:43:22,708
{\an8}<i>Nous avons appris que Shah Rukh Khan</i>
<i>avait mis une claque à Honey Singh.</i>

709
00:43:22,791 --> 00:43:26,375
<i>Le comportement de Honey</i>
<i>serait à l'origine de l'incident.</i>

710
00:43:26,458 --> 00:43:28,666
<i>La superstar lui a demandé de partir.</i>

711
00:43:29,708 --> 00:43:33,000
Il y a eu une rumeur
selon laquelle il m'avait frappé,

712
00:43:33,083 --> 00:43:35,625
mais il m'adore, il ne ferait jamais ça.

713
00:43:36,375 --> 00:43:38,958
Je vais tout révéler, neuf ans après.

714
00:43:39,041 --> 00:43:41,916
Je vais raconter ce que personne ne sait.

715
00:43:42,500 --> 00:43:43,750
Personne.

716
00:43:45,291 --> 00:43:49,291
Juste avant le concert de Chicago,
j'ai refusé d'aller sur scène.

717
00:43:49,375 --> 00:43:51,375
Je croyais que j'allais mourir.

718
00:43:51,458 --> 00:43:54,125
Tout le monde voulait que je me prépare.

719
00:43:54,625 --> 00:43:57,791
Mon équipe m'a demandé :
"Pourquoi tu n'es pas prêt ?"

720
00:43:57,875 --> 00:43:59,791
Ils m'ont dit de me préparer.

721
00:43:59,875 --> 00:44:02,875
Moi : "J'ai dit
que je ne monterai pas sur scène."

722
00:44:02,958 --> 00:44:06,416
Je suis allé dans la salle de bain
me raser les cheveux.

723
00:44:06,500 --> 00:44:09,250
"Je peux pas chanter comme ça !"
Eux : "Mets une casquette."

724
00:44:10,125 --> 00:44:11,500
"Vous ne m'écoutez pas.

725
00:44:12,000 --> 00:44:14,583
"Je refuse d'aller sur scène !"

726
00:44:14,666 --> 00:44:18,000
Je m'accrochais à ma chaise :
"Je ne chanterai pas."

727
00:44:18,500 --> 00:44:21,625
Il y avait une tasse,
je l'ai fracassée sur mon crâne.

728
00:44:29,875 --> 00:44:33,708
Cette fois-ci, je me suis imposée,
j'ai dit : "Ramenez-le-nous."

729
00:44:34,833 --> 00:44:39,208
Il est tout pour nous.
S'il n'est pas là, ça ne sert à rien.

730
00:44:39,291 --> 00:44:41,666
Donc on a pris cette décision,

731
00:44:41,750 --> 00:44:43,708
il devait arrêter de travailler.

732
00:44:43,791 --> 00:44:47,333
"Rentre à la maison,
on verra pour la suite."

733
00:44:50,416 --> 00:44:53,750
{\an8}KARAMPURA
OUEST DE DELHI

734
00:45:11,416 --> 00:45:12,833
C'est un trouble bipolaire.

735
00:45:12,916 --> 00:45:16,375
Avec des symptômes psychotiques en plus.

736
00:45:16,458 --> 00:45:21,375
Mon cerveau entrait en surcharge
et je perdais le contrôle.

737
00:45:21,458 --> 00:45:26,458
Des pensées sans aucun fondement
se bousculaient dans ma tête.

738
00:45:26,541 --> 00:45:30,875
C'était comme rêver,
mais dans la vraie vie.

739
00:45:34,583 --> 00:45:37,041
J'avais même peur
de l'employée de maison.

740
00:45:37,125 --> 00:45:38,875
Je me disais : "Elle se moque de moi."

741
00:45:39,458 --> 00:45:44,833
Quand elle passait la serpillère :
"Je suis sûr qu'elle nettoie du sang."

742
00:45:45,416 --> 00:45:46,916
Ce genre de choses.

743
00:45:49,666 --> 00:45:53,208
J'avais l'impression
que je ne reverrais jamais mes parents.

744
00:45:53,291 --> 00:45:54,833
Qu'on allait me kidnapper.

745
00:45:59,833 --> 00:46:02,583
Certains disent avoir vécu l'enfer,
moi je l'ai vu.

746
00:46:03,083 --> 00:46:05,583
J'ai vu la mort. J'ai voulu mourir.

747
00:46:05,666 --> 00:46:07,750
Honey, vous allez mieux ?

748
00:46:07,833 --> 00:46:10,291
Il paraît que vous étiez en dépression.

749
00:46:10,375 --> 00:46:11,750
C'est vrai, Honey ?

750
00:46:12,500 --> 00:46:16,208
Je me suis laissé pousser les cheveux,
la barbe, j'étais reclus.

751
00:46:16,291 --> 00:46:18,666
Je dormais et pleurais tout le temps.

752
00:46:21,333 --> 00:46:23,291
Je fixais la lune toute la nuit.

753
00:46:23,875 --> 00:46:25,291
Je la regardais changer.

754
00:46:26,958 --> 00:46:31,583
J'avais l'impression de l'observer
pendant six ou sept heures,

755
00:46:31,666 --> 00:46:33,250
mais c'était plutôt 15 minutes.

756
00:46:34,083 --> 00:46:35,583
Les jours étaient sans fin.

757
00:46:36,083 --> 00:46:38,083
Je ne savais pas quoi faire.

758
00:46:38,708 --> 00:46:41,458
Je m'enfermais dans une pièce.

759
00:46:42,208 --> 00:46:45,041
J'avais l'impression
que quelqu'un allait mourir.

760
00:46:46,333 --> 00:46:49,125
Des gens priaient,
donc quelqu'un allait mourir.

761
00:46:49,208 --> 00:46:51,125
J'attendais de voir qui.

762
00:46:51,208 --> 00:46:52,625
J'étais à l'affût.

763
00:46:52,708 --> 00:46:56,708
J'allais voir qui était mort, mais rien.

764
00:46:57,375 --> 00:47:00,166
Donc je me disais :
"Ce sera peut-être moi.

765
00:47:00,791 --> 00:47:02,416
"Je vais peut-être mourir."

766
00:47:08,958 --> 00:47:12,416
Je sais que ça doit être chiant
de m'entendre répéter ça,

767
00:47:12,500 --> 00:47:15,541
mais je vous jure,
vous pouvez pas imaginer.

768
00:47:16,041 --> 00:47:18,000
Cette maladie est une saloperie.

769
00:47:18,500 --> 00:47:21,500
Si t'as besoin d'un rein,
on peut t'en donner un.

770
00:47:21,583 --> 00:47:24,708
Ou tu peux en acheter un quelque part.

771
00:47:24,791 --> 00:47:26,875
Mais qui peut te filer un cerveau ?

772
00:47:28,000 --> 00:47:31,041
Je trouve ça où ?
Je guéris comment ? Je me disais :

773
00:47:31,125 --> 00:47:32,583
"Comment arranger ça ?"

774
00:47:32,666 --> 00:47:35,541
À cette époque,
je me disais tout le temps :

775
00:47:35,625 --> 00:47:39,791
"Il va mal, rends-lui le sourire.
Fais un truc idiot, n'importe quoi.

776
00:47:39,875 --> 00:47:43,541
"Raconte-lui des souvenirs,
trouve un truc qui lui plaira."

777
00:47:44,041 --> 00:47:47,208
Aujourd'hui, en reparlant de tout ça,

778
00:47:47,791 --> 00:47:48,958
je me sens bête,

779
00:47:49,041 --> 00:47:52,166
parce que j'en sais beaucoup plus
sur cette maladie.

780
00:47:52,250 --> 00:47:54,416
On a rencontré de super médecins.

781
00:47:54,500 --> 00:47:57,958
{\an8}Ils nous ont énormément aidés,
ils nous ont accompagnés.

782
00:48:00,416 --> 00:48:03,041
Mes proches s'y connaissent maintenant.

783
00:48:03,541 --> 00:48:04,916
En santé mentale.

784
00:48:05,000 --> 00:48:09,333
Ma famille a vu comment ça m'a anéanti
de leurs propres yeux.

785
00:48:09,833 --> 00:48:11,791
Ils ont compris cette maladie.

786
00:48:11,875 --> 00:48:13,916
Ma mère apportait
les dossiers aux médecins.

787
00:48:14,500 --> 00:48:18,666
Ma sœur et ma femme enchaînaient
les visites chez les médecins.

788
00:48:21,291 --> 00:48:24,708
Il a lui-même dit
qu'il avait besoin de voir un médecin.

789
00:48:25,333 --> 00:48:27,708
"Je ne sais pas ce qu'il m'arrive."

790
00:48:27,791 --> 00:48:31,291
"Je ne sais pas ce que c'est,
j'ai besoin d'un médecin."

791
00:48:31,916 --> 00:48:34,541
Le jour où il l'a accepté,
où il s'est dit :

792
00:48:34,625 --> 00:48:36,166
"Ce sont des symptômes,

793
00:48:36,666 --> 00:48:39,666
"des pensées intrusives,
je dois travailler dessus,"

794
00:48:40,250 --> 00:48:44,958
on a tout de suite vu
son état de santé s'améliorer.

795
00:48:45,041 --> 00:48:49,041
Il a fallu beaucoup de temps
pour en arriver là.

796
00:48:51,041 --> 00:48:52,250
Plus d'un an.

797
00:48:52,958 --> 00:48:55,416
Oui. Plus d'un an.

798
00:48:57,791 --> 00:48:58,625
{\an8}FÉVRIER 2016

799
00:48:58,708 --> 00:49:03,458
{\an8}Je me souviens, en 2016,
quand mon frère allait un peu mieux,

800
00:49:03,541 --> 00:49:06,291
à sa première remise de prix
depuis un moment,

801
00:49:06,375 --> 00:49:09,041
il s'est assis juste à côté
de Shah Rukh Khan.

802
00:49:09,125 --> 00:49:11,958
Pour qu'on voie que rien ne s'était passé.

803
00:49:12,041 --> 00:49:14,625
Il a été très gentil avec mon frère.

804
00:49:16,416 --> 00:49:23,208
En 2018, mon frère
avait bien remonté la pente

805
00:49:23,291 --> 00:49:25,708
et il a commencé à parler travail.

806
00:49:26,416 --> 00:49:28,541
Il était encore sous traitement.

807
00:49:28,625 --> 00:49:30,625
Il voyait bien qu'il avait grossi,

808
00:49:30,708 --> 00:49:34,166
mais il gérait tout ça
avec beaucoup de dignité.

809
00:49:36,041 --> 00:49:40,875
Ça parlait d'aller à Cuba
pour la chanson "Makhna".

810
00:49:42,000 --> 00:49:44,166
{\an8}Salut, c'est Yo Yo Honey Singh !

811
00:49:44,250 --> 00:49:47,000
Singsta est là, TDO est là, Nidhi est là.

812
00:49:47,083 --> 00:49:48,500
Ma femme est là.

813
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
{\an8}EX-FEMME DE HONEY SINGH

814
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
{\an8}Il a été très critiqué sur son physique.

815
00:49:54,333 --> 00:49:56,708
Les cheveux longs, le visage changé.

816
00:49:57,500 --> 00:49:58,833
Son état d'esprit était :

817
00:49:58,916 --> 00:50:01,875
"Mes fans ne voudront pas
me voir comme ça."

818
00:50:01,958 --> 00:50:06,541
Il se disait : "Maintenant,
je dois composer de la musique.

819
00:50:06,625 --> 00:50:08,375
"Écrire des chansons pour…"

820
00:50:08,458 --> 00:50:10,791
Moi : "C'est toi qu'ils veulent voir !"

821
00:50:11,791 --> 00:50:14,541
Acharyaji, le gourou spirituel
de la famille,

822
00:50:14,625 --> 00:50:17,375
a beaucoup motivé mon frère
à ce moment-là.

823
00:50:17,875 --> 00:50:20,166
{\an8}Il a changé, perdu du poids.

824
00:50:20,250 --> 00:50:22,708
{\an8}Il se rétablissait à vue d'œil.

825
00:50:22,791 --> 00:50:27,541
On l'a vu retrouver la confiance
et le sourire.

826
00:50:32,541 --> 00:50:38,208
Les médecins lui ont donné des consignes
qu'il devait suivre à la lettre.

827
00:50:38,291 --> 00:50:42,541
Il devait avant tout bien dormir,
bien prendre ses médicaments.

828
00:50:42,625 --> 00:50:47,458
Si j'ai un concert, je dois
arriver sur place un jour à l'avance.

829
00:50:47,958 --> 00:50:49,541
Dormir correctement.

830
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
Je dois me réveiller tranquillement,

831
00:50:51,833 --> 00:50:54,000
chanter puis retourner dormir.

832
00:50:54,083 --> 00:50:57,666
Je me lève tard le lendemain
et je prends l'avion le soir.

833
00:50:57,750 --> 00:51:02,125
Même s'il finit à 3 h du matin,
je prends le temps de lui parler.

834
00:51:02,208 --> 00:51:05,000
À quelle heure il s'est réveillé ?
Qu'est-ce qu'il a mangé ?

835
00:51:05,083 --> 00:51:06,666
Est-ce qu'il est détendu ?

836
00:51:06,750 --> 00:51:10,666
S'il travaille trop,
je lui demande de faire une pause.

837
00:51:10,750 --> 00:51:14,083
J'ai rien fait pendant deux ans et demi,
c'était affreux.

838
00:51:14,166 --> 00:51:18,125
Mes parents voyaient leur fils
rester assis, dormir jusqu'à midi.

839
00:51:18,208 --> 00:51:20,583
Je regardais mon père
aller au travail et rentrer.

840
00:51:20,666 --> 00:51:24,833
Quand nos regards se croisaient,
j'étais mort de honte.

841
00:51:24,916 --> 00:51:28,750
Je ne faisais rien pour gagner de l'argent
alors que mon père si.

842
00:51:49,083 --> 00:51:51,333
Mes parents m'ont beaucoup aidé.

843
00:51:52,000 --> 00:51:54,041
Moi, je ne pouvais rien faire.

844
00:51:57,041 --> 00:52:00,583
Aujourd'hui, ils se demandent
quand j'irai les voir.

845
00:52:00,666 --> 00:52:02,625
Je n'ai pas une minute pour eux.

846
00:52:06,875 --> 00:52:11,041
Quand j'étais avec eux,
j'étais une coquille vide, malade.

847
00:52:16,708 --> 00:52:20,208
Ils n'ont rien vu du monde.
Moi, j'ai tout vu.

848
00:52:27,583 --> 00:52:31,458
J'essaie autant que possible
de prendre soin d'eux,

849
00:52:31,958 --> 00:52:34,000
même si je suis très occupé.

850
00:52:35,208 --> 00:52:37,166
J'ai un message à faire passer.

851
00:52:37,875 --> 00:52:41,875
À toutes les personnes qui regardent ça :
prenez soin de vos parents.

852
00:52:42,750 --> 00:52:45,208
Quand ils seront partis,
vous ne les reverrez pas.

853
00:52:57,750 --> 00:53:00,000
Ce sont mes médicaments.

854
00:53:00,541 --> 00:53:03,375
Ma mère me les prépare,
même si je peux le faire.

855
00:53:03,458 --> 00:53:04,916
Je suis un grand garçon.

856
00:53:06,375 --> 00:53:08,916
Elle prépare ça en fonction des doses.

857
00:53:11,541 --> 00:53:13,208
Ça, c'est pour aujourd'hui.

858
00:53:13,291 --> 00:53:16,458
Il y en a trois comme ça,
deux comme ça, un comme ça.

859
00:53:16,541 --> 00:53:19,333
- Tout ça, c'est pour une journée ?
- Exact.

860
00:53:21,916 --> 00:53:25,333
Les médicaments font effet
au bout d'une heure.

861
00:53:25,416 --> 00:53:27,250
Ils me donnent envie de dormir.

862
00:53:27,333 --> 00:53:28,625
Il est déjà tard,

863
00:53:28,708 --> 00:53:32,250
si je ne les prends pas maintenant,
je ne dormirai pas.

864
00:53:32,333 --> 00:53:35,541
Si je ne dors pas,
je ne sers à rien le lendemain.

865
00:53:36,041 --> 00:53:37,708
Et un truc peut mal tourner.

866
00:53:51,166 --> 00:53:55,833
Je n'aime pas sentir
que je perds le contrôle.

867
00:53:55,916 --> 00:53:58,125
C'est pour ça que j'aimerais dire

868
00:53:58,208 --> 00:54:02,000
que je n'ai jamais aimé ça
quand mon cerveau était incontrôlable.

869
00:54:02,083 --> 00:54:06,000
C'était le problème, j'étais malade
et mon cerveau était incontrôlable.

870
00:54:06,500 --> 00:54:09,083
J'ai galéré pour trouver l'équilibre.

871
00:54:09,166 --> 00:54:14,375
Je ne prends plus de risques
avec la drogue, l'alcool, le surmenage,

872
00:54:14,875 --> 00:54:17,500
le manque de sommeil, la fatigue.

873
00:54:17,583 --> 00:54:19,000
C'est trop dangereux,

874
00:54:19,083 --> 00:54:21,708
je ne veux pas retomber là-dedans.

875
00:55:19,333 --> 00:55:20,666
{\an8}STUDIO DE HONEY SINGH
NOIDA

876
00:55:20,750 --> 00:55:22,875
{\an8}J'organise plein de choses moi-même.

877
00:55:22,958 --> 00:55:25,083
J'essaie de tirer parti
de chaque opportunité.

878
00:55:25,583 --> 00:55:28,666
Mon gourou me répète :
"Tu es l'enfant de Dieu.

879
00:55:28,750 --> 00:55:31,416
"Ce que tu imagines finira par arriver."
Et c'est vrai.

880
00:55:31,500 --> 00:55:35,000
Plein de projets me tombent dessus.

881
00:55:35,500 --> 00:55:36,875
Ça n'arrête jamais.

882
00:55:37,541 --> 00:55:40,666
Salman Khan m'a envoyé une chanson.

883
00:55:41,166 --> 00:55:44,041
Ils tournent le clip dans deux jours.

884
00:55:44,125 --> 00:55:46,458
Une occasion se présente à moi.

885
00:55:46,958 --> 00:55:48,208
J'ai juste à chanter.

886
00:55:48,291 --> 00:55:51,166
Il m'a dit
que je pouvais rapper si je voulais.

887
00:55:51,250 --> 00:55:54,000
Si l'inspiration vient, je rapperai aussi.

888
00:56:12,333 --> 00:56:13,958
{\an8}ANCIENNE AGENT

889
00:56:18,708 --> 00:56:20,250
On va devoir rapper ici.

890
00:56:21,750 --> 00:56:23,291
C'est quoi, le refrain ?

891
00:56:23,875 --> 00:56:26,375
Justement, il n'y en a pas.

892
00:56:26,458 --> 00:56:28,166
On va faire un refrain.

893
00:56:31,000 --> 00:56:32,541
En mode dessin animé.

894
00:56:33,041 --> 00:56:34,000
Un truc…

895
00:56:34,083 --> 00:56:37,083
On peut dire :
"Je suis amoureux d'une fille.

896
00:56:37,583 --> 00:56:39,583
"J'en ai perdu tout mon courage.

897
00:56:39,666 --> 00:56:42,250
{\an8}"Il faut que quelqu'un le lui explique.

898
00:56:42,333 --> 00:56:44,791
{\an8}"Je suis son Nobita,
elle est ma Shizuka."

899
00:56:44,875 --> 00:56:46,166
Comme dans <i>Doraemon.</i>

900
00:56:47,125 --> 00:56:48,791
- Je sais pas.
- Je sais pas.

901
00:56:59,833 --> 00:57:03,250
Envoie un bon beat pour ça,
on va écrire dehors.

902
00:57:08,875 --> 00:57:11,708
Ça peut faire un bon début.

903
00:57:14,208 --> 00:57:16,041
"Allez, chantez avec moi."

904
00:57:22,208 --> 00:57:23,250
Ça rendra bien ?

905
00:57:23,958 --> 00:57:26,041
{\an8}TOURNAGE DE KISI KA BHAI KISI KI JAAN

906
00:57:26,125 --> 00:57:27,583
{\an8}Action !

907
00:57:35,583 --> 00:57:39,125
{\an8}Sur le tournage de <i>Bhaijaan,</i>
à Hyderabad, j'ai eu une idée.

908
00:57:39,208 --> 00:57:41,875
J'ai confié la chanson à Honey.

909
00:57:41,958 --> 00:57:45,333
Il est allé au studio
et l'a écrite en une demi-heure.

910
00:57:45,416 --> 00:57:48,000
Je lui ai ensuite demandé de venir

911
00:57:48,083 --> 00:57:50,208
pour figurer dans le clip avec nous.

912
00:57:50,916 --> 00:57:54,375
C'est une chanson pour enfants super cool.

913
00:57:56,791 --> 00:57:58,250
On n'arrête pas.

914
00:57:58,333 --> 00:58:00,916
On fait plein de chansons, de tournages.

915
00:58:01,458 --> 00:58:04,500
{\an8}J'enchaîne les concerts, ça change.

916
00:58:05,083 --> 00:58:08,125
Je chante aussi dans beaucoup de mariages.

917
00:58:08,708 --> 00:58:12,541
La demande est telle
qu'on a du mal à caser des dates.

918
00:58:12,625 --> 00:58:14,541
On peut pas toujours accepter.

919
00:58:16,791 --> 00:58:18,083
{\an8}TOURNAGE DE LASHKARE

920
00:58:18,166 --> 00:58:21,791
{\an8}Il a retrouvé la forme,
l'optimisme, c'est formidable.

921
00:58:21,875 --> 00:58:24,125
{\an8}Et maintenant, il est de retour.

922
00:58:25,625 --> 00:58:29,000
La vie était redevenue belle,
tout était réglé.

923
00:58:29,083 --> 00:58:31,666
Il travaillait,
il était heureux, en forme.

924
00:58:31,750 --> 00:58:33,250
J'ai trouvé un travail,

925
00:58:33,333 --> 00:58:35,041
on était tous occupés.

926
00:58:35,125 --> 00:58:39,583
Je me suis dit :
"C'est bon, tout est réglé.

927
00:58:40,166 --> 00:58:43,083
"Tout le monde va bien,
maman, papa, mon frère."

928
00:58:43,166 --> 00:58:44,791
Mais une autre épreuve arrivait.

929
00:58:44,875 --> 00:58:49,000
<i>Yo Yo Honey Singh</i>
<i>a été accusé de violence conjugale.</i>

930
00:58:49,083 --> 00:58:51,333
<i>Sa femme, Shalini Talwar,</i>

931
00:58:51,416 --> 00:58:55,166
<i>a déposé plainte</i>
<i>auprès du tribunal de Delhi.</i>

932
00:58:55,250 --> 00:58:57,875
Je suis allé à mon audience aujourd'hui.

933
00:58:57,958 --> 00:58:59,916
La dernière fois, j'étais malade.

934
00:59:00,000 --> 00:59:03,416
Shalini et moi avons été bien accompagnés.

935
00:59:03,500 --> 00:59:05,416
J'ai confiance en notre justice.

936
00:59:05,916 --> 00:59:07,916
Je sais que j'en sortirai grandie.

937
00:59:08,000 --> 00:59:11,125
<i>En plus d'avoir mis en cause Honey Singh,</i>

938
00:59:11,208 --> 00:59:16,625
<i>Shalini a accusé d'exploitation la mère,</i>
<i>le père et la sœur de celui-ci.</i>

939
00:59:16,708 --> 00:59:19,833
À qui devons-nous nous expliquer ?
Personne ne nous croira.

940
00:59:19,916 --> 00:59:23,666
Tout le monde a été très dur.

941
00:59:23,750 --> 00:59:25,666
Avec toutes ces polémiques.

942
00:59:25,750 --> 00:59:28,583
Cette période a été
très compliquée pour nous.

943
00:59:34,958 --> 00:59:39,500
<i>L'histoire d'amour de Honey Singh,</i>
<i>qui a commencé à l'école, touche à sa fin.</i>

944
00:59:39,583 --> 00:59:44,875
<i>Un accord à l'amiable a été trouvé,</i>
<i>Shalini Talwar a retiré ses plaintes.</i>

945
00:59:44,958 --> 00:59:48,166
<i>Ils sont désormais</i>
<i>officiellement divorcés.</i>

946
00:59:49,041 --> 00:59:51,500
Tu veux parler du divorce, Honey ?

947
00:59:51,583 --> 00:59:53,208
De ce qui est arrivé ?

948
00:59:53,833 --> 00:59:57,416
On a signé un accord,
on n'a pas le droit d'en parler.

949
00:59:57,500 --> 01:00:00,291
Mais je lui souhaite
d'avoir une belle vie.

950
01:00:00,791 --> 01:00:03,125
J'espère qu'elle trouvera le bonheur.

951
01:00:03,875 --> 01:00:08,166
On revient à ce que je disais,
la vie est un cycle.

952
01:00:09,541 --> 01:00:13,750
Le cycle suivra son cours,
l'équilibre sera rétabli.

953
01:00:13,833 --> 01:00:15,458
On reçoit ce qu'on donne.

954
01:00:15,541 --> 01:00:18,333
On récolte ce qu'on sème,
comme on dit.

955
01:00:19,166 --> 01:00:21,250
Je crois en ce cycle.

956
01:00:48,916 --> 01:00:51,958
On a enchaîné les ennuis depuis 2012.

957
01:00:52,041 --> 01:00:55,458
On n'a pas pu profiter
de la vie en famille.

958
01:00:56,041 --> 01:00:57,500
Il a retrouvé la santé.

959
01:00:57,583 --> 01:01:01,000
Après toutes ces épreuves,
tous ces défis à surmonter,

960
01:01:01,083 --> 01:01:02,625
il est enfin de retour.

961
01:01:03,416 --> 01:01:04,791
"Designer" sort demain.

962
01:01:04,875 --> 01:01:09,208
{\an8}Ensuite, il a une collaboration prévue
avec Lil Pump, "Casanova".

963
01:01:09,791 --> 01:01:13,333
{\an8}Il a la pression,
les gens veulent un nouveau tube.

964
01:01:14,416 --> 01:01:16,625
{\an8}On est tous tendus, donc on prie.

965
01:01:19,875 --> 01:01:22,083
{\an8}Tu es prêt pour ce qui t'attend ?

966
01:01:22,166 --> 01:01:26,083
{\an8}Je suis prêt pour absolument tout,
pour les tubes, pour les flops.

967
01:01:26,166 --> 01:01:29,000
Je suis prêt pour les succès,
pour les échecs.

968
01:01:29,083 --> 01:01:30,625
C'est Yo Yo Honey Singh !

969
01:01:30,708 --> 01:01:32,291
Big up à tous mes fans.

970
01:01:32,375 --> 01:01:36,375
Ça y est, vous pouvez écouter
ma dernière chanson, "Designer".

971
01:01:36,458 --> 01:01:40,083
Téléchargez-la sur Apple Music,
Wynk Music,

972
01:01:40,166 --> 01:01:43,208
sur Hungama Music, ça va être le feu !

973
01:01:43,291 --> 01:01:45,666
J'attendais ça depuis longtemps.

974
01:02:01,166 --> 01:02:06,333
Faites des <i>reels </i>avec ma chanson,
"Designer", en écrivant #designer.

975
01:02:06,416 --> 01:02:08,625
On partagera le meilleur sur Insta.

976
01:02:10,416 --> 01:02:11,875
{\an8}ENREGISTREMENT DE CASANOVA

977
01:02:11,958 --> 01:02:14,500
{\an8}Ce son va faire le tour du monde.

978
01:02:15,708 --> 01:02:17,583
<i>Baila, baila, baila, baby !</i>

979
01:02:25,625 --> 01:02:29,208
<i>C'est Lil Pump,</i>
<i>je vais tourner le plus ouf des clips.</i>

980
01:02:29,291 --> 01:02:33,041
<i>On va marquer l'histoire</i>
<i>avec Yo Yo Honey Singh et DJ Shadow !</i>

981
01:02:43,958 --> 01:02:46,583
Parmi ses dernières chansons,

982
01:02:46,666 --> 01:02:50,416
certaines étaient pas mal,
d'autres ne lui ressemblaient pas.

983
01:02:50,500 --> 01:02:52,958
Il sort des chansons,
mais c'est pas top.

984
01:02:53,041 --> 01:02:54,833
Je préfère les anciennes.

985
01:02:54,916 --> 01:02:56,083
Je suis déçu.

986
01:02:56,166 --> 01:03:00,375
"Dope Shope" avait une bonne vibe,
on en veut d'autres dans ce style.

987
01:03:00,458 --> 01:03:02,333
On attend toujours.

988
01:03:02,416 --> 01:03:04,958
Avant, tous les DJ passaient ses chansons.

989
01:03:05,041 --> 01:03:06,916
On veut l'ancien Honey Singh.

990
01:03:07,000 --> 01:03:10,708
On ne peut pas dire qu'il soit au top,
mais ça viendra vite.

991
01:03:10,791 --> 01:03:12,666
Il a déjà gravi les échelons,

992
01:03:12,750 --> 01:03:16,500
donc il ne peut pas tomber si bas que ça.

993
01:03:16,583 --> 01:03:19,041
LA PIRE CHANSON DE SA CARRIÈRE

994
01:03:19,125 --> 01:03:22,083
NOUVELLE CHANSON DÉCEVANTE
DE HONEY SINGH

995
01:03:22,166 --> 01:03:25,166
ON DIRAIT QU'ELLE A ÉTÉ ÉCRITE
PAR UN ENFANT

996
01:03:25,250 --> 01:03:28,500
TU NOUS AS DÉÇUS

997
01:04:05,375 --> 01:04:09,166
Mes premiers fans étaient jeunes
il y a dix ans.

998
01:04:09,250 --> 01:04:13,375
Mes chansons parlaient d'alcool,
de weed, ce genre de trucs.

999
01:04:13,458 --> 01:04:15,000
Ça leur plaisait.

1000
01:04:15,083 --> 01:04:17,708
Si je fais les mêmes,
comme "Manali Trance",

1001
01:04:17,791 --> 01:04:20,791
ils ne les feront pas écouter
à leurs enfants.

1002
01:04:20,875 --> 01:04:22,708
Le délire gangster, c'est fini.

1003
01:04:22,791 --> 01:04:25,291
"Panga", tout ça, c'était avant.

1004
01:04:25,375 --> 01:04:27,166
Sauf qu'on me réclame ça,

1005
01:04:27,250 --> 01:04:29,250
donc je ne sais pas quoi faire.

1006
01:04:30,375 --> 01:04:33,166
Je n'ai plus envie de faire ça,
mais on verra.

1007
01:04:33,250 --> 01:04:35,958
Si rien d'autre ne marche,
j'en réécrirai,

1008
01:04:36,041 --> 01:04:37,750
si c'est ce qu'ils veulent.

1009
01:04:39,958 --> 01:04:44,041
Il comprend très bien
qu'il doit évoluer avec le temps.

1010
01:04:44,125 --> 01:04:48,083
Après toutes ces années,
on a vu cette évolution.

1011
01:04:49,416 --> 01:04:52,583
Il a eu le temps de réfléchir à tout ça.

1012
01:04:52,666 --> 01:04:55,416
On verra peut-être un changement chez lui,

1013
01:04:55,500 --> 01:04:57,708
mais c'est ça, la vie d'artiste.

1014
01:04:57,791 --> 01:05:01,500
{\an8}Il faut prendre en compte
ce qu'il se passe dans la société

1015
01:05:01,583 --> 01:05:05,208
{\an8}et l'intégrer à sa musique
pour aller de l'avant.

1016
01:05:05,291 --> 01:05:06,958
{\an8}C'est ça, un artiste.

1017
01:05:08,166 --> 01:05:11,875
{\an8}MAISON DE HONEY SINGH
BANLIEUE DE NOIDA

1018
01:05:15,250 --> 01:05:16,291
Bonjour.

1019
01:05:24,333 --> 01:05:26,375
Bonjour !

1020
01:05:29,333 --> 01:05:30,500
J'ai faim.

1021
01:05:31,000 --> 01:05:32,250
Il y a des <i>momos </i>!

1022
01:05:33,333 --> 01:05:34,291
Manish ?

1023
01:05:34,791 --> 01:05:36,000
Tu prépares quoi ?

1024
01:05:36,083 --> 01:05:39,041
Du poulet sauté.
Parce que c'est dans une sauteuse.

1025
01:05:40,291 --> 01:05:41,750
Je veux du jus vert.

1026
01:05:43,083 --> 01:05:44,000
Mange un bout.

1027
01:05:44,875 --> 01:05:47,375
Vas-y toi, moi non.

1028
01:05:48,291 --> 01:05:50,041
- Ça me tente pas.
- Manish.

1029
01:05:50,125 --> 01:05:52,250
- Je préfère du jus.
- Étonnant.

1030
01:05:54,666 --> 01:05:55,666
C'est étonnant.

1031
01:05:56,625 --> 01:05:57,791
Tu as mangé ?

1032
01:05:57,875 --> 01:05:59,583
Je veux du jus vert.

1033
01:05:59,666 --> 01:06:01,458
Du jus vert ? Pas de <i>momos </i>?

1034
01:06:01,958 --> 01:06:03,583
- Pas envie.
- Pourquoi ?

1035
01:06:03,666 --> 01:06:04,583
Plus tard.

1036
01:06:08,833 --> 01:06:10,125
Je veux de l'eau.

1037
01:06:10,208 --> 01:06:11,041
Quoi ?

1038
01:06:12,625 --> 01:06:13,791
Donne-lui de l'eau.

1039
01:06:30,791 --> 01:06:34,500
Donne-moi juste deux morceaux de poulet.

1040
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Du poulet que papa a préparé.

1041
01:06:38,291 --> 01:06:40,291
C'est meilleur avec du <i>roti.</i>

1042
01:06:46,041 --> 01:06:46,916
Trop bon !

1043
01:06:47,666 --> 01:06:53,750
Il est décidé à adopter
un enfant. Une fille.

1044
01:06:53,833 --> 01:06:57,875
Il m'en parle souvent.
J'ai dit : "Allez, on va adopter."

1045
01:07:00,625 --> 01:07:02,416
La date n'a pas été annoncée ?

1046
01:07:02,916 --> 01:07:04,916
J'ai un concert le 19.

1047
01:07:05,000 --> 01:07:09,625
C'est en Inde. Il faudra
que je sois en Inde le 17 au plus tard.

1048
01:07:09,708 --> 01:07:11,333
Je vais aux États-Unis, là.

1049
01:07:11,416 --> 01:07:13,916
On a un concert pour une entreprise le 10.

1050
01:07:14,416 --> 01:07:18,833
Il y aura 75 % de blancs
et 25 % d'Indiens.

1051
01:07:26,750 --> 01:07:28,833
Il pleut beaucoup !

1052
01:07:47,708 --> 01:07:51,000
Le concert était le lendemain
de l'arrivée à Chicago.

1053
01:07:52,000 --> 01:07:56,041
Devant l'aéroport, j'ai vu le panneau
du périphérique de Chicago.

1054
01:07:57,416 --> 01:07:59,250
Un truc circulaire, encore !

1055
01:08:00,708 --> 01:08:04,875
C'était dans quelle ville,
cet incident sur la tournée ?

1056
01:08:05,375 --> 01:08:06,916
C'était à Chicago !

1057
01:08:07,583 --> 01:08:08,791
On arrive à l'hôtel.

1058
01:08:09,750 --> 01:08:14,041
Je dis à Indo : "C'est le même hôtel !"
Lui : "On est jamais venus ici."

1059
01:08:14,125 --> 01:08:15,666
"Si, il y a neuf ans !"

1060
01:08:16,166 --> 01:08:17,833
Quand c'est parti en vrille.

1061
01:08:17,916 --> 01:08:21,166
On entre et je vois
que c'est la même chambre.

1062
01:08:21,250 --> 01:08:22,416
La même télé.

1063
01:08:22,500 --> 01:08:26,916
Je vois l'endroit
duquel j'ai appelé ma famille sur Skype

1064
01:08:27,000 --> 01:08:29,083
pour dire que je voulais rentrer.

1065
01:08:29,166 --> 01:08:32,041
J'ai eu l'impression
d'être neuf ans en arrière.

1066
01:08:32,125 --> 01:08:34,833
Je me suis dit :
"Dieu me met à l'épreuve."

1067
01:08:35,583 --> 01:08:39,333
Le lendemain, tout allait bien.
Je me suis levé à 15 h.

1068
01:08:39,916 --> 01:08:44,958
Plus le concert approchait,
plus je me mettais à stresser.

1069
01:08:45,041 --> 01:08:46,833
J'ai eu des pensées négatives.

1070
01:08:47,333 --> 01:08:51,916
Du genre : "J'ai trompé la mort une fois,
mais là, je vais y passer.

1071
01:08:52,875 --> 01:08:55,041
"C'est aujourd'hui, à Chicago."

1072
01:08:55,833 --> 01:09:00,041
En me rasant, je me suis revu
en train de me raser le crâne.

1073
01:09:00,708 --> 01:09:04,125
Ma main montait :
"Est-ce que je devrais le refaire ?"

1074
01:09:04,208 --> 01:09:05,875
J'étais complètement perdu.

1075
01:09:05,958 --> 01:09:08,666
J'ai appelé mon médecin depuis la voiture.

1076
01:09:09,458 --> 01:09:10,791
C'est un ange.

1077
01:09:12,166 --> 01:09:15,583
Il m'a dit :
"Tu l'as fait il y a neuf ans, refais-le.

1078
01:09:15,666 --> 01:09:19,291
"Dans le pire des cas,
le concert sera annulé, tu reviendras.

1079
01:09:19,375 --> 01:09:22,541
"Pense à ta santé.
Si le concert capote, tant pis."

1080
01:09:23,166 --> 01:09:27,833
Ça m'a soulagé, j'ai compris qu'au pire,
le concert serait annulé, c'est tout.

1081
01:09:27,916 --> 01:09:30,125
J'étais nerveux, j'avais peur.

1082
01:09:30,208 --> 01:09:32,875
Sur scène,
je n'ai regardé personne dans les yeux.

1083
01:09:32,958 --> 01:09:35,500
Qu'il y ait 2 000 ou 20 000 personnes,

1084
01:09:35,583 --> 01:09:40,791
d'habitude, je regarde tout le monde
directement dans les yeux.

1085
01:09:41,291 --> 01:09:44,416
Ça me donne
beaucoup d'énergie et de force

1086
01:09:44,500 --> 01:09:46,166
de croiser leur regard.

1087
01:09:47,500 --> 01:09:49,708
Je regardais l'heure tout le temps.

1088
01:09:49,791 --> 01:09:52,041
Je suis parti pile à la fin du set.

1089
01:09:52,541 --> 01:09:54,875
De retour dans la voiture, ça allait.

1090
01:09:56,208 --> 01:09:57,708
C'était terminé.

1091
01:09:59,083 --> 01:10:00,500
J'ai quand même dit…

1092
01:10:00,583 --> 01:10:03,708
La dernière fois,
je suis parti, j'étais malade.

1093
01:10:03,791 --> 01:10:06,166
Mais pour vous, je suis revenu.

1094
01:10:06,916 --> 01:10:08,458
Vous m'avez fait revenir !

1095
01:10:08,541 --> 01:10:12,958
J'ai tout perdu dans cette ville.
Je devais boucler la boucle.

1096
01:10:14,000 --> 01:10:17,500
J'ai pris mes cachets
et après une bonne nuit, j'étais bien.

1097
01:10:17,583 --> 01:10:18,958
J'ai fini la tournée.

1098
01:10:31,208 --> 01:10:34,291
{\an8}TEMPLE SIKH DE HOLLYWOOD
PREMIER TEMPLE SIKH DU PAYS

1099
01:10:41,708 --> 01:10:46,458
{\an8}TEMPLE SIKH DE HOLLYWOOD

1100
01:10:52,416 --> 01:10:55,000
On peut planifier ce qu'on veut,

1101
01:10:55,083 --> 01:11:00,458
mais c'est Dieu qui décide
quand on doit vivre certaines choses.

1102
01:11:01,666 --> 01:11:03,500
Des choses vont survenir

1103
01:11:04,000 --> 01:11:07,416
à un moment prédéterminé
et prendre fin en temps voulu.

1104
01:11:08,916 --> 01:11:12,583
On peut faire de notre mieux,
dire qu'on a fait ci ou ça,

1105
01:11:12,666 --> 01:11:16,958
qu'on a bâti un empire,
acheté un manoir, une voiture,

1106
01:11:17,583 --> 01:11:22,000
mais Dieu décidera quand les choses
doivent avoir lieu ou pas,

1107
01:11:22,083 --> 01:11:23,208
il faut l'accepter.

1108
01:11:23,791 --> 01:11:28,125
Peu importe nos projets,
nos chansons, nos films,

1109
01:11:28,625 --> 01:11:31,000
Dieu a déjà écrit ces histoires.

1110
01:11:32,000 --> 01:11:35,625
On se contente de les vivre.

1111
01:11:40,166 --> 01:11:43,791
Après tout ce qu'il s'est passé,
mon frère pense aussi

1112
01:11:43,875 --> 01:11:46,500
qu'on peut surmonter n'importe quoi.

1113
01:11:48,041 --> 01:11:50,916
L'anxiété ne partira jamais.
J'ignore pourquoi.

1114
01:11:52,208 --> 01:11:54,875
Ce que je sais,
c'est que c'est un battant.

1115
01:11:55,375 --> 01:11:56,666
Il se battra.

1116
01:11:56,750 --> 01:12:01,125
S'il doit essayer une fois,
deux fois, trois fois

1117
01:12:01,625 --> 01:12:04,708
ou même mille fois,
il le fera et il reviendra.

1118
01:12:10,833 --> 01:12:14,166
Avant, je savais
que ce que je faisais marcherait.

1119
01:12:14,666 --> 01:12:16,500
Là, j'ai 52 chansons en stock.

1120
01:12:16,583 --> 01:12:19,416
Mais je ne suis certain
d'aucune d'entre elles.

1121
01:12:19,500 --> 01:12:22,791
La confiance est là,
mais le milieu a changé.

1122
01:12:22,875 --> 01:12:28,000
Une chanson ne dure pas plus
de deux semaines, je dois intégrer ça.

1123
01:12:28,583 --> 01:12:31,208
À mes débuts, les gens se sont dit :

1124
01:12:31,291 --> 01:12:33,166
"D'où sort ce Honey Singh ?"

1125
01:12:33,666 --> 01:12:36,166
Ça faisait 10 ans
que j'étudiais le milieu.

1126
01:12:36,958 --> 01:12:39,250
Aujourd'hui, je dois recommencer.

1127
01:12:42,291 --> 01:12:43,958
Faites du bruit !

1128
01:12:47,583 --> 01:12:51,083
Si quelqu'un disparaît
pendant sept minutes ou sept jours,

1129
01:12:51,166 --> 01:12:52,666
les gens l'oublient.

1130
01:12:52,750 --> 01:12:55,250
Mais après sept ans,
on se souvient de moi,

1131
01:12:55,333 --> 01:12:58,166
les gens écoutent mes chansons,
viennent à mes concerts.

1132
01:12:58,666 --> 01:13:00,791
Donc je ne jetterai pas l'éponge.

1133
01:13:41,625 --> 01:13:43,958
Tu disais que c'était
l'année de ton retour.

1134
01:13:44,041 --> 01:13:45,666
C'est pas juste un retour.

1135
01:13:46,166 --> 01:13:47,708
Je retournerai la planète.

1136
01:13:48,333 --> 01:13:51,125
Le monde entier sera à nouveau fou de moi.

1137
01:13:54,583 --> 01:13:58,666
Au début du prochain docu,
je serai au studio avec Dr. Dre.

1138
01:13:59,791 --> 01:14:01,333
Je vous jure, putain.

1139
01:15:08,500 --> 01:15:11,625
{\an8}Je dois éteindre l'enceinte.
Recule, s'il te plaît.

1140
01:15:11,708 --> 01:15:14,333
{\an8}J'appuie sur ce bouton
pour fermer boutique.

1141
01:15:15,208 --> 01:15:16,583
{\an8}Voilà, c'est éteint.

1142
01:15:17,583 --> 01:15:21,416
SI VOUS CONNAISSEZ UNE PERSONNE AFFECTÉE
PAR LES THÈMES ABORDÉS,

1143
01:15:21,500 --> 01:15:24,583
VOUS TROUVEREZ DE L'AIDE
SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

1144
01:19:21,375 --> 01:19:26,375
Sous-titres : Thibault Nowaczyk Feuillade

