1
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
[düstere, beunruhigende Musik]

2
00:00:23,360 --> 00:00:27,320
1.TAG

3
00:00:29,480 --> 00:00:31,040
[Mann kaut]

4
00:00:31,800 --> 00:00:33,800
[Musik verklingt]

5
00:00:42,160 --> 00:00:47,480
[Junge am Telefon hustet] Morgen, Dad.
Ähm, mein Magen macht wieder Probleme.

6
00:00:48,400 --> 00:00:50,480
Kann ich von der Schule zu Hause bleiben?

7
00:00:50,560 --> 00:00:51,680
Ich werde wahnsinnig.

8
00:00:52,400 --> 00:00:53,840
[stöhnt] Mann.

9
00:00:57,840 --> 00:01:00,480
[stöhnt] Gott!

10
00:01:01,280 --> 00:01:03,040
-[Beamtin] Was ist los?
-[ächzt]

11
00:01:03,640 --> 00:01:06,480
Äpfel sind nicht gut für meinen Magen.

12
00:01:06,560 --> 00:01:08,000
Oh, warum isst du sie dann?

13
00:01:08,080 --> 00:01:12,120
War Tracys Idee. Als Ersatz für Kippen.
Ich haue mir sechs am Tag rein.

14
00:01:12,200 --> 00:01:13,520
Igitt, ein Zuber voll.

15
00:01:14,000 --> 00:01:16,680
-Was für ein Zuber?
-So ein Behälter, ein ovales Ding…

16
00:01:16,760 --> 00:01:17,800
Hör auf. Vergiss es.

17
00:01:17,880 --> 00:01:19,320
Ok, dann frag mich nicht.

18
00:01:19,840 --> 00:01:21,040
Ähm…

19
00:01:22,200 --> 00:01:24,720
-Äh… Hier, hör mal.
-Was?

20
00:01:25,920 --> 00:01:30,640
[Junge am Telefon hustet] Morgen, Dad.
Ähm, mein Magen macht wieder Probleme.

21
00:01:30,720 --> 00:01:32,080
[Beide lachen]

22
00:01:32,160 --> 00:01:36,480
Wie spät ist es? Sechs Uhr in der Früh.
Null pflichtbewusst. Kein Bock auf Schule.

23
00:01:36,560 --> 00:01:39,720
Bei Tracy kommt er damit nicht durch.
Ich bin die Schwachstelle.

24
00:01:40,240 --> 00:01:43,680
-Was antwortest du?
-Sie regelt das schon. Er wird hingehen.

25
00:01:44,560 --> 00:01:46,920
-Kenne deine Schwächen. [rülpst]
-[Beamtin] Mmh.

26
00:01:47,640 --> 00:01:50,560
-Ekelhaft. Voll ätzend. Widerlich.
-Tut mir leid.

27
00:01:51,040 --> 00:01:51,960
[atmet aus]

28
00:01:52,040 --> 00:01:54,360
-Das stinkt bis hierher.
-Sorry.

29
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
[Frau über Funk] Bravo-Delta-4-0
an Bravo-Delta-5-0, melden. Over.

30
00:01:59,120 --> 00:02:00,440
Wir hören, Jo.

31
00:02:00,520 --> 00:02:02,760
10-51 bestätigt. Ihr könnt los. Over.

32
00:02:02,840 --> 00:02:04,400
[Funkgerät rauscht]

33
00:02:04,480 --> 00:02:08,200
Bravo-Delta-5-0 an Bravo-Delta-6-0,
alle einsatzbereit?

34
00:02:08,720 --> 00:02:10,800
-[Beamter über Funk] Bereit.
-Verstanden.

35
00:02:12,840 --> 00:02:14,040
Geht los, Jo. Los.

36
00:02:14,120 --> 00:02:15,160
-Ja.
-Ja.

37
00:02:15,240 --> 00:02:17,240
[lässt Motor an]

38
00:02:20,400 --> 00:02:22,720
[düstere Musik,
überlagert von Fahrgeräuschen]

39
00:02:58,280 --> 00:02:59,640
[Beamter 1] Los, los, los.

40
00:03:05,400 --> 00:03:07,160
[Beamter 2] Polizei! Auf den Boden!

41
00:03:07,240 --> 00:03:08,880
[Beamter 3] Polizei! Hände hoch!

42
00:03:08,960 --> 00:03:11,080
Eddie! Ich habe zwei Kinder da oben!

43
00:03:11,160 --> 00:03:14,720
Wir haben nichts getan.
Was soll das? Ich habe nichts getan.

44
00:03:15,360 --> 00:03:18,360
Ihr seid im falschen Haus!
Ihr macht einen Riesenfehler!

45
00:03:18,440 --> 00:03:19,680
Polizei! Keine Bewegung!

46
00:03:19,760 --> 00:03:20,880
Gesichert!

47
00:03:22,040 --> 00:03:23,720
Wir durchsuchen den ersten Stock!

48
00:03:23,800 --> 00:03:26,200
-Polizei! Hände hoch! Keine Bewegung.
-Dad!

49
00:03:26,680 --> 00:03:29,880
-Gesichert.
-[Beamtin] Beruhigen Sie sich, Mr. Miller.

50
00:03:29,960 --> 00:03:31,120
-[Tochter] Dad!
-Runter!

51
00:03:31,200 --> 00:03:32,640
-Auf die Knie! Runter!
-Dad!

52
00:03:32,720 --> 00:03:35,600
Ich bin D.I. Bascombe.
Ich habe einen Durchsuchungsbefehl.

53
00:03:35,680 --> 00:03:36,760
Wo ist Ihr Sohn?

54
00:03:36,840 --> 00:03:38,920
-Ihr Sohn!
-In seinem Zimmer!

55
00:03:39,000 --> 00:03:40,720
-Was wollt ihr von ihm?
-Wo ist er?

56
00:03:40,800 --> 00:03:42,920
-[Tochter] Mom! Dad!
-Er ist noch ein Kind!

57
00:03:44,600 --> 00:03:50,520
-Hey. Jamie Miller. Es ist 6:15 Uhr.
-[Eddie] Was soll das? Was wollt ihr?

58
00:03:50,600 --> 00:03:53,080
[Bascombe] Du bist
wegen Mordverdachts festgenommen.

59
00:03:53,160 --> 00:03:55,760
-Du hast das Recht zu schweigen…
-[Eddie] Er hat nichts getan!

60
00:03:55,840 --> 00:03:58,560
Mr. Miller! Ich werde Sie
wegen Widerstand festnehmen.

61
00:03:58,640 --> 00:03:59,880
Bitte schweigen Sie.

62
00:04:00,360 --> 00:04:02,280
-Bitte!
-Was habt ihr mit meinem Sohn vor?

63
00:04:02,360 --> 00:04:05,760
Du bist wegen Mordverdachts festgenommen.
Du hast das Recht zu schweigen.

64
00:04:05,840 --> 00:04:07,680
Alles, was du sagst,
kann und wird vor Gericht…

65
00:04:07,760 --> 00:04:10,080
-Dad, ich habe nichts getan!
-[Eddie] Haben Sie gehört?

66
00:04:10,160 --> 00:04:13,320
Du hast das Recht auf einen Verteidiger.
Hast du das verstanden?

67
00:04:13,400 --> 00:04:17,560
-Jamie, hast du das verstanden?
-[Eddie] Sag, dass du es verstanden hast!

68
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
Ok, ich habe es verstanden!

69
00:04:19,080 --> 00:04:22,440
-Gut. Langsam aufstehen.
-[Beamter] Ganz ruhig, ok?

70
00:04:22,520 --> 00:04:25,400
Hast du was in den Taschen,
das jemanden verletzen könnte?

71
00:04:25,480 --> 00:04:26,800
-Nein.
-Ok.

72
00:04:28,160 --> 00:04:30,000
Willst du eine andere Hose anziehen?

73
00:04:30,680 --> 00:04:32,800
-Äh, oh.
-Ja.

74
00:04:32,880 --> 00:04:34,720
-Soll dein Dad kommen?
-Ja, bitte.

75
00:04:35,240 --> 00:04:36,080
Bleib da stehen.

76
00:04:38,160 --> 00:04:40,480
[Bascombe] Alles unter Kontrolle!
Alles unter Kontrolle.

77
00:04:40,560 --> 00:04:42,760
Mr. Miller, kommen Sie.
Er braucht kurz Ihre Hilfe.

78
00:04:42,840 --> 00:04:44,520
-Jay?
-Ein kleines Missgeschick.

79
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
Alles ok, Süße? Jay?

80
00:04:46,680 --> 00:04:48,680
[Stimmengewirr]

81
00:04:50,880 --> 00:04:53,760
-[Beamtin] Elternschlafzimmer?
-[Beamter] Ja.

82
00:04:53,840 --> 00:04:57,480
[Stimmen über Funk]

83
00:04:58,080 --> 00:05:00,400
[Bascombe]
Mr. Miller, beeilen Sie sich, bitte.

84
00:05:00,480 --> 00:05:01,920
-[Eddie] Fast fertig.
-Danke.

85
00:05:03,680 --> 00:05:06,040
[Bascombe] Fertig?
Alles in Ordnung? Dann los.

86
00:05:07,800 --> 00:05:10,840
Schuhe brauchst du nicht.
Du bekommst Überzieher im Wagen.

87
00:05:10,920 --> 00:05:11,880
Kann ich mitkommen?

88
00:05:11,960 --> 00:05:14,480
Sie müssen warten, bis wir weg sind.
Sie können uns nachfahren.

89
00:05:14,560 --> 00:05:16,320
Ich bringe Jamie in unser Fahrzeug.

90
00:05:16,400 --> 00:05:19,560
-Entschuldigung, was machen Sie da?
-Ich suche nach Hinweisen.

91
00:05:19,640 --> 00:05:21,160
Das ist unsere Schmutzwäsche.

92
00:05:21,240 --> 00:05:23,880
Da ist nichts!
Da finden Sie nichts. Glauben Sie mir.

93
00:05:24,480 --> 00:05:26,320
Hey! Hören Sie!

94
00:05:26,800 --> 00:05:28,520
[Stimmengewirr]

95
00:05:28,600 --> 00:05:30,560
Was soll das? Sie verwüsten mein Haus!

96
00:05:31,880 --> 00:05:32,800
Was suchen Sie?

97
00:05:33,440 --> 00:05:35,240
Sagen Sie mir, was Sie suchen!

98
00:05:36,040 --> 00:05:36,880
Hey!

99
00:05:37,520 --> 00:05:38,360
Scheiße!

100
00:05:38,880 --> 00:05:39,720
Bitte!

101
00:05:39,800 --> 00:05:42,480
-Schatz, was ist los?
-Ich erklär's gerade Ihrer Frau.

102
00:05:42,560 --> 00:05:44,920
Ihr Sohn ist wegen Mordverdachts
festgenommen.

103
00:05:45,000 --> 00:05:47,240
-Das kann nicht sein.
-Wir nehmen ihn mit zum Revier.

104
00:05:47,320 --> 00:05:48,880
Sie können folgen. Heywood Street.

105
00:05:48,960 --> 00:05:51,040
-Wissen Sie, wo das ist?
-Klar, gleich um die Ecke.

106
00:05:51,120 --> 00:05:53,760
Für eventuellen Schaden
beantragen Sie hiermit Entschädigung.

107
00:05:53,840 --> 00:05:55,960
Eventuell? Ihr habt meine Tür zertrümmert.

108
00:05:56,040 --> 00:05:58,800
Wieso richten Sie Waffen
auf einen 13-Jährigen? Er ist 13!

109
00:05:58,880 --> 00:06:01,400
-[Beamtin] Haben Sie verstanden?
-Verstehen Sie, was wir sagen?

110
00:06:01,480 --> 00:06:03,520
-Niemals hat er so was getan.
-Wir sehen uns dort.

111
00:06:03,600 --> 00:06:05,200
Ihr haltet ihm Waffen vors Gesicht.

112
00:06:05,280 --> 00:06:07,560
Ihr könnt stolz auf euch sein.
Er hat nichts getan!

113
00:06:07,640 --> 00:06:09,840
-Er ist ein Kind. Er ist mein Sohn!
-Dad!

114
00:06:09,920 --> 00:06:12,960
-[Eddie] Jay, ganz ruhig. Alles wird gut.
-[Jamie] Dad!

115
00:06:13,040 --> 00:06:16,840
Jay! Jay, deine Mom und ich
kommen nach, ok?

116
00:06:17,520 --> 00:06:19,920
Jay! Sag kein Wort, ok?

117
00:06:20,720 --> 00:06:24,400
-Jay! Alles wird gut. Ja?
-[Bascombe] Abfahrt.

118
00:06:24,480 --> 00:06:26,920
-Was für eine Scheiße!
-[Jamie] Dad. Dad!

119
00:06:28,840 --> 00:06:29,680
Dad!

120
00:06:32,840 --> 00:06:35,360
[Bascombe] Zentrale, hier Bravo-Delta-5-0.

121
00:06:35,440 --> 00:06:37,640
[Funkzentrale]
Fahren Sie fort, Bravo-Delta-5-0.

122
00:06:37,720 --> 00:06:40,280
10-95, niemand verletzt, kooperativ.

123
00:06:40,360 --> 00:06:43,400
-[Bascombe seufzt]
-[Jamie schluchzt]

124
00:06:44,200 --> 00:06:45,520
[Funkzentrale] Verstanden.

125
00:06:46,040 --> 00:06:49,280
[Jamie schluchzt] Ich will zu meinem Dad.

126
00:06:50,760 --> 00:06:51,720
[Jamie] Nein!

127
00:07:00,320 --> 00:07:04,440
-[Jamie schluchzt] Ich will zu meinem Dad.
-[Bascombe] Jamie? Jamie.

128
00:07:04,920 --> 00:07:07,960
Ich weiß, das ist hart,
aber beruhige dich wieder, ok?

129
00:07:09,600 --> 00:07:12,760
-Versuch, dich zu beruhigen.
-[Jamie schluchzt] Ich will zu Dad.

130
00:07:13,480 --> 00:07:14,840
[düstere Musik]

131
00:07:15,600 --> 00:07:17,120
[Jamie] Nein…

132
00:07:17,920 --> 00:07:20,800
[Jamie schluchzt] Dad… Dad…

133
00:07:27,240 --> 00:07:29,240
[Jamie] Nein…

134
00:07:34,240 --> 00:07:35,400
Nein…

135
00:07:37,640 --> 00:07:40,040
-Ich habe nichts getan. Ich…
-[Bascombe] Hey, hey, hey.

136
00:07:40,120 --> 00:07:41,200
Ich habe nichts getan.

137
00:07:41,280 --> 00:07:44,000
[Bascombe] Wir reden
auf dem Polizeirevier darüber, ok?

138
00:07:44,080 --> 00:07:47,920
Das ist nicht der richtige Ort,
um so was zu besprechen. Verstanden?

139
00:07:49,080 --> 00:07:52,480
Heb dir das alles für später auf.
Sag jetzt kein Wort mehr.

140
00:07:53,880 --> 00:07:55,520
Ich habe einen Vorschlag.

141
00:07:56,040 --> 00:07:58,600
Wenn du gefragt wirst,
verlang einen Anwalt, ok?

142
00:08:00,440 --> 00:08:03,240
Du kannst darüber
dann auch mit deinen Eltern reden.

143
00:08:03,960 --> 00:08:06,080
Das lässt dich nicht
schuldiger erscheinen.

144
00:08:07,400 --> 00:08:09,200
Ist das Beste für dich, ok?

145
00:08:09,720 --> 00:08:12,320
-[Jamie] Ja.
-Jamie, das ist Derek.

146
00:08:12,840 --> 00:08:15,920
Derek wird dir als Betreuungsperson
zur Seite stehen.

147
00:08:16,000 --> 00:08:19,480
Hi, Jamie.
Ich bin vom Doncaster Sozialdienst, ja?

148
00:08:19,560 --> 00:08:23,120
[Bascombe] Der Haftbeamte wird
dich fragen, ob du Derek behalten

149
00:08:23,200 --> 00:08:26,520
oder jemand anderes oder
ein Elternteil an deiner Seite willst,

150
00:08:26,600 --> 00:08:29,520
während du durchsucht wirst,
dir Blut abgenommen wird,

151
00:08:29,600 --> 00:08:32,800
du mit deinem Anwalt sprichst.
Für so was, ok?

152
00:08:34,240 --> 00:08:38,000
Deine Entscheidung hat keinerlei
Einfluss auf deinen Fall. Jamie!

153
00:08:41,560 --> 00:08:42,400
Ich… [schluchzt]

154
00:08:44,640 --> 00:08:45,720
[Bascombe] Ok, Jamie.

155
00:08:46,640 --> 00:08:48,640
[düstere Musik dauert an]

156
00:09:02,200 --> 00:09:05,880
-[Jamie dumpf] Ich habe nichts getan.
-[Bascombe] Hey, was haben wir gesagt?

157
00:09:05,960 --> 00:09:07,800
Du solltest wirklich nichts sagen.

158
00:09:09,480 --> 00:09:11,400
[Bascombe] Wir sind gleich da.

159
00:09:11,480 --> 00:09:13,480
[düstere Musik tritt in den Vordergrund]

160
00:09:18,160 --> 00:09:19,640
[unverständlich]

161
00:09:21,080 --> 00:09:24,400
-[unverständlicher Funkspruch]
-[antwortet unverständlich]

162
00:09:51,560 --> 00:09:53,920
[unverständlich]

163
00:10:17,280 --> 00:10:19,280
[ein Tor wird geöffnet]

164
00:10:24,680 --> 00:10:25,960
[seufzt]

165
00:10:26,960 --> 00:10:28,800
-[Bascombe] Na los.
-[Jamie seufzt]

166
00:10:33,640 --> 00:10:35,480
[Läutton der Sprechanlage]

167
00:10:36,040 --> 00:10:37,320
[Männerstimme] Anmeldung.

168
00:10:37,400 --> 00:10:40,360
-D.I. Bascombe. Gefasster Verdächtiger.
-Ok.

169
00:10:41,160 --> 00:10:43,200
[Türöffner summt]

170
00:10:43,280 --> 00:10:44,200
Geh rein, bitte.

171
00:10:49,360 --> 00:10:50,520
[Tür schließt sich]

172
00:10:51,240 --> 00:10:52,440
[Türsummer]

173
00:10:53,360 --> 00:10:54,480
[Türsummer]

174
00:10:55,960 --> 00:10:57,120
[Türentriegelung summt]

175
00:10:57,200 --> 00:10:58,560
Ok, stell dich da hin.

176
00:10:58,640 --> 00:11:00,000
[Stimmengewirr]

177
00:11:00,080 --> 00:11:01,200
[Musik ist verstummt]

178
00:11:07,360 --> 00:11:10,120
Stell dich da drüben auf die Markierung,
Jamie. Na los.

179
00:11:14,560 --> 00:11:19,280
Sarge, das ist Jamie Miller. 13 Jahre alt.
Festgenommen wegen Mordverdachts.

180
00:11:19,800 --> 00:11:23,600
Ok. Jamie, verrätst du mir bitte
deinen vollen Namen?

181
00:11:25,560 --> 00:11:27,080
Ich war… war es nicht.

182
00:11:27,160 --> 00:11:31,320
Damit habe ich nichts zu tun, Jamie.
Beantworte bitte nur meine Fragen, ja?

183
00:11:33,800 --> 00:11:35,280
Jamie Edward Miller.

184
00:11:35,960 --> 00:11:38,480
[Sergeant]
Hat man dir deine Rechte erklärt, Jamie?

185
00:11:41,720 --> 00:11:42,600
Was?

186
00:11:42,680 --> 00:11:45,440
Hat der Officer dir erklärt,
dass du nichts sagen musst,

187
00:11:45,520 --> 00:11:49,680
aber dass das, was du sagst,
gegen dich verwendet werden kann? Ja?

188
00:11:49,760 --> 00:11:52,320
-Ja.
-Gut. Möchtest du einen Anwalt?

189
00:11:53,600 --> 00:11:54,440
Ja.

190
00:11:54,520 --> 00:11:55,800
Ok. Hast du einen Anwalt?

191
00:11:55,880 --> 00:11:58,800
Oder soll die Dienststelle
dir einen zur Verfügung stellen?

192
00:12:00,600 --> 00:12:04,280
Ähm, keine Ahnung. Eher nicht.
Können Sie meinen Dad fragen?

193
00:12:04,360 --> 00:12:05,880
Klar. Da du minderjährig bist,

194
00:12:05,960 --> 00:12:08,800
muss dir eine Betreuungsperson
zur Seite gestellt werden.

195
00:12:08,880 --> 00:12:12,520
Soll es dein Vater oder deine Mutter sein?
Oder soll es Derek sein?

196
00:12:12,600 --> 00:12:15,760
-Ich hätte gern meinen Dad, bitte.
-Sicher? Du kannst noch überlegen.

197
00:12:15,840 --> 00:12:16,840
Meinen Dad, bitte.

198
00:12:16,920 --> 00:12:20,280
Ok. Zum nächsten Punkt. Bist du gesund?

199
00:12:21,840 --> 00:12:23,320
[Jamie seufzt] Was?

200
00:12:23,400 --> 00:12:26,160
Nimmst du aktuell irgendwelche
Medikamente ein, Jamie?

201
00:12:26,240 --> 00:12:27,080
Nein.

202
00:12:27,160 --> 00:12:30,080
Gut. Leidest du unter
einer schweren chronischen Erkrankung

203
00:12:30,160 --> 00:12:32,840
wie Asthma oder unter starken Allergien?

204
00:12:32,920 --> 00:12:34,120
Nein.

205
00:12:34,200 --> 00:12:35,760
Ok. Hast du jemals versucht,

206
00:12:35,840 --> 00:12:38,760
dir das Leben zu nehmen
oder dir selbst etwas anzutun?

207
00:12:39,400 --> 00:12:41,040
[Jamie schnieft] Nein.

208
00:12:41,800 --> 00:12:44,120
-Hast du schon gefrühstückt?
-Nein.

209
00:12:45,120 --> 00:12:48,520
Alles klar. Um 6:31 Uhr
genehmige ich deine Festnahme,

210
00:12:48,600 --> 00:12:51,760
damit die Officers dich zu der Straftat,
derer du verdächtigst wirst,

211
00:12:51,840 --> 00:12:54,000
befragen und Beweise sichern können.

212
00:12:54,080 --> 00:12:57,160
Du kannst 24 Stunden
hier festgehalten werden.

213
00:12:57,240 --> 00:12:59,440
Dein Gewahrsam
wird in regelmäßigen Abständen

214
00:12:59,520 --> 00:13:02,000
von einem
unabhängigen Beauftragten überprüft,

215
00:13:02,080 --> 00:13:04,960
so dass du, dein Anwalt
oder deine Betreuungsperson

216
00:13:05,040 --> 00:13:08,680
sich bei dieser Überprüfung
über deinen Gewahrsam äußern können.

217
00:13:08,760 --> 00:13:10,240
Hast du das alles verstanden?

218
00:13:12,560 --> 00:13:14,440
-Ja.
-Gut. Sehr gut.

219
00:13:14,520 --> 00:13:17,640
Du kommst jetzt in deine Zelle.
Da bist nur du untergebracht.

220
00:13:17,720 --> 00:13:21,440
Und wir besorgen dir Frühstück, ok?
Cornflakes müssten aufzutreiben sein.

221
00:13:22,040 --> 00:13:24,640
-[Eddie] Alles ok? Wir sind da.
-[Mutter] Können wir nicht rein?

222
00:13:26,440 --> 00:13:27,920
Äh, kann… Kann ich zu ihnen?

223
00:13:28,000 --> 00:13:30,120
[Sergeant]
Wir müssen das erst abschließen.

224
00:13:30,200 --> 00:13:33,320
Je eher das erledigt ist,
desto schneller darf dein Dad zu dir.

225
00:13:33,400 --> 00:13:36,600
Also, Frühstück: Sind Cornflakes
in Ordnung für dich, Jamie?

226
00:13:38,320 --> 00:13:40,440
Hör mir bitte zu. Du machst das ganz toll.

227
00:13:40,520 --> 00:13:43,640
Der Teil ist fast geschafft.
Du machst das wirklich gut.

228
00:13:43,720 --> 00:13:45,080
[dumpf] Sind Cornflakes ok?

229
00:13:45,760 --> 00:13:46,920
-Ja.
-In Ordnung.

230
00:13:47,000 --> 00:13:48,440
Sobald du gefrühstückt hast,

231
00:13:48,520 --> 00:13:51,080
wird sich eine Krankenschwester
mit dir unterhalten,

232
00:13:51,160 --> 00:13:52,440
und wenn sie das Ok gibt,

233
00:13:52,520 --> 00:13:55,080
werden Fotos von dir gemacht
und Proben entnommen.

234
00:13:55,160 --> 00:13:57,960
Dann wird dein Anwalt zu dir gebracht.
Verstanden?

235
00:13:58,840 --> 00:14:00,720
-Ja.
-Ok. Geschafft.

236
00:14:00,800 --> 00:14:02,280
[düstere Musik]

237
00:14:02,360 --> 00:14:04,960
[Sergeant]
Gut. PC Grogan, Zelle Nummer 6, bitte.

238
00:14:05,040 --> 00:14:07,560
Ja. Hier entlang, bitte.

239
00:14:08,800 --> 00:14:10,800
[düstere Musik dauert an]

240
00:14:16,360 --> 00:14:21,000
-[Schläge gegen Tür]
-[Insasse] Hey! Macht die scheiß Tür auf!

241
00:14:21,080 --> 00:14:23,040
[Musik verklingt]

242
00:14:23,680 --> 00:14:26,800
[Insasse]
Lasst mich hier raus, verdammte Scheiße!

243
00:14:29,120 --> 00:14:30,720
Ich will hier raus, ihr Wichser!

244
00:14:31,720 --> 00:14:34,960
[Beamter] Also, Jamie:
Das ist eine sogenannte Trockenzelle.

245
00:14:35,520 --> 00:14:38,360
Wenn du auf die Toilette musst,
sag Bescheid, alles klar?

246
00:14:38,440 --> 00:14:39,720
[Jamie holt tief Luft]

247
00:14:40,720 --> 00:14:41,560
[Jamie] Ok.

248
00:14:43,360 --> 00:14:45,360
[Jamie atmet tief aus]

249
00:14:47,960 --> 00:14:49,960
[Jamie seufzt schwer]

250
00:14:52,280 --> 00:14:53,800
[Insasse] Ich kann euch hören!

251
00:14:54,520 --> 00:14:56,960
Scheiße, ihr Arschlöcher,
lasst mich hier raus!

252
00:14:57,440 --> 00:14:59,440
[Insasse 2] Halt die Fresse, du Penner!

253
00:15:00,880 --> 00:15:05,000
[Insasse] Ich trete alles kurz und klein!
Hört ihr mich, ihr Wichser?

254
00:15:05,080 --> 00:15:06,400
[Bascombe seufzt]

255
00:15:06,480 --> 00:15:09,800
[Sergeant] Das ist ein Problem.
Da müssen wir noch einiges klären.

256
00:15:09,880 --> 00:15:11,400
Ja, aber dazu kann ich nichts…

257
00:15:11,480 --> 00:15:13,360
[Codeeingabe piept]

258
00:15:15,440 --> 00:15:19,000
[Eddie] Nicht zu fassen. Stell dir vor,
du wärst schon arbeiten gewesen.

259
00:15:19,080 --> 00:15:20,000
[Mutter] Ich weiß.

260
00:15:20,080 --> 00:15:22,680
[Bascombe]
Mr. und Mrs. Miller? Wie geht's?

261
00:15:23,480 --> 00:15:24,480
Hervorragend. Toll!

262
00:15:25,000 --> 00:15:27,080
Mir ist klar, wie schwer das für Sie ist.

263
00:15:27,800 --> 00:15:30,880
Ich muss ein paar Fragen stellen,
wenn Sie einverstanden sind.

264
00:15:31,880 --> 00:15:34,360
Ähm, Jamie hat um einen Anwalt gebeten.

265
00:15:35,120 --> 00:15:37,080
Haben Sie jemanden,
der Ihre Familie vertritt?

266
00:15:37,160 --> 00:15:38,720
-Nein. Wir haben noch keinen.
-Nein.

267
00:15:38,800 --> 00:15:40,640
Ok, wir können Ihnen einen stellen.

268
00:15:41,600 --> 00:15:44,200
Äh, einen Pflichtverteidiger,
den wir rufen können.

269
00:15:44,280 --> 00:15:45,960
Gehört der zu Ihren Leuten?

270
00:15:46,040 --> 00:15:47,760
Pflichtverteidiger arbeiten nicht für uns.

271
00:15:47,840 --> 00:15:50,080
Sie sollen die Interessen
Ihres Sohnes vertreten.

272
00:15:50,560 --> 00:15:53,080
Falls gewünscht, stellen wir Ihnen
einen kostenlos zur Verfügung.

273
00:15:53,160 --> 00:15:55,600
"Kostenlos" bedeutet
in der Regel "nicht gut", oder?

274
00:15:55,680 --> 00:15:57,760
Ihre Bedenken sind verständlich,

275
00:15:57,840 --> 00:16:00,880
aber meiner Erfahrung nach
sind das sehr kompetente Anwälte.

276
00:16:00,960 --> 00:16:02,440
Das ist Ihre Entscheidung.

277
00:16:04,200 --> 00:16:06,640
-[Mutter] Gut, dann rufen Sie einen.
-[Eddie] Ja.

278
00:16:06,720 --> 00:16:08,240
-Gern.
-[Mutter] Danke.

279
00:16:09,000 --> 00:16:10,920
-Alles ok, Mrs. Miller?
-Nein.

280
00:16:11,560 --> 00:16:15,080
Sie behandeln uns wie Dreck,
und dann tun Sie, als wäre nichts gewesen.

281
00:16:15,160 --> 00:16:16,680
Das kann doch wohl nicht sein.

282
00:16:17,160 --> 00:16:20,000
Ihre Männer warfen mich zu Boden,
genau wie meine Tochter.

283
00:16:20,080 --> 00:16:22,520
-Ist nichts passiert.
-Ich hoffe, das war nicht so.

284
00:16:22,600 --> 00:16:26,320
Sie wurden zu Ihrer und deren Sicherheit
hoffentlich nur dazu aufgefordert.

285
00:16:26,400 --> 00:16:29,800
Wenn nicht, haben Sie natürlich
das Recht, Beschwerde einzureichen.

286
00:16:29,880 --> 00:16:33,080
-Möchten Sie, dass ich jemanden hole?
-So war's doch auch, Mom.

287
00:16:34,160 --> 00:16:36,400
-[Mutter schnieft] Ok.
-Gut. Ja?

288
00:16:37,720 --> 00:16:40,600
Eins noch:
Wir haben eine geeignete Person,

289
00:16:40,680 --> 00:16:42,520
wenn Sie sich nicht imstande fühlen,

290
00:16:42,600 --> 00:16:45,240
aber Jamie
möchte Sie als Betreuungsperson.

291
00:16:46,320 --> 00:16:49,160
-Was heißt das?
-Sie wären dabei, wenn er befragt wird,

292
00:16:49,240 --> 00:16:52,720
ihm von der Krankenschwester
Blut abgenommen wird, und so weiter.

293
00:16:53,520 --> 00:16:56,400
-Was sagen Sie?
-Mach ich. Ja, klar.

294
00:16:57,280 --> 00:16:58,720
Was? Warum will er dich?

295
00:17:00,280 --> 00:17:03,520
-Er hat Angst vor Nadeln. Er wird…
-Schon gut. Das schafft er.

296
00:17:03,600 --> 00:17:05,200
Das wird schon. Das schafft er.

297
00:17:05,280 --> 00:17:07,240
Mr. Miller, ich muss das sagen:

298
00:17:07,320 --> 00:17:10,160
Wenn Ihr Sohn Ihnen gegenüber
etwas zugegeben hat,

299
00:17:10,240 --> 00:17:13,040
was den Fall betrifft
oder die Ereignisse, die dazu führten,

300
00:17:13,120 --> 00:17:14,920
können Sie diese Rolle nicht übernehmen.

301
00:17:15,000 --> 00:17:15,840
Ich erwähne es nur,

302
00:17:15,960 --> 00:17:18,000
weil es Auswirkungen
auf den Fall haben könnte.

303
00:17:18,080 --> 00:17:19,560
Das ist ein Missverständnis.

304
00:17:19,640 --> 00:17:22,920
Er hat nichts getan und kein Wort gesagt.
Er hat nichts getan.

305
00:17:23,440 --> 00:17:25,840
Ok. Ja, ist gut.

306
00:17:26,320 --> 00:17:28,720
Da… steht eine Kaffeemaschine.

307
00:17:28,800 --> 00:17:30,800
Die Krankenschwester braucht eine Weile.

308
00:17:30,880 --> 00:17:32,520
Es sieht bald jemand nach Ihnen.

309
00:17:33,000 --> 00:17:34,840
Er ist genießbar. Bedienen Sie sich.

310
00:17:35,520 --> 00:17:36,360
Sie…

311
00:17:37,120 --> 00:17:38,920
-Bis später dann.
-[beide] Danke.

312
00:17:41,680 --> 00:17:44,040
-Willst du Kaffee, Schatz?
-Nein, danke.

313
00:17:46,840 --> 00:17:49,880
-[Mutter schnieft]
-[Kaffeemaschine piept und brummt]

314
00:17:52,000 --> 00:17:54,760
Du musst jetzt nicht
die Welt wissen lassen, was los ist.

315
00:17:54,840 --> 00:17:56,440
Wir haben selber noch keine Ahnung.

316
00:17:56,520 --> 00:17:59,200
Ich frage Susie,
ob sie nach unserm Haus sehen kann.

317
00:17:59,720 --> 00:18:02,640
Wir haben keine Haustür mehr,
falls dir das entfallen ist.

318
00:18:05,120 --> 00:18:07,520
Vielleicht solltest du
besser nach Hause gehen.

319
00:18:07,600 --> 00:18:08,560
Ja, solltest du.

320
00:18:09,160 --> 00:18:13,200
Was soll ich da? Ich will nicht gehen.
Vergesst es, ich will nicht.

321
00:18:17,360 --> 00:18:19,160
Schreib, sie soll nichts aufräumen.

322
00:18:19,240 --> 00:18:23,200
Und dass sie viele Fotos machen soll,
damit wir diesen Wisch ausfüllen können.

323
00:18:24,160 --> 00:18:25,680
Ok, gute Idee.

324
00:18:27,080 --> 00:18:29,320
-[Mutter schnieft]
-Mom, was passiert jetzt?

325
00:18:30,680 --> 00:18:33,760
Keine Sorge, mein Schatz.
Ist nur ein Missverständnis.

326
00:18:33,840 --> 00:18:37,360
So was kennt man aus dem Fernsehen.
Ein Missverständnis. [schnieft]

327
00:18:37,440 --> 00:18:39,400
Sie sagte,
dass sie ihn des Mordes anklagen.

328
00:18:39,480 --> 00:18:41,840
-Er hat nichts getan, oder?
-[Eddie] Natürlich nicht.

329
00:18:41,920 --> 00:18:44,400
-Niemals. Auf keinen Fall.
-Die haben sich geirrt.

330
00:18:44,480 --> 00:18:47,840
-Ist vollkommen klar. Wir wissen, dass…
-[Beamtin] Alles klar.

331
00:18:47,920 --> 00:18:51,360
Hey! Entschuldigen Sie!
Sie waren auch in unserem Haus, oder?

332
00:18:51,440 --> 00:18:53,280
-Ja.
-Wann können wir zu unserm Sohn?

333
00:18:53,360 --> 00:18:55,000
Bald, Mr. Miller, keine Sorge.

334
00:18:55,080 --> 00:18:56,320
[Telefon läutet]

335
00:19:01,080 --> 00:19:02,320
[räuspert sich]

336
00:19:05,120 --> 00:19:06,440
-Morgen, Sarge.
-Geht's gut?

337
00:19:06,520 --> 00:19:07,600
-Ja, und selbst?
-Ja.

338
00:19:10,480 --> 00:19:12,480
[Polizeisirene]

339
00:19:16,640 --> 00:19:18,600
-Wie läuft's, Carol?
-Morgen! Gut, bei dir?

340
00:19:18,680 --> 00:19:20,560
Ja. Geht schon.

341
00:19:22,960 --> 00:19:24,040
[Frau] Morgen, Jungs.

342
00:19:25,400 --> 00:19:26,960
-Morgen, allerseits.
-[Frau 2] Hey!

343
00:19:27,040 --> 00:19:27,880
Morgen.

344
00:19:27,960 --> 00:19:30,600
Scheiße. Für eine Kippe
tätest du gerade alles, oder?

345
00:19:30,680 --> 00:19:32,080
Vorsicht, ganz dünnes Eis.

346
00:19:32,160 --> 00:19:35,120
[Beamtin] Fuck. Schon was von oben gehört?

347
00:19:36,080 --> 00:19:39,440
Die Pressestelle wollte wissen,
was sie wann veröffentlichen sollen.

348
00:19:39,520 --> 00:19:40,760
Nichts vom DCI.

349
00:19:40,840 --> 00:19:41,680
[Beamtin] Mhm.

350
00:19:45,320 --> 00:19:47,040
Macht dir der Vater Sorgen?

351
00:19:47,120 --> 00:19:48,480
-Der Vater?
-[Bascombe] Mhm.

352
00:19:48,960 --> 00:19:51,680
Ne, der macht mir keine Sorgen.
Wieso? Was meinst du?

353
00:19:52,400 --> 00:19:55,920
Keine Ahnung.
Erinnert mich an einen alten Fall.

354
00:19:56,000 --> 00:19:58,480
[räuspert sich]
Der Croyden-Fall. Kleiner Junge.

355
00:19:59,560 --> 00:20:00,560
Ich sag's mal so:

356
00:20:00,640 --> 00:20:04,120
Erst nach Monaten zeigte sich,
was der Vater ihm angetan hat. Deshalb.

357
00:20:04,760 --> 00:20:07,520
-Kann ich mir nicht vorstellen. Nein.
-Nein, hast recht.

358
00:20:07,600 --> 00:20:08,520
[Telefon läutet]

359
00:20:08,600 --> 00:20:09,440
Hast recht.

360
00:20:11,120 --> 00:20:15,200
Oh, Gott! Was spricht
die Spurensicherung? Was haben wir?

361
00:20:15,280 --> 00:20:17,040
Bisschen früh für Ergebnisse, oder?

362
00:20:17,120 --> 00:20:19,160
Einen Teil des Hauses
werden sie durchwühlt haben.

363
00:20:19,240 --> 00:20:20,640
Schuhe? Mögliche Tatwaffe?

364
00:20:20,720 --> 00:20:22,200
[Beamtin] Ich frage nach.

365
00:20:22,280 --> 00:20:24,280
Hat die Bruntwood schon Akten geschickt?

366
00:20:24,360 --> 00:20:27,360
War wohl kaum schon jemand in der Schule.
Noch zu früh, oder?

367
00:20:27,440 --> 00:20:29,800
-Haben wir Zugriff auf sein Handy?
-Nein, ist gesperrt.

368
00:20:29,880 --> 00:20:32,400
-Fragen wir nach dem Code.
-Erst nach der Beurteilung.

369
00:20:32,480 --> 00:20:33,960
-Und sie ist spät dran.
-Ja.

370
00:20:34,040 --> 00:20:34,880
Ja.

371
00:20:35,480 --> 00:20:36,840
[Bascombe seufzt]

372
00:20:36,920 --> 00:20:38,720
Sollen wir's noch mal durchgehen?

373
00:20:38,800 --> 00:20:41,840
Könnten wir.
Aber wir sind gut vorbereitet.

374
00:20:41,920 --> 00:20:43,800
-Ja, schon klar.
-Mach ein Nickerchen.

375
00:20:43,880 --> 00:20:46,040
Ich drehe eine Runde.
Wir sehen uns nachher.

376
00:20:48,600 --> 00:20:50,600
[düstere Musik]

377
00:20:57,320 --> 00:20:58,400
[Musik verklingt]

378
00:20:58,480 --> 00:21:01,280
-Sir, ich gehe das PER-Formular durch.
-Ja? Ok.

379
00:21:01,360 --> 00:21:03,160
Für nach der Anklage. Er ist minderjährig.

380
00:21:03,240 --> 00:21:06,760
Die Aufsichtsbehörde muss entscheiden,
welche Vollzugseinrichtung geeignet ist.

381
00:21:06,840 --> 00:21:08,960
Oh, hallo. Besser spät als nie.

382
00:21:09,040 --> 00:21:12,800
Will der mich verarschen?
Schon mal auf die Uhr geschaut? Idiot.

383
00:21:13,280 --> 00:21:16,560
-Evan, keine Ahnung, was du willst.
-Eine Risikoeinschätzung.

384
00:21:16,640 --> 00:21:17,560
Er wird beschuldigt,

385
00:21:17,640 --> 00:21:19,520
jemanden mit einem Messer
ermordet zu haben.

386
00:21:19,600 --> 00:21:21,120
[Evan] Ok, und wo soll er dann hin?

387
00:21:21,200 --> 00:21:23,760
Darum kümmern wir uns,
wenn es so weit ist. Ja?

388
00:21:23,840 --> 00:21:27,040
-[Evan] Ja, verstehe. Klar.
-Ok, gut. Wow.

389
00:21:28,680 --> 00:21:30,000
[seufzt]

390
00:21:31,600 --> 00:21:32,880
[stößt Luft aus]

391
00:21:36,920 --> 00:21:38,200
[seufzt]

392
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
[Freizeichen]

393
00:21:52,280 --> 00:21:53,920
Guter oder schlechter Zeitpunkt?

394
00:21:55,640 --> 00:21:58,640
[lacht] Oh, sorry.
Ich weiß, ist noch früh.

395
00:22:00,240 --> 00:22:01,760
Duschen, ja? Schön.

396
00:22:02,960 --> 00:22:04,320
Sag mal, ist Adam los?

397
00:22:07,160 --> 00:22:08,520
Ich meine, wird er gehen?

398
00:22:10,320 --> 00:22:12,840
Mmh. Er versucht es immer bei mir.

399
00:22:14,160 --> 00:22:15,480
Habe schon zu Misha gesagt:

400
00:22:15,560 --> 00:22:18,280
"Er fragt mich,
weil er mich für die Schwachstelle hält."

401
00:22:18,800 --> 00:22:20,000
Ja, na klar.

402
00:22:21,720 --> 00:22:23,000
Egal. Ich wollte nur

403
00:22:23,760 --> 00:22:25,280
kurz "Hallo" sagen.

404
00:22:28,120 --> 00:22:29,480
Ja, mir geht's gut.

405
00:22:31,840 --> 00:22:33,280
Ich muss weitermachen, ja?

406
00:22:34,560 --> 00:22:36,320
Du auch. Bis heute Abend. Bye.

407
00:22:39,880 --> 00:22:41,440
-[Evan] Sir!
-Gut, gut.

408
00:22:41,520 --> 00:22:42,360
Ja.

409
00:22:43,000 --> 00:22:44,160
[seufzt]

410
00:22:48,720 --> 00:22:50,360
[Telefon läutet]

411
00:22:57,240 --> 00:23:00,640
[Krankenschwester] Reagiert er
auf bestimmte Medikamente allergisch?

412
00:23:00,720 --> 00:23:02,240
Penicillin, zum Beispiel?

413
00:23:02,320 --> 00:23:03,480
Nicht, dass ich wüsste.

414
00:23:03,560 --> 00:23:04,840
-Schon gut. Danke.
-Gern.

415
00:23:05,360 --> 00:23:08,320
Ok, Jamie,
nur noch ein paar Fragen, in Ordnung?

416
00:23:09,280 --> 00:23:11,920
Kannst du erklären,
was es bedeutet, festgenommen zu sein?

417
00:23:12,000 --> 00:23:13,080
[räuspert sich]

418
00:23:13,160 --> 00:23:14,920
Es bedeutet, hier zu sein.

419
00:23:16,240 --> 00:23:18,360
Kannst du es anders beschreiben?

420
00:23:18,440 --> 00:23:19,960
[Eddie] Beantworte die Frage.

421
00:23:21,920 --> 00:23:24,400
Die Polizei meint, ich habe was getan,

422
00:23:24,480 --> 00:23:27,480
und sie sperren mich ein,
bis sie wissen, ob es stimmt.

423
00:23:28,360 --> 00:23:30,080
[Krankenschwester] Gute Antwort.

424
00:23:30,160 --> 00:23:32,680
Kannst du erklären,
warum du einen Anwalt brauchst?

425
00:23:32,760 --> 00:23:34,040
[Jamie schnieft]

426
00:23:34,920 --> 00:23:37,240
Damit ich nicht aus Versehen
was Falsches sage.

427
00:23:38,640 --> 00:23:39,800
Auch eine gute Antwort.

428
00:23:41,520 --> 00:23:44,440
Ok, Jamie, ich denke,
du bist ein cleverer Junge.

429
00:23:45,040 --> 00:23:47,960
Ich kann keine Defizite feststellen,
die ich melden müsste.

430
00:23:48,920 --> 00:23:50,480
Hast du noch Fragen an mich?

431
00:23:52,760 --> 00:23:55,840
Ähm, nein. Ich glaube nicht.

432
00:23:57,240 --> 00:23:58,960
[schnieft] Ist das jetzt schlecht?

433
00:23:59,040 --> 00:24:01,240
[Krankenschwester] Nein. Alles in Ordnung.

434
00:24:01,320 --> 00:24:03,400
-Ich gebe Ihnen eine Minute.
-[Eddie] Danke.

435
00:24:03,480 --> 00:24:04,320
Klar. Gern.

436
00:24:05,080 --> 00:24:06,600
[Eddie] Iss deine Cornflakes.

437
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Keinen Hunger.

438
00:24:10,200 --> 00:24:13,480
Komm, iss die Cornflakes.
Du musst doch was essen.

439
00:24:14,120 --> 00:24:16,120
[düstere Musik]

440
00:24:17,760 --> 00:24:19,760
[schnieft und schluchzt]

441
00:24:21,880 --> 00:24:24,240
Dad, ich habe… Ich habe nichts gemacht.

442
00:24:25,320 --> 00:24:29,000
[schluchzt] Ich will… Ich will nach Hause.
Ich habe nichts getan.

443
00:24:41,480 --> 00:24:44,880
[schnieft] Glaubst du mir,
dass ich nichts getan habe?

444
00:24:44,960 --> 00:24:46,240
[schnieft und schluchzt]

445
00:24:48,120 --> 00:24:49,560
Natürlich glaube ich dir.

446
00:24:50,840 --> 00:24:52,360
Du bist doch mein Sohn.

447
00:24:54,520 --> 00:24:55,360
Ja?

448
00:24:57,080 --> 00:24:58,200
[Jamie seufzt]

449
00:24:58,280 --> 00:25:00,440
[Krankenschwester]
Tut mir leid, Mr. Miller,

450
00:25:00,520 --> 00:25:03,160
ich muss Sie jetzt bitten, rauszugehen.
Tut mir leid.

451
00:25:05,480 --> 00:25:07,320
-Iss deine Cornflakes.
-Ja.

452
00:25:11,000 --> 00:25:14,240
Iss die Cornflakes, Kleiner.
Das gibt dir Kraft, ja?

453
00:25:14,320 --> 00:25:16,880
[Evan] Ich bringe Sie
zurück ins Familienzimmer.

454
00:25:16,960 --> 00:25:17,800
[Jamie] Dad!

455
00:25:19,520 --> 00:25:22,560
[Insasse schreit, schlägt gegen Zellentür]

456
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
[Musik verklingt]

457
00:25:23,720 --> 00:25:25,920
Wie lange müssen wir noch hier bleiben?

458
00:25:26,000 --> 00:25:28,240
[Evan] Das kann ich nicht beantworten.

459
00:25:28,320 --> 00:25:29,960
-[Eddie] Was schätzen Sie?
-Mann…

460
00:25:31,520 --> 00:25:33,520
Ist ein aufgeweckter Junge.

461
00:25:33,600 --> 00:25:36,480
Nimmt keine Medikamente,
keine medizinische Vorgeschichte.

462
00:25:39,320 --> 00:25:42,440
-Ich hasse Fälle mit Jugendlichen.
-[Sergeant] Die mag niemand.

463
00:25:43,360 --> 00:25:44,440
Morgen, Sergeant.

464
00:25:45,240 --> 00:25:46,520
-Morgen.
-Jamie Miller.

465
00:25:46,600 --> 00:25:49,480
Ah, alles klar.
Die Eltern sind im Familienzimmer.

466
00:25:49,560 --> 00:25:50,920
Der Junge ist in der Zelle.

467
00:25:51,000 --> 00:25:52,760
-Erst zu den Eltern, oder?
-Ja.

468
00:25:52,840 --> 00:25:54,240
Sie kennen den Weg, richtig?

469
00:25:54,320 --> 00:25:55,400
-Sicher.
-Gut.

470
00:25:56,760 --> 00:25:59,280
-Morgen. Würden Sie mir die Tür öffnen?
-Ja, natürlich.

471
00:26:00,280 --> 00:26:01,560
[Codeeingabe piept]

472
00:26:02,760 --> 00:26:04,120
-Bitte sehr.
-Danke.

473
00:26:07,360 --> 00:26:08,840
[klopft] Mr. und Mrs. Miller?

474
00:26:09,800 --> 00:26:12,400
Äh, mein Name ist Paul Barlow,
von Storey und French.

475
00:26:12,480 --> 00:26:14,560
-Ich soll Jamie vertreten.
-Freut mich.

476
00:26:14,640 --> 00:26:16,480
-Ähm…
-Können Sie uns sagen, was los ist?

477
00:26:16,560 --> 00:26:20,040
Ja, setzen wir uns doch,
ähm, und gehen ein paar Dinge durch.

478
00:26:20,640 --> 00:26:23,560
Ähm, es läuft folgendermaßen:

479
00:26:23,640 --> 00:26:26,920
Die, ähm, die Officers,
die Jamie festgenommen haben,

480
00:26:27,000 --> 00:26:29,640
unterrichten mich
über die Einzelheiten des Falls.

481
00:26:29,720 --> 00:26:32,720
Auch darüber,
was seit der Festnahme passiert ist. Ok?

482
00:26:32,800 --> 00:26:35,760
Haben Sie Beschwerden,
was Ihre bisherige Behandlung angeht?

483
00:26:36,280 --> 00:26:38,200
Ja, die haben unser Haus verwüstet.

484
00:26:38,280 --> 00:26:41,080
Die waren schwer bewaffnet,
haben die Tür zerschmettert.

485
00:26:41,160 --> 00:26:42,560
-Ok.
-Das Haus durchwühlt.

486
00:26:42,640 --> 00:26:45,680
Bei gewaltsamen Todesfällen
ist das oft die Vorgehensweise.

487
00:26:45,760 --> 00:26:49,440
Die Frage ist: War es verhältnismäßig
oder nicht? Dazu kommen wir später.

488
00:26:49,520 --> 00:26:51,560
Viel wichtiger ist: Wie geht es Jamie?

489
00:26:52,680 --> 00:26:55,640
Er… Er möchte, dass ich seine…
Äh, wie war das?

490
00:26:55,720 --> 00:26:57,840
-Seine Betreuungsperson.
-Betreuungsperson.

491
00:26:57,920 --> 00:27:00,760
Verstehe. Gut, das ist gut.
Im Allgemeinen ist es besser,

492
00:27:00,840 --> 00:27:04,440
wenn ein Elternteil bei ihm ist.
Um ihn zu beruhigen und ihm beizustehen.

493
00:27:06,320 --> 00:27:07,240
Er…

494
00:27:08,400 --> 00:27:11,320
Ich war gerade bei ihm,
und er ist wirklich verzweifelt.

495
00:27:11,400 --> 00:27:13,920
Ja. Absolut verständlich.
Das wäre ich auch.

496
00:27:14,640 --> 00:27:17,960
Ähm… Ehrlich gesagt,
im Moment kann ich nicht viel sagen,

497
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
was Ihnen jetzt weiterhelfen würde. Ähm…

498
00:27:20,480 --> 00:27:23,880
Sie sind in einem Schockzustand,
was natürlich nachvollziehbar ist.

499
00:27:24,400 --> 00:27:26,640
Aber wir werden unser Bestes geben. Ok?

500
00:27:27,160 --> 00:27:29,760
Ich verschaffe mir ein Bild.
Halten Sie noch etwas durch.

501
00:27:29,840 --> 00:27:33,000
Es sieht in Kürze jemand nach Ihnen.
In Ordnung? Gut.

502
00:27:33,080 --> 00:27:34,200
-[Mutter] Danke.
-Klar.

503
00:27:34,280 --> 00:27:36,520
-Danke Ihnen.
-Aber gern. Natürlich.

504
00:27:47,360 --> 00:27:49,280
Vielen Dank. Meine…

505
00:27:50,240 --> 00:27:52,920
-Sind gleich bei Ihnen. Ja.
-Der übliche Raum?

506
00:27:58,920 --> 00:28:00,080
[stößt Luft aus]

507
00:28:18,160 --> 00:28:19,840
-Bitte.
-Vielen Dank.

508
00:28:20,400 --> 00:28:21,240
Guten Morgen.

509
00:28:21,720 --> 00:28:23,040
-Morgen.
-Paul.

510
00:28:24,080 --> 00:28:26,000
-Bitte sehr.
-[Paul] Danke.

511
00:28:28,400 --> 00:28:30,440
Ok. Was haben wir?

512
00:28:31,320 --> 00:28:34,280
Der Vorfall ereignete sich
gestern Abend, 22:13 Uhr,

513
00:28:34,360 --> 00:28:38,080
Festnahme vor ungefähr 25 Minuten.

514
00:28:39,120 --> 00:28:41,480
Oh, damit knackt ihr
meinen persönlichen Rekord.

515
00:28:43,320 --> 00:28:46,240
-Ihr habt das Haus verwüstet?
-[Bascombe] Ja, tut uns leid.

516
00:28:47,520 --> 00:28:48,360
Ok, Mord.

517
00:28:48,440 --> 00:28:51,040
Waffenbesitz und Bedrohung
stehen auch auf der Liste, oder?

518
00:28:51,120 --> 00:28:51,960
[Bascombe] Ja.

519
00:28:52,840 --> 00:28:55,960
-Erfahre ich was über das Opfer?
-[Bascombe] Zu gegebener Zeit.

520
00:28:56,720 --> 00:28:57,560
Ok.

521
00:29:01,800 --> 00:29:04,160
Nachrichtensperre?
Ich konnte nichts darüber finden.

522
00:29:04,240 --> 00:29:06,320
Wir suchen weitere Angehörige. Den Vater.

523
00:29:06,400 --> 00:29:07,240
Verstehe.

524
00:29:08,480 --> 00:29:09,760
Ok. Gehen wir's durch.

525
00:29:09,840 --> 00:29:11,960
-Wurde er aufs Schweigerecht hingewiesen?
-Ja.

526
00:29:12,040 --> 00:29:14,200
-Ist ihm klar, was das bedeutet?
-Ja.

527
00:29:14,280 --> 00:29:17,040
-Hat er was zu essen bekommen?
-Ihm wurde was angeboten.

528
00:29:17,120 --> 00:29:19,360
-Medizinische Beurteilung?
-Bestanden. Ja.

529
00:29:19,440 --> 00:29:20,960
-Durchsuchung?
-Nur mit Anwalt.

530
00:29:21,440 --> 00:29:24,560
-Vorbildlich. Und Blutuntersuchung?
-Ja. Er hat Kratzer am Arm,

531
00:29:24,640 --> 00:29:27,440
und am Tatort war Blut.
Ist also begründet.

532
00:29:27,520 --> 00:29:29,040
-Bezweifle ich nicht.
-[Bascombe] Ok.

533
00:29:29,120 --> 00:29:31,560
Haben noch andere Untersuchungen
stattgefunden?

534
00:29:31,640 --> 00:29:34,800
-[Bascombe] Nicht am Verdächtigen.
-Sollte ich sonst was wissen?

535
00:29:35,400 --> 00:29:38,120
Nichts, was wir
zum jetzigen Zeitpunktsagen werden.

536
00:29:38,200 --> 00:29:40,320
[Paul] Wo wurde das Opfer für tot erklärt?

537
00:29:40,400 --> 00:29:43,000
Am Tatort.
Multiple Verletzungen. Steht da.

538
00:29:45,120 --> 00:29:47,320
[Paul] Sein Vater
ist seine Betreuungsperson.

539
00:29:47,400 --> 00:29:48,240
Korrekt.

540
00:29:48,840 --> 00:29:49,760
Ist er in Ordnung?

541
00:29:50,240 --> 00:29:52,520
-Denke schon.
-Wie reagiert Jamie auf ihn?

542
00:29:52,600 --> 00:29:54,200
-Keine Ahnung.
-Weiß nicht. [es klopft]

543
00:29:54,280 --> 00:29:57,360
-[Sergeant] Probenentnahme vorbereitet.
-Sarge. Mehr kriege ich nicht?

544
00:29:57,440 --> 00:29:58,840
Nein. Mehr ist nicht drin.

545
00:29:58,920 --> 00:30:02,000
Aber nach der Probenentnahme
will ich mir den Kleinen ansehen.

546
00:30:02,080 --> 00:30:04,760
-Seien Sie nicht so aus dem Häuschen.
-Bin ich nicht.

547
00:30:04,840 --> 00:30:06,800
[Bascombe]
Macht einen beschissenen Eindruck.

548
00:30:06,880 --> 00:30:08,800
[Paul] D.I. Bascombe? Eine Sache noch.

549
00:30:08,880 --> 00:30:11,240
-Was? Gut.
-Ich brauche nur zwei Minuten.

550
00:30:11,320 --> 00:30:13,440
Ein Lehrer von der Bruntwood Academy
ist hier.

551
00:30:13,520 --> 00:30:15,160
-Bin gleich da.
-Kurz.

552
00:30:15,240 --> 00:30:16,400
Gut. Mir nach.

553
00:30:19,320 --> 00:30:21,320
[Stimmengewirr]

554
00:30:23,400 --> 00:30:25,280
[Codeeingabe piept]

555
00:30:27,320 --> 00:30:29,120
Mr. Miller, kommen Sie bitte?

556
00:30:31,040 --> 00:30:35,160
Hallo. Ihrem Sohn werden Proben entnommen.
Sie sollten anwesend sein, in Ordnung?

557
00:30:35,240 --> 00:30:37,680
Klar. Ähm… Ich bin gleich wieder da.

558
00:30:38,280 --> 00:30:40,040
[Mutter] Pass auf.
Er hat Panik vor Nadeln.

559
00:30:40,120 --> 00:30:41,320
Folgen Sie mir bitte.

560
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
[düstere Musik]

561
00:30:49,680 --> 00:30:52,680
Warten Sie bitte hier, Mr. Miller.
Ihr Sohn wird hergebracht.

562
00:30:52,760 --> 00:30:54,920
-In Ordnung, oder?
-[Krankenschwester] Klar.

563
00:30:59,880 --> 00:31:02,080
-Ganz schön warm hier.
-Ja, das stimmt.

564
00:31:03,200 --> 00:31:06,000
-Möchten Sie sie aufhängen?
-Geht schon. Vielen Dank.

565
00:31:11,640 --> 00:31:12,560
[Musik verklingt]

566
00:31:12,640 --> 00:31:13,640
[Evan] Hallo, Jamie.

567
00:31:14,200 --> 00:31:17,040
Gut. Folgendes passiert jetzt:
Wir machen Fotos,

568
00:31:17,120 --> 00:31:20,480
dann nehmen wir Proben,
und dann durchsuchen wir dich, in Ordnung?

569
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
Ok. Ja.

570
00:31:21,800 --> 00:31:25,040
[Evan] Alles klar.
Setz dich schon mal auf den Stuhl hier.

571
00:31:25,120 --> 00:31:27,840
Gesicht zu der Kamera an der Wand,
für die Fotos.

572
00:31:28,920 --> 00:31:31,320
[Evan] Gleich wird's ein paar Mal hell…

573
00:31:33,760 --> 00:31:35,640
[atmet tief durch]

574
00:31:37,640 --> 00:31:39,480
Wunderbar. Zur Seite drehen.

575
00:31:41,960 --> 00:31:44,040
[Klicken der Kamera, Piepton]

576
00:31:45,040 --> 00:31:46,560
[Evan] Jetzt die andere Seite.

577
00:31:50,760 --> 00:31:52,840
[Klicken der Kamera, Piepton]

578
00:31:53,840 --> 00:31:55,280
[Evan] Super. Geschafft.

579
00:31:55,960 --> 00:31:59,200
[Paul] Jamie, nur ganz kurz.
Mein Name ist Paul Barlow.

580
00:31:59,280 --> 00:32:03,280
Ich arbeite für die Kanzlei Storey
und French und werde dich beraten, ok?

581
00:32:03,360 --> 00:32:05,840
-[Jamie] Ja.
-Wir sprechen gleich. Ich wollte nur,

582
00:32:05,920 --> 00:32:08,120
dass du weißt,
wer der fremde Mann ist. Gut.

583
00:32:08,200 --> 00:32:10,760
Jamie, würdest du dich
jetzt dahin stellen, bitte?

584
00:32:10,840 --> 00:32:13,360
Ich mache schnell einen Mundabstrich,
in Ordnung?

585
00:32:13,880 --> 00:32:15,720
[Evan] Ich muss die Tür schließen.

586
00:32:15,800 --> 00:32:17,160
Mund weit aufmachen.

587
00:32:21,400 --> 00:32:22,520
Und die andere Seite.

588
00:32:25,440 --> 00:32:26,320
Gut gemacht.

589
00:32:27,840 --> 00:32:29,600
[Evan] Kommst du bitte hier rüber?

590
00:32:29,680 --> 00:32:31,920
Als Nächstes
nehmen wir die Fingerabdrücke.

591
00:32:32,000 --> 00:32:34,280
Als Erstes
den rechten Daumen da draufdrücken.

592
00:32:34,360 --> 00:32:36,200
Dann kommt ein rotes Licht.

593
00:32:36,280 --> 00:32:38,280
[Apparat summt]

594
00:32:38,800 --> 00:32:40,840
Danke. Dann deinen Zeigefinger.

595
00:32:41,440 --> 00:32:43,040
[Jamie seufzt]

596
00:32:43,120 --> 00:32:44,760
[Apparat summt]

597
00:32:45,600 --> 00:32:47,600
Super. Dann der Mittelfinger.

598
00:32:49,080 --> 00:32:50,640
[Apparat summt]

599
00:32:51,120 --> 00:32:53,520
Super. Und der Ringfinger.

600
00:32:54,800 --> 00:32:56,640
Genau, jetzt kommt der, ja.

601
00:32:58,480 --> 00:33:00,600
Danke. Und der kleine Finger.

602
00:33:00,680 --> 00:33:02,000
[Jamie seufzt]

603
00:33:03,400 --> 00:33:05,840
Sehr gut.
Jetzt kommt die andere Hand dran.

604
00:33:05,920 --> 00:33:06,760
Linker Daumen.

605
00:33:09,080 --> 00:33:11,640
Ja. Danke. Zeigefinger.

606
00:33:13,040 --> 00:33:13,880
Ja.

607
00:33:15,840 --> 00:33:17,200
Dann der Mittelfinger.

608
00:33:20,440 --> 00:33:22,840
Danke. Und der Ringfinger.

609
00:33:25,080 --> 00:33:26,320
Das passt, danke.

610
00:33:26,400 --> 00:33:28,640
Und noch der kleine Finger, der letzte.

611
00:33:31,000 --> 00:33:32,600
Super. Vielen Dank.

612
00:33:34,160 --> 00:33:35,320
Alles klar.

613
00:33:36,400 --> 00:33:38,440
Gut. Als Nächstes
bräuchten wir den Sperrcode,

614
00:33:38,520 --> 00:33:40,560
um Zugriff auf dein Handy zu bekommen, ok?

615
00:33:40,640 --> 00:33:42,880
[Paul] Den musst du
ihnen nicht geben, Jamie.

616
00:33:45,160 --> 00:33:46,000
Nein.

617
00:33:47,040 --> 00:33:47,880
Nein.

618
00:33:48,840 --> 00:33:50,000
Verstehe. Erica, äh…

619
00:33:50,080 --> 00:33:53,080
Ja. Jamie, würdest du
dich da kurz draufsetzen, bitte?

620
00:33:53,160 --> 00:33:55,320
Dann nehme ich dir etwas Blut ab, ja?

621
00:33:56,280 --> 00:33:59,600
-Äh, damit habe ich Probleme.
-Er hat eine Riesenangst davor.

622
00:33:59,680 --> 00:34:02,720
[Evan] Ich muss dich warnen.
Es könnte deiner Verteidigung schaden,

623
00:34:02,800 --> 00:34:03,960
wenn du dich weigerst.

624
00:34:04,520 --> 00:34:05,640
[Paul] Ja, das stimmt.

625
00:34:06,320 --> 00:34:09,840
[Evan] Sind Sie einverstanden,
dass Ihrem Sohn Blut abgenommen wird?

626
00:34:10,320 --> 00:34:11,640
Meinst du, du schaffst es?

627
00:34:12,720 --> 00:34:13,760
Äh, keine Ahnung.

628
00:34:14,280 --> 00:34:17,640
Wir kriegen das hin, versprochen.
Ich mache so schnell ich nur kann.

629
00:34:17,720 --> 00:34:18,560
-Na schön.
-Ja?

630
00:34:18,640 --> 00:34:20,040
-[Evan] Sicher?
-Guck mich an.

631
00:34:20,120 --> 00:34:22,160
Setz dich da drauf. Gleich geschafft.

632
00:34:22,240 --> 00:34:23,320
Guck einfach mich an.

633
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
[Jamie schnieft]

634
00:34:25,320 --> 00:34:27,920
-Ich lege das um den Arm.
-[Eddie] Du schaffst das.

635
00:34:30,240 --> 00:34:31,520
[Jamie atmet tief durch]

636
00:34:31,600 --> 00:34:33,760
[Erica]
Jetzt drückt es gleich ein bisschen.

637
00:34:40,560 --> 00:34:41,840
[Jamie] Wird es… Wird es…

638
00:34:43,480 --> 00:34:45,920
[Erica] Guck deinen Dad an
und halte schön still.

639
00:34:49,000 --> 00:34:51,160
Jetzt kommt der Pieks,
und es brennt kurz, ok?

640
00:34:51,240 --> 00:34:52,920
-Guck mich an.
-Guck deinen Dad an.

641
00:34:53,000 --> 00:34:54,800
[Eddie] Gleich vorbei. Schaffst du.

642
00:34:56,200 --> 00:34:58,760
[stöhnt]

643
00:34:59,400 --> 00:35:01,160
-[Erica] Fast geschafft.
-[Eddie] Alles gut.

644
00:35:01,240 --> 00:35:04,200
-Gleich. Guck deinen Dad an.
-Aua. Oh, äh, ich…

645
00:35:04,960 --> 00:35:06,360
[ächzt] Fertig?

646
00:35:07,160 --> 00:35:08,080
-Au.
-[Erica] Ja.

647
00:35:08,160 --> 00:35:10,280
[Eddie] Vorbei. Sehr tapfer.

648
00:35:10,360 --> 00:35:11,440
[Erica räuspert sich]

649
00:35:12,840 --> 00:35:14,240
[Eddie] Toll gemacht.

650
00:35:14,320 --> 00:35:16,880
[Erica] Drück den Finger drauf.
Noch kurz so lassen.

651
00:35:16,960 --> 00:35:20,760
[Eddie] Sehr gut. Alles ok.
Hast du gut gemacht. Schon erledigt.

652
00:35:22,000 --> 00:35:26,200
[Evan] Dann muss ich… dich jetzt bitten,
deine Kleidung auszuziehen.

653
00:35:28,200 --> 00:35:29,040
Wie? Alles?

654
00:35:29,120 --> 00:35:31,480
[Evan] Wir müssen
eine körperliche Durchsuchung durchführen.

655
00:35:31,560 --> 00:35:33,880
-[Paul] Ist das notwendig?
-[Evan] Ich fürchte, ja.

656
00:35:35,680 --> 00:35:37,880
Ich weiß nicht, das gefällt mir nicht.

657
00:35:37,960 --> 00:35:39,520
[Evan] Wir müssen ausschließen,

658
00:35:39,600 --> 00:35:41,800
dass er Gegenstände
am Körper versteckt hält.

659
00:35:43,120 --> 00:35:45,880
Hören Sie, ähm,
er hat sich vorhin eingenässt

660
00:35:45,960 --> 00:35:48,760
und dann seine Hose
und seine Unterhose gewechselt.

661
00:35:48,840 --> 00:35:53,880
Mr. Miller, ich verstehe,
aber es geht um eine schwere Straftat.

662
00:35:54,400 --> 00:35:56,080
Er hat Kratzspuren am linken Arm.

663
00:35:56,160 --> 00:35:57,560
Wir müssen sicherstellen,

664
00:35:57,640 --> 00:36:00,520
dass da keine weiteren
Schnitte oder Prellungen sind.

665
00:36:00,600 --> 00:36:02,880
Das hier geht zu weit, finden Sie nicht?

666
00:36:03,400 --> 00:36:05,720
Ich meine,
wie hätten Sie sich mit 13 gefühlt,

667
00:36:05,800 --> 00:36:07,840
wenn zwei erwachsene Männer Sie filzen?

668
00:36:07,920 --> 00:36:10,000
[Evan] Ich wurde
keiner Straftat beschuldigt.

669
00:36:10,080 --> 00:36:13,120
Ganz genau. Beschuldigt,
nicht verurteilt. Beschuldigt.

670
00:36:13,200 --> 00:36:14,880
Können Sie das nicht verhindern?

671
00:36:14,960 --> 00:36:17,840
[Paul] Tut mir leid.
Der PACE-Act berechtigt sie dazu.

672
00:36:17,920 --> 00:36:20,360
[Evan] Ich verspreche, vorsichtig zu sein.

673
00:36:20,880 --> 00:36:26,080
-Ich weiß Nullkommanichts über Sie.
-[Paul] Uns bleibt nichts anderes übrig.

674
00:36:26,160 --> 00:36:27,920
[Erica] Mr. Miller, das schafft er.

675
00:36:28,000 --> 00:36:30,920
-[Paul] Der Code fürs Handy ist das eine…
-[Beamter] So ist das Verfahren.

676
00:36:31,000 --> 00:36:32,960
-Er ist 13!
-[Paul] Es hilft Jamies Verteidigung…

677
00:36:33,040 --> 00:36:34,600
[Jamie] Dad, ist schon gut.

678
00:36:34,680 --> 00:36:36,120
-Sicher?
-[Jamie] Ist ok.

679
00:36:37,440 --> 00:36:38,600
[Eddie schnieft]

680
00:36:40,920 --> 00:36:41,760
[Eddie] Ok.

681
00:36:42,600 --> 00:36:46,880
[Evan] Also, Jamie.
Dann zieh jetzt bitte deine Kleidung aus.

682
00:36:49,800 --> 00:36:51,240
Ich werde dich untersuchen

683
00:36:51,320 --> 00:36:54,560
und PC Grogan wird dabei
ein Auge auf mich haben, in Ordnung?

684
00:36:57,840 --> 00:36:59,560
[Kleider rascheln]

685
00:37:00,520 --> 00:37:03,160
[Evan] Leg deine Kleider
einfach da an die Seite, ja?

686
00:37:04,920 --> 00:37:06,640
[Kleider rascheln]

687
00:37:13,880 --> 00:37:16,880
Dann dreh dich mit dem Gesicht zu mir. Ja.

688
00:37:18,960 --> 00:37:20,200
[Eddie schnieft heftig]

689
00:37:22,560 --> 00:37:24,560
[Evan] Und jetzt die Arme hochheben.

690
00:37:30,240 --> 00:37:31,120
Alles klar.

691
00:37:31,880 --> 00:37:33,360
Zur Seite drehen, bitte.

692
00:37:37,920 --> 00:37:40,440
Ja. Dreh dich zur Wand hinter dir.

693
00:37:43,280 --> 00:37:44,120
[Eddie schnieft]

694
00:37:48,480 --> 00:37:49,480
[Evan] Gut.

695
00:37:51,680 --> 00:37:55,280
Die Arme kannst du wieder runternehmen.
Und dann noch mal zu mir drehen.

696
00:37:59,760 --> 00:38:02,720
Jetzt hebe bitte deinen Penis an,
damit ich überprüfen kann,

697
00:38:02,800 --> 00:38:05,360
ob sich an deinen Hoden
Abwehrverletzungen befinden.

698
00:38:05,840 --> 00:38:07,840
[Eddie atmet schwer]

699
00:38:13,560 --> 00:38:14,640
[Evan] Ok.

700
00:38:16,600 --> 00:38:18,560
Alles klar, hast es geschafft.

701
00:38:19,440 --> 00:38:22,360
Dann ziehst du jetzt diese Sachen an.

702
00:38:22,840 --> 00:38:24,960
Und deine legen wir in die Tüte hier rein.

703
00:38:25,600 --> 00:38:27,600
[Papiertüte raschelt]

704
00:38:36,840 --> 00:38:39,160
-[Evan] Danke.
-Was passiert mit seinen Sachen?

705
00:38:39,240 --> 00:38:42,000
-Was macht ihr damit?
-[Evan] Das sind Beweismittel.

706
00:38:45,480 --> 00:38:48,120
[Eddie schnieft] Alles ok? Geht's dir gut?

707
00:38:48,200 --> 00:38:51,320
-[Jamie] Ja.
-Ja? Sicher? Überstanden.

708
00:38:51,400 --> 00:38:53,320
[Paul] Fertig?
Bringen Sie uns in einen Raum,

709
00:38:53,400 --> 00:38:55,200
wo ich mit meinem Klienten sprechen kann?

710
00:38:55,280 --> 00:38:57,960
-[Grogan] Ja, nebenan. Folgen Sie mir.
-Gut.

711
00:39:00,920 --> 00:39:03,040
-[Eddie] Danke.
-[Erica] Keine Ursache.

712
00:39:03,120 --> 00:39:05,600
[Grogan] Das sollte gehen.
Da sind genügend Stühle.

713
00:39:05,680 --> 00:39:08,840
Danke. Jamie, setz dich am besten
auf die andere Seite vom Tisch

714
00:39:08,920 --> 00:39:10,280
und dein Vater neben dich.

715
00:39:14,120 --> 00:39:17,680
Tja, das war der schlimmste Teil.
Aber geschafft. Gott sei Dank.

716
00:39:17,760 --> 00:39:21,640
Und du hast das wirklich…
sehr gut gemacht, Jamie.

717
00:39:22,320 --> 00:39:23,800
[Jamie ächzt]

718
00:39:24,840 --> 00:39:26,040
Ähm…

719
00:39:28,080 --> 00:39:30,560
Was ist dein Lieblingsfach
in der Schule, Jamie?

720
00:39:32,000 --> 00:39:33,160
Ist das wichtig?

721
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
Tu mir den Gefallen.

722
00:39:36,520 --> 00:39:37,360
Geschichte.

723
00:39:37,880 --> 00:39:38,720
Wieso?

724
00:39:40,520 --> 00:39:41,840
Ich mag die Storys dazu.

725
00:39:43,320 --> 00:39:45,760
Und… Und welche Zeit
interessiert dich besonders?

726
00:39:47,360 --> 00:39:50,480
Wir… nehmen
die industrielle Revolution durch.

727
00:39:50,560 --> 00:39:52,400
Ach, ja? Wie interessant. Ähm…

728
00:39:53,640 --> 00:39:56,200
Kommt da jemand vor,
den du besonders toll findest?

729
00:39:58,800 --> 00:40:00,640
Äh, kennen Sie Brunel?

730
00:40:00,720 --> 00:40:02,200
Ja, kenne ich.

731
00:40:02,280 --> 00:40:03,240
Den finde ich gut.

732
00:40:03,720 --> 00:40:04,560
Wieso?

733
00:40:05,680 --> 00:40:09,120
Weil er außergewöhnliche
Sachen gebaut hat.

734
00:40:09,200 --> 00:40:12,440
Schiffe, Züge, alles Mögliche.
Der war genial.

735
00:40:13,920 --> 00:40:14,800
Ja, richtig.

736
00:40:16,440 --> 00:40:17,280
Cleverer Junge.

737
00:40:19,240 --> 00:40:21,960
Ähm, meine Aufgabe ist nicht,
dich zu fragen,

738
00:40:22,040 --> 00:40:23,960
ob du es getan hast oder nicht, Jamie…

739
00:40:24,040 --> 00:40:26,200
-Habe ich nicht.
-Er hat nichts getan.

740
00:40:26,280 --> 00:40:29,160
Meine Aufgabe, und die deines Vaters,
ist, dich zu beschützen,

741
00:40:29,240 --> 00:40:31,560
was auch immer
gestern Abend passiert ist, ok?

742
00:40:31,640 --> 00:40:34,440
Die Polizei versucht herauszufinden,
was da passiert ist.

743
00:40:34,520 --> 00:40:37,480
Die sind nicht da, um dich zu beschützen.
Die halten dich für schuldig.

744
00:40:37,560 --> 00:40:39,520
Deshalb sind wir hier. Verstehst du?

745
00:40:39,600 --> 00:40:42,600
Wenn du also was gefragt wirst,
sagst du: "Kein Kommentar."

746
00:40:43,640 --> 00:40:45,200
Ganz einfach. "Kein Kommentar."

747
00:40:46,640 --> 00:40:47,520
Bei allen Fragen?

748
00:40:48,080 --> 00:40:51,240
Äh, nein, nicht bei allen Fragen.
Das käme nicht gut an.

749
00:40:51,320 --> 00:40:54,760
Nur wenn du etwas,
bezogen auf gestern Abend, gefragt wirst.

750
00:40:56,160 --> 00:40:58,640
Ok? Denkst du, du kannst unterscheiden,

751
00:40:58,720 --> 00:41:01,480
welche Fragen du beantworten sollst
und welche nicht?

752
00:41:02,680 --> 00:41:04,600
Äh, ich weiß nicht genau.

753
00:41:06,440 --> 00:41:07,560
Ist dein Name Jamie?

754
00:41:08,680 --> 00:41:09,520
Ja.

755
00:41:10,400 --> 00:41:13,920
Und… Wo warst du gestern Abend, Jamie?

756
00:41:16,680 --> 00:41:17,520
Kein Kommentar.

757
00:41:17,600 --> 00:41:19,040
Ganz genau. Sehr gut.

758
00:41:19,800 --> 00:41:22,080
Wenn du unsicher bist,
es nicht eindeutig ist,

759
00:41:22,160 --> 00:41:23,520
sagst du: "Kein Kommentar".

760
00:41:23,600 --> 00:41:26,000
Wenn ich finde,
du solltest antworten, sage ich es.

761
00:41:26,080 --> 00:41:29,280
Aber du bist so was von clever,
du wirst das supergut hinkriegen.

762
00:41:29,360 --> 00:41:31,480
Ähm, ich bin dabei, dein Dad ist dabei.

763
00:41:31,560 --> 00:41:33,960
Ich werde für dich eintreten,
dich unterstützen.

764
00:41:34,040 --> 00:41:36,960
Dein Dad kann sich auch
zu Wort melden, wann immer er will.

765
00:41:37,040 --> 00:41:37,880
Das geht?

766
00:41:38,520 --> 00:41:40,600
Ja, natürlich geht das. Ja.

767
00:41:43,080 --> 00:41:45,040
Ich… ich habe nichts Falsches getan.

768
00:41:46,480 --> 00:41:48,360
Tja, dann umso besser. Oder?

769
00:41:49,720 --> 00:41:51,200
[Jamie atmet tief durch]

770
00:41:51,280 --> 00:41:53,800
Dann werde ich mal…
Ich bin sofort wieder da. Ähm…

771
00:41:53,880 --> 00:41:56,600
Ich frage mal nach,
wann es mit der Vernehmung losgeht.

772
00:41:56,680 --> 00:41:59,440
Am besten Sie bleiben
einfach hier sitzen und warten.

773
00:41:59,520 --> 00:42:01,400
Bin gleich wieder da, ja?

774
00:42:04,240 --> 00:42:06,720
Nur eine Sekunde, ich komme gleich zurück.

775
00:42:06,800 --> 00:42:08,160
-Äh, Verzeihung?
-[Paul] Ja?

776
00:42:08,240 --> 00:42:11,520
Hören Sie, ich habe keine Ahnung,
wie ich mich verhalten soll.

777
00:42:11,600 --> 00:42:13,240
-Verstehe.
-Was soll ich sagen?

778
00:42:13,320 --> 00:42:16,880
Sie, ähm… Antworten Sie nicht für ihn. Ok?

779
00:42:17,360 --> 00:42:19,960
Äh… Sie… Seien Sie einfach Sie selbst.

780
00:42:20,760 --> 00:42:23,240
Ähm, alle wissen,
dass Sie sein Vater sind.

781
00:42:23,320 --> 00:42:25,600
Allen ist klar,
dass Sie das noch verarbeiten,

782
00:42:25,680 --> 00:42:28,240
unter Schock stehen.
Das ist doch nur menschlich.

783
00:42:28,880 --> 00:42:31,720
-Hm?
-Das ist echt keine normale Situation.

784
00:42:32,240 --> 00:42:33,280
Nein.

785
00:42:33,360 --> 00:42:36,280
-Ich war noch nie auf einem Polizeirevier.
-Das wird schon.

786
00:42:37,680 --> 00:42:39,200
[düstere Musik]

787
00:42:40,000 --> 00:42:42,480
Ich will…
Ich will nur alles richtig machen,

788
00:42:42,560 --> 00:42:44,160
für meinen Sohn. Darum geht's.

789
00:42:44,240 --> 00:42:45,320
Das wird schon.

790
00:42:45,400 --> 00:42:47,560
[schluchzt]
Ich mache mir echt in die Hose.

791
00:42:49,640 --> 00:42:53,280
-Ja, natürlich. Ich verstehe Sie.
-Er ist ein guter Junge. Ja?

792
00:42:53,360 --> 00:42:56,200
Und ich glaube, ich bin ein guter Vater.
Verstehen Sie?

793
00:42:56,280 --> 00:42:59,520
Er ist toll. Sie sagten selbst,
dass er verdammt clever ist.

794
00:42:59,600 --> 00:43:01,760
-Ja, ist er.
-Also, verstehen Sie?

795
00:43:01,840 --> 00:43:03,920
Ich verstehe das sehr gut, aber…

796
00:43:05,040 --> 00:43:08,520
Jetzt sind wir hier
und müssen uns damit befassen. Ok?

797
00:43:09,120 --> 00:43:13,360
Und ich schätze, die Polizei hat
ziemlich überzeugende Beweise.

798
00:43:13,440 --> 00:43:15,200
Sonst wäre das mit dem Blutabnehmen

799
00:43:15,280 --> 00:43:17,360
und dem großen Auftritt
nicht möglich gewesen.

800
00:43:17,440 --> 00:43:18,840
Ich kenne die Beweise nicht,

801
00:43:18,920 --> 00:43:22,000
aber ich bin mir sicher,
dass wir bald mehr erfahren werden.

802
00:43:22,080 --> 00:43:24,080
In Ordnung? Sie, ähm…

803
00:43:24,920 --> 00:43:27,280
Alles, was Sie tun können, ist, Kopf hoch,

804
00:43:28,120 --> 00:43:29,200
ein starker Dad sein,

805
00:43:30,480 --> 00:43:33,000
und, ähm, zusammenreißen. Ok?

806
00:43:33,080 --> 00:43:33,920
Ja.

807
00:43:34,960 --> 00:43:37,760
Es wird gleich losgehen.
Ich muss kurz alles durchgehen.

808
00:43:37,840 --> 00:43:40,120
Setzen Sie sich zu ihm?
Wäre das in Ordnung?

809
00:43:41,600 --> 00:43:43,840
-[schnieft] Ok.
-Ich bin sofort wieder da.

810
00:43:43,920 --> 00:43:46,440
-[schnieft] Alles klar.
-[Paul] Das wird schon.

811
00:43:46,520 --> 00:43:47,360
Ok.

812
00:43:47,440 --> 00:43:48,640
-[Paul] Gut.
-Danke.

813
00:43:48,720 --> 00:43:49,560
[schnieft]

814
00:43:58,240 --> 00:44:00,680
[Evan] Ich warte draußen,
falls Sie was brauchen.

815
00:44:05,480 --> 00:44:06,760
[Tür wird geschlossen]

816
00:44:09,600 --> 00:44:11,360
-[Jamie atmet tief durch]
-Alles ok?

817
00:44:13,200 --> 00:44:14,040
Ja.

818
00:44:16,960 --> 00:44:18,480
[seufzt schwer]

819
00:44:19,440 --> 00:44:20,320
Sieh mich an.

820
00:44:21,400 --> 00:44:22,240
Sieh mich an.

821
00:44:26,600 --> 00:44:28,960
Ich frage dich nur ein Mal, ok?

822
00:44:30,640 --> 00:44:33,840
Egal, was passiert ist,
was du getan oder nicht getan hast,

823
00:44:33,920 --> 00:44:36,000
ich will, dass du mir die Wahrheit sagst.

824
00:44:41,840 --> 00:44:42,720
Hast du es getan?

825
00:44:47,680 --> 00:44:48,520
Nein.

826
00:44:50,880 --> 00:44:51,720
Versprochen?

827
00:44:54,120 --> 00:44:54,960
Versprochen.

828
00:44:57,560 --> 00:44:58,520
Ok.

829
00:45:01,280 --> 00:45:04,920
[schluchzt] Dann wird ja
alles wieder gut, oder?

830
00:45:05,000 --> 00:45:06,240
-Ja.
-[Tür wird geöffnet]

831
00:45:06,880 --> 00:45:09,000
-[Paul] Sie sind bereit.
-Ok. Wir auch. Ja.

832
00:45:09,080 --> 00:45:10,720
-[Paul] Schon ok, Jamie.
-Bereit?

833
00:45:11,360 --> 00:45:12,200
Na komm.

834
00:45:12,760 --> 00:45:14,240
Alles wird gut. Wirst sehen.

835
00:45:16,760 --> 00:45:18,200
-Ähm, alles ok?
-[Eddie] Ja.

836
00:45:18,280 --> 00:45:21,480
Bevor wir reingehen, Jamie:
Du weißt noch, was wir gesagt haben?

837
00:45:21,560 --> 00:45:24,960
Wenn du unsicher bist, guck mich an.
Du weißt, "Kein Kommentar".

838
00:45:25,040 --> 00:45:28,600
Und, ähm, dein Dad ist an deiner Seite.
Die ganze Zeit. Ok?

839
00:45:28,680 --> 00:45:30,120
Gut? Ok.

840
00:45:32,640 --> 00:45:33,720
[klopft an die Tür]

841
00:45:35,680 --> 00:45:38,160
-{Misha] Hey. Kommt rein.
-[Paul] Hallo. Alles ok?

842
00:45:39,080 --> 00:45:41,560
[Bascombe] Hey, Jamie. Du sitzt da.

843
00:45:42,320 --> 00:45:44,680
Und dein Dad neben dir.
Paul, Sie nehmen einfach

844
00:45:44,760 --> 00:45:47,000
-den Stuhl von da hinten.
-[Paul] Klar.

845
00:45:48,160 --> 00:45:52,480
Zur Information, die Vernehmung wird
von uns aufgezeichnet. Video und Audio.

846
00:45:52,560 --> 00:45:54,720
-Einverstanden, Jamie?
-[Jamie] Ja.

847
00:45:54,800 --> 00:45:57,320
Gut. Dann starte ich jetzt die Aufnahme.

848
00:45:58,960 --> 00:46:02,560
[durchdringender Piepton]

849
00:46:03,160 --> 00:46:04,000
Na dann…

850
00:46:05,360 --> 00:46:08,760
Zuerst möchte ich dich noch mal
über deine Rechte aufklären, Jamie.

851
00:46:09,640 --> 00:46:11,200
Hör bitte genau zu, ja?

852
00:46:12,040 --> 00:46:15,480
Du hast das Recht zu schweigen,
aber es kann deiner Verteidigung schaden,

853
00:46:15,560 --> 00:46:19,040
wenn du etwas verschweigst,
worauf du dich später vor Gericht berufst.

854
00:46:19,120 --> 00:46:22,080
Alles, was du sagst,
kann als Beweismittel verwendet werden.

855
00:46:22,160 --> 00:46:24,280
-Klar?
-[Jamie] Ja.

856
00:46:24,360 --> 00:46:27,200
Ich bin D.I. Bascombe.
Auch anwesend: D.S. Frank.

857
00:46:27,280 --> 00:46:30,720
Wir sprechen mit Jamie Miller,
seiner Betreuungsperson Eddie Miller

858
00:46:31,200 --> 00:46:32,880
und seinem Anwalt Paul Barlow.

859
00:46:33,480 --> 00:46:37,800
Es ist jetzt… 6:58 Uhr.

860
00:46:39,320 --> 00:46:40,160
Sitz gerade.

861
00:46:41,920 --> 00:46:45,120
Erste Frage, Jamie:
Was hast du gestern Abend gemacht?

862
00:46:46,200 --> 00:46:47,720
-[Jamie] Gestern Abend?
-Ja.

863
00:46:48,320 --> 00:46:50,560
-Jamie…
-[Bascombe] Ist noch nicht lange her.

864
00:46:51,360 --> 00:46:52,200
Kein Kommentar.

865
00:46:52,720 --> 00:46:54,440
Ok. Warst du unterwegs?

866
00:46:56,680 --> 00:46:57,560
Kein Kommentar.

867
00:46:59,520 --> 00:47:01,240
So kommen wir nicht weiter, Jamie.

868
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
'Tschuldigung.

869
00:47:04,360 --> 00:47:05,600
Schon gut, kein Problem.

870
00:47:06,840 --> 00:47:09,000
Dann zu etwas, worüber wir reden können.

871
00:47:09,080 --> 00:47:11,080
Ich habe deine Schulzeugnisse gelesen.

872
00:47:11,600 --> 00:47:12,440
Warum?

873
00:47:12,520 --> 00:47:14,720
Ich bat deine Lehrer, sie mir zu schicken.

874
00:47:14,800 --> 00:47:15,760
[Jamie] Mm.

875
00:47:16,880 --> 00:47:20,360
Keine schlechten Noten.
Du bist ein sehr guter Schüler.

876
00:47:21,880 --> 00:47:23,320
Willst du Abitur machen?

877
00:47:25,080 --> 00:47:25,960
Ähm…

878
00:47:26,960 --> 00:47:28,560
Das kannst du beantworten.

879
00:47:29,200 --> 00:47:30,240
Äh, weiß nicht.

880
00:47:31,040 --> 00:47:37,080
Na schön. Da steht auch was…
über dein Verhalten in letzter Zeit drin.

881
00:47:37,640 --> 00:47:38,760
Das letzte Jahr circa.

882
00:47:39,640 --> 00:47:41,320
-[Jamie] Ja.
-Ok.

883
00:47:41,400 --> 00:47:43,440
Und was gibt's da für Probleme?

884
00:47:45,720 --> 00:47:47,040
[Jamie] Äh, keine Ahnung.

885
00:47:49,160 --> 00:47:51,760
-Hast du gute Freunde, Jamie?
-Ja.

886
00:47:52,680 --> 00:47:54,440
[Bascombe] Wer sind diese Freunde?

887
00:47:56,600 --> 00:47:59,480
-Kein Kommentar.
-Du bringst sie nicht in Schwierigkeiten.

888
00:48:01,000 --> 00:48:02,960
[Jamie] Äh, da bin ich nicht so sicher.

889
00:48:03,040 --> 00:48:05,320
Sie haben heute Früh
meine Tür eingetreten.

890
00:48:06,440 --> 00:48:07,280
Verständlich.

891
00:48:08,240 --> 00:48:11,480
Gut, weiter.
Kommen wir zu einem anderen Thema.

892
00:48:12,520 --> 00:48:14,200
Reden wir über Liebesbeziehungen.

893
00:48:14,840 --> 00:48:17,120
-Oder sexuelle Beziehungen.
-[Jamie] Wieso?

894
00:48:18,520 --> 00:48:23,320
Weil du auf deinem Instagram-Profil
ein Foto von diesem Model repostet hast.

895
00:48:24,600 --> 00:48:25,840
Wie ist ihr Name, Jamie?

896
00:48:27,240 --> 00:48:30,960
-Äh, ich mag einfach ihre Fotos.
-[Bascombe] Du weißt nicht, wie sie heißt?

897
00:48:31,040 --> 00:48:32,120
-Nein.
-[Bascombe] Ok.

898
00:48:32,640 --> 00:48:34,960
Du hast auch von dieser
Frau ein Foto gepostet.

899
00:48:38,080 --> 00:48:39,000
Und von der auch.

900
00:48:40,880 --> 00:48:42,880
Unter diesem aktuelleren Post

901
00:48:43,360 --> 00:48:46,000
sind eine Reihe Kommentare

902
00:48:47,280 --> 00:48:50,680
und Anspielungen,
die ziemlich aggressiv rüberkommen.

903
00:48:52,080 --> 00:48:55,160
Die stammen von dir.
Wie denkst du über Frauen, Jamie?

904
00:48:56,240 --> 00:48:59,600
-[Eddie] Was soll diese Frage?
-Fühlst du dich zu Frauen hingezogen?

905
00:49:00,120 --> 00:49:01,600
-Ja.
-[Bascombe] Ok.

906
00:49:02,720 --> 00:49:05,080
Fühlst du dich
zu dieser Art Frauen hingezogen?

907
00:49:06,600 --> 00:49:08,240
-Ja.
-[Bascombe] Mhm.

908
00:49:08,880 --> 00:49:11,280
-Hast du eine Freundin?
-Nein.

909
00:49:11,360 --> 00:49:14,680
Hättest du gern eine Freundin,
die aussieht wie eine dieser Frauen?

910
00:49:15,560 --> 00:49:18,280
Nein, die… sind zu alt.

911
00:49:19,160 --> 00:49:20,040
Das stimmt.

912
00:49:20,840 --> 00:49:24,280
Du hast auch Fotos von…
von dir und, ich nehme mal an,

913
00:49:24,360 --> 00:49:26,080
Freunden von dir gepostet.

914
00:49:27,360 --> 00:49:29,160
Hm? Wo wurden die aufgenommen?

915
00:49:30,800 --> 00:49:31,680
[Jamie] Ähm…

916
00:49:32,840 --> 00:49:34,240
Am Bahnhof, glaube ich.

917
00:49:34,960 --> 00:49:36,840
[Bascombe] Aha. Wer sind diese Jungs?

918
00:49:40,320 --> 00:49:43,040
Klar, du willst sie
nicht in Schwierigkeiten bringen.

919
00:49:43,120 --> 00:49:45,800
Keine Sorge, das wirst du nicht.
Ganz sicher.

920
00:49:45,880 --> 00:49:48,000
Ich versuche nur, mir ein Bild zu machen.

921
00:49:48,800 --> 00:49:52,080
[Misha] Jamie?
Wir können sie leicht ausfindig machen.

922
00:49:52,160 --> 00:49:55,000
Du bist ein kluges Kerlchen, oder?
Das sehe ich.

923
00:49:57,720 --> 00:49:58,920
[Jamie seufzt]

924
00:49:59,000 --> 00:50:01,080
[Eddie] Na los. Sag's ihnen.

925
00:50:02,240 --> 00:50:03,880
[Jamie holt tief Luft]

926
00:50:06,560 --> 00:50:08,920
Das ist Tommy. Und das Ryan.

927
00:50:09,000 --> 00:50:09,880
Ok.

928
00:50:10,920 --> 00:50:11,960
Gute Freunde, ja?

929
00:50:12,560 --> 00:50:13,600
[Jamie] Ja.

930
00:50:13,680 --> 00:50:16,320
Hm. Du hast viele Fotos von ihnen.

931
00:50:17,640 --> 00:50:21,480
[Jamie] Nur, weil Tommy
mich darauf markiert hat.

932
00:50:21,560 --> 00:50:24,680
Verstehe.
Und seid ihr immer zu dritt unterwegs?

933
00:50:26,120 --> 00:50:29,320
-Ja, denke schon.
-Seit wann kennst du die beiden?

934
00:50:31,000 --> 00:50:36,880
Ähm… Tommy seit der ersten Klasse
und Ryan seit der vierten.

935
00:50:36,960 --> 00:50:41,400
Ok. Was macht ihr so zusammen?
Was macht euch Spaß?

936
00:50:42,200 --> 00:50:43,080
Keine Ahnung.

937
00:50:43,640 --> 00:50:46,360
[Bascombe] Sport, Filme, Musik?
Tanzen? So was?

938
00:50:46,840 --> 00:50:48,880
Wir gehen nur in die Stadt.

939
00:50:49,600 --> 00:50:51,480
-[Bascombe] Abhängen?
-Ja.

940
00:50:51,560 --> 00:50:54,200
Mhm. Habt ihr gestern Abend
zusammen abgehangen?

941
00:50:56,840 --> 00:50:59,360
-Kein Kommentar.
-Wann bist du nach Hause gekommen?

942
00:51:00,800 --> 00:51:01,640
Kein Kommentar.

943
00:51:02,240 --> 00:51:05,480
Ok. Schon klar.
Jeder macht hier nur seinen Job.

944
00:51:06,680 --> 00:51:07,520
Weißt du noch,

945
00:51:07,600 --> 00:51:10,880
ich habe dir ans Herz gelegt,
einen Anwalt zu nehmen. Stimmt doch?

946
00:51:11,600 --> 00:51:12,440
Ja.

947
00:51:14,000 --> 00:51:16,760
Kannst du mir sagen,
was du gestern Abend getragen hast?

948
00:51:18,240 --> 00:51:19,320
Weiß ich nicht mehr.

949
00:51:20,920 --> 00:51:23,240
Ok. Die Kollegen von der Spurensicherung

950
00:51:23,320 --> 00:51:26,000
konnten deine Kleidung
von gestern Abend nicht finden,

951
00:51:26,080 --> 00:51:29,320
aber sie glauben,
deine Turnschuhe gefunden zu haben.

952
00:51:29,400 --> 00:51:30,920
Sind das deine Turnschuhe?

953
00:51:32,680 --> 00:51:34,840
Mh, schwer zu sagen. Ist nur ein Foto.

954
00:51:34,920 --> 00:51:37,320
Besitzt du
ein Paar Nike Air Max in weiß-blau?

955
00:51:37,840 --> 00:51:39,600
-Ja.
-[Bascombe] Danke.

956
00:51:40,680 --> 00:51:42,520
Hast du sie gestern Abend getragen?

957
00:51:43,000 --> 00:51:45,760
Äh, keine Ahnung, kann schon sein.
Ich weiß nicht mehr.

958
00:51:46,240 --> 00:51:47,120
Keine Ahnung.

959
00:51:49,120 --> 00:51:54,480
[Misha] Aha… Jamie, kennst du
ein Mädchen namens Katie Leonard?

960
00:51:54,560 --> 00:51:55,520
Das ist sie.

961
00:51:56,760 --> 00:51:57,760
-Ja.
-[Misha] Ja.

962
00:51:57,840 --> 00:51:59,600
Sie ist nicht in deiner Lerngruppe,

963
00:51:59,680 --> 00:52:01,920
aber ihr habt
ein paar Fächer zusammen, oder?

964
00:52:03,040 --> 00:52:04,600
-Englisch.
-[Misha] Englisch.

965
00:52:05,280 --> 00:52:07,560
Und zwar höchste Stufe. Sehr gut.

966
00:52:08,240 --> 00:52:10,200
Mathe und Französisch mittlere Stufe.

967
00:52:11,200 --> 00:52:12,200
Nicht schlecht.

968
00:52:14,640 --> 00:52:15,760
Versteht ihr euch?

969
00:52:18,400 --> 00:52:19,760
-[Jamie] Ja.
-Ja?

970
00:52:19,840 --> 00:52:21,800
Würdest du euch als Freunde bezeichnen?

971
00:52:23,000 --> 00:52:24,240
[Jamie] Äh, weiß nicht.

972
00:52:25,280 --> 00:52:27,640
Sie kommentiert
ab und an deine Instagram-Posts,

973
00:52:27,720 --> 00:52:30,800
was wohl dafürspricht,
dass ihr so was wie Freunde seid, oder?

974
00:52:31,880 --> 00:52:34,520
Äh, keine Ahnung. Vielleicht.

975
00:52:34,600 --> 00:52:37,080
[Misha] Glaubst du,
andere Leute würden euch

976
00:52:37,160 --> 00:52:38,640
als Freunde bezeichnen?

977
00:52:41,760 --> 00:52:44,160
Ähm, ist sie es, die tot ist?

978
00:52:44,880 --> 00:52:46,880
[Bascombe] Warum fragst du das? Hm?

979
00:52:47,480 --> 00:52:48,720
[Jamie] Ist sie es?

980
00:52:48,800 --> 00:52:50,720
Ja. Sie ist es.

981
00:52:51,840 --> 00:52:53,160
Wir denken, dass du das weißt.

982
00:52:53,240 --> 00:52:56,320
Und in dem Fall ist es schlau von dir,
diese Frage zu stellen.

983
00:52:56,400 --> 00:52:59,000
-[Paul] Vorsicht, D.I. Bascombe.
-[Misha] Schon gut.

984
00:53:00,400 --> 00:53:02,520
Beschreib doch mal eure Freundschaft.

985
00:53:04,880 --> 00:53:05,760
Kein Kommentar.

986
00:53:06,400 --> 00:53:09,160
Verstehe. Über andere Freundschaften
kannst du sprechen,

987
00:53:09,240 --> 00:53:10,560
aber nicht über die.

988
00:53:10,640 --> 00:53:13,400
-Warum ist das so?
-[Paul] Das liegt doch auf der Hand.

989
00:53:13,480 --> 00:53:14,800
[Misha] Ich frage Jamie.

990
00:53:17,720 --> 00:53:21,120
Wir kannten uns aus der Schule,
aber nicht außerhalb.

991
00:53:21,200 --> 00:53:25,320
[Misha] Aha. War zwischen euch
je mehr als Freundschaft?

992
00:53:26,400 --> 00:53:29,200
Äh, ich würde es nicht mal
als Freundschaft beschreiben.

993
00:53:29,720 --> 00:53:31,880
-[Misha] Fandest du sie attraktiv?
-Nein.

994
00:53:33,760 --> 00:53:36,680
Gab es je sexuelle Handlungen
zwischen euch beiden?

995
00:53:36,760 --> 00:53:39,800
Nein, er ist 13 Jahre alt.
Das ist ganz schön heftig.

996
00:53:39,880 --> 00:53:42,600
[Misha] Ich weiß,
aber ich muss das fragen, Mr. Miller.

997
00:53:43,160 --> 00:53:44,920
[Misha] Bitte beantworte die Frage.

998
00:53:45,480 --> 00:53:46,480
Nein.

999
00:53:46,560 --> 00:53:48,720
[Bascombe] Wolltest du
gestern Abend zu ihr?

1000
00:53:48,800 --> 00:53:50,840
-Wolltest du sie treffen?
-Nein.

1001
00:53:50,920 --> 00:53:52,280
[Misha] Ihre Eltern sagten,

1002
00:53:52,360 --> 00:53:54,680
dass sie um 20:30 Uhr
das Haus verlassen hat.

1003
00:53:55,160 --> 00:53:56,560
War sie mit dir verabredet?

1004
00:53:57,240 --> 00:53:59,440
Ich sagte doch,
wir waren nicht mal Freunde.

1005
00:53:59,520 --> 00:54:02,000
-[Bascombe] Aber du hast sie gesehen?
-Nein.

1006
00:54:02,080 --> 00:54:05,720
Ok. Ihre Leiche wurde gefunden
am Crowthers-Parkplatz,

1007
00:54:05,800 --> 00:54:07,560
kurz nach 22:30 Uhr.

1008
00:54:08,240 --> 00:54:11,400
Sanitäter, die am Tatort eintrafen,
konnten die Blutung nicht stoppen.

1009
00:54:11,480 --> 00:54:15,840
Es ist bestätigt, dass die Tat
weniger als… eine Stunde davor stattfand.

1010
00:54:15,920 --> 00:54:18,480
Zwischen 21:30 Uhr und 22:30 Uhr.

1011
00:54:19,520 --> 00:54:20,800
Wo warst du zu der Zeit?

1012
00:54:22,400 --> 00:54:24,440
-Weiß ich nicht mehr.
-Aber unterwegs?

1013
00:54:26,480 --> 00:54:27,520
Kein Kommentar.

1014
00:54:27,600 --> 00:54:29,920
Wenn ich deinen Vater frage,
wann du zu Hause warst,

1015
00:54:30,000 --> 00:54:30,880
was würde er sagen?

1016
00:54:30,960 --> 00:54:32,920
Ich hatte Notdienst.
Ich war erst zehn Minuten da,

1017
00:54:33,000 --> 00:54:34,280
als ihr mein Haus gestürmt habt.

1018
00:54:34,360 --> 00:54:37,120
-[Paul] Sie befragen nicht Mr. Miller.
-[Bascombe] Nein.

1019
00:54:37,720 --> 00:54:40,880
[Misha] Bist du ihr gefolgt,
oder habt ihr euch dort getroffen?

1020
00:54:42,120 --> 00:54:43,680
Ähm, weder noch.

1021
00:54:44,160 --> 00:54:45,880
[Bascombe] Hast du sie umgebracht?

1022
00:54:46,440 --> 00:54:48,800
-Nein.
-[Bascombe] Du hast sie nicht umgebracht?

1023
00:54:49,600 --> 00:54:53,080
Nein, habe ich nicht. Sie…
Sie verwechseln mich. Das war ich nicht.

1024
00:54:53,880 --> 00:54:54,720
[Bascombe] Ok.

1025
00:54:58,560 --> 00:55:01,280
[Misha] Weißt du,
wie oft auf sie eingestochen wurde?

1026
00:55:02,440 --> 00:55:04,160
-Nein.
-[Bascombe] Siebenmal.

1027
00:55:05,880 --> 00:55:07,280
Siebenmal am ganzen Körper.

1028
00:55:08,520 --> 00:55:09,440
In ihre Brust,

1029
00:55:10,880 --> 00:55:13,720
in den Hals, Oberschenkel, Arm…

1030
00:55:15,080 --> 00:55:16,240
Viele Stiche.

1031
00:55:16,760 --> 00:55:18,680
[Jamie seufzt schwer]

1032
00:55:20,600 --> 00:55:22,200
[Misha] Macht dich das traurig?

1033
00:55:22,680 --> 00:55:26,240
[Eddie] Natürlich, sehen Sie ihn an.
Wir reden von einem jungen Mädchen.

1034
00:55:27,240 --> 00:55:29,600
Du weißt, was Videoüberwachung ist, oder?

1035
00:55:30,240 --> 00:55:31,640
[Paul] Moment, Moment.

1036
00:55:31,720 --> 00:55:36,360
Ähm, ich denke, das wäre
ein guter Zeitpunkt für eine Pause

1037
00:55:36,440 --> 00:55:38,160
und ein vertrauliches Gespräch.

1038
00:55:41,200 --> 00:55:42,600
-Jay?
-[Jamie seufzt]

1039
00:55:44,160 --> 00:55:45,920
-Jay, alles ok?
-Ja.

1040
00:55:46,000 --> 00:55:48,640
[Paul] Ich halte es für wichtig.
Ich würde darauf bestehen.

1041
00:55:48,720 --> 00:55:50,960
Nein, ich halte es für keine gute Idee.

1042
00:55:51,040 --> 00:55:54,720
Er sagte, sie waren keine Freunde,
er hat sie kaum gekannt. Verstehen Sie?

1043
00:55:54,800 --> 00:55:56,440
Er hat nichts zu verbergen.

1044
00:55:56,520 --> 00:56:00,720
-Also los. Wird sich alles klären.
-[Bascombe] Gut. Wir machen weiter. Klar.

1045
00:56:01,720 --> 00:56:03,160
[Bascombe] Also, Jamie,

1046
00:56:03,240 --> 00:56:06,200
wir sind Überwachungsvideos
von gestern Abend durchgegangen,

1047
00:56:06,280 --> 00:56:08,200
auf denen du und Katie zu sehen sind.

1048
00:56:09,200 --> 00:56:14,400
Das sind Aufnahmen der Stadtverwaltung,
örtlicher Unternehmen…

1049
00:56:15,520 --> 00:56:20,960
[Misha] Wir haben so den zeitlichen Ablauf
ihrer und deiner Bewegungen rekonstruiert.

1050
00:56:22,120 --> 00:56:25,040
Das bist doch du, oder? In der Mitte. Da.

1051
00:56:25,760 --> 00:56:30,560
Meadows…
Meadows Square, 19:43 Uhr. Das bist du.

1052
00:56:31,600 --> 00:56:33,760
In deinem Pulli, deiner Jeans

1053
00:56:33,840 --> 00:56:36,920
und deinen Nike Air Max,
über die wir grade gesprochen haben.

1054
00:56:37,000 --> 00:56:39,880
Und das sind deine Freunde,
Tommy und vermutlich Ryan.

1055
00:56:39,960 --> 00:56:43,120
Ihr wart circa eine Stunde zusammen.
Dann bist du allein weiter.

1056
00:56:43,200 --> 00:56:46,320
[Misha] Du bist ziemlich lange
allein rumgelaufen, richtig?

1057
00:56:46,400 --> 00:56:50,120
[Bascombe] Hier bist du
am Battered Place, um 21:02 Uhr.

1058
00:56:51,320 --> 00:56:54,440
Hier gehst du an der Bibliothek vorbei,
um 21:17 Uhr.

1059
00:56:54,960 --> 00:56:57,640
Und hier bist du Ecke Shetney,
um 21:43 Uhr.

1060
00:56:58,120 --> 00:56:59,280
Das bist doch du, oder?

1061
00:56:59,760 --> 00:57:01,640
-Das bist überall du, ja?
-[Jamie] Ja.

1062
00:57:01,720 --> 00:57:02,680
[Bascombe] Gut.

1063
00:57:04,040 --> 00:57:05,800
Da taucht Katie auf.

1064
00:57:07,840 --> 00:57:10,360
Wann du sie gesehen hast,
können wir nicht nachvollziehen.

1065
00:57:10,440 --> 00:57:12,520
Aber wir sehen, dass du ihr gefolgt bist.

1066
00:57:13,080 --> 00:57:14,560
Warum bist du ihr gefolgt?

1067
00:57:17,200 --> 00:57:18,040
[Jamie] Dad?

1068
00:57:19,320 --> 00:57:20,840
Beantworte die Fragen.

1069
00:57:22,480 --> 00:57:24,960
-Ich bin ihr nicht…
-[Bascombe] Sie geht 21:46 Uhr

1070
00:57:25,040 --> 00:57:27,120
an der Kreuzung Fourbridge-Street vorbei.

1071
00:57:27,200 --> 00:57:29,880
Das ist deutlich zu sehen.
Das sieht jeder hier, oder?

1072
00:57:30,800 --> 00:57:33,120
Um 21:47 Uhr, selber Ort,

1073
00:57:33,200 --> 00:57:36,000
in dieselbe Richtung unterwegs,
sehen wir dich, Jamie.

1074
00:57:36,720 --> 00:57:39,120
Du bist ihr also gefolgt.
Ich frage dich erneut:

1075
00:57:39,200 --> 00:57:40,840
-Warum?
-[Jamie] Bin ich nicht.

1076
00:57:40,920 --> 00:57:42,600
Wusste sie, dass du ihr folgst?

1077
00:57:42,680 --> 00:57:45,360
-Bin ich nicht.
-Gab es Probleme zwischen euch?

1078
00:57:45,440 --> 00:57:48,160
-[Jamie] Nein.
-Jamie! Kumpel…

1079
00:57:49,720 --> 00:57:51,920
Das wird sich nicht
einfach in Luft auflösen.

1080
00:57:54,160 --> 00:57:56,840
Willst du wirklich nicht erzählen,
was passiert ist?

1081
00:57:56,920 --> 00:57:59,080
Früher oder später
wirst du es sagen müssen.

1082
00:58:01,520 --> 00:58:03,680
Aber ich… ich habe nichts Falsches getan.

1083
00:58:06,440 --> 00:58:11,080
[Bascombe] Ok. Ich werde jetzt
eine Aufzeichnung abspielen.

1084
00:58:12,040 --> 00:58:16,040
Von dir und Katie,
gestern Abend, auf dem Parkplatz,

1085
00:58:16,120 --> 00:58:18,320
wo es zu einer Konfrontation kam, ok?

1086
00:58:36,240 --> 00:58:37,080
[Eddie] Jay…

1087
00:58:37,640 --> 00:58:39,640
[Jamie schluchzt]

1088
00:58:40,960 --> 00:58:41,800
[Eddie] Gott…

1089
00:58:45,320 --> 00:58:46,400
Wa…

1090
00:58:46,480 --> 00:58:48,400
[Bascombe] Ich denke, das reicht. Ok?

1091
00:58:49,160 --> 00:58:50,560
[Jamie schluchzt]

1092
00:58:53,080 --> 00:58:54,560
[Bascombe] Das ist der Stand.

1093
00:58:55,560 --> 00:58:56,960
[Jamie schluchzt]

1094
00:59:02,760 --> 00:59:05,560
Wie bist du nach Hause gekommen,
ohne gesehen zu werden?

1095
00:59:09,520 --> 00:59:10,480
Hm?

1096
00:59:12,360 --> 00:59:14,000
Du hast deine Kleidung entsorgt.

1097
00:59:15,200 --> 00:59:17,360
Das steht fest.
Wir wissen nur nicht, wann.

1098
00:59:18,320 --> 00:59:21,160
-Deine Turnschuhe hast du behalten.
-[schluchzen beide]

1099
00:59:21,240 --> 00:59:22,800
Zu teuer, habe ich recht?

1100
00:59:27,000 --> 00:59:29,080
Wir werden Blut auf den Schuhen finden.

1101
00:59:29,160 --> 00:59:31,000
Zusammen mit dem Video als Beweis…

1102
00:59:32,920 --> 00:59:34,240
…sieht es nicht gut aus.

1103
00:59:39,200 --> 00:59:40,920
[Jamie schnieft]

1104
00:59:41,400 --> 00:59:43,400
[seufzt schwer]

1105
00:59:48,720 --> 00:59:50,600
Willst du uns nicht sagen, warum?

1106
00:59:52,280 --> 00:59:53,200
Hm?

1107
00:59:54,200 --> 00:59:56,160
Was hat dich dazu gebracht, das zu tun?

1108
00:59:58,000 --> 00:59:58,880
Jamie,

1109
00:59:59,720 --> 01:00:01,000
erklär's uns bitte.

1110
01:00:02,880 --> 01:00:04,200
[Jamie schnieft]

1111
01:00:07,120 --> 01:00:09,320
Willst du dich
bei Katies Mom entschuldigen?

1112
01:00:10,720 --> 01:00:13,960
Mit der ich gestern
kurz nach Mitternacht gesprochen habe,

1113
01:00:14,040 --> 01:00:17,920
während sie schluchzend auf dem Boden lag,
weil ihre Tochter tot ist.

1114
01:00:20,760 --> 01:00:22,640
Willst du dich bei ihr entschuldigen?

1115
01:00:27,520 --> 01:00:28,760
[Jamie schluchzt]

1116
01:00:32,520 --> 01:00:35,440
[Bascombe]
Ich beende diese Vernehmung um 7:12 Uhr.

1117
01:00:36,080 --> 01:00:39,240
[Aufnahmegerät piept]

1118
01:00:40,240 --> 01:00:42,600
[Bascombe seufzt schwer]

1119
01:00:47,080 --> 01:00:48,520
Ich gebe Ihnen eine Minute.

1120
01:00:54,680 --> 01:00:55,920
[Tür wird geschlossen]

1121
01:00:57,000 --> 01:00:58,120
[schnieft]

1122
01:01:01,160 --> 01:01:02,160
[schluchzt]

1123
01:01:06,040 --> 01:01:06,880
[schnieft]

1124
01:01:07,400 --> 01:01:08,840
-Dad?
-[Eddie schluchzt]

1125
01:01:14,760 --> 01:01:16,000
[schnieft] Dad?

1126
01:01:17,200 --> 01:01:18,680
[Eddie weint]

1127
01:01:24,360 --> 01:01:25,560
[schnieft] Dad?

1128
01:01:29,720 --> 01:01:31,000
[Eddie schluchzt laut]

1129
01:01:41,720 --> 01:01:42,840
Was hast du getan?

1130
01:01:46,800 --> 01:01:48,720
-Was hast du getan?
-[Jamie schluchzt]

1131
01:01:56,520 --> 01:01:57,600
Wieso?

1132
01:02:01,000 --> 01:02:02,600
[Eddie schluchzt]

1133
01:02:05,320 --> 01:02:06,600
Dad, ich war es nicht.

1134
01:02:09,400 --> 01:02:10,520
Ich habe nichts getan.

1135
01:02:10,600 --> 01:02:12,320
-[beide schluchzen]
-Jamie…

1136
01:02:12,400 --> 01:02:13,800
[düstere Musik]

1137
01:03:09,720 --> 01:03:10,840
[Musik verklingt]

