1
00:00:15,240 --> 00:00:21,240
(วัยลน คนอันตราย)

2
00:00:23,360 --> 00:00:27,320
(วันที่ 1)

3
00:00:43,040 --> 00:00:43,880
อรุณสวัสดิ์ครับพ่อ

4
00:00:45,520 --> 00:00:47,480
ผมรู้สึกปวดท้องอีกแล้ว

5
00:00:48,680 --> 00:00:51,400
- ผมขอหยุดเรียนนะครับ
- แม่งเอ๊ย

6
00:00:52,800 --> 00:00:53,720
ให้ตายเถอะ

7
00:00:59,840 --> 00:01:00,680
ปัดโธ่

8
00:01:01,280 --> 00:01:02,360
เป็นอะไรล่ะนั่น

9
00:01:03,640 --> 00:01:06,480
ดูเหมือนแอปเปิ้ลจะไม่ดี
ต่อกรดในกระเพาะของฉันเท่าไร

10
00:01:06,560 --> 00:01:08,000
งั้นนายจะกินทำไม

11
00:01:08,080 --> 00:01:12,120
ความคิดเทรซี่เขา
ใช้แทนบุหรี่น่ะ ฉันกินวันละหกลูก

12
00:01:12,200 --> 00:01:13,400
เต็มกระบุงเลยนะ

13
00:01:14,000 --> 00:01:15,560
- กระบุงคืออะไร
- มันเหมือนกับ…

14
00:01:15,640 --> 00:01:17,800
- ก็ไอ้ที่นายใส่ไว้ใน…
- พอๆ ช่างมันเถอะ

15
00:01:17,880 --> 00:01:19,320
โอเค งั้นก็อย่าถามสิ

16
00:01:22,920 --> 00:01:24,720
- อยากฟังนี่ไหม
- จัดมา

17
00:01:27,080 --> 00:01:28,000
อรุณสวัสดิ์ครับพ่อ

18
00:01:29,560 --> 00:01:31,480
ผมรู้สึกปวดท้องอีกแล้ว

19
00:01:32,320 --> 00:01:34,560
- เจ้าเด็กนี่
- ดูเวลาสิ ส่งมาตั้งแต่หกโมง

20
00:01:34,640 --> 00:01:36,480
ทุ่มเทชะมัด เขาไม่อยากไปโรงเรียนสินะ

21
00:01:36,560 --> 00:01:39,720
อืม เขารู้ว่าเทรซี่จะไม่ยอม ส่วนฉันมันคนใจอ่อน

22
00:01:40,240 --> 00:01:43,680
- นายจะตอบไปว่าไง
- ก็ให้เธอจัดการ เขาไปแน่

23
00:01:44,360 --> 00:01:45,440
จงรู้จักตัวเอง

24
00:01:47,480 --> 00:01:50,240
- แหวะมาก โคตรแหวะเลย ชั่วแท้
- ขอโทษที

25
00:01:51,840 --> 00:01:53,960
- โอ๊ย กลิ่นมันโชยมา
- ขอโทษ

26
00:01:55,720 --> 00:01:58,960
บราโวเดลต้า 4-0
เรียกบราโวเดลต้า 5-5-0 ตอบด้วย

27
00:01:59,040 --> 00:02:00,440
ได้ยิน ว่ามาเลยโจ

28
00:02:00,520 --> 00:02:02,760
ยืนยัน 10-51 พร้อมบุกแล้ว เปลี่ยน

29
00:02:04,480 --> 00:02:06,880
บราโวเดลต้า 5-0 เรียกบราโวเดลต้า 6-0

30
00:02:06,960 --> 00:02:08,200
พร้อมจะบุกหรือยัง

31
00:02:08,720 --> 00:02:10,320
- อืม เราพร้อม
- ทราบแล้ว

32
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
- ลุยเลยโจ ไปกัน
- ได้

33
00:02:14,360 --> 00:02:15,200
อืม

34
00:02:58,200 --> 00:02:59,040
ไปๆ

35
00:03:05,560 --> 00:03:07,120
ตำรวจติดอาวุธ หมอบลงกับพื้น

36
00:03:07,200 --> 00:03:09,720
- นี่มันอะไรเนี่ย
- วางมือไว้ในจุดที่เรามองเห็น

37
00:03:09,800 --> 00:03:12,080
- ฉันมีลูกสองคนอยู่ข้างบนนะ
- เข้าไปชิดกำแพง

38
00:03:12,160 --> 00:03:13,560
เดี๋ยวสิ ผมไม่ได้ทำอะไรผิด

39
00:03:13,640 --> 00:03:16,880
ผมไม่ได้ทำอะไรเลย ผมว่าคุณมาผิดบ้านแล้ว

40
00:03:16,960 --> 00:03:19,560
- คุณกำลังทำพลาดครั้งใหญ่
- ลูกๆ เราอยู่ข้างบน

41
00:03:19,640 --> 00:03:21,000
- คุณจะไปไหน
- เคลียร์

42
00:03:21,080 --> 00:03:22,600
- พวกคุณมาหาอะไร
- ทำไมใช้ปืน

43
00:03:22,680 --> 00:03:24,880
- ผมไม่ได้ทำอะไรผิด
- นี่ตำรวจ พบผู้ต้องสงสัย

44
00:03:24,960 --> 00:03:26,600
- พ่อครับ
- ชูมือขึ้น

45
00:03:26,680 --> 00:03:28,840
- เขายังเป็นเด็กนะ
- ชูมือขึ้นสิโว้ย

46
00:03:28,920 --> 00:03:30,600
- อย่าขยับตัวอีก
- พ่อ

47
00:03:30,680 --> 00:03:32,840
- ลูกสาวผมอยู่ข้างใน
- พ่อ

48
00:03:32,920 --> 00:03:36,760
ผมสารวัตรสืบสวนบาสคอมบ์
ผมมีหมายค้นบ้านคุณ ลูกชายคุณอยู่ไหน

49
00:03:36,840 --> 00:03:38,720
- ลูกชายคุณอยู่ไหน
- อยู่ในห้องนอน

50
00:03:38,800 --> 00:03:40,720
- หาตัวลูกชายผมไปทำไม
- เขาอยู่ไหน

51
00:03:40,800 --> 00:03:42,920
- แม่
- เขาเป็นแค่เด็กนะพวก

52
00:03:43,000 --> 00:03:44,520
คุณมาผิดบ้านแล้ว

53
00:03:44,600 --> 00:03:45,880
- โอเค
- นี่

54
00:03:45,960 --> 00:03:52,600
เจมี่ มิลเลอร์ ขณะนี้ 6:15 น.
เธอถูกจับกุมฐานต้องสงสัยในคดีฆาตกรรม

55
00:03:52,680 --> 00:03:55,280
หมายความว่าไง นี่ เขาไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย

56
00:03:55,360 --> 00:03:57,120
- คุณมิลเลอร์
- คุณเข้าใจผิดแล้ว

57
00:03:57,200 --> 00:04:00,200
ผมจะจับคุณฐานขัดขวาง ช่วยหยุดได้แล้ว

58
00:04:00,280 --> 00:04:02,120
- ขอร้อง
- ต้องการตัวลูกผมไปทำไม

59
00:04:02,200 --> 00:04:04,240
ฉันจะจับเธอฐานต้องสงสัยในคดีฆาตกรรม

60
00:04:04,320 --> 00:04:07,400
เธอจะไม่พูดอะไรก็ได้
แต่มันอาจส่งผลเสียต่อการสู้คดี…

61
00:04:07,480 --> 00:04:08,880
พ่อครับ ผมไม่ได้ทำอะไรผิด

62
00:04:08,960 --> 00:04:11,920
ในชั้นศาลภายหลัง
ทุกสิ่งที่เธอพูดอาจถูกใช้เป็นหลักฐาน

63
00:04:12,000 --> 00:04:13,320
- พ่อ
- เข้าใจไหม

64
00:04:13,400 --> 00:04:14,640
- เธอเข้าใจไหม
- พ่อ

65
00:04:14,720 --> 00:04:17,520
- บอกเขาไปว่าเข้าใจ เจย์
- เธอเข้าใจไหม

66
00:04:17,600 --> 00:04:19,560
- ก็ได้ ผมเข้าใจ
- โอเค ดี

67
00:04:19,640 --> 00:04:21,680
- พวกเขาทำอะไรเนี่ย
- ช่วยลุกขึ้นมาช้าๆ

68
00:04:22,560 --> 00:04:24,960
ในกระเป๋าไม่มีของ
ที่ใช้ทำร้ายฉันหรือตัวเองได้ใช่ไหม

69
00:04:25,480 --> 00:04:26,680
- ไม่มี
- โอเค

70
00:04:28,160 --> 00:04:29,760
เธออยากเปลี่ยนกางเกงไหม

71
00:04:31,760 --> 00:04:32,800
- เปลี่ยนไหม
- ครับ

72
00:04:32,880 --> 00:04:34,720
- ให้ตามพ่อเธอมาให้ไหม
- ดีครับ

73
00:04:35,240 --> 00:04:36,080
อย่าขยับนะ

74
00:04:38,160 --> 00:04:40,480
- ลดอาวุธได้ ลดอาวุธ
- ลดอาวุธ

75
00:04:40,560 --> 00:04:42,680
คุณมิลเลอร์ ขึ้นมาหน่อย เขาปัสสาวะรดกางเกง

76
00:04:42,760 --> 00:04:44,520
- เอ๋
- มาช่วยเขาหน่อย ขอบคุณ

77
00:04:44,600 --> 00:04:46,520
- ไม่เป็นไรนะลูก เจย์
- ขอขึ้นไปหน่อย

78
00:04:46,600 --> 00:04:48,840
- เจย์ โอเคไหม
- ลูกๆ ฉันคงขวัญเสีย

79
00:04:48,920 --> 00:04:50,800
- รอตรงนี้
- ให้ฉันเจอลูกๆ นะ

80
00:04:50,880 --> 00:04:52,680
- นี่ห้องผู้ปกครองเหรอ
- ใช่

81
00:04:52,760 --> 00:04:53,760
รอผมตรงนี้

82
00:04:53,840 --> 00:04:57,480
ทุกหน่วย เรามีพาหนะติดอาวุธจอดอยู่ ทุกหน่วย

83
00:04:58,120 --> 00:05:01,680
เรียบร้อยหรือยัง คุณมิลเลอร์
คุณต้องรีบได้แล้ว ขอบคุณ

84
00:05:03,680 --> 00:05:06,040
เป็นไงบ้าง เรียบร้อยหรือยัง งั้นไปเลย

85
00:05:07,800 --> 00:05:10,840
เธอไม่ต้องหารองเท้าหรอก
ฉันเตรียมรองเท้าแตะไว้ให้แล้วข้างล่าง

86
00:05:10,920 --> 00:05:11,880
ผมไปด้วยได้ไหม

87
00:05:11,960 --> 00:05:14,120
ต้องรอให้เราไปก่อน แล้วคุณค่อยตามมา

88
00:05:14,200 --> 00:05:16,080
- ไปหาแม่นะ ลูกจะไม่เป็นไร
- ค่ะ

89
00:05:16,160 --> 00:05:19,400
- โทษนะ นั่นคุณกำลังทำอะไร
- ฉันกำลังหาหลักฐาน

90
00:05:19,480 --> 00:05:21,080
นั่นมันผ้าที่ยังไม่ได้ซัก

91
00:05:21,160 --> 00:05:24,120
ในนั้นไม่มีอะไรหรอก ไม่มีอะไรในนั้น เชื่อผมสิ

92
00:05:24,200 --> 00:05:25,680
- เฮ่ย นี่
- ไม่เป็นไรหรอก

93
00:05:25,760 --> 00:05:26,880
คุณนายมิลเลอร์ ถอยไป

94
00:05:26,960 --> 00:05:29,280
- ฉันไม่ให้เขาไปคนเดียว
- คุณนายครับ ห้ามออกไป

95
00:05:29,360 --> 00:05:31,160
นี่คุณทำ… คุณกำลังทำลายบ้านผม

96
00:05:31,720 --> 00:05:35,240
คุณหาอะไรอยู่กันแน่ บอกมาสิว่าคุณกำลังหาอะไร

97
00:05:35,760 --> 00:05:38,000
นี่ แม่งเอ๊ย

98
00:05:38,080 --> 00:05:40,120
- เอ็ดดี้
- บอกที มันเกิดอะไรขึ้น

99
00:05:40,200 --> 00:05:42,480
- หยุดสักที
- ฟังฉันนะ ฉันกำลังอธิบายกับภรรยาคุณ

100
00:05:42,560 --> 00:05:44,960
ลูกชายคุณถูกจับกุมฐานต้องสงสัยในคดีฆาตกรรม

101
00:05:45,040 --> 00:05:47,120
- เป็นไปไม่ได้
- เราจะพาเขาไปสถานี

102
00:05:47,200 --> 00:05:49,200
สถานีที่ถนนเฮย์วู้ด รู้จักหรือเปล่า

103
00:05:49,280 --> 00:05:50,600
รู้สิ ตรงหัวมุมนี่เอง

104
00:05:50,680 --> 00:05:53,240
คุณอาจมีสิทธิ์ได้ค่าชดเชย
สำหรับความเสียหายที่เราก่อ

105
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
ที่คุณพังประตูบ้านเราน่ะนะ

106
00:05:55,440 --> 00:05:57,960
- กรอกเอกสารนี่
- ทำไมคุณต้องใช้ปืนกับเด็ก 13 ด้วย

107
00:05:58,040 --> 00:06:00,000
- เขาแค่ 13 เอง
- เข้าใจที่ฉันพูดหรือเปล่า

108
00:06:00,080 --> 00:06:02,480
ใช่ไง แล้วคุณเข้าใจไหม
มันไม่มีทางเป็นฝีมือเขาอยู่แล้ว

109
00:06:02,560 --> 00:06:05,440
- เจอกันที่นั่นค่ะ
- เขาถูกเอาปืนจ่อหน้าด้วย

110
00:06:05,520 --> 00:06:07,840
- ขอให้สะใจแล้วกันนะ
- พ่อ

111
00:06:07,920 --> 00:06:09,840
- เขาเป็นเด็ก เป็นลูกชายผม เจย์
- ไม่

112
00:06:09,920 --> 00:06:12,720
- ไม่เป็นไรนะลูก ไม่ต้องห่วงนะ
- พ่อ

113
00:06:12,800 --> 00:06:16,840
เจย์ พ่อกับแม่จะตามไป โอเคนะ

114
00:06:17,400 --> 00:06:19,920
เจย์ อย่าพูดอะไรทั้งนั้น เข้าใจไหม

115
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
เจย์

116
00:06:21,800 --> 00:06:24,400
- ออกรถ
- ลูกจะไม่เป็นไร

117
00:06:24,480 --> 00:06:26,000
- แม่งบ้าชัดๆ
- ไปเถอะ

118
00:06:26,080 --> 00:06:26,920
พ่อครับ

119
00:06:27,640 --> 00:06:30,040
- เขาแค่ 13 เอง
- พ่อ

120
00:06:32,840 --> 00:06:35,760
- ศูนย์ นี่บราโวเดลต้า 5-0
- พ่อ

121
00:06:35,840 --> 00:06:37,640
ว่ามาเลย บราโวเดลต้า 5-0

122
00:06:37,720 --> 00:06:40,360
คุมตัวไว้แล้ว ราบรื่นดี ได้รับความร่วมมือ

123
00:06:44,200 --> 00:06:45,080
รับทราบ

124
00:07:01,760 --> 00:07:03,040
- ผมอยากเจอพ่อ
- เจมี่

125
00:07:03,560 --> 00:07:04,440
เจมี่

126
00:07:05,040 --> 00:07:07,960
ฉันรู้ว่ามันยาก แต่เธอต้องสงบจิตใจไว้

127
00:07:09,240 --> 00:07:11,920
- สงบจิตใจเอาไว้ก่อนนะ
- ผมอยากเจอพ่อ

128
00:07:34,240 --> 00:07:35,400
ผมอยากเจอพ่อ

129
00:07:37,640 --> 00:07:39,480
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด ผมไม่…

130
00:07:39,560 --> 00:07:41,200
- นี่ๆ
- ผมไม่ได้ทำอะไรเลย

131
00:07:41,280 --> 00:07:44,000
เรื่องนั้นเดี๋ยวเราค่อยคุยกันตอนถึงสถานี

132
00:07:44,080 --> 00:07:47,920
นี่ไม่ใช่ที่ที่เราจะมาพูดเรื่องแบบนั้นกัน โอเคนะ

133
00:07:49,080 --> 00:07:52,480
เก็บไว้พูดตอนเราไปถึงที่นั่น ตอนนี้อย่าพูดอะไร

134
00:07:53,880 --> 00:07:55,520
ทีนี้ฉันจะแนะนำอะไรหน่อย

135
00:07:56,040 --> 00:07:58,600
เวลาถูกถาม ให้เธอขอทนาย

136
00:08:00,440 --> 00:08:03,240
พอถึงสถานี เธอจะปรึกษาเรื่องนั้นกับพ่อแม่ก็ได้

137
00:08:03,920 --> 00:08:05,800
การขอทนายไม่ได้ทำให้ดูมีพิรุธ

138
00:08:07,120 --> 00:08:08,920
นี่ก็เพื่อผลประโยชน์สูงสุดของเธอเอง

139
00:08:10,960 --> 00:08:12,320
เจมี่ นี่คือเดเร็ก

140
00:08:12,840 --> 00:08:15,920
เดเร็กจะเป็นบุคคลรับผิดชอบของเธอ
ในขั้นตอนของการจับกุม

141
00:08:16,000 --> 00:08:19,480
สวัสดี เจมี่ ฉันมาจาก
สำนักสังคมสงเคราะห์ดอนแคสเตอร์

142
00:08:19,560 --> 00:08:23,120
ตอนไปถึงที่นั่น จนท.ควบคุมตัวจะถามว่า
เธอจะให้เดเร็กทำหน้าที่ต่อ

143
00:08:23,200 --> 00:08:26,520
หรือเธออยากให้คนอื่นเป็นแทน
จะให้พ่อหรือแม่เธอเป็นก็ได้

144
00:08:27,040 --> 00:08:29,520
เขาจะอยู่ด้วยตอนเธอถูกค้นตัว ตรวจเลือด

145
00:08:30,320 --> 00:08:33,640
ตอนเธอคุยกับทนาย อะไรแบบนั้นแหละ

146
00:08:34,240 --> 00:08:38,000
ไม่ว่าเธอจะเลือกยังไง
มันก็ไม่ส่งผลต่อรูปคดี เข้าใจไหม

147
00:08:41,560 --> 00:08:42,400
ผม…

148
00:08:44,640 --> 00:08:45,600
โอเค เจมี่

149
00:09:02,200 --> 00:09:05,680
- ผมไม่รู้ว่าผมควรจะ…
- นี่ๆ พอได้แล้ว

150
00:09:05,760 --> 00:09:07,320
- พอได้แล้ว
- ใจเย็นก่อน

151
00:09:09,480 --> 00:09:11,400
เพื่อผลประโยชน์ของเธอเอง โอเคไหม

152
00:09:18,160 --> 00:09:19,640
นี่ก็เพื่อผลประโยชน์ของเธอ

153
00:09:51,560 --> 00:09:53,920
คุณจะให้ผมใจเย็นได้ไงในเมื่อผมไม่…

154
00:10:26,960 --> 00:10:27,840
มาเถอะ

155
00:10:36,120 --> 00:10:37,320
แผนกควบคุมตัว

156
00:10:37,400 --> 00:10:40,360
- นี่สารวัตรสืบสวนบาสคอมบ์ ควบคุมตัวหนึ่งคน
- โอเค

157
00:10:43,240 --> 00:10:44,160
เข้าไปเลย

158
00:10:57,120 --> 00:10:58,480
โอเค ไปยืนตรงนั้น

159
00:11:00,080 --> 00:11:01,040
ขอบคุณ

160
00:11:01,880 --> 00:11:02,720
โอเคนะ

161
00:11:07,200 --> 00:11:09,960
ไปยืนตรงเครื่องหมายหยุด เจมี่ ไปเร็ว

162
00:11:14,560 --> 00:11:16,400
จ่า นี่เจมี่ มิลเลอร์

163
00:11:16,480 --> 00:11:19,280
อายุ 13 ปี
ถูกจับกุมเพราะต้องสงสัยในคดีฆาตกรรม

164
00:11:19,800 --> 00:11:20,720
โอเค เจมี่

165
00:11:21,400 --> 00:11:23,600
ฉันขอชื่อเต็มๆ ของเธอหน่อย

166
00:11:25,640 --> 00:11:27,080
ผมไม่ได้ทำนะ

167
00:11:27,160 --> 00:11:31,040
นั่นไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน เจมี่
แค่ตอบคำถามของฉันมาก็พอ

168
00:11:33,400 --> 00:11:34,880
เจมี่ เอ็ดเวิร์ด มิลเลอร์

169
00:11:35,800 --> 00:11:38,320
เธอได้ฟังสิทธิ์ของเธอแล้วใช่ไหม เจมี่

170
00:11:41,720 --> 00:11:42,720
อะไรนะ

171
00:11:42,800 --> 00:11:45,400
เจ้าหน้าที่บอกแล้วใช่ไหมว่า
เธอไม่จำเป็นต้องพูดอะไร

172
00:11:45,480 --> 00:11:49,600
และทุกอย่างที่เธอพูดจะถูกนำมาใช้เป็นหลักฐาน

173
00:11:49,680 --> 00:11:52,640
- ครับ
- โอเค แล้วเธออยากได้ทนายไหม

174
00:11:53,480 --> 00:11:54,360
ครับ

175
00:11:54,440 --> 00:11:58,480
โอเค เธอมีทนายอยู่แล้ว
หรืออยากให้ทางสถานีจัดหาให้ล่ะ

176
00:12:00,600 --> 00:12:03,960
ผมไม่รู้ น่าจะไม่มีมั้งครับ คุณช่วยถามพ่อผมให้ที

177
00:12:04,040 --> 00:12:08,600
โอเค เพราะเธอเป็นผู้เยาว์
จึงต้องมีผู้ใหญ่ที่รับผิดชอบคอยช่วยเหลือ

178
00:12:08,680 --> 00:12:11,120
เธอจะเลือกให้พ่อหรือแม่ของเธอเป็น

179
00:12:11,200 --> 00:12:14,080
- หรือจะให้เป็นหน้าที่เดเร็ก
- เป็นพ่อผมแล้วกัน

180
00:12:14,160 --> 00:12:16,840
- แน่ใจเหรอ เธอจะคิดก่อนก็ได้นะ
- ผมอยากให้พ่อเป็น

181
00:12:16,920 --> 00:12:20,280
โอเค งั้นเรื่องต่อไป เธอแข็งแรงดีหรือเปล่า

182
00:12:22,480 --> 00:12:23,320
อะไรนะ

183
00:12:23,400 --> 00:12:26,160
ตอนนี้เธอต้องทานยาตัวไหนอยู่หรือเปล่า เจมี่

184
00:12:26,240 --> 00:12:27,080
เปล่า

185
00:12:27,160 --> 00:12:29,920
โอเค แล้วเธอเป็นโรคเรื้อรังอะไรไหม

186
00:12:30,000 --> 00:12:32,840
อย่างเช่นหอบหืด
หรือมีอาการแพ้อะไรอย่างรุนแรง

187
00:12:32,920 --> 00:12:34,120
ไม่มีครับ

188
00:12:34,200 --> 00:12:38,760
โอเค แล้วเธอเคยพยายามฆ่าตัวตาย
หรือทำร้ายตัวเองไหม

189
00:12:40,200 --> 00:12:41,040
ไม่เคยครับ

190
00:12:41,800 --> 00:12:44,120
- เช้านี้กินอะไรมาหรือยัง
- ยัง

191
00:12:45,040 --> 00:12:48,680
โอเค ขณะนี้เวลา 6:31 น.
ฉันจะอนุมัติคำขอควบคุมตัวเธอ

192
00:12:48,760 --> 00:12:51,560
เพื่อให้เจ้าหน้าที่สามารถเก็บหลักฐาน
จากการสอบปากคำ

193
00:12:51,640 --> 00:12:54,000
เกี่ยวกับความผิดที่เธอต้องสงสัย

194
00:12:54,080 --> 00:12:57,000
เธอจะถูกควบคุมตัวไว้ที่สถานีเป็นเวลา 24 ชม.

195
00:12:57,520 --> 00:13:02,000
จะมีเจ้าหน้าที่อิสระคอยตรวจสอบ
การควบคุมตัวเธออย่างสม่ำเสมอ

196
00:13:02,080 --> 00:13:04,960
ฉะนั้นเธอ ทนายของเธอ และผู้ใหญ่ที่รับผิดชอบ

197
00:13:05,040 --> 00:13:08,800
สามารถร้องเรียนเรื่องการควบคุมตัว
ในระหว่างการตรวจสอบได้

198
00:13:08,880 --> 00:13:10,520
เธอเข้าใจดีแล้วใช่ไหม

199
00:13:12,560 --> 00:13:14,440
- ครับ
- โอเค ดีมาก

200
00:13:14,520 --> 00:13:16,240
เอาล่ะ เราจะพาเธอไปที่ห้องขัง

201
00:13:16,320 --> 00:13:19,040
ในนั้นจะมีแค่เธอคนเดียว
เราจะหาอาหารเช้ามาให้

202
00:13:19,120 --> 00:13:21,960
เหมือนเราจะมีคอร์นเฟลกอยู่
เธอกินได้ไหม เจมี่

203
00:13:22,040 --> 00:13:23,960
ลูกโอเคไหม พวกเรามาแล้ว

204
00:13:24,040 --> 00:13:25,720
- เรามาแล้ว
- เรามาแล้ว ลูกรัก

205
00:13:26,440 --> 00:13:28,000
ผมไปหาพวกเขาได้ไหม

206
00:13:28,080 --> 00:13:30,160
เจมี่ เราต้องทำเอกสารตรงนี้ให้เสร็จ

207
00:13:30,240 --> 00:13:32,880
ยิ่งเสร็จเร็วเท่าไร
เราก็พาพ่อของเธอเข้ามาได้เร็วเท่านั้น

208
00:13:33,400 --> 00:13:36,640
เอาล่ะ ไอ้หนู เธอกินคอร์นเฟลกได้ไหม เจมี่

209
00:13:38,320 --> 00:13:40,440
ตั้งใจหน่อย เจมี่ เธอทำได้ดีแล้ว

210
00:13:40,520 --> 00:13:42,960
ตรงนี้ใกล้จะเสร็จแล้ว เธอทำได้ดีมาก

211
00:13:43,720 --> 00:13:45,000
เธอกินคอร์นเฟลกได้ใช่ไหม

212
00:13:45,680 --> 00:13:46,600
- ครับ
- โอเค

213
00:13:46,680 --> 00:13:49,640
พอเธอกินมื้อเช้าเสร็จ เจมี่ จะมีพยาบาลเข้ามา

214
00:13:49,720 --> 00:13:51,640
ถ้าเขาตัดสินว่าเธอแข็งแรงดี

215
00:13:51,720 --> 00:13:54,920
เธอจะถูกพาไปถ่ายรูปและเก็บตัวอย่าง

216
00:13:55,000 --> 00:13:57,960
จากนั้นเราจะพาทนายของเธอมาหา โอเคไหม

217
00:13:58,840 --> 00:14:01,000
- ครับ
- โอเค เก่งมาก

218
00:14:02,360 --> 00:14:04,960
เอาล่ะ พลตำรวจโกรแกน ห้องขังหมายเลขหก

219
00:14:05,040 --> 00:14:07,560
ครับ โอเค เธอตามฉันมานะ

220
00:14:18,840 --> 00:14:21,000
เปิดประตูเดี๋ยวนี้เลยนะโว้ย

221
00:14:23,560 --> 00:14:26,800
เดนเซล ไอ้ห่า แกกับฉันต้องตายกันไปข้าง

222
00:14:29,120 --> 00:14:30,680
แกวอนส้นตีนใช่ไหม

223
00:14:31,360 --> 00:14:32,800
เอาล่ะ เจมี่

224
00:14:32,880 --> 00:14:34,960
นี่เป็นห้องขังแบบไม่มีส้วม

225
00:14:35,840 --> 00:14:38,040
ถ้าเธออยากเข้าห้องน้ำก็บอกแล้วกัน

226
00:14:40,720 --> 00:14:41,560
โอเคครับ

227
00:14:55,360 --> 00:14:57,120
นั่นแหละแกเลย

228
00:15:00,440 --> 00:15:03,880
เลิกมองฉันสักที หุบปากซะ อยากตายใช่ไหม

229
00:15:03,960 --> 00:15:04,800
ว่าไง

230
00:15:06,480 --> 00:15:09,800
เราต้องใช้เวลาตรวจสอบสักพัก
ก่อนจะทำอะไรได้

231
00:15:10,320 --> 00:15:12,200
ใช่ แต่คุณมีเวลาแค่ราวๆ สี่ชั่วโมง…

232
00:15:17,600 --> 00:15:18,960
ประเด็นก็คือลองคิดว่า…

233
00:15:19,480 --> 00:15:22,680
- ฉันรู้
- คุณและคุณนายมิลเลอร์ เป็นไงบ้าง

234
00:15:23,600 --> 00:15:24,520
คงจะดีอยู่หรอก

235
00:15:25,000 --> 00:15:27,280
ผมเข้าใจ ตอนนี้พวกคุณคงทุกข์ใจไม่น้อย

236
00:15:27,800 --> 00:15:30,560
แต่ผมมีคำถามนิดหน่อยต้องถาม ได้ไหมครับ

237
00:15:32,160 --> 00:15:36,840
เจมี่ร้องขอทนาย
พวกคุณมีทนายประจำครอบครัวไหม

238
00:15:36,920 --> 00:15:38,720
- ไม่ เราไม่มี
- ไม่ค่ะ

239
00:15:38,800 --> 00:15:40,640
โอเค งั้นเราจัดหาให้ได้

240
00:15:41,600 --> 00:15:44,200
เรามีทนายที่ศาลตั้ง เราโทรหาเขาได้

241
00:15:44,280 --> 00:15:45,960
อะไร คนของคุณเนี่ยนะ

242
00:15:46,040 --> 00:15:49,880
พวกเขาไม่ได้ทำงานให้เรา
หน้าที่พวกเขาคือปกป้องผลประโยชน์ของลูกคุณ

243
00:15:50,560 --> 00:15:53,080
มันเป็นบริการที่เรามีให้ ไม่คิดค่าใช้จ่าย

244
00:15:53,160 --> 00:15:55,600
ปกติของฟรีมันคุณภาพไม่ดีนัก จริงไหม

245
00:15:55,680 --> 00:15:57,960
คุณมิลเลอร์ ที่คุณกังวล ผมเข้าใจดี

246
00:15:58,040 --> 00:16:02,400
แต่จากประสบการณ์ผม
พวกเขาเป็นทนายที่เก่งมาก ตามใจคุณนะ

247
00:16:05,040 --> 00:16:06,440
- โอเค งั้นก็ตกลง
- อืม

248
00:16:06,520 --> 00:16:08,040
- โอเค
- ขอบคุณ

249
00:16:09,000 --> 00:16:10,920
- คุณโอเคไหม คุณนายมิลเลอร์
- ไม่

250
00:16:11,640 --> 00:16:14,560
เมื่อกี้คุณทำตัวแบบนั้น
แล้วตอนนี้มาทำตัวแบบนี้ได้ยังไง

251
00:16:15,080 --> 00:16:16,200
คุณทำไปได้ไงกัน

252
00:16:17,160 --> 00:16:20,000
คนของคุณเหวี่ยงฉันลงพื้น เหวี่ยงลูกสาวฉันลงพื้น

253
00:16:20,080 --> 00:16:22,040
- หนูโอเค
- ผมก็ไม่อยากให้พวกเขาทำ

254
00:16:22,560 --> 00:16:25,880
พวกเขาควรบอกให้คุณหมอบลงไป
เพื่อความปลอดภัยของคุณและพวกเขา

255
00:16:26,400 --> 00:16:29,960
แต่ถ้าพวกเขาไม่ทำ คุณมีสิทธิ์เต็มที่ที่จะร้องเรียน

256
00:16:30,040 --> 00:16:32,920
- ให้ผมเรียกใครมาให้ไหม
- พวกเขาแค่บอกให้หมอบค่ะแม่

257
00:16:34,120 --> 00:16:35,240
- โอเค
- โอเค

258
00:16:36,000 --> 00:16:36,920
ตามนั้นนะ

259
00:16:37,720 --> 00:16:41,560
เรื่องสุดท้าย ถ้าคุณไม่พร้อมทำหน้าที่นี้
เราก็มีคนที่เหมาะสมอยู่

260
00:16:41,640 --> 00:16:45,240
แต่เจมี่อยากให้คุณเป็นบุคคลรับผิดชอบของเขา

261
00:16:46,320 --> 00:16:47,160
หมายถึงอะไรน่ะ

262
00:16:47,240 --> 00:16:51,080
คุณจะอยู่ด้วยตอนเขาถูกสอบปากคำ
ตอนที่พยาบาลเก็บตัวอย่างเลือด

263
00:16:51,600 --> 00:16:52,720
อะไรแบบนั้นครับ

264
00:16:53,280 --> 00:16:56,560
- คุณคิดยังไงครับ
- โอเค ได้สิ ได้อยู่แล้ว

265
00:16:57,080 --> 00:16:58,280
ทำไมเขาถึงเลือกคุณนะ

266
00:17:00,120 --> 00:17:03,120
- เขาไม่ถูกโรคกับเข็ม เขาคง…
- โอเค เขาไม่เป็นไรหรอก

267
00:17:03,680 --> 00:17:05,200
- ไม่ต้องห่วง
- เขาจะไม่เป็นไร

268
00:17:05,280 --> 00:17:07,240
คุณมิลเลอร์ แต่ผมต้องบอกก่อน

269
00:17:07,320 --> 00:17:11,080
ถ้าลูกชายคุณเคยยอมรับกับคุณ
ในเรื่องที่เกี่ยวกับคดีนี้

270
00:17:11,160 --> 00:17:14,200
หรือเหตุการณ์อะไรที่นำมาสู่คดีนี้
คุณก็ทำหน้าที่นี้ไม่ได้

271
00:17:14,280 --> 00:17:17,600
- เขาไม่ได้พูดอะไรเลย
- ที่ผมบอกก็เพราะมันอาจส่งผลเสียต่อรูปคดี

272
00:17:17,680 --> 00:17:20,320
เชื่อเถอะ คุณเข้าใจผิด เขาไม่ได้ทำอะไร

273
00:17:20,400 --> 00:17:22,920
เขาไม่ได้บอกอะไรเรา เขาไม่ได้ทำอะไร

274
00:17:23,440 --> 00:17:24,280
โอเค

275
00:17:25,080 --> 00:17:28,720
เอาล่ะ นี่ เรามีเครื่องทำกาแฟ

276
00:17:28,800 --> 00:17:32,480
อีกสักพักพยาบาลจะมา โอเคนะ
เดี๋ยวจะมีคนมาหาพวกคุณ

277
00:17:33,000 --> 00:17:34,800
คุณดื่มได้ เชิญตามสบาย

278
00:17:35,440 --> 00:17:36,320
แค่…

279
00:17:37,120 --> 00:17:38,920
- เดี๋ยวเจอกัน
- ขอบคุณ

280
00:17:41,680 --> 00:17:44,040
- คุณอยากดื่มกาแฟไหม
- ไม่เป็นไร

281
00:17:52,000 --> 00:17:54,200
อย่าเพิ่งบอกเรื่องนี้กับใครนะ

282
00:17:54,280 --> 00:17:56,440
พวกเราเองก็ยังไม่รู้อะไรเลย

283
00:17:56,520 --> 00:17:59,200
ฉันกำลังส่งข้อความขอให้ซูซี่ช่วยเฝ้าบ้านให้

284
00:17:59,720 --> 00:18:02,240
เผื่อคุณลืม บ้านเราไม่มีประตูแล้ว

285
00:18:05,120 --> 00:18:08,560
- อืม บางทีลูกน่าจะกลับบ้าน
- นั่นสิ

286
00:18:09,160 --> 00:18:12,880
กลับไปทำอะไรล่ะคะ หนูไม่ไปหรอก ไม่เอา

287
00:18:13,680 --> 00:18:14,520
หนู…

288
00:18:16,960 --> 00:18:19,160
บอกเธอด้วยว่าไม่ต้องเก็บกวาดบ้าน

289
00:18:19,240 --> 00:18:23,200
บอกให้เธอถ่ายรูปไว้เยอะๆ
เราจะได้เอามากรอกเอกสารนั่น

290
00:18:24,240 --> 00:18:25,320
โอเค ความคิดเข้าท่า

291
00:18:27,640 --> 00:18:29,200
แม่คะ เรื่องมันจะเป็นยังไง

292
00:18:30,680 --> 00:18:33,360
ไม่มีอะไรหรอกลูก มันก็แค่เรื่องเข้าใจผิด

293
00:18:33,440 --> 00:18:36,440
ในทีวีก็มีให้เห็นตลอด แค่เรื่องเข้าใจผิด

294
00:18:37,440 --> 00:18:39,400
เธอบอกว่าเขาถูกจับในข้อหาฆาตกรรม

295
00:18:39,480 --> 00:18:41,840
- แต่เขาไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย
- ก็ต้องแน่อยู่แล้ว

296
00:18:41,920 --> 00:18:44,400
- เขาต้องไม่ได้ทำอยู่แล้ว
- ตำรวจเข้าใจผิด

297
00:18:44,480 --> 00:18:47,560
เข้าใจผิดชัดๆ เห็นอยู่ว่าเขาเข้าใจผิด

298
00:18:47,640 --> 00:18:51,080
ขอโทษนะครับ ขอโทษที
คุณคือคนที่ไปบ้านเราใช่ไหม

299
00:18:51,160 --> 00:18:53,280
- ค่ะ
- พวกเราจะได้เจอลูกชายเมื่อไหร่

300
00:18:53,360 --> 00:18:55,000
อีกไม่นานค่ะ คุณมิลเลอร์ โอเคนะ

301
00:19:05,160 --> 00:19:06,400
- อรุณสวัสดิ์ จ่า
- ว่าไง

302
00:19:06,480 --> 00:19:07,560
- ก็ดี คุณล่ะ
- ดี

303
00:19:16,640 --> 00:19:18,600
- อรุณสวัสดิ์ แครอล
- อรุณสวัสดิ์ เป็นไง

304
00:19:18,680 --> 00:19:20,560
ดี ว่าไง

305
00:19:23,120 --> 00:19:24,000
ว่าไง

306
00:19:25,400 --> 00:19:26,320
อรุณสวัสดิ์ทุกคน

307
00:19:26,400 --> 00:19:27,320
- ไง
- อรุณสวัสดิ์

308
00:19:27,960 --> 00:19:30,600
ให้ตาย ตอนนี้คงอยากสูบบุหรี่มากเลยล่ะสิ

309
00:19:30,680 --> 00:19:32,800
- อย่ายั่วฉัน
- แม่งเอ๊ย

310
00:19:33,960 --> 00:19:36,040
ชั้นบนได้ติดต่อมาแล้วหรือยัง

311
00:19:36,120 --> 00:19:38,960
มีแค่ฝ่ายสื่อสารถามว่าจะบอกอะไรกับสื่อตอนไหน

312
00:19:39,040 --> 00:19:40,360
หัวหน้าสารวัตรสืบสวนยังเงียบ

313
00:19:45,040 --> 00:19:46,400
เธอกังวลเรื่องคนพ่อไหม

314
00:19:47,120 --> 00:19:47,960
คนพ่อเหรอ

315
00:19:48,960 --> 00:19:51,680
ไม่ ฉันไม่กังวลเรื่องคนพ่อ
ทำไม นายจะพูดอะไรกันแน่

316
00:19:52,200 --> 00:19:53,040
ไม่รู้สิ

317
00:19:54,240 --> 00:19:55,920
แต่เมื่อก่อนฉันเคยทำคดีหนึ่ง

318
00:19:57,560 --> 00:19:58,480
คดีเด็กหนุ่ม

319
00:19:59,560 --> 00:20:00,560
จะพูดงี้แล้วกัน

320
00:20:00,640 --> 00:20:04,040
หลายเดือนเลยก่อนเราจะรู้ว่า
พ่อของเขาทำอะไรกับเขา เพราะงั้น…

321
00:20:04,720 --> 00:20:07,640
- เหมือนจะไม่มีอะไรแบบนั้นนะ
- อืม ก็จริงของเธอ

322
00:20:08,600 --> 00:20:09,440
ก็จริง

323
00:20:11,120 --> 00:20:11,960
ให้ตาย

324
00:20:13,040 --> 00:20:15,200
นิติเวชล่ะ ตกลงเป็นไง เราได้อะไรบ้าง

325
00:20:15,280 --> 00:20:17,040
คิดว่าพวกเขาจะได้คำตอบแล้วหรือไง

326
00:20:17,120 --> 00:20:20,640
พวกเขาน่าจะตรวจสอบบ้านไปเยอะแล้ว
รองเท้าล่ะ อะไรที่อาจเป็นอาวุธ

327
00:20:20,720 --> 00:20:22,200
เดี๋ยวฉันจะถามให้เลย

328
00:20:22,280 --> 00:20:24,280
แล้วที่บรันต์วู้ดล่ะ พวกเขาส่งแฟ้มมาหรือยัง

329
00:20:24,360 --> 00:20:27,360
คงยังไม่มีใครไปโรงเรียนหรอก นี่ยังเช้าอยู่

330
00:20:27,440 --> 00:20:29,680
- เราเข้าดูโทรศัพท์เขาได้ไหม
- ไม่ได้ มันล็อก

331
00:20:29,760 --> 00:20:32,400
- เราขอรหัสเขาได้ไหม
- ต้องรอให้ประเมินเสร็จก่อน

332
00:20:32,480 --> 00:20:34,360
- และเธอมาสาย
- ใช่เลย อืม

333
00:20:36,920 --> 00:20:40,120
- อยากทวนแผนอีกรอบไหม
- จะทวนก็ได้นะ

334
00:20:40,200 --> 00:20:43,160
- แต่พูดตรงๆ ฉันว่าไม่จำเป็น
- โอเค ฉันเข้าใจแล้ว

335
00:20:43,240 --> 00:20:46,120
- นายไปกินแอปเปิ้ลซะไป
- ฉันจะไปเดินเล่นหน่อย แล้วเจอกัน

336
00:20:58,480 --> 00:21:01,280
- ผมกำลังดูเอกสารบันทึกการส่งตัวครับ
- โอเค

337
00:21:01,360 --> 00:21:03,160
ขั้นตอนหลังยื่นฟ้อง เขาเป็นผู้เยาว์

338
00:21:03,240 --> 00:21:06,320
ทางสภาต้องตัดสินว่า
จะย้ายเขาไปอยู่ที่ไหนได้บ้าง

339
00:21:06,840 --> 00:21:08,960
อ้าว สวัสดี ดีจริงๆ ที่คุณมาช่วย

340
00:21:09,040 --> 00:21:12,640
แม่งล้อเล่นหรือไง รู้ไหมว่านี่มันกี่โมง ไอ้เปรต

341
00:21:13,280 --> 00:21:16,680
- ตกลงนี่นายกำลังถามอะไรฉัน
- ผมอยากให้มีการประเมินความเสี่ยง

342
00:21:16,760 --> 00:21:19,520
ข้อหาของเขาคือฆ่าคนตายด้วยมีดทำครัวนะ

343
00:21:19,600 --> 00:21:21,120
งั้นเราจะเอาเขาไปขังที่ไหน

344
00:21:21,200 --> 00:21:23,640
ถึงเวลาค่อยคิดแล้วกัน ตกลงไหม

345
00:21:23,720 --> 00:21:25,440
- โอเคครับ ก็ดี
- โอเค เยี่ยม

346
00:21:26,200 --> 00:21:27,040
ให้ตาย

347
00:21:52,360 --> 00:21:54,000
ไง ตอนนี้สะดวกคุยไหม

348
00:21:56,440 --> 00:21:58,640
อ้อ ขอโทษที ผมรู้ว่ามันยังเช้าอยู่

349
00:22:00,240 --> 00:22:01,760
อาบน้ำสินะ โอเค

350
00:22:02,800 --> 00:22:04,160
ว่าแต่อดัมไปโรงเรียนหรือยัง

351
00:22:07,160 --> 00:22:08,520
เขาจะไปใช่ไหม

352
00:22:11,640 --> 00:22:12,840
เขาส่งข้อความหาผมไม่หยุด

353
00:22:14,160 --> 00:22:17,760
ผมบอกมิชาว่าที่เขาส่งหาผม
เพราะเขารู้ว่าผมมันขี้ใจอ่อน

354
00:22:18,800 --> 00:22:20,000
ใช่ เธอทำแล้ว

355
00:22:21,720 --> 00:22:23,000
ยังไงก็ตาม ผมแค่…

356
00:22:23,760 --> 00:22:25,280
ผมแค่คิดว่าควรโทรมาทักทายหน่อย

357
00:22:28,120 --> 00:22:29,480
อืม ผมไม่เป็นไร

358
00:22:31,760 --> 00:22:33,480
นี่ ผมต้องวางแล้วล่ะ

359
00:22:34,560 --> 00:22:36,320
เหมือนกันนะ เดี๋ยวเจอกัน บาย

360
00:22:39,880 --> 00:22:41,440
- ได้มาแล้วครับ
- ดี

361
00:22:41,520 --> 00:22:42,360
ครับ

362
00:22:56,760 --> 00:22:57,960
แพ้อะไรบ้างไหม

363
00:22:59,800 --> 00:23:02,000
แพ้เพนิซิลลิน…

364
00:23:02,080 --> 00:23:03,720
- โทษที
- ไม่เป็นไร ขอบคุณ

365
00:23:03,800 --> 00:23:04,720
โทษที ขอบคุณ

366
00:23:05,360 --> 00:23:08,320
โอเค เจมี่ ขออีกสองสามคำถามแล้วกันนะ

367
00:23:09,400 --> 00:23:12,200
เธอบอกได้ไหมว่าการถูกจับกุมแปลว่าอะไร

368
00:23:13,720 --> 00:23:14,920
การต้องมาอยู่ที่นี่ไง

369
00:23:16,040 --> 00:23:17,520
มีคำตอบที่ดีกว่านั้นไหม

370
00:23:18,440 --> 00:23:19,880
ตอบคำถามสิลูก

371
00:23:22,640 --> 00:23:24,720
แปลว่าตำรวจคิดว่าผมทำเรื่องบางอย่าง

372
00:23:25,280 --> 00:23:27,480
และจะขังผมไว้จนกว่าจะรู้ว่าผมทำจริงหรือเปล่า

373
00:23:28,360 --> 00:23:29,600
ตอบได้ดี

374
00:23:30,360 --> 00:23:32,600
แล้วบอกได้ไหมว่าทำไมเธออาจต้องพึ่งทนาย

375
00:23:35,000 --> 00:23:37,400
ผมจะได้ไม่ถูกหลอกให้พูดอะไรไม่เข้าท่า

376
00:23:38,640 --> 00:23:39,760
นั่นก็เป็นคำตอบที่ดี

377
00:23:41,520 --> 00:23:44,440
เอาล่ะ เจมี่ ฉันคิดว่าเธอเป็นเด็กฉลาด

378
00:23:45,040 --> 00:23:47,880
ไม่ได้มีจุดเปราะบางที่จำเป็นต้องให้ตำรวจทราบ

379
00:23:48,920 --> 00:23:50,480
มีอะไรจะถามฉันไหม

380
00:23:54,240 --> 00:23:55,840
ไม่ครับ ไม่น่าจะมี

381
00:23:57,720 --> 00:23:58,960
มันไม่ดีหรือเปล่า

382
00:23:59,040 --> 00:24:00,480
ไม่หรอก ไม่มีก็ไม่เป็นไร

383
00:24:01,720 --> 00:24:03,280
- ฉันจะให้เวลาคุณสักแป๊บ
- ขอบคุณ

384
00:24:03,360 --> 00:24:04,200
โอเค

385
00:24:05,080 --> 00:24:06,400
กินคอร์นเฟลกเถอะลูก

386
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
ผมไม่อยากกิน

387
00:24:10,280 --> 00:24:13,480
กินคอร์นเฟลกสิ ลูกต้องกินอะไรหน่อย

388
00:24:21,880 --> 00:24:24,240
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด ผมแค่…

389
00:24:25,520 --> 00:24:29,000
ผมแค่อยาก… ผมอยากกลับบ้าน ผมไม่ได้ทำอะไร

390
00:24:42,560 --> 00:24:44,960
พ่อเชื่อใช่ไหมว่าผมไม่ได้ทำอะไร

391
00:24:48,120 --> 00:24:49,560
แหงสิ ต้องเชื่ออยู่แล้ว

392
00:24:50,840 --> 00:24:52,360
ลูกเป็นลูกชายพ่อ

393
00:24:54,520 --> 00:24:55,360
จริงไหม

394
00:24:58,280 --> 00:25:01,480
ขอโทษค่ะ คุณมิลเลอร์
ฉันต้องขอให้คุณออกไปก่อนนะคะ

395
00:25:02,320 --> 00:25:03,160
ขอโทษด้วย

396
00:25:05,480 --> 00:25:07,320
- กินคอร์นเฟลกนะ
- ครับ

397
00:25:11,000 --> 00:25:14,240
กินคอร์นเฟลกซะ ลูกจำเป็นต้องกินให้มีแรง

398
00:25:14,320 --> 00:25:16,880
เอาล่ะ คุณมิลเลอร์ ผมจะพากลับห้องพักญาติ

399
00:25:16,960 --> 00:25:17,800
พ่อ

400
00:25:21,720 --> 00:25:23,640
- แม่งเอ๊ย
- ไอ้ห่า…

401
00:25:23,720 --> 00:25:25,320
เขาต้องอยู่ที่นี่นานแค่ไหน

402
00:25:25,840 --> 00:25:28,240
เสียใจด้วย ตอนนี้ผมตอบอะไรไม่ได้ครับ

403
00:25:28,320 --> 00:25:29,960
- พอจะเดาได้ไหม
- นี่

404
00:25:31,520 --> 00:25:32,960
เขาฉลาดมากเลยล่ะ

405
00:25:33,480 --> 00:25:36,480
ตอนนี้ไม่ได้ใช้ยาอะไรอยู่
ไม่มีประวัติทางการแพทย์ที่เกี่ยวข้อง

406
00:25:39,320 --> 00:25:42,160
- เกลียดคดีเยาวชนเป็นบ้า
- ไม่มีใครชอบหรอก

407
00:25:43,360 --> 00:25:44,440
อรุณสวัสดิ์ จ่า

408
00:25:45,240 --> 00:25:46,520
- อรุณสวัสดิ์
- เจมี่ มิลเลอร์

409
00:25:46,600 --> 00:25:50,680
อ้อ โอเค พ่อแม่เด็กอยู่ในห้องพักญาติ
ส่วนเด็กอยู่ในห้องขัง

410
00:25:50,760 --> 00:25:52,280
คุณคงไปหาพ่อแม่ก่อนสินะ

411
00:25:52,360 --> 00:25:54,040
- ครับ
- คุณรู้ทางใช่ไหม

412
00:25:54,120 --> 00:25:55,400
- รู้ครับ
- โอเค

413
00:25:55,480 --> 00:25:57,440
- มันจำเป็นต้องตรวจสอบ
- อรุณสวัสดิ์

414
00:25:57,520 --> 00:25:59,280
- เปิดประตูให้ผมหน่อยสิ
- ได้เลย

415
00:25:59,360 --> 00:26:01,040
- คุยกับเขาอีกครั้ง
- อ้อ ค่ะ

416
00:26:02,760 --> 00:26:04,120
- เชิญเลย
- ขอบคุณ

417
00:26:06,320 --> 00:26:07,400
ฉันเห็นคุณคุยโทรศัพท์

418
00:26:07,480 --> 00:26:09,520
ขอโทษที่รบกวน คุณและคุณนายมิลเลอร์

419
00:26:10,120 --> 00:26:12,200
ผมพอล บาร์โลว์ จากสตอรีย์แอนด์เฟรนช์

420
00:26:12,280 --> 00:26:14,560
- ผมได้รับมอบหมายให้ทำคดีเจมี่
- โอเคครับ

421
00:26:14,640 --> 00:26:16,400
คุณบอกเราได้ไหมว่ามันเกิดอะไรขึ้น

422
00:26:16,480 --> 00:26:20,040
ครับ คุณนั่งก่อนเถอะ
เราจะได้มาดูอะไรกันนิดหน่อย

423
00:26:21,880 --> 00:26:24,680
เดี๋ยวมันจะเป็นแบบนี้

424
00:26:24,760 --> 00:26:28,200
เจ้าหน้าที่จับกุมจะสรุปรายละเอียด
ของคดีให้ผมฟัง

425
00:26:28,280 --> 00:26:32,640
และผมจะได้ทราบถึงสิ่งที่เกิดขึ้น
หลังจากเจมี่ถูกจับกุม โอเคไหม

426
00:26:32,720 --> 00:26:35,760
แล้วคุณจะร้องเรียน
เรื่องการปฏิบัติที่ได้รับหรือเปล่า

427
00:26:36,280 --> 00:26:38,160
ค่ะ พวกเขาพังบ้านเรา

428
00:26:38,240 --> 00:26:41,080
พวกเขามีปืน พวกเขาพังประตูเข้ามา

429
00:26:41,160 --> 00:26:42,560
- โอเค
- บ้านเราถูกพังยับ

430
00:26:42,640 --> 00:26:45,240
เวลามีคนถูกฆ่าอย่างโหดเหี้ยม
พวกเขาจะทำแบบนั้นครับ

431
00:26:45,320 --> 00:26:49,000
ส่วนเรื่องความรุนแรงมันสมสัดส่วนไหม
เราจะมาดูกันทีหลัง

432
00:26:49,520 --> 00:26:51,880
โอเค ทีนี้เรื่องที่สำคัญกว่า เจมี่เป็นไงบ้าง

433
00:26:52,680 --> 00:26:55,640
เขาขอให้ผมรับหน้าที่… เรียกว่าอะไรแล้วนะ

434
00:26:55,720 --> 00:26:57,000
บุคคลผู้รับผิดชอบ

435
00:26:57,080 --> 00:26:58,760
- บุคคลผู้รับผิดชอบ
- ครับ ดีแล้วล่ะ

436
00:26:58,840 --> 00:27:01,480
โดยรวมแล้วมันดีกว่า
ถ้าเขามีพ่อหรือแม่อยู่ด้วยสักคน

437
00:27:01,560 --> 00:27:04,320
คุณจะได้ช่วยให้เขาใจเย็น
ระหว่างที่เราพยายามแก้ปัญหา

438
00:27:06,160 --> 00:27:07,080
เขา…

439
00:27:08,400 --> 00:27:11,400
ผมเพิ่งเจอเขามา พูดตามตรง เขาดูไม่ดีเท่าไร

440
00:27:11,920 --> 00:27:14,120
ผมไม่โทษเขาหรอก เป็นผมก็คงไม่ไหว

441
00:27:15,960 --> 00:27:19,880
บอกตามตรง ตอนนี้ผมคงพูดอะไร
ที่ช่วยให้สถานการณ์ดีขึ้นไม่ได้

442
00:27:20,400 --> 00:27:23,880
ผมดูออกว่าพวกคุณกำลังช็อก
นั่นเป็นเรื่องที่เข้าใจได้

443
00:27:24,400 --> 00:27:26,640
แต่ผมจะทำเต็มที่เพื่อพวกคุณ โอเคไหม

444
00:27:27,160 --> 00:27:29,560
ผมจะไปฟังสรุป พวกคุณรอผมอยู่ที่นี่ก่อน

445
00:27:29,640 --> 00:27:33,000
แล้วอีกสักครู่จะมีคนมาอยู่ด้วย โอเคนะ

446
00:27:33,080 --> 00:27:34,200
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไร

447
00:27:34,280 --> 00:27:35,120
ขอบคุณมาก

448
00:27:35,200 --> 00:27:36,520
- ยินดีครับ
- ขอบคุณ

449
00:27:40,360 --> 00:27:41,240
ไม่เป็นไรหรอก

450
00:27:41,320 --> 00:27:42,680
- โทษที
- ไม่เป็นไร

451
00:27:43,320 --> 00:27:44,240
ไม่เป็นไร

452
00:27:47,360 --> 00:27:48,200
ขอบคุณอีกครั้ง

453
00:27:48,680 --> 00:27:50,880
- ผมขอ…
- น่าจะอยู่ตรงสุดโถง

454
00:27:50,960 --> 00:27:52,920
- ห้องเดิมใช่ไหม อืม
- ใช่

455
00:28:18,160 --> 00:28:19,840
- เชิญเลย
- ขอบคุณ

456
00:28:20,480 --> 00:28:21,440
อรุณสวัสดิ์

457
00:28:21,520 --> 00:28:22,840
- อรุณสวัสดิ์
- พอล

458
00:28:24,080 --> 00:28:26,000
- เอาไป
- ขอบคุณ

459
00:28:28,400 --> 00:28:30,440
โอเค เรื่องเป็นยังไง

460
00:28:31,320 --> 00:28:34,280
เหตุการณ์เกิดขึ้นเมื่อ 22:13 น.เมื่อคืน

461
00:28:34,360 --> 00:28:38,280
เราเข้าจับกุม… เมื่อราวๆ 25 นาทีที่แล้ว

462
00:28:39,600 --> 00:28:41,800
งั้นก็ไวที่สุดตั้งแต่ผมทำงานมาเลย

463
00:28:43,320 --> 00:28:46,080
- เห็นว่าคุณทำบ้านเละเทะเลยนี่
- ใช่ เรื่องนั้นขอโทษด้วย

464
00:28:47,520 --> 00:28:51,040
คดีฆาตกรรม พวกคุณคงอยากพ่วง
ข้อหาพกอาวุธและข่มขู่ด้วยสินะ

465
00:28:51,120 --> 00:28:51,960
อืม

466
00:28:52,640 --> 00:28:55,480
- ผมขอทราบเกี่ยวกับเหยื่อได้ไหม
- เดี๋ยวก็ได้ทราบ

467
00:28:56,720 --> 00:28:57,560
โอเค

468
00:29:01,800 --> 00:29:04,000
แล้วคุณปิดข่าวหรือเปล่า เพราะผมไม่เห็นข่าว…

469
00:29:04,080 --> 00:29:06,280
เรายังตามหาญาติเขาอยู่ พ่อเขาน่ะ

470
00:29:06,360 --> 00:29:07,200
โอเค

471
00:29:09,120 --> 00:29:12,000
- ได้แจ้งสิทธิ์ที่จะไม่พูดแล้วใช่ไหม
- ใช่

472
00:29:12,080 --> 00:29:14,200
- เขาเข้าใจความหมายใช่ไหม
- ใช่

473
00:29:14,280 --> 00:29:17,320
- เขาได้กินอะไรหรือยัง
- ให้โอกาสเขากินแล้ว

474
00:29:17,400 --> 00:29:19,360
- ประเมินล่ะ
- เรียบร้อย เขาแข็งแรงดี

475
00:29:19,440 --> 00:29:20,920
- ค้นตัวล่ะ
- เรารอคุณอยู่

476
00:29:21,440 --> 00:29:25,080
- ได้ยินงี้ก็ดีใจ คุณจะเก็บเลือดด้วยสินะ
- ใช่ แขนเขามีรอยข่วน

477
00:29:25,160 --> 00:29:27,440
มีรอยเลือดในที่เกิดเหตุ เรามีเหตุผลให้ทำ

478
00:29:27,520 --> 00:29:29,040
- ผมไม่ได้ติดใจสงสัย
- โอเค

479
00:29:29,120 --> 00:29:31,560
มีการสืบสวนอะไรอย่างอื่นอีกไหม

480
00:29:31,640 --> 00:29:34,600
- กับผู้ต้องสงสัยก็ไม่มี
- แล้วมีอะไรที่ผมต้องรู้อีกไหม

481
00:29:35,800 --> 00:29:37,560
ตอนนี้เราไม่มีอะไรจะบอกคุณอีก

482
00:29:38,480 --> 00:29:40,920
- ผู้ตายถูกประกาศว่าเสียชีวิตที่ไหน
- ในที่เกิดเหตุ

483
00:29:41,000 --> 00:29:43,120
มีแผลหลายแผล ในนี้มีบอก

484
00:29:45,240 --> 00:29:47,120
บุคคลผู้รับผิดชอบคือพ่อของเขาสินะ

485
00:29:47,200 --> 00:29:48,040
ถูกต้อง

486
00:29:48,800 --> 00:29:49,640
เขาโอเคไหม

487
00:29:50,240 --> 00:29:52,080
- คิดว่านะ
- เจมี่มีท่าทียังไงตอนอยู่กับพ่อ

488
00:29:52,600 --> 00:29:53,640
- ไม่รู้สิ
- ปกติดี

489
00:29:54,280 --> 00:29:56,120
- พร้อมจะเก็บตัวอย่างแล้ว
- จ่า

490
00:29:56,200 --> 00:29:58,760
- ผมได้รู้แค่นี้เองเหรอ
- ใช่ คุณได้รู้แค่นี้แหละ

491
00:29:58,840 --> 00:30:00,600
โอเค เก็บตัวอย่างก่อนแล้วคุยกัน

492
00:30:00,680 --> 00:30:03,680
- ผมอยากไปดูเด็กคนนี้ก่อน
- พอล อย่าคึกเกินไป

493
00:30:03,760 --> 00:30:06,640
- ผมไม่ได้คึก
- มันทำให้คุณดูเหมือนไอ้งั่ง

494
00:30:07,160 --> 00:30:09,280
- สารวัตรสืบสวนบาสคอมบ์ ขออีกคำถาม
- อะไร

495
00:30:09,360 --> 00:30:11,240
- ผมขอเวลาแค่สองนาที
- ว่ามา

496
00:30:11,320 --> 00:30:13,320
ครูจากสถาบันบรันต์วู้ดมาแล้วครับผม

497
00:30:13,400 --> 00:30:14,920
- ได้ เดี๋ยวไป
- ใช้เวลาไม่นาน

498
00:30:15,000 --> 00:30:16,160
งั้นตามผมมา

499
00:30:27,320 --> 00:30:29,120
คุณมิลเลอร์ช่วยมานี่หน่อยครับ

500
00:30:31,080 --> 00:30:33,040
สวัสดีครับ เราอยากให้คุณอยู่ที่ห้องพยาบาล

501
00:30:33,120 --> 00:30:35,160
แค่ตอนที่ลูกชายคุณถูกเก็บตัวอย่างน่ะ

502
00:30:35,240 --> 00:30:37,680
โอเค เดี๋ยวผมจะรีบไปรีบมา

503
00:30:37,760 --> 00:30:39,840
เฝ้าเขาตอนถูกเจาะเลือดด้วยนะ เอ็ดดี้

504
00:30:39,920 --> 00:30:41,120
ตามผมมาครับ

505
00:30:49,720 --> 00:30:52,840
คุณรออยู่ในนี้นะครับ อีกแป๊บหนึ่งลูกชายคุณจะมา

506
00:30:52,920 --> 00:30:54,360
- ฝากด้วยนะ
- ได้

507
00:30:59,880 --> 00:31:02,080
- ในนี้อุ่นจังเลย
- อุ่นมากค่ะ

508
00:31:03,200 --> 00:31:06,000
- ให้เอาแจ็กเก็ตไปแขวนให้ไหม
- ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ

509
00:31:07,560 --> 00:31:11,920
พลตำรวจโกรแกนกับพ่อของเธอจะอยู่ในห้องด้วย

510
00:31:12,640 --> 00:31:13,520
ไง เจมี่

511
00:31:14,200 --> 00:31:17,040
เอาล่ะ ที่เราจะทำตอนนี้ก็คือถ่ายรูป

512
00:31:17,120 --> 00:31:20,480
จากนั้นเราจะเก็บตัวอย่าง
แล้วก็ค้นตัวเธอ โอเคนะ

513
00:31:20,560 --> 00:31:22,600
- โอเคครับ
- โอเค

514
00:31:22,680 --> 00:31:24,520
งั้นเธอมาที่เก้าอี้ตัวนี้เลย

515
00:31:24,600 --> 00:31:27,840
หันหน้าหากล้องที่กำแพงเพื่อถ่ายรูป

516
00:31:28,920 --> 00:31:31,320
แฟลชจะจ้านิดหน่อย โอเคนะ

517
00:31:37,640 --> 00:31:39,480
ดีมาก ทีนี้ก็หันด้านข้าง

518
00:31:45,040 --> 00:31:46,320
แล้วก็อีกข้าง

519
00:31:53,840 --> 00:31:55,280
ดีมาก เสร็จแล้วล่ะ

520
00:31:55,960 --> 00:31:59,200
เจมี่ ขอคุยด้วยแป๊บนะ ฉันชื่อพอล บาร์โลว์

521
00:31:59,280 --> 00:32:01,600
มาจากสำนักงานทนายชื่อสตอรีย์แอนด์เฟรนช์

522
00:32:01,680 --> 00:32:04,040
- ฉันคือที่ปรึกษาของเธอในวันนี้ เข้าใจนะ
- โอเคครับ

523
00:32:04,560 --> 00:32:07,680
เดี๋ยวค่อยคุย ฉันแค่ไม่อยากให้เธอสงสัยว่า
คนแปลกหน้าคนนี้เป็นใคร

524
00:32:08,200 --> 00:32:10,600
เจมี่ เธอช่วยมายืนตรงนี้ทีสิจ๊ะ

525
00:32:10,680 --> 00:32:13,360
ฉันขอเก็บตัวอย่างในช่องปากเธอแป๊บหนึ่ง

526
00:32:13,880 --> 00:32:15,720
- ครับ
- ขอโทษครับ ผมจะปิดประตู

527
00:32:15,800 --> 00:32:17,160
อ้าปากกว้างๆ นะ

528
00:32:21,400 --> 00:32:22,520
แล้วก็อีกข้าง

529
00:32:25,440 --> 00:32:26,320
เรียบร้อยจ้ะ

530
00:32:27,840 --> 00:32:31,120
เอาล่ะ แล้วก็มาตรงนี้นะ เราจะเก็บรอยนิ้วมือ

531
00:32:31,200 --> 00:32:33,600
ใช้นิ้วโป้งด้านขวานะ

532
00:32:33,680 --> 00:32:36,200
กดลงตรงนี้ แล้วไฟสีแดงจะสว่างขึ้นมา

533
00:32:38,800 --> 00:32:40,840
ขอบคุณ ต่อไปก็นิ้วชี้

534
00:32:45,600 --> 00:32:47,440
ดีมาก แล้วก็นิ้วกลาง

535
00:32:51,120 --> 00:32:53,520
ดีมาก ทีนี้นิ้วนาง

536
00:32:54,800 --> 00:32:56,640
หมายถึงนิ้วนั้นน่ะ

537
00:32:58,480 --> 00:33:00,480
ขอบคุณ ต่อไปก็นิ้วก้อย

538
00:33:03,400 --> 00:33:06,720
ขอบคุณมาก โอเค ทีนี้ก็มืออีกข้าง นิ้วโป้งซ้าย

539
00:33:08,880 --> 00:33:10,480
นั่นแหละ ขอบคุณ

540
00:33:10,560 --> 00:33:11,640
ทีนี้นิ้วชี้

541
00:33:13,040 --> 00:33:13,880
ใช่

542
00:33:15,840 --> 00:33:17,200
แล้วก็นิ้วกลาง

543
00:33:20,440 --> 00:33:22,840
ขอบคุณ ทีนี้นิ้วนาง

544
00:33:25,080 --> 00:33:26,320
นั่นแหละ ขอบคุณ

545
00:33:26,400 --> 00:33:28,640
ทีนี้ก็นิ้วก้อย นิ้วสุดท้าย

546
00:33:31,000 --> 00:33:32,600
ดีมาก ขอบคุณ

547
00:33:33,640 --> 00:33:34,800
เรียบร้อยแล้ว

548
00:33:36,240 --> 00:33:38,440
เอาล่ะ เจมี่ ทีนี้เราต้องการรหัสผ่าน

549
00:33:38,520 --> 00:33:40,560
สำหรับเข้าดูโทรศัพท์ของเธอ

550
00:33:40,640 --> 00:33:43,040
เธอไม่จำเป็นต้องให้ก็ได้ เจมี่

551
00:33:45,160 --> 00:33:46,000
ไม่

552
00:33:47,040 --> 00:33:47,880
ไม่ครับ

553
00:33:48,960 --> 00:33:50,000
โอเค เอริก้า

554
00:33:50,080 --> 00:33:52,880
จ้ะ เจมี่ เธอช่วยขึ้นไปนั่งบนเตียงทีสิจ๊ะ

555
00:33:52,960 --> 00:33:55,320
ฉันจะขอเจาะเลือดเธอหน่อยน่ะ

556
00:33:56,720 --> 00:33:59,320
- ผมไม่ชอบเข็มครับ
- เขาไม่ถูกกับเข็ม

557
00:33:59,840 --> 00:34:03,800
เจมี่ ฉันต้องขอเตือนนะ
ถ้าปฏิเสธ มันอาจส่งผลเสียต่อการสู้คดี

558
00:34:04,520 --> 00:34:05,520
เขาพูดถูกแล้วล่ะ

559
00:34:06,600 --> 00:34:09,160
คุณยินยอมให้ลูกชายเก็บตัวอย่างไหม คุณมิลเลอร์

560
00:34:10,240 --> 00:34:11,520
ลูกจะไม่เป็นไรใช่ไหม

561
00:34:12,960 --> 00:34:13,800
ผมไม่รู้

562
00:34:14,320 --> 00:34:17,640
เธอไม่เป็นไรหรอก เดี๋ยวเดียวก็เสร็จ
ฉันสัญญา ฉันจะทำให้เร็วที่สุด

563
00:34:17,720 --> 00:34:18,600
- โอเค
- นะ

564
00:34:18,680 --> 00:34:20,040
ลูกมองพ่อไว้แล้วกัน

565
00:34:20,120 --> 00:34:23,240
- มองพ่อเธอไว้ นั่งนี่เลย
- มองพ่อเอาไว้นะ

566
00:34:25,320 --> 00:34:27,600
- ฉันจะเอานี่รัดแขนเธอไว้
- ลูกจะไม่เป็นไร

567
00:34:31,600 --> 00:34:33,600
เธอจะรู้สึกแน่นๆ นิดหน่อย

568
00:34:40,560 --> 00:34:41,680
มัน… มันจะ…

569
00:34:43,560 --> 00:34:45,920
มองพ่อเธอเอาไว้ อยู่นิ่งๆ นะจ๊ะ

570
00:34:49,040 --> 00:34:51,120
มันจะเจ็บนิดๆ เหมือนมดกัด

571
00:34:51,200 --> 00:34:52,920
- มองพ่อสิ
- มองพ่อเธอไว้

572
00:34:53,000 --> 00:34:54,440
สู้หน่อย ไม่เป็นไรหรอก

573
00:34:59,440 --> 00:35:01,040
- ใกล้เสร็จแล้ว
- ไม่ต้องกลัวนะ

574
00:35:01,120 --> 00:35:02,920
ใกล้แล้ว มองพ่อเธอไว้

575
00:35:05,360 --> 00:35:06,200
เสร็จยังครับ

576
00:35:07,480 --> 00:35:08,560
- จ้ะ
- แค่นี้เอง

577
00:35:08,640 --> 00:35:10,360
- เสร็จแล้วล่ะ
- เก่งมาก เห็นไหม

578
00:35:12,840 --> 00:35:14,240
- คนเก่ง
- โอเค

579
00:35:14,320 --> 00:35:17,040
เอานิ้วกดไว้สักสองสามนาทีนะจ๊ะ

580
00:35:17,120 --> 00:35:18,640
- เก่งมาก
- เยี่ยมมาก

581
00:35:18,720 --> 00:35:20,760
เก่งมาก ต้องแบบนี้สิ เรียบร้อยแล้ว

582
00:35:22,000 --> 00:35:22,840
โอเค

583
00:35:24,040 --> 00:35:26,200
ทีนี้ฉันจะขอให้เธอถอดเสื้อผ้าออก

584
00:35:28,240 --> 00:35:31,480
- ถอดหมดเลยเหรอ
- ต้องถอดเสื้อค้นตัวน่ะ

585
00:35:31,560 --> 00:35:33,360
- จำเป็นด้วยเหรอ
- เกรงว่าจะใช่

586
00:35:35,600 --> 00:35:37,440
เรื่องนี้ผมว่าไม่ดีมั้ง

587
00:35:37,960 --> 00:35:41,880
มันมีโอกาสที่เขาอาจปกปิดบางอย่าง
บนร่างกายหรือรอบๆ ร่างกายไว้

588
00:35:43,120 --> 00:35:47,760
เมื่อกี้นี้เขาฉี่รดกางเกง
เขาเลยเปลี่ยนกางเกงใน…

589
00:35:47,840 --> 00:35:49,200
ผมเข้าใจ คุณมิลเลอร์

590
00:35:49,280 --> 00:35:52,160
- เขาเปลี่ยนกางเกงยีนส์
- คุณมิลเลอร์ ผมเข้าใจ

591
00:35:52,240 --> 00:35:53,880
แต่ข้อหาของเขามันร้ายแรง

592
00:35:54,400 --> 00:35:56,440
ผมเจอรอยถลอกที่แขนซ้ายของเขา

593
00:35:56,520 --> 00:36:00,040
เราต้องแน่ใจว่าเขาไม่มีแผลอื่น
หรือรอยช้ำที่เราจำเป็นจะต้องรู้ไว้

594
00:36:00,600 --> 00:36:02,880
แต่ผมว่านี่มันก็ร้ายแรงเหมือนกัน

595
00:36:03,400 --> 00:36:07,840
คุณจะรู้สึกยังไงถ้าตอนอายุ 13
มีผู้ชายสองคนมาจ้องของลับของคุณ

596
00:36:07,920 --> 00:36:09,480
แต่ผมไม่ได้เป็นผู้ต้องสงสัย

597
00:36:10,080 --> 00:36:13,400
นั่นไงล่ะ ต้องสงสัย
เขายังไม่ได้ถูกตัดสินว่าผิด เขาเป็นผู้ต้องสงสัย

598
00:36:13,480 --> 00:36:17,400
- คุณทำอะไรไม่ได้เลยหรือไง
- ขอโทษครับ พวกเขามีสิทธิ์ตามกฎหมาย

599
00:36:17,920 --> 00:36:20,360
คุณมิลเลอร์ ผมสัญญา ผมจะทำอย่างระมัดระวัง

600
00:36:20,880 --> 00:36:22,520
ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณสักอย่าง

601
00:36:22,600 --> 00:36:26,160
- คุณมิลเลอร์ เราจำเป็นต้องให้ความร่วมมือ
- แต่นั่นลูกชายผม เขาแค่ 13

602
00:36:26,240 --> 00:36:27,920
- นั่นแหละ เขาแค่ 13
- คุณมิลเลอร์

603
00:36:28,000 --> 00:36:30,720
- เราไม่ให้รหัสผ่านได้ แต่เรื่องนี้…
- ขั้นตอนมันเป็นแบบนี้

604
00:36:30,800 --> 00:36:32,000
- พ่อ
- เขาแค่ 13

605
00:36:32,080 --> 00:36:34,160
- มันจะดีต่อการสู้คดีของเจมี่
- ไม่เป็นไร

606
00:36:34,680 --> 00:36:36,120
- ลูกโอเคเหรอ
- ผมไม่ถือ

607
00:36:42,600 --> 00:36:46,880
งั้นเจมี่ ฉันจะขอให้เธอถอดเสื้อผ้าออก

608
00:36:49,800 --> 00:36:51,320
ฉันจะตรวจดูร่างกายเธอ

609
00:36:51,400 --> 00:36:54,640
ส่วนพลตำรวจโกรแกนจะคอยจับตาดูฉันไว้

610
00:37:00,480 --> 00:37:02,600
เธอวางเสื้อผ้าไว้ที่ด้านข้างเลย

611
00:37:13,880 --> 00:37:16,880
ช่วยหันหน้ามาทางฉันหน่อยนะ โอเค

612
00:37:22,360 --> 00:37:24,360
ยกแขนขึ้นให้ที

613
00:37:30,160 --> 00:37:31,040
เรียบร้อย

614
00:37:31,920 --> 00:37:33,400
ทีนี้ก็หันไปด้านข้าง

615
00:37:38,800 --> 00:37:40,760
แล้วก็หันหน้าเข้ากำแพงที่ด้านหลัง

616
00:37:48,160 --> 00:37:49,160
โอเค

617
00:37:51,760 --> 00:37:56,000
เอาแขนลงได้แล้ว แล้วหันหน้ามาหาฉันอีกครั้ง

618
00:37:59,240 --> 00:38:01,840
โอเค ทีนี้เธอช่วยยกองคชาตขึ้นหน่อย

619
00:38:01,920 --> 00:38:05,400
ฉันจะเช็กว่าเธอมีแผลป้องกันตัวที่ถุงอัณฑะไหม

620
00:38:13,560 --> 00:38:14,640
ไม่มี โอเค

621
00:38:16,600 --> 00:38:18,560
เอาล่ะ เรียบร้อยแล้ว

622
00:38:19,440 --> 00:38:22,720
ทีนี้ฉันจะให้เธอใส่ชุดนี้นะ

623
00:38:22,800 --> 00:38:25,400
เราจะเอาชุดของเธอใส่เข้าไปในถุงนี่

624
00:38:36,920 --> 00:38:38,600
- ขอบใจ
- เอาไปทำไม

625
00:38:39,120 --> 00:38:42,000
- คุณจะเอาไปทำอะไร
- มันจะถูกใช้เป็นหลักฐาน

626
00:38:46,400 --> 00:38:48,640
- ลูกโอเคไหม ไม่เป็นไรนะ
- ครับ

627
00:38:49,160 --> 00:38:51,320
แน่ใจใช่ไหม โอเค เก่งมาก

628
00:38:51,400 --> 00:38:55,200
เราเสร็จเรื่องตรงนี้หรือยัง
ขอผมใช้ห้องคุยกับลูกความได้ไหม

629
00:38:55,280 --> 00:38:56,640
- ได้สิ
- ขอบคุณ

630
00:38:56,720 --> 00:38:57,960
ห้องข้างๆ ตามผมมาเลย

631
00:39:00,920 --> 00:39:02,760
- ขอบคุณ
- ไม่เป็นไร เรื่องเล็กค่ะ

632
00:39:02,840 --> 00:39:06,280
- ห้องนี้ มีเก้าอี้อยู่
- ขอบคุณ

633
00:39:06,360 --> 00:39:10,160
เจมี่ ไปนั่งที่อีกฟากของโต๊ะนะ
ส่วนคุณพ่อจะนั่งข้างๆ ก็ได้

634
00:39:14,120 --> 00:39:15,080
เมื่อกี้มัน…

635
00:39:15,160 --> 00:39:18,640
ผมยินดีที่จะบอกว่าขั้นตอนที่แย่ที่สุดผ่านไปแล้ว

636
00:39:18,720 --> 00:39:21,640
ฉันว่าเธอรับมือกับมันได้ดีสุดๆ เลย เจมี่

637
00:39:28,080 --> 00:39:30,560
เธอชอบเรียนวิชาอะไรที่สุด เจมี่

638
00:39:32,000 --> 00:39:33,160
มันสำคัญตรงไหน

639
00:39:33,680 --> 00:39:34,640
ตามใจฉันหน่อย

640
00:39:36,520 --> 00:39:37,360
ประวัติศาสตร์

641
00:39:37,880 --> 00:39:38,720
ทำไมล่ะ

642
00:39:40,720 --> 00:39:41,920
เพราะผมชอบเรื่องเล่า

643
00:39:43,320 --> 00:39:45,760
แล้วประวัติศาสตร์ช่วงไหนที่เธอชอบ

644
00:39:48,440 --> 00:39:50,480
เรากำลังเรียนเรื่องการปฏิวัติอุตสาหกรรม

645
00:39:50,560 --> 00:39:52,240
จริงเหรอ โอเค

646
00:39:53,600 --> 00:39:56,480
แล้วเธอชอบใครที่มีบทบาท
ในการปฏิวัติอุตสาหกรรม

647
00:39:58,600 --> 00:40:00,200
รู้จักบรูเนลไหม

648
00:40:00,720 --> 00:40:02,160
รู้จักสิ

649
00:40:02,240 --> 00:40:03,080
ผมชอบเขา

650
00:40:03,720 --> 00:40:04,560
ทำไมล่ะ

651
00:40:05,680 --> 00:40:08,600
เพราะเขาทำสิ่งที่ไม่มีใครทำ

652
00:40:09,200 --> 00:40:12,240
เรือ รถไฟ ทุกอย่าง เขาสร้างมัน

653
00:40:13,840 --> 00:40:14,720
ใช่เลย

654
00:40:16,440 --> 00:40:17,280
ลูกคุณฉลาดนะ

655
00:40:19,720 --> 00:40:23,960
เอาล่ะ ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อถามเธอว่า
เธอก่อความผิดจริงหรือเปล่า

656
00:40:24,040 --> 00:40:26,200
- ผมเปล่า
- เขาเปล่า ไม่มีทางอยู่แล้ว

657
00:40:26,280 --> 00:40:27,840
หน้าที่ฉัน และหน้าที่ของพ่อเธอ

658
00:40:27,920 --> 00:40:31,560
คือการปกป้องเธอไม่ว่าเมื่อคืนจะเกิดอะไรขึ้น

659
00:40:31,640 --> 00:40:34,000
พวกตำรวจพยายามสืบอยู่ว่ามันเกิดอะไร

660
00:40:34,080 --> 00:40:35,720
แต่พวกเขาไม่ได้มีหน้าที่ปกป้องเธอ

661
00:40:35,800 --> 00:40:39,440
พวกเขาเชื่อว่าเธอมีความผิดบางอย่าง
เราถึงได้มาอยู่ที่นี่กัน เข้าใจใช่ไหม

662
00:40:39,520 --> 00:40:42,600
ทีนี้ที่ฉันอยากให้เธอทำคือพูดว่า "ไม่มีความเห็น"

663
00:40:43,640 --> 00:40:45,520
โอเคไหม นั่นแหละ แค่ "ไม่มีความเห็น"

664
00:40:46,640 --> 00:40:47,480
กับทุกคำถามเหรอ

665
00:40:48,200 --> 00:40:51,240
ไม่ ไม่ใช่กับทุกคำถาม แบบนั้นไม่สวยแน่

666
00:40:51,320 --> 00:40:54,600
เอาแค่กับคำถามเกี่ยวกับเหตุการณ์เมื่อคืน

667
00:40:56,160 --> 00:40:59,720
คิดว่าเธอจะแยกแยะได้ไหมว่า
คำถามไหนที่ควรตอบ

668
00:40:59,800 --> 00:41:01,480
และคำถามไหนที่ไม่ควร

669
00:41:02,920 --> 00:41:04,360
ผมไม่รู้

670
00:41:06,360 --> 00:41:07,480
เธอชื่อเจมี่ใช่ไหม

671
00:41:08,640 --> 00:41:09,480
ครับ

672
00:41:10,400 --> 00:41:13,920
แล้ว… เมื่อคืนเธออยู่ที่ไหน เจมี่

673
00:41:16,680 --> 00:41:17,520
ไม่มีความเห็น

674
00:41:17,600 --> 00:41:19,040
นั่นแหละ

675
00:41:19,880 --> 00:41:22,920
เมื่อไหร่ก็ตามที่ไม่แน่ใจหรือรู้สึก 50-50
ให้ตอบว่า "ไม่มีความเห็น"

676
00:41:23,000 --> 00:41:25,800
ถ้าฉันคิดว่าเธอควรตอบ ฉันก็จะแนะนำ

677
00:41:25,880 --> 00:41:29,760
แต่เธอเป็นเด็กฉลาด
ฉันว่าเธอคงไม่เป็นไรอยู่แล้ว

678
00:41:30,360 --> 00:41:34,000
ฉันจะอยู่ด้วย พ่อเธอก็จะอยู่ด้วย
ฉันไม่กลัวที่จะพูดแทนเธอ

679
00:41:34,080 --> 00:41:36,840
และถ้าพ่อเธออยากพูดเมื่อไหร่ เขาก็พูดได้

680
00:41:36,920 --> 00:41:37,760
ผมพูดได้เหรอ

681
00:41:38,520 --> 00:41:40,600
ได้สิครับ คุณพูดได้แน่นอน

682
00:41:43,080 --> 00:41:45,040
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด

683
00:41:46,480 --> 00:41:48,640
แบบนั้นเรื่องมันก็ง่าย จริงไหม

684
00:41:51,280 --> 00:41:53,360
ทีนี้ผมจะ… ผมจะขอตัวสักครู่

685
00:41:53,880 --> 00:41:56,960
ผมจะไปดูว่าพวกนั้นเตรียมการสอบปากคำถึงไหน

686
00:41:57,040 --> 00:42:01,400
พวกคุณอยู่ที่นี่นะ
ช่วยอดทนให้ผมหน่อย แล้วเดี๋ยวผมกลับมา

687
00:42:04,400 --> 00:42:06,720
ลูกรอแป๊บหนึ่งนะ พ่อขอเวลาแป๊บหนึ่ง

688
00:42:06,800 --> 00:42:08,040
- ขอโทษนะ
- ครับ

689
00:42:08,120 --> 00:42:11,080
ผมไม่รู้เลยสักนิดว่าผมกำลังทำอะไรอยู่

690
00:42:11,600 --> 00:42:13,240
ผมไม่… ผมต้องพูดอะไร

691
00:42:13,320 --> 00:42:16,920
คุณแค่… คุณต้องไม่ตอบแทนเขา

692
00:42:17,720 --> 00:42:19,920
แค่เป็นตัวเอง

693
00:42:21,280 --> 00:42:25,200
พวกเขารู้ว่าคุณเป็นพ่อ เราก็รู้
คุณจะค่อยๆ ใคร่ครวญก็ไม่ผิด

694
00:42:25,280 --> 00:42:28,240
จะช็อกก็ไม่ผิด มันไม่ผิดที่คุณจะทำตัวสมเป็นมนุษย์

695
00:42:28,880 --> 00:42:31,400
- โอเคไหม
- ครับ คือเรื่องนี้มันไม่ปกติ

696
00:42:31,480 --> 00:42:32,840
- คุณเข้าใจผมใช่ไหม
- ครับ

697
00:42:33,360 --> 00:42:36,280
- ผมไม่เคยเข้าสถานีตำรวจด้วยซ้ำ
- คุณจะไม่เป็นไร

698
00:42:40,160 --> 00:42:44,160
เพื่อลูกชาย ผมไม่อยากทำพลาด
คุณเข้าใจใช่ไหม

699
00:42:44,240 --> 00:42:45,160
คุณไม่เป็นไรแน่

700
00:42:46,160 --> 00:42:47,400
ผมกลัวเป็นบ้าเลย

701
00:42:49,920 --> 00:42:53,280
- ผมเข้าใจ
- เขาเป็นเด็กดี เนอะ

702
00:42:53,360 --> 00:42:55,640
ผมเองก็เป็นพ่อที่ดี คุณเข้าใจผมนะ

703
00:42:55,720 --> 00:42:59,520
เขาเป็นเด็กดีจริงๆ คุณก็พูดเอง
คุณบอกว่าเขาฉลาดด้วยซ้ำ

704
00:42:59,600 --> 00:43:01,760
- ใช่ครับ
- คุณเข้าใจนะ

705
00:43:01,840 --> 00:43:03,240
เรื่องนั้นผมเข้าใจ แต่…

706
00:43:05,040 --> 00:43:08,520
ตอนนี้เราอยู่ที่นี่แล้ว และเรามีเรื่องนี้ต้องจัดการ

707
00:43:09,120 --> 00:43:13,120
และผมคิดว่าตำรวจน่าจะมีหลักฐานที่แน่นหนาน่าดู

708
00:43:13,200 --> 00:43:17,120
ไม่งั้นพวกเขาคงไม่กล้า
ขอเก็บตัวอย่างเลือดหรือพังประตูบ้าน

709
00:43:17,200 --> 00:43:18,800
ผมไม่รู้ว่าหลักฐานนั้นคืออะไร

710
00:43:18,880 --> 00:43:22,640
แต่ผมแน่ใจว่าอีกไม่ช้าเราจะได้รู้ โอเคไหม

711
00:43:23,160 --> 00:43:27,320
ตอนนี้คุณทำได้ดีที่สุดก็คือเชิดหน้าเข้าไว้

712
00:43:28,120 --> 00:43:29,120
เป็นพ่อที่ดี

713
00:43:30,480 --> 00:43:33,000
และทนรับมันให้ได้

714
00:43:33,080 --> 00:43:33,920
ครับ

715
00:43:34,960 --> 00:43:37,800
พวกเขากำลังเตรียมการสอบปากคำ
ผมขอเวลาดูเอกสารแป๊บ

716
00:43:37,880 --> 00:43:40,120
คุณไปนั่งอยู่กับเขาหน่อย ทำได้หรือเปล่า

717
00:43:42,120 --> 00:43:44,000
- แป๊บเดียวเดี๋ยวผมมา
- โอเค

718
00:43:44,520 --> 00:43:46,000
- ผมทำได้
- คุณจะไม่เป็นไร

719
00:43:46,520 --> 00:43:47,360
โอเค

720
00:43:47,440 --> 00:43:48,880
- โอเค
- ขอบคุณ

721
00:43:58,240 --> 00:44:00,120
ถ้ามีอะไร ผมอยู่ข้างนอกนะ

722
00:44:10,160 --> 00:44:11,040
ลูกโอเคไหม

723
00:44:12,920 --> 00:44:13,760
ครับ

724
00:44:19,440 --> 00:44:20,320
มองพ่อสิ

725
00:44:21,400 --> 00:44:22,240
มองพ่อ

726
00:44:26,600 --> 00:44:28,960
พ่อจะถามลูกแค่ครั้งเดียว โอเคนะ

727
00:44:30,640 --> 00:44:33,840
และไม่ว่ามันเกิดอะไรขึ้นก็ตาม
ไม่ว่าลูกจะทำจริงๆ หรือไม่ได้ทำ

728
00:44:33,920 --> 00:44:35,600
พ่ออยากให้ลูกบอกความจริงพ่อ

729
00:44:41,840 --> 00:44:42,720
ลูกทำหรือเปล่า

730
00:44:47,680 --> 00:44:48,520
เปล่า

731
00:44:50,880 --> 00:44:51,720
สาบานนะ

732
00:44:53,960 --> 00:44:54,800
ผมสาบาน

733
00:44:57,280 --> 00:44:58,240
ดี โอเค

734
00:45:01,800 --> 00:45:04,920
โอเค งั้นเดี๋ยวทุกอย่างก็จะคลี่คลาย เนอะ

735
00:45:05,000 --> 00:45:05,840
ครับ

736
00:45:06,760 --> 00:45:08,960
- พวกเขาพร้อมแล้ว
- ครับ เราก็พร้อมแล้ว

737
00:45:09,040 --> 00:45:10,520
- ไม่ต้องกังวล เจมี่
- พร้อมนะ

738
00:45:11,280 --> 00:45:12,120
มาเถอะ

739
00:45:12,680 --> 00:45:14,160
ลูกไม่เป็นไรหรอก ไปกัน

740
00:45:17,360 --> 00:45:20,920
คุณโอเคนะ ทีนี้ก่อนจะเข้าไป เจมี่
มาทวนสิ่งที่เราคุยกันไว้อีกที

741
00:45:21,000 --> 00:45:24,520
ถ้าเธอไม่แน่ใจ ให้หันมาหาฉัน
แล้วก็อย่าลืม "ไม่มีความเห็น"

742
00:45:25,040 --> 00:45:28,600
พ่อของเธอจะอยู่ข้างๆ เธอ
จนสิ้นสุดการสอบปากคำ

743
00:45:28,680 --> 00:45:30,120
โอเคนะ โอเค

744
00:45:35,680 --> 00:45:36,800
- ไง
- สวัสดีอีกครั้ง

745
00:45:36,880 --> 00:45:37,840
เข้ามาเลย

746
00:45:39,080 --> 00:45:41,560
ไงเจมี่ เราจะให้เธอนั่งตรงนี้

747
00:45:42,320 --> 00:45:45,840
คุณพ่อจะนั่งข้างๆ ก็ได้
ส่วนพอล คุณไปลากเก้าอี้ตรงโน้นมาสิ

748
00:45:45,920 --> 00:45:46,800
ได้

749
00:45:48,160 --> 00:45:52,480
ขอบอกให้รู้ไว้ก่อน
การสอบปากคำนี้จะถูกบันทึกทั้งภาพและเสียง

750
00:45:52,560 --> 00:45:54,720
- โอเคใช่ไหม เจมี่
- ครับ

751
00:45:54,800 --> 00:45:57,320
โอเค งั้นจะเริ่มบันทึกล่ะนะ

752
00:46:03,160 --> 00:46:04,000
เอาล่ะ

753
00:46:05,360 --> 00:46:08,480
ก่อนอื่น ฉันจะเริ่มด้วยการทวนสิทธิ์ของเธอ เจมี่

754
00:46:09,640 --> 00:46:11,200
ฉันอยากให้เธอตั้งใจฟังให้ดี

755
00:46:12,160 --> 00:46:14,880
เธอมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด
แต่มันอาจส่งผลเสียต่อการสู้คดี

756
00:46:14,960 --> 00:46:19,040
ถ้าเธอใช้เรื่องที่ไม่ได้ตอบ
เพื่อแก้ต่างในชั้นศาลภายหลัง

757
00:46:19,120 --> 00:46:22,600
ทุกอย่างที่เธอพูด
อาจถูกนำมาใช้เป็นหลักฐาน เข้าใจไหม

758
00:46:23,440 --> 00:46:24,280
ครับ

759
00:46:24,360 --> 00:46:27,200
ผมสารวัตรสืบสวนบาสคอมบ์
พร้อมกับเจ้าหน้าที่สืบสวนแฟรงก์

760
00:46:27,280 --> 00:46:30,680
เรากำลังคุยกับเจมี่ มิลเลอร์
บุคคลผู้รับผิดชอบของเขา เอ็ดดี้ มิลเลอร์

761
00:46:31,200 --> 00:46:32,880
และทนายความของเขา พอล บาร์โลว์

762
00:46:33,400 --> 00:46:34,880
เวลาขณะนี้

763
00:46:36,360 --> 00:46:38,040
คือ 6:58 น.

764
00:46:39,320 --> 00:46:40,160
นั่งตรงๆ

765
00:46:41,920 --> 00:46:45,120
ฉันจะเริ่มด้วยการถามเธอว่า
เมื่อคืนนี้เธอทำอะไร เจมี่

766
00:46:46,200 --> 00:46:47,720
- เมื่อคืนเหรอ
- ใช่

767
00:46:48,320 --> 00:46:50,240
- เจมี่
- มันไม่ได้ผ่านมานานขนาดนั้น

768
00:46:51,360 --> 00:46:52,200
ไม่มีความเห็น

769
00:46:52,720 --> 00:46:54,440
โอเค เธอทำอะไร

770
00:46:56,680 --> 00:46:57,560
ไม่มีความเห็น

771
00:46:59,280 --> 00:47:01,200
นั่นไม่เป็นประโยชน์เลยนะ เจมี่

772
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
ขอโทษครับ

773
00:47:04,360 --> 00:47:05,600
โอเค ไม่เป็นไร

774
00:47:06,480 --> 00:47:08,560
งั้นไปต่อที่เรื่องที่เราคุยกันได้เถอะ

775
00:47:09,080 --> 00:47:11,080
ฉันดูใบผลการเรียนของเธอ

776
00:47:11,640 --> 00:47:14,280
- ดูทำไม
- ฉันให้ครูของเธอส่งมันมาให้

777
00:47:16,920 --> 00:47:20,400
เกรดสวยเชียว ผลการเรียนดีมาก
เธอเป็นนักเรียนชั้นดี

778
00:47:21,880 --> 00:47:23,320
คิดจะสอบเอ-เลเวลไหม

779
00:47:26,880 --> 00:47:28,080
เรื่องนี้ตอบได้ เจมี่

780
00:47:29,040 --> 00:47:30,080
ผมไม่รู้

781
00:47:31,040 --> 00:47:37,080
โอเค พวกเขายังพูดถึงปัญหาบางอย่าง
เกี่ยวกับพฤติกรรมของเธอในช่วงหลัง

782
00:47:37,640 --> 00:47:38,680
สักปีที่แล้วล่ะมั้ง

783
00:47:39,640 --> 00:47:41,320
- ครับ
- โอเค

784
00:47:41,400 --> 00:47:43,160
เธอมีปัญหาอะไรเหรอ

785
00:47:45,800 --> 00:47:46,800
ผมไม่รู้

786
00:47:49,160 --> 00:47:51,760
- เธอมีเพื่อนสนิทไหม เจมี่
- มีครับ

787
00:47:52,520 --> 00:47:54,200
โอเค เพื่อนสนิทของเธอเป็นใคร

788
00:47:56,600 --> 00:47:59,280
- ไม่มีความเห็น
- เธอไม่ทำให้พวกเขาเดือดร้อนหรอก

789
00:48:02,080 --> 00:48:05,080
คุณเพิ่งพังประตูบ้านผมเมื่อเช้านี้
คุณคงพูดแบบนั้นไม่ได้มั้ง

790
00:48:06,440 --> 00:48:07,280
ก็แฟร์ดี

791
00:48:08,240 --> 00:48:11,480
โอเค ทีนี้ฉันจะถามเธอเกี่ยวกับ

792
00:48:12,520 --> 00:48:14,040
ความสัมพันธ์แบบโรแมนติก

793
00:48:14,840 --> 00:48:17,120
- ความสัมพันธ์ทางเพศ
- ถามทำไม

794
00:48:18,520 --> 00:48:23,240
คือฉันเห็นในอินสตาแกรมของเธอ
เธอแชร์รูปนางแบบคนนี้

795
00:48:24,600 --> 00:48:25,840
เขาชื่ออะไร เจมี่

796
00:48:27,760 --> 00:48:29,480
ผมแค่ชอบรูปเขา

797
00:48:29,560 --> 00:48:31,400
- ไม่รู้ชื่อเขาเหรอ
- ไม่

798
00:48:31,480 --> 00:48:34,680
โอเค แล้วเธอยังโพสต์รูปผู้หญิงคนนี้

799
00:48:38,080 --> 00:48:39,000
กับคนนี้

800
00:48:40,880 --> 00:48:42,880
และใต้รูปที่เพิ่งโพสต์เมื่อเร็วๆ นี้

801
00:48:43,400 --> 00:48:46,000
เราจะเห็นว่ามีคนมาคอมเมนต์เป็นชุด

802
00:48:47,280 --> 00:48:50,680
คอมเมนต์สองแง่สองง่ามที่ดูก้าวร้าวไม่น้อย

803
00:48:52,160 --> 00:48:55,240
เธอเป็นคนคอมเมนต์
เธอรู้สึกยังไงกับผู้หญิง เจมี่

804
00:48:56,240 --> 00:48:59,560
- คำถามอะไรของคุณเนี่ย
- เธอชอบผู้หญิงหรือเปล่า

805
00:49:00,120 --> 00:49:01,600
- ชอบครับ
- โอเค

806
00:49:02,520 --> 00:49:05,360
แล้วพวกนี้คือผู้หญิงแบบที่เธอชอบเหรอ

807
00:49:06,600 --> 00:49:08,240
- ครับ
- โอเค

808
00:49:08,880 --> 00:49:11,280
- เธอมีแฟนหรือยัง
- ยัง

809
00:49:11,360 --> 00:49:14,200
แล้วถ้ามี เธอจะอยากให้เขา
ดูเหมือนผู้หญิงพวกนี้ไหม

810
00:49:15,560 --> 00:49:16,440
ไม่ครับ พวกนี้…

811
00:49:17,320 --> 00:49:18,280
แก่เกินไป

812
00:49:19,160 --> 00:49:20,040
ก็จริง

813
00:49:20,840 --> 00:49:26,080
ฉันยังเห็นเธอโพสต์รูปตัวเอง
กับคนที่ฉันเข้าใจว่าเป็นเพื่อนเธอ

814
00:49:27,640 --> 00:49:29,160
รูปพวกนี้ถ่ายที่ไหน

815
00:49:32,680 --> 00:49:34,080
สถานีรถไฟล่ะมั้ง

816
00:49:34,920 --> 00:49:36,600
โอเค เด็กพวกนี้เป็นใคร

817
00:49:40,160 --> 00:49:43,040
ฉันเข้าใจดีว่าเธอไม่อยากให้พวกเขาลำบาก

818
00:49:43,120 --> 00:49:45,880
แต่พวกเขาไม่โดนอะไรหรอก ไม่ต้องห่วง

819
00:49:45,960 --> 00:49:47,560
ฉันแค่อยากเข้าใจให้ชัดๆ

820
00:49:48,800 --> 00:49:52,080
เจมี่ เราตามหาตัวพวกเขาได้ง่ายๆ อยู่แล้ว

821
00:49:52,160 --> 00:49:55,000
เธอเป็นเด็กฉลาดนี่นา เธอคงรู้

822
00:49:59,000 --> 00:50:01,080
เอาสิ บอกไปเลย

823
00:50:06,440 --> 00:50:08,920
นี่ทอมมี่ นี่ไรอัน

824
00:50:09,000 --> 00:50:09,880
โอเค

825
00:50:10,920 --> 00:50:11,960
สนิทกันใช่ไหม

826
00:50:12,480 --> 00:50:13,320
ครับ

827
00:50:14,680 --> 00:50:16,400
มีรูปเธอกับพวกเขาเยอะจัง

828
00:50:17,640 --> 00:50:18,560
เป็นเพราะ

829
00:50:19,240 --> 00:50:21,480
ทอมมี่แท็กผมมาเฉยๆ

830
00:50:21,560 --> 00:50:24,680
โอเค พวกเธอไปเที่ยวกันสามคนตลอดใช่ไหม

831
00:50:26,120 --> 00:50:29,320
- ครับ คงงั้นมั้ง
- รู้จักพวกเขามานานแค่ไหนแล้ว

832
00:50:32,680 --> 00:50:36,880
อนุบาลสาม รู้จักทอมมี่ ส่วนไรอันมาตอนป.สาม

833
00:50:36,960 --> 00:50:41,400
โอเค แล้วพวกเธอชอบทำอะไรด้วยกัน
พวกเธอสนุกกับเรื่องอะไร

834
00:50:42,200 --> 00:50:43,080
ไม่รู้สิ

835
00:50:43,600 --> 00:50:46,320
เล่นกีฬา ดูหนัง ฟังเพลง เต้น บอกหน่อย

836
00:50:46,840 --> 00:50:48,880
ก็แค่… เข้าเมือง

837
00:50:49,600 --> 00:50:51,480
- ไปเที่ยวเหรอ
- ครับ

838
00:50:51,560 --> 00:50:54,200
โอเค แล้วเมื่อคืน
เธอไปเที่ยวกับพวกเขาหรือเปล่า

839
00:50:56,840 --> 00:50:58,480
- ไม่มีความเห็น
- เธอกลับบ้านกี่โมง

840
00:51:00,800 --> 00:51:01,640
ไม่มีความเห็น

841
00:51:02,240 --> 00:51:05,480
โอเค ฉันเข้าใจ
ทุกคนพยายามทำหน้าที่ตัวเองกันอยู่

842
00:51:06,640 --> 00:51:10,840
ถ้าฉันจำไม่ผิดล่ะก็
ฉันเองใช่ไหมที่แนะนำให้เธอขอทนาย

843
00:51:11,480 --> 00:51:12,320
ครับ

844
00:51:14,080 --> 00:51:16,480
ขอถามได้ไหมว่าเมื่อคืนเธอแต่งตัวยังไง

845
00:51:18,040 --> 00:51:19,120
ผมจำไม่ได้

846
00:51:20,920 --> 00:51:25,920
เจ้าหน้าที่ค้นหาหลักฐานของเรา
หาชุดที่เธอใส่เมื่อคืนไม่เจอ

847
00:51:26,000 --> 00:51:28,840
แต่พวกเขาคิดว่าเจอรองเท้าผ้าใบของเธอ

848
00:51:29,400 --> 00:51:31,640
ยืนยันให้หน่อยว่านี่รองเท้าเธอ

849
00:51:32,680 --> 00:51:34,840
ในรูปมันดูยากครับ

850
00:51:34,920 --> 00:51:37,320
เธอมีไนกี้แอร์แม็กซ์สีขาว-น้ำเงินไหม

851
00:51:37,840 --> 00:51:39,600
- มี
- ขอบคุณ

852
00:51:40,680 --> 00:51:42,200
เมื่อคืนได้ใส่หรือเปล่า

853
00:51:43,560 --> 00:51:45,440
ผมไม่รู้ อาจจะใส่

854
00:51:46,200 --> 00:51:47,080
ผมไม่รู้

855
00:51:49,000 --> 00:51:49,840
นี่

856
00:51:50,760 --> 00:51:55,200
เจมี่ เธอรู้จักเด็กสาวชื่อเคที เลนเนิร์ดคนนี้ไหม

857
00:51:56,760 --> 00:51:57,760
- รู้จักครับ
- เหรอ

858
00:51:57,840 --> 00:51:59,520
พวกเธอไม่ได้อยู่ห้องเดียวกัน

859
00:51:59,600 --> 00:52:02,000
แต่ก็เรียนบางวิชาด้วยกันถูกต้องไหม

860
00:52:03,040 --> 00:52:04,600
- วิชาอังกฤษ
- วิชาอังกฤษ

861
00:52:05,280 --> 00:52:07,560
ภาษาอังกฤษชั้นเรียนระดับหนึ่ง เก่งมาก

862
00:52:08,240 --> 00:52:10,200
คณิตกับฝรั่งเศส เธออยู่ระดับสอง

863
00:52:11,200 --> 00:52:12,200
เก่งนะ

864
00:52:14,640 --> 00:52:15,760
พวกเธอเข้ากันได้ดีไหม

865
00:52:18,400 --> 00:52:19,760
- ครับ
- เหรอ

866
00:52:19,840 --> 00:52:21,280
งั้นก็เรียกว่าเป็นเพื่อนกันได้สินะ

867
00:52:23,120 --> 00:52:24,120
ผมไม่รู้

868
00:52:25,280 --> 00:52:27,640
เขามีมาคอมเมนต์โพสต์ในไอจีของเธออยู่บ้าง

869
00:52:27,720 --> 00:52:30,680
นี่น่าจะเป็นเครื่องบ่งบอกว่าเป็นเพื่อนกันได้

870
00:52:32,240 --> 00:52:34,480
ไม่รู้สิ คงงั้นมั้ง

871
00:52:34,560 --> 00:52:38,320
แล้วคิดว่าคนอื่นๆ มองว่า
พวกเธอเป็นเพื่อนกันหรือเปล่า

872
00:52:41,640 --> 00:52:43,800
นี่มัน… หรือว่าคนที่ตายคือเคที

873
00:52:44,880 --> 00:52:46,000
ทำไมถามแบบนั้น

874
00:52:47,440 --> 00:52:48,280
ใช่เขาไหม

875
00:52:48,800 --> 00:52:50,600
ใช่สิ เขานั่นแหละ

876
00:52:51,840 --> 00:52:53,120
และเราคิดว่าเธอรู้อยู่แล้ว

877
00:52:53,200 --> 00:52:56,320
ซึ่งถ้ามันเป็นอย่างนั้น
เธอก็ฉลาดมากที่ถามแบบนั้นออกมา

878
00:52:56,400 --> 00:52:58,520
- ระวังคำพูดหน่อย สารวัตร
- งั้นก็ได้

879
00:53:00,320 --> 00:53:02,440
เอางี้แล้วกัน บอกหน่อยว่าสนิทกันแค่ไหน

880
00:53:04,880 --> 00:53:05,760
ไม่มีความเห็น

881
00:53:06,520 --> 00:53:10,120
อ้อเหรอ เธอดูจะพร้อมพูดถึงเพื่อนคนอื่นๆ
ยกเว้นแค่คนนี้คนเดียว

882
00:53:10,640 --> 00:53:13,400
- บอกได้ไหมว่าทำไม
- ผมว่ามันก็ชัดเจนอยู่แล้วนะ

883
00:53:13,480 --> 00:53:14,800
ฉันกำลังถามเจมี่

884
00:53:17,120 --> 00:53:21,080
เรารู้จักกันแค่ที่โรงเรียน
แต่ไม่ได้คลุกคลีกันข้างนอก

885
00:53:21,160 --> 00:53:25,280
อืม แล้วมันเป็นความสัมพันธ์
ที่เคยไปไกลกว่าคำว่าเพื่อนหรือเปล่า

886
00:53:26,800 --> 00:53:29,200
มันเรียกว่าเพื่อนไม่ได้ด้วยซ้ำ

887
00:53:29,720 --> 00:53:31,880
- เธอเคยชอบเขาไหม
- ไม่

888
00:53:33,760 --> 00:53:36,680
ระหว่างพวกเธอเคยมีอะไร
ที่นิยามว่าเป็นสัมพันธ์ทางเพศได้บ้างไหม

889
00:53:36,760 --> 00:53:39,560
ไม่ เขาเพิ่ง 13 นะ นั่นแรงไปหน่อยแล้ว

890
00:53:39,640 --> 00:53:42,000
ฉันรู้ค่ะ ฉันแค่จำเป็นต้องถามน่ะ

891
00:53:43,200 --> 00:53:44,680
เธอตอบฉันได้หรือเปล่า พ่อหนุ่ม

892
00:53:45,400 --> 00:53:46,480
ไม่

893
00:53:46,560 --> 00:53:48,840
เขาหรือเปล่า คนที่เธอไปเจอเมื่อคืน เจมี่

894
00:53:48,920 --> 00:53:50,680
- เธอไปเจอเขามาหรือเปล่า
- เปล่า

895
00:53:50,760 --> 00:53:54,520
พ่อแม่เขาบอกเราว่า
เขาออกจากบ้านตอนสองทุ่มครึ่ง

896
00:53:55,160 --> 00:53:56,720
เขามาหาเธอหรือเปล่า

897
00:53:57,240 --> 00:53:59,440
ผมเพิ่งบอกไปเองว่าเราไม่ใช่เพื่อนกันด้วยซ้ำ

898
00:53:59,520 --> 00:54:01,960
- แต่เธอไปเจอเขาใช่ไหม
- ผมเปล่า

899
00:54:02,040 --> 00:54:07,560
โอเค ศพเขาถูกพบ
ที่ลานจอดรถของโครว์เธอร์สเลยสี่ทุ่มครึ่งนิดๆ

900
00:54:08,280 --> 00:54:11,400
แพทย์ฉุกเฉินที่มายังที่เกิดเหตุ
ห้ามเลือดให้เขาไม่สำเร็จ

901
00:54:11,480 --> 00:54:15,320
ยืนยันแล้วว่าเขาเสียชีวิตไม่ถึงชั่วโมงก่อนหน้านั้น

902
00:54:15,920 --> 00:54:18,240
ซึ่งก็คือระหว่างสามทุ่มครึ่งถึงสี่ทุ่มครึ่ง

903
00:54:19,440 --> 00:54:20,960
ตอนนั้นเธออยู่ไหน

904
00:54:22,400 --> 00:54:23,320
ผมไม่รู้

905
00:54:23,400 --> 00:54:24,440
แต่เธอไม่อยู่บ้าน

906
00:54:26,480 --> 00:54:27,520
ไม่มีความเห็น

907
00:54:27,600 --> 00:54:30,880
โอเค งั้นถ้าฉันถามพ่อเธอว่า
เธอกลับบ้านกี่โมง เขาจะตอบว่าไง

908
00:54:30,960 --> 00:54:34,280
ผมออกไปทำงาน
เพิ่งกลับมาก่อนคุณจะพังประตูบ้านผมแค่สิบนาที

909
00:54:34,360 --> 00:54:36,640
- และคุณก็ไม่ได้สอบปากคำคุณมิลเลอร์
- ใช่

910
00:54:37,720 --> 00:54:40,880
เธอสะกดรอยตามเขาเหรอ เจมี่
หรือพวกเธอนัดเจอกันที่นั่น

911
00:54:42,120 --> 00:54:43,560
หือ ไม่ใช่ทั้งคู่เลย

912
00:54:44,240 --> 00:54:45,600
เธอฆ่าเขาหรือเปล่า เจมี่

913
00:54:46,360 --> 00:54:48,040
- เปล่า
- ไม่ได้ฆ่าเหรอ

914
00:54:49,600 --> 00:54:52,880
ผมเปล่า คุณสับสนคิดว่าผมเป็นคนอื่นแล้ว

915
00:54:53,800 --> 00:54:54,640
โอเค

916
00:54:58,560 --> 00:55:00,520
รู้ไหมว่าเขาถูกแทงกี่แผล

917
00:55:02,440 --> 00:55:04,160
- ไม่รู้
- เจ็ด

918
00:55:05,880 --> 00:55:07,200
เจ็ดแผล ทั่วร่างกาย

919
00:55:08,320 --> 00:55:09,240
ที่หน้าอก

920
00:55:10,960 --> 00:55:13,800
ที่คอ ที่ต้นขา ที่แขน

921
00:55:15,080 --> 00:55:16,240
ถูกแทงทั่วไปหมด

922
00:55:20,680 --> 00:55:21,800
ฟังแล้วรู้สึกแย่เหรอ

923
00:55:22,680 --> 00:55:24,200
ต้องใช่อยู่แล้ว ก็ดูเขาสิ

924
00:55:25,120 --> 00:55:26,200
เหยื่อเป็นเด็กผู้หญิงนะ

925
00:55:27,240 --> 00:55:29,600
รู้ใช่ไหมว่ากล้องวงจรปิดคืออะไร เจมี่

926
00:55:30,240 --> 00:55:31,520
รอก่อน

927
00:55:32,520 --> 00:55:36,360
ผมว่านี่น่าจะเป็นโอกาสดีที่เราจะพักกันสักครู่

928
00:55:36,440 --> 00:55:38,160
แล้วหารือกันเป็นการส่วนตัว

929
00:55:41,200 --> 00:55:42,040
เจย์

930
00:55:44,160 --> 00:55:45,800
- เจย์ โอเคไหม
- ครับ

931
00:55:45,880 --> 00:55:47,360
- เหรอ
- ผมว่าเราควรพัก

932
00:55:47,440 --> 00:55:50,520
- จริงๆ นะ
- ผมรู้ แต่ผมว่าไม่ดีหรอก

933
00:55:51,040 --> 00:55:54,720
เพราะเขาก็บอกไปแล้วว่าพวกเขาไม่ใช่เพื่อนกัน
เขาไม่รู้จักอีกฝ่ายจริงๆ ด้วยซ้ำ

934
00:55:54,800 --> 00:55:58,160
และเขาก็ไม่มีอะไรต้องปิดบัง
ฉะนั้นต่อเลย เดี๋ยวเขาจะบอกคุณเอง

935
00:55:58,240 --> 00:55:59,920
- ก็ได้ งั้นต่อล่ะนะ
- โอเค

936
00:56:00,000 --> 00:56:00,840
โอเค

937
00:56:01,720 --> 00:56:02,760
โอเค งั้นเจมี่

938
00:56:02,840 --> 00:56:07,960
เราไล่ดูกล้องวงจรปิดของเมื่อคืน
ที่จับภาพเธอกับเคทีไว้ได้

939
00:56:09,200 --> 00:56:12,400
ภาพจากกล้องของสภาท้องถิ่น

940
00:56:13,080 --> 00:56:14,400
ห้างร้านในท้องที่

941
00:56:15,240 --> 00:56:19,240
และเราก็สามารถปะติดปะต่อลำดับเวลา
ความเคลื่อนไหวของเขา

942
00:56:19,320 --> 00:56:20,960
และของเธอได้สำเร็จ

943
00:56:22,120 --> 00:56:25,040
นี่เธอใช่ไหม ตรงกลางภาพน่ะ

944
00:56:25,760 --> 00:56:29,600
ที่เมโดวส์สแควร์ตอน 19:43 น.

945
00:56:29,680 --> 00:56:30,560
นี่เธอ

946
00:56:31,280 --> 00:56:34,280
เราดูออกว่านี่เธอ
เราเห็นเสื้อไหมพรม กางเกงยีนส์

947
00:56:34,360 --> 00:56:36,360
และไนกี้แอร์แม็กซ์ที่เราเพิ่งพูดถึง

948
00:56:37,000 --> 00:56:40,440
และนี่ก็เพื่อนสองคนของเธอ ทอมมี่
กับคนที่เราคิดว่าเป็นไรอัน เราไม่แน่ใจนัก

949
00:56:40,520 --> 00:56:43,120
เธออยู่กับพวกเขาราวหนึ่งชั่วโมงก่อนแยกออกมา

950
00:56:43,200 --> 00:56:46,320
จากนั้นเธอก็เดินเตร่อยู่นานสองนานทีเดียว

951
00:56:46,400 --> 00:56:50,240
เราเห็นเธอที่แบทเทิร์ดเพลซตอน 21:02 น.

952
00:56:50,920 --> 00:56:54,440
เห็นเธอผ่านห้องสมุดตอน 21:17 น.

953
00:56:54,960 --> 00:56:59,040
แล้วก็เห็นที่หัวมุมเช็ตลีย์
ตอน 21:43 น. ทั้งหมดนี้เธอใช่ไหม

954
00:56:59,800 --> 00:57:01,200
ทุกรูปเลย

955
00:57:01,280 --> 00:57:02,240
- ครับ
- ดี

956
00:57:04,040 --> 00:57:05,800
จากนั้นเคทีก็โผล่มา

957
00:57:08,000 --> 00:57:11,920
เราไม่เห็นว่าเธอเห็นเคทีตอนไหน
แต่เราเห็นเธอเดินตามเขาไป

958
00:57:13,040 --> 00:57:14,520
เธอตามเขาไปทำไม

959
00:57:17,120 --> 00:57:17,960
พ่อครับ

960
00:57:19,320 --> 00:57:20,840
ตอบคำถามสิลูก

961
00:57:22,600 --> 00:57:23,440
ผมเปล่า…

962
00:57:23,520 --> 00:57:27,120
เขาข้ามสี่แยกที่ถนนโฟร์บริดจ์ตอน 21:46 น.

963
00:57:27,200 --> 00:57:29,880
รูปนี้เห็นเขาได้ชัดๆ ทุกคนเห็นใช่ไหม

964
00:57:30,480 --> 00:57:33,120
และตอน 21:47 น. ตำแหน่งเดิม

965
00:57:33,200 --> 00:57:36,000
คนที่เดินไปทางเดียวกันคือเธอ เจมี่

966
00:57:36,720 --> 00:57:39,040
ฉะนั้นเธอเดินตามเขา ฉันจะถามอีกทีนะ

967
00:57:39,120 --> 00:57:40,840
- เธอตามเขาไปทำไม
- ผมเปล่า

968
00:57:40,920 --> 00:57:43,080
- เขารู้ไหมว่าเธอเดินตาม
- ผมเปล่า

969
00:57:43,160 --> 00:57:45,360
ระหว่างพวกเธอมีปัญหาอะไรกันหรือเปล่า

970
00:57:45,440 --> 00:57:46,600
- เปล่า
- เจมี่

971
00:57:47,560 --> 00:57:48,400
นี่

972
00:57:49,880 --> 00:57:51,360
เรื่องมันไม่จบไปเฉยๆ หรอกนะ

973
00:57:54,440 --> 00:57:56,360
แน่ใจเหรอว่าไม่อยากจะเล่าเรื่องที่เกิดขึ้น

974
00:57:56,960 --> 00:57:58,920
ไม่ช้าก็เร็วเธอก็ต้องเล่าออกมาอยู่ดี

975
00:58:01,800 --> 00:58:03,640
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด

976
00:58:06,440 --> 00:58:07,280
โอเค

977
00:58:08,560 --> 00:58:11,080
ฉันกำลังจะเปิดคลิปวิดีโอให้เธอดู

978
00:58:12,040 --> 00:58:16,040
เป็นคลิปเธอกับเคทีที่ลานจอดรถเมื่อคืนนี้

979
00:58:16,120 --> 00:58:18,320
จุดที่เกิดการเผชิญหน้า โอเคนะ

980
00:58:36,240 --> 00:58:37,080
เจ…

981
00:58:40,960 --> 00:58:41,800
อะไรกัน

982
00:58:45,320 --> 00:58:46,400
เจย์

983
00:58:46,480 --> 00:58:48,400
น่าจะพอแล้วล่ะ

984
00:58:53,080 --> 00:58:54,200
เรื่องก็เป็นแบบนี้แหละ

985
00:59:02,680 --> 00:59:05,360
เธอกลับบ้านโดยที่ไม่มีใครเห็นได้ยังไง เจมี่

986
00:59:12,000 --> 00:59:13,920
เธอถอดเสื้อผ้าโยนทิ้ง

987
00:59:15,200 --> 00:59:17,720
เราไม่เห็นว่าเกิดขึ้นตอนไหน แต่เรารู้ว่ามันเกิด

988
00:59:18,320 --> 00:59:19,680
เธอเก็บผ้าใบเอาไว้

989
00:59:21,240 --> 00:59:22,800
เพราะมันแพง ถูกต้องไหม

990
00:59:27,000 --> 00:59:29,080
บนรองเท้าจะต้องมีคราบเลือดอยู่ เจมี่

991
00:59:29,600 --> 00:59:31,440
และเมื่อมีเทปนี้เป็นหลักฐาน

992
00:59:32,920 --> 00:59:34,240
รูปการณ์มันดูไม่ดีเลย

993
00:59:48,720 --> 00:59:50,600
เธออยากบอกเหตุผลที่ทำลงไปไหม

994
00:59:54,280 --> 00:59:56,200
ทำไมเธอถึงทำอะไรแบบนี้

995
00:59:58,000 --> 00:59:58,880
เจมี่

996
00:59:59,720 --> 01:00:01,000
อยากอธิบายไหม

997
01:00:07,120 --> 01:00:09,160
อยากจะบอกขอโทษแม่ของเคทีไหม

998
01:00:10,720 --> 01:00:13,960
ฉันไปคุยกับเขามาเมื่อคืน หลังเที่ยงคืน

999
01:00:14,040 --> 01:00:17,920
เขาเอาแต่ฟุบตัวร้องไห้อยู่บนพื้น
เพราะลูกสาวจากไปแล้ว

1000
01:00:20,760 --> 01:00:22,520
เธออยากจะไปขอโทษไหม

1001
01:00:32,520 --> 01:00:36,640
ขอยุติการสอบปากคำครั้งนี้
ที่เวลา 7:12 น. ไปกันเถอะ

1002
01:00:47,080 --> 01:00:48,520
ผมจะให้เวลาพวกคุณสักแป๊บ

1003
01:01:07,400 --> 01:01:08,240
พ่อ

1004
01:01:15,120 --> 01:01:15,960
พ่อ

1005
01:01:24,920 --> 01:01:25,760
พ่อ

1006
01:01:41,720 --> 01:01:42,840
ลูกทำอะไรลงไป

1007
01:01:46,800 --> 01:01:47,920
ลูกทำอะไรลงไป

1008
01:01:56,760 --> 01:01:57,600
ทำไมกัน

1009
01:02:05,240 --> 01:02:06,520
พ่อ ผมไม่ได้ทำ

1010
01:02:09,360 --> 01:02:10,720
ผมไม่ได้ทำอะไรเลย

1011
01:03:10,920 --> 01:03:13,320
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์

