1
00:00:06,000 --> 00:00:09,080
[música sombría]

2
00:00:09,160 --> 00:00:13,320
[tictac]

3
00:00:13,400 --> 00:00:15,360
[música se intensifica]

4
00:00:15,440 --> 00:00:21,280
ADOLESCENCIA

5
00:00:25,680 --> 00:00:27,920
[música se desvanece]

6
00:00:28,000 --> 00:00:31,920
DÍA 3

7
00:00:38,280 --> 00:00:41,440
[Bascombe] Adam… eh, estoy en tu colegio.

8
00:00:42,360 --> 00:00:44,880
Puede que tenga
que entrar en tu clase, ¿vale?

9
00:00:45,760 --> 00:00:47,160
Prometo no agobiarte.

10
00:00:53,280 --> 00:00:57,080
Para esto podría haber venido
algún júnior. Lo sabes, ¿no?

11
00:00:57,160 --> 00:00:58,480
[crujido metálico]

12
00:00:58,560 --> 00:01:00,320
- [mujer] Hola.
- ¿La Sra. Fenumore?

13
00:01:00,400 --> 00:01:03,160
- [Fenumore] Sí.
- Bascombe, gracias por atendernos.

14
00:01:03,240 --> 00:01:04,960
- Buenas.
- Sgto. Frank, encantada.

15
00:01:05,040 --> 00:01:07,760
[Fenumore] Muchísimas gracias
por venir. Eh… [titubea]

16
00:01:07,840 --> 00:01:12,320
Acabamos de dejarlos pasar,
así que puede que estén un poco tensos.

17
00:01:12,400 --> 00:01:13,760
Sí, normal.

18
00:01:13,840 --> 00:01:16,240
Pero estamos aquí porque es importante.

19
00:01:16,320 --> 00:01:18,360
- Pues gracias por venir. Sí.
- Vamos.

20
00:01:18,440 --> 00:01:21,720
- Registramos su entrada y ustedes dirán.
- [Bascombe] Gracias.

21
00:01:22,840 --> 00:01:24,280
- [Fenumore] Hola.
- Pasa tú.

22
00:01:27,120 --> 00:01:28,240
[hombre suspira]

23
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
[bullicio de escuela]

24
00:01:38,160 --> 00:01:39,400
Tommy. ¡Tommy!

25
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
Ven.

26
00:01:41,320 --> 00:01:42,800
- Hasta luego.
- Hasta luego.

27
00:01:43,880 --> 00:01:45,000
La poli está aquí.

28
00:01:46,120 --> 00:01:47,120
Claro que está.

29
00:01:47,920 --> 00:01:50,320
- Como siempre.
- No me gusta.

30
00:01:52,920 --> 00:01:54,200
Ya, ni a mí.

31
00:01:55,560 --> 00:01:56,560
¿Te ha llamado?

32
00:01:57,520 --> 00:02:00,000
Qué fuerte, yo le mandé un mensaje.

33
00:02:00,920 --> 00:02:04,080
- Ya.
- No me ha contestado. ¿A ti?

34
00:02:06,240 --> 00:02:08,960
Qué va, no podrá llevar el móvil encima.

35
00:02:09,960 --> 00:02:11,400
¿Y será verdad?

36
00:02:12,560 --> 00:02:14,600
- Sí.
- ¿Que lo hizo Jamie?

37
00:02:15,680 --> 00:02:17,400
- Sí.
- ¿Han ido a tu casa?

38
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
- Sí.
- ¿Preguntaron por el cuchillo?

39
00:02:21,200 --> 00:02:22,880
- Sí.
- ¿Qué dijiste?

40
00:02:22,960 --> 00:02:26,120
Di… Papá me ha dicho que no hable contigo.

41
00:02:26,200 --> 00:02:29,520
- ¿Se ha enfadado?
- Pues claro. ¿Los tuyos no?

42
00:02:29,600 --> 00:02:32,520
No, se quedaron… No dijeron nada.

43
00:02:33,800 --> 00:02:36,840
- No quiero estar en un lío.
- No lo estás, ¿vale?

44
00:02:36,920 --> 00:02:39,320
- Ni que Jamie lo esté tampoco.
- Ya.

45
00:02:39,840 --> 00:02:41,120
Pues tiene un marrón.

46
00:02:46,800 --> 00:02:47,880
[chico 1] Gilipollas.

47
00:02:56,800 --> 00:03:00,320
[Bascombe en buzón de voz]
Adam, eh, estoy en tu colegio.

48
00:03:00,920 --> 00:03:03,400
Puede que tenga que entrar
en tu clase, ¿vale?

49
00:03:04,280 --> 00:03:05,760
Prometo no agobiarte.

50
00:03:18,000 --> 00:03:21,560
- Adam. Dame una libra con veinte.
- [profesor] Fredo.

51
00:03:21,640 --> 00:03:23,520
- Dame dinero.
- No tengo dinero.

52
00:03:23,600 --> 00:03:26,960
- Dame una libra con veinte.
- ¡Fredo! Fredo. Fredo. Ya vale.

53
00:03:27,040 --> 00:03:30,400
- [Fredo] Necesito una libra con veinte.
- Tienes el comedor gratis.

54
00:03:31,360 --> 00:03:36,160
Catorce padres me han llamado. ¡14!
Que si el colegio es un lugar seguro.

55
00:03:36,880 --> 00:03:38,120
Dios. ¿Y qué decirles?

56
00:03:38,200 --> 00:03:41,480
Yo respondo que lo que ha pasado
ni siquiera fue en el colegio.

57
00:03:41,560 --> 00:03:45,200
Entonces, hablan de guardias
de seguridad y detectores de metales.

58
00:03:45,280 --> 00:03:47,280
[toques de batería de fondo]

59
00:03:51,920 --> 00:03:53,680
[toques atenuados]

60
00:03:53,760 --> 00:03:56,920
Mia Taylor dice que hay que abrir
una sala de ayuda psicológica.

61
00:03:57,000 --> 00:04:00,160
¿Ahora somos trabajadores sociales
además de guardias? Genial.

62
00:04:00,240 --> 00:04:02,560
Me preocupa el impacto
que tendrá en los críos.

63
00:04:02,640 --> 00:04:05,520
- Esto es demasiado.
- Tú observa cómo van, ¿vale?

64
00:04:05,600 --> 00:04:07,320
- Sí, vale.
- Gracias.

65
00:04:07,400 --> 00:04:09,320
[profesora] Esa camisa, por favor.

66
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
- Y la tuya, Sean, venga.
- Sí, perdón.

67
00:04:11,480 --> 00:04:14,120
¿De qué coño va? No me jodas. Venga ya.

68
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
Vamos a ver qué dicen los chicos.

69
00:04:17,440 --> 00:04:21,400
- No sé, ¿le partimos la cara a Jamie?
- No, tío, sería inútil.

70
00:04:21,480 --> 00:04:24,760
- Podemos colarnos…
- ¿Colarnos? ¿Cómo vas a hacerlo?

71
00:04:24,840 --> 00:04:27,280
- Vienen de Heywood, ¿no?
- Sí. Sí.

72
00:04:28,160 --> 00:04:31,760
[profesora de fondo]
A clase, chicos. Venga, daos prisa.

73
00:04:36,320 --> 00:04:37,840
[Fenumore] Hola, Jade.

74
00:04:37,920 --> 00:04:40,840
¿Pasas dentro del despacho con nosotros?

75
00:04:42,000 --> 00:04:43,040
¿Vale?

76
00:04:44,760 --> 00:04:46,760
Gracias. Gracias.

77
00:04:48,160 --> 00:04:49,120
[carraspea]

78
00:04:49,200 --> 00:04:50,320
Siéntate ahí.

79
00:04:51,200 --> 00:04:53,320
Gracias, cielo. Siéntense.

80
00:04:53,400 --> 00:04:55,040
- Tú ponte en esa, venga.
- Vale.

81
00:04:55,560 --> 00:04:57,680
- [Fenumore] Aquí tiene.
- [Misha] Gracias.

82
00:04:57,760 --> 00:04:59,720
- Aquí tiene.
- [Misha] Gracias.

83
00:05:01,360 --> 00:05:02,440
- Hola, Jade.
- Hola.

84
00:05:02,520 --> 00:05:03,520
¿Qué tal?

85
00:05:04,560 --> 00:05:08,200
Yo soy el inspector Bascombe,
ella la sargento Frank

86
00:05:08,280 --> 00:05:10,280
y ella la señora Fenumore.

87
00:05:10,920 --> 00:05:15,400
Es del colegio. Está aquí para ofrecer
su punto de vista como profe

88
00:05:15,480 --> 00:05:17,840
y apoyarte
en lo que puedas necesitar, ¿vale?

89
00:05:19,160 --> 00:05:22,040
Yo doy clase de primaria, Jade, ¿vale?

90
00:05:24,080 --> 00:05:27,840
Jade, te damos las gracias
por haber aceptado hablar con nosotros.

91
00:05:28,640 --> 00:05:32,280
[irónica] ¿Que yo he aceptado?
Si me han sacado de la comida.

92
00:05:32,880 --> 00:05:36,240
[Bascombe] Intentamos hablar contigo
en casa, pero tu madre no sabía

93
00:05:36,320 --> 00:05:37,880
a qué hora volverías, así que…

94
00:05:38,960 --> 00:05:42,680
- Mira, si no te importa, nos gustaría…
- No me importa.

95
00:05:44,000 --> 00:05:45,640
[Bascombe exhala]

96
00:05:47,400 --> 00:05:50,280
Soy el investigador principal
en el caso de Katie.

97
00:05:50,360 --> 00:05:52,080
Te voy a dar mi tarjeta.

98
00:05:52,720 --> 00:05:57,000
Pone el número de la comisaría delante
y el de referencia del caso por detrás.

99
00:05:57,760 --> 00:06:00,800
Para que puedas seguir
la evolución del caso de Katie, ¿vale?

100
00:06:01,440 --> 00:06:03,560
- Quédatela.
- Guau.

101
00:06:06,160 --> 00:06:07,760
[irónica] Qué pintaza, ¿no?

102
00:06:08,840 --> 00:06:09,880
[Bascombe] Vale.

103
00:06:10,400 --> 00:06:14,480
Mira, podemos contarte
que hemos detenido a un sospechoso…

104
00:06:14,560 --> 00:06:15,960
Sí, a Jamie.

105
00:06:16,040 --> 00:06:18,000
Necesitamos más información.

106
00:06:18,840 --> 00:06:21,520
Sobre el arma homicida,
que aún no hemos encontrado,

107
00:06:21,600 --> 00:06:24,160
y de por qué pudo hacer algo así.

108
00:06:25,800 --> 00:06:29,640
Jade, tú eras
una buena amiga de Katie, ¿verdad?

109
00:06:29,720 --> 00:06:30,880
[Jade] Su mejor amiga.

110
00:06:31,720 --> 00:06:33,040
Pregunten a quien quieran.

111
00:06:33,800 --> 00:06:35,120
¿Nos hablas sobre ella?

112
00:06:36,640 --> 00:06:38,920
[Jade] Usted tiene
un hijo en el colegio, ¿no?

113
00:06:39,680 --> 00:06:41,280
[vacila] Sí, sí.

114
00:06:41,360 --> 00:06:43,560
- [Jade] Adam, ¿verdad?
- Mm.

115
00:06:43,640 --> 00:06:46,000
- Sí.
- [Jade] Ya, pues no se le parece en nada.

116
00:06:46,080 --> 00:06:47,680
No tiene sus pómulos, ¿no?

117
00:06:47,760 --> 00:06:50,520
- No veo qué tiene que ver…
- [Jade] ¿Me habla sobre él?

118
00:06:54,680 --> 00:06:59,880
Escuchen, solo tienen
que saber que está muerta

119
00:07:00,720 --> 00:07:03,200
porque la apuñalaron
y que no debería estarlo.

120
00:07:03,280 --> 00:07:05,600
Porque no podía ser más buena. Y ya está.

121
00:07:08,080 --> 00:07:10,960
[Bascombe] Jade, ¿Katie era feliz?

122
00:07:11,840 --> 00:07:15,000
- No se apuñaló a sí misma.
- [Misha] ¿Y su relación con los chicos?

123
00:07:15,080 --> 00:07:17,640
¿Hablan de Jamie?
No quería ni acercarse a él.

124
00:07:17,720 --> 00:07:19,280
- [Misha] ¿En serio?
- Sí.

125
00:07:19,360 --> 00:07:21,880
[Misha] Qué interesante.
¿Sugieres que le caía mal?

126
00:07:21,960 --> 00:07:25,440
Porque tenemos posts de Instagram
que indican que eran amigos.

127
00:07:25,520 --> 00:07:27,640
Intentan culparla a ella. Es eso, ¿eh?

128
00:07:27,720 --> 00:07:30,240
- [Bascombe] No.
- Ya ven el vídeo, lo saben todo.

129
00:07:30,320 --> 00:07:33,120
¿Qué hacemos aquí
cuando deberían hundir al que la mató?

130
00:07:33,200 --> 00:07:35,560
[Bascombe] No te pedimos
que hables mal de ella…

131
00:07:35,640 --> 00:07:39,040
- ¡Lo hacen! ¡Se nota en cómo lo dicen!
- [Misha] Jade.

132
00:07:39,120 --> 00:07:41,080
- Quiero irme.
- [Fenumore] Sé educada.

133
00:07:41,160 --> 00:07:43,960
Hoy no me siento educada.
¿Puedo irme ya, doña Primaria?

134
00:07:44,040 --> 00:07:48,280
Señora Fenumore, da igual.
Tranquila, puedes irte, Jade. Gracias.

135
00:07:48,360 --> 00:07:51,440
Putos inútiles.
Y son lo mejorcito de la poli, ¿no?

136
00:07:51,520 --> 00:07:53,320
- [suspira] Jade.
- [portazo]

137
00:07:53,400 --> 00:07:55,680
[suspira] Lo lamento, está muy alterada.

138
00:07:55,760 --> 00:07:58,040
- ¿Pasamos al siguiente?
- [Fenumore] ¿Vamos?

139
00:07:58,120 --> 00:07:59,400
- Sí.
- Sí, vamos.

140
00:07:59,480 --> 00:08:00,320
[puerta abierta]

141
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
[Misha carraspea]

142
00:08:02,400 --> 00:08:03,840
- Vale.
- Siento lo ocurrido.

143
00:08:03,920 --> 00:08:07,040
- No importa.
- Mm. A ver, empezaremos por 8G,

144
00:08:07,120 --> 00:08:08,800
- la clase de Jamie.
- Lo sabemos.

145
00:08:08,880 --> 00:08:12,800
Y ya han hablado con algunos
de los chicos. Con Ryan y Tommy.

146
00:08:12,880 --> 00:08:15,440
Todo el mundo lo sabe todo
sobre este caso, ¿eh?

147
00:08:15,520 --> 00:08:18,920
Bueno, es posible que la gente
sepa más de lo que cree, así que…

148
00:08:19,000 --> 00:08:20,760
- Y no debería ser así.
- [barullo]

149
00:08:20,840 --> 00:08:22,320
- Da lo mismo.
- Ay, madre…

150
00:08:22,400 --> 00:08:26,520
¡Chicos! Quietos, sentaos.
¡Eh! ¡Todo el mundo a sus sitios!

151
00:08:26,600 --> 00:08:29,520
¡James! Por favor, guardad los móviles.

152
00:08:29,600 --> 00:08:32,280
- ¿Y el Sr. Malik?
- [chico] Llega tarde, no se chive.

153
00:08:32,360 --> 00:08:35,200
[exhala] Vaya… Atentos,
este es el inspector Bascombe.

154
00:08:35,280 --> 00:08:38,120
- Hola.
- Y quiere hablar con vosotros de algo.

155
00:08:38,200 --> 00:08:41,480
Sí, chicos, mirad, como muchos
de vosotros sabréis, hay…

156
00:08:41,560 --> 00:08:44,480
Ay, perdone. ¿Y ella es la sargento Fran?

157
00:08:44,560 --> 00:08:46,280
- Frank. No importa.
- Lo siento.

158
00:08:46,360 --> 00:08:47,680
Nada, da igual.

159
00:08:47,760 --> 00:08:52,080
Como muchos sabréis ya, anteanoche
tuvo lugar un trágico suceso, ¿vale?

160
00:08:54,240 --> 00:08:57,960
Como consecuencia,
falleció una de vuestras compañeras.

161
00:08:58,040 --> 00:09:00,120
- ¿Fue Jamie?
- [Fenumore] No interrumpas.

162
00:09:00,200 --> 00:09:02,720
- ¡Hostias, sí que fue!
- Nada de tacos, por favor.

163
00:09:02,800 --> 00:09:06,320
Tranquilidad.
Hemos efectuado una detención,

164
00:09:06,400 --> 00:09:09,880
pero estamos aquí porque aún
no hemos encontrado el arma homicida.

165
00:09:09,960 --> 00:09:12,680
Ya sé que suena a algo
muy serio y que asusta,

166
00:09:12,760 --> 00:09:15,680
pero tal vez vosotros
tengáis alguna información.

167
00:09:15,760 --> 00:09:19,960
Solo os pido que, por favor, vengáis a
hablar con nosotros si sabéis algo, ¿vale?

168
00:09:20,040 --> 00:09:22,400
- ¿Es verdad que hay un vídeo?
- Que te calles.

169
00:09:22,480 --> 00:09:25,680
Para cualquier suceso o temas
relacionados con este caso,

170
00:09:25,760 --> 00:09:27,320
también podéis hablar con ella.

171
00:09:27,400 --> 00:09:29,600
Señor Malik, le hemos protegido.

172
00:09:29,680 --> 00:09:32,080
Siento el retraso. Son de la policía, ¿no?

173
00:09:32,160 --> 00:09:34,640
"Son de la policía".
Le quiero, señor Malik.

174
00:09:34,720 --> 00:09:35,680
¡Shh! Señor Malik.

175
00:09:35,760 --> 00:09:40,160
Voy a darle al Sr. Malik mi tarjeta
con el número de la comisaría.

176
00:09:41,080 --> 00:09:45,200
Si queréis hablar o tenéis información,
id al Sr. Malik y él nos llamará, ¿vale?

177
00:09:45,880 --> 00:09:47,480
- Gracias, cuidaos.
- Gracias.

178
00:09:47,560 --> 00:09:51,400
- ¿Dónde estaba?
- Vamos a volver al vídeo ahora. Así que…

179
00:09:51,480 --> 00:09:53,960
- Ya hablaremos.
- Sí, Moray, ¿quieres decir algo?

180
00:09:54,040 --> 00:09:55,800
[Fenumore] Coloca bien la mochila.

181
00:09:55,880 --> 00:09:56,960
[Misha resopla]

182
00:09:58,640 --> 00:10:00,760
¿Por qué todos los coles
tienen esta peste?

183
00:10:00,840 --> 00:10:03,960
Es una mezcla de vómito,
repollo y masturbación.

184
00:10:04,040 --> 00:10:06,400
- Es horrible.
- Sí, ya.

185
00:10:07,960 --> 00:10:10,240
¿Tú piensas
que encontraremos el arma aquí?

186
00:10:11,600 --> 00:10:13,080
Tal vez no podamos.

187
00:10:13,160 --> 00:10:18,280
Tal vez, pero, si no apareciera,
él tiene un punto a su favor, ¿no?

188
00:10:19,160 --> 00:10:22,960
Ya sabes, lo vimos pasar
por delante del colegio en las cámaras,

189
00:10:23,040 --> 00:10:24,800
- pero estaba oscuro…
- Sí, lo sé.

190
00:10:24,880 --> 00:10:26,600
Y… no tengo un motivo.

191
00:10:28,080 --> 00:10:29,600
Sé que necesitas un motivo.

192
00:10:30,520 --> 00:10:32,760
[exhala profundamente]

193
00:10:32,840 --> 00:10:35,240
Y no entiendo lo de su amiga, la verdad.

194
00:10:35,320 --> 00:10:37,080
Jade estaba muy enfadada.

195
00:10:37,960 --> 00:10:40,120
Lo está pasando mal,
como todos, es normal.

196
00:10:40,200 --> 00:10:44,880
Lo sé, eso lo sé, pero es que ha intentado
hacernos creer que Katie odiaba a Jamie.

197
00:10:45,520 --> 00:10:47,080
[Fenumore exhala]

198
00:10:47,160 --> 00:10:49,880
Lo lamento,
el Sr. Malik es un poco novato.

199
00:10:49,960 --> 00:10:52,080
- Tranquila. Sigamos.
- Vale, sigamos.

200
00:10:52,160 --> 00:10:53,160
- Sí
- Vamos.

201
00:10:54,080 --> 00:10:57,200
Mandé una nota a todos
los profesores avisando de que venían.

202
00:10:57,280 --> 00:10:59,480
¿Queréis que al final
os mande a aislamiento?

203
00:10:59,560 --> 00:11:02,920
Porque es que os mando ahora mismo,
no tengo el más mínimo problema.

204
00:11:03,000 --> 00:11:06,880
Todos los profesores están a la gresca
con esos dos, como ven.

205
00:11:06,960 --> 00:11:08,280
[bronca continúa]

206
00:11:08,360 --> 00:11:10,200
Es que estamos todos destrozados.

207
00:11:11,360 --> 00:11:14,040
[exhala] Yo tuve a Katie
en quinto, ¿saben?

208
00:11:14,840 --> 00:11:18,120
Era muy lista, una niña maravillosa,

209
00:11:18,200 --> 00:11:20,920
aunque quizá hablaba
demasiado en clase, pero…

210
00:11:22,400 --> 00:11:25,040
siempre pensé que haría algo
de provecho en su vida.

211
00:11:25,120 --> 00:11:27,160
Será un shock terrible para todos, ¿no?

212
00:11:27,920 --> 00:11:30,120
[con voz rota] Sí, espantoso.

213
00:11:31,320 --> 00:11:34,720
[exhala y vacila]
Em… Vale, bueno, pues sigamos.

214
00:11:35,720 --> 00:11:36,800
Por aquí.

215
00:11:36,880 --> 00:11:39,160
[bullicio de cafetería]

216
00:11:39,240 --> 00:11:40,320
Hola.

217
00:11:45,920 --> 00:11:47,000
¿Qué hay?

218
00:11:48,360 --> 00:11:53,120
Oye, estate muy atenta a los chavales
que reaccionen de forma rara

219
00:11:53,200 --> 00:11:55,720
- y después hablaremos con ellos.
- Sí.

220
00:11:56,560 --> 00:11:57,560
Bien.

221
00:11:59,080 --> 00:12:01,640
Solo quería decirles
que puedo proporcionarles

222
00:12:01,720 --> 00:12:03,720
los nombres y direcciones que necesiten.

223
00:12:03,800 --> 00:12:06,120
Sí, señora Fenumore,
nos será muy útil, ¿vale?

224
00:12:06,200 --> 00:12:08,760
- Yo solo quiero serles útil.
- ¿Podemos ir a 10G?

225
00:12:08,840 --> 00:12:11,160
- Sí, cómo no. La del señor Curtis.
- Vale.

226
00:12:11,240 --> 00:12:12,320
[inhala]

227
00:12:16,960 --> 00:12:19,320
- [profesor] ¡Quieta!
- [alumna] ¡Me tira bolas!

228
00:12:19,400 --> 00:12:22,360
[profesor] ¡Se acabó!
Ni una palabra más. Soltad el boli…

229
00:12:22,440 --> 00:12:25,440
- Puto infierno.
- [profesor] …y mirad el vídeo.

230
00:12:25,520 --> 00:12:26,560
[llaman a la puerta]

231
00:12:26,640 --> 00:12:28,800
[Fenumore] Hola, Sr. Curtis.
¿Podemos pasar?

232
00:12:28,880 --> 00:12:32,080
- La policía quiere hablar con los chicos.
- [Bascombe] ¿Qué tal?

233
00:12:32,160 --> 00:12:34,680
- Bien. Hola, encantado.
- [Misha] Sargento Frank.

234
00:12:34,760 --> 00:12:38,400
- ¿Va todo bien?
- Sí, solo quería hablar con los chicos.

235
00:12:38,480 --> 00:12:41,640
Chicos, estos son el inspector Bascombe
y la sargento Frank

236
00:12:41,720 --> 00:12:43,400
de la comisaría de Heywood.

237
00:12:43,480 --> 00:12:45,680
Quieren hablar con vosotros
de lo de Katie.

238
00:12:45,760 --> 00:12:48,120
Están aquí porque les importa el colegio

239
00:12:48,200 --> 00:12:52,040
y, como ya sabéis todos,
el inspector es el padre de Adam.

240
00:12:52,120 --> 00:12:53,600
[Fredo] Adam. [imita a cerdo]

241
00:12:53,680 --> 00:12:55,560
- Vale, ya está bien.
- [alumnos ríen]

242
00:12:55,640 --> 00:12:57,120
- Fredo.
- [gruñidos de cerdo]

243
00:12:57,200 --> 00:12:59,480
- [grita] ¡Cállate, ya basta!
- [risas cesan]

244
00:13:00,080 --> 00:13:03,120
Te veo después de clase.
Perdone, es inaceptable.

245
00:13:03,200 --> 00:13:04,920
- Da igual.
- Un poco de respeto.

246
00:13:06,000 --> 00:13:08,720
Chicos, no voy a tardar mucho, ¿vale?

247
00:13:09,240 --> 00:13:12,560
Sabéis que se cometió
un terrible crimen anteanoche

248
00:13:12,640 --> 00:13:16,080
en nuestra ciudad
y estamos aquí para intentar entender…

249
00:13:16,160 --> 00:13:17,280
[alarma antiincendios]

250
00:13:17,360 --> 00:13:21,680
No me lo puedo creer. Lo siento.
Salimos en fila y bajamos tranquilos.

251
00:13:21,760 --> 00:13:24,440
- Vamos a sacar a los chicos.
- [Curtis] Sin pararnos.

252
00:13:24,520 --> 00:13:28,240
Se supone que salís en fila del colegio.
No os salgáis de la fila y seguid.

253
00:13:28,320 --> 00:13:30,800
- ¿Cree que es un atentado?
- No es un atentado.

254
00:13:30,880 --> 00:13:32,680
No os mováis de la fila.

255
00:13:32,760 --> 00:13:36,760
Venga, todos a la cancha de tenis.
No os despistéis por el camino.

256
00:13:36,840 --> 00:13:39,560
No podéis coger vuestras cosas,
salid directamente.

257
00:13:39,640 --> 00:13:41,000
- Gracias.
- De nada.

258
00:13:41,080 --> 00:13:43,760
- Será una falsa alarma.
- [alarma continúa]

259
00:13:43,840 --> 00:13:47,320
Aunque, el año pasado,
alguien encendió unos petardos

260
00:13:47,400 --> 00:13:50,120
en la sala de Informática.
Hubo un incendio.

261
00:13:50,200 --> 00:13:53,440
- En Crowthers vendían diez a una libra.
- No fue una gran idea.

262
00:13:53,520 --> 00:13:57,800
No, no estuvo bien, no.
Pero pudimos apagarlo, así que…

263
00:13:57,880 --> 00:13:59,680
¿No vinieron? Estuvo la policía.

264
00:13:59,760 --> 00:14:02,520
- Mm… No lo sé.
- ¿No? Nos ayudaron muchísimo.

265
00:14:02,600 --> 00:14:06,720
Bueno, vamos a la cancha de tenis.
Síganme.

266
00:14:06,800 --> 00:14:09,120
[alarma continúa]

267
00:14:11,760 --> 00:14:14,960
[profesora] Venga, chicos.
Un poquito más deprisa.

268
00:14:15,040 --> 00:14:18,080
Por favor, guardad las filas.
Cada uno en su grupo.

269
00:14:18,160 --> 00:14:21,320
- [Fenumore] Perfecto, muchas gracias.
- Vamos, no os paréis.

270
00:14:21,400 --> 00:14:24,720
- [Misha] ¿Adónde vamos?
- [Fenumore] Allí, a las canchas de tenis.

271
00:14:24,800 --> 00:14:26,240
- ¿Vale?
- [Bascombe] Vale.

272
00:14:28,480 --> 00:14:32,160
- [Bascombe] Señor Malik, un momento.
- [Malik] Sí.

273
00:14:34,080 --> 00:14:36,240
- He visto las notas de sus chicos.
- ¿Sí?

274
00:14:37,360 --> 00:14:39,240
Jamie es de los buenos, ¿no?

275
00:14:39,320 --> 00:14:42,920
- ¿Se puede hablar aquí?
- Sí, pues claro.

276
00:14:43,000 --> 00:14:45,560
Quiero saber si a usted
le parece que estaba bien.

277
00:14:46,160 --> 00:14:50,040
- Solamente soy tutor. A ver, yo…
- Bueno, es su profesor.

278
00:14:50,120 --> 00:14:54,120
Ya, pero enseño Historia.
No lo veo, ¿sabe? Yo no… Yo no… [inhala]

279
00:14:54,640 --> 00:14:57,280
No lo… ¿Cómo quiere que yo lo sepa?

280
00:14:58,000 --> 00:15:01,520
Mire, estos críos son un puto marrón.
¿Qué mierda puedo hacer yo?

281
00:15:02,920 --> 00:15:06,120
- [alarma continúa a lo lejos]
- [bullicio de alumnos]

282
00:15:22,440 --> 00:15:24,840
[profesor 1] J y C, a vuestra fila, venga.

283
00:15:25,400 --> 00:15:30,160
[profesora] ¿Podéis hacer bien la fila?
¡Por favor, mantened la fila recta!

284
00:15:30,240 --> 00:15:32,760
- Te lo dije. Se le ve aquí.
- [chica] Ya lo veo.

285
00:15:34,680 --> 00:15:36,960
- [Fenumore] ¿Va todo bien?
- [Bascombe] Sí.

286
00:15:37,040 --> 00:15:38,280
¡Oye!

287
00:15:38,360 --> 00:15:41,040
- ¡Ryan! ¿Qué has hecho?
- [música de tensión]

288
00:15:41,120 --> 00:15:42,600
[alumnos exclaman]

289
00:15:43,120 --> 00:15:45,240
[gruñe de esfuerzo]

290
00:15:45,320 --> 00:15:48,680
¡Has matado a mi amiga!
¡Eres un cabrón! ¡Eres un cabrón!

291
00:15:48,760 --> 00:15:51,520
- ¡Eres un cabrón!
- [profesor 2] ¡Jade!

292
00:15:51,600 --> 00:15:53,520
¡Él ha matado a mi amiga, joder!

293
00:15:53,600 --> 00:15:56,040
- ¡No! ¡No la ha matado!
- ¡Suéltame!

294
00:15:56,120 --> 00:15:58,400
[gruñe] ¡Que me sueltes!

295
00:15:58,480 --> 00:16:01,440
- ¡No!
- ¡Ese puto friki la ha matado! ¡Asesino!

296
00:16:01,520 --> 00:16:04,360
- ¡Llévela con la señora Bailey!
- Vale, levanta.

297
00:16:04,440 --> 00:16:05,560
Despacio, así.

298
00:16:05,640 --> 00:16:08,400
Bien. Me lo llevo dentro.
¿Te has dado en la cabeza?

299
00:16:08,480 --> 00:16:11,000
- Ryan, ¿te has dado en la cabeza?
- [música cesa]

300
00:16:11,080 --> 00:16:13,680
- Vale, levanta.
- Acaba de patearte una tía, lerdo.

301
00:16:13,760 --> 00:16:16,480
- Venga, anda.
- [alumnos ríen]

302
00:16:16,560 --> 00:16:19,480
[Curtis] Volved
a vuestras filas. Por favor.

303
00:16:20,440 --> 00:16:23,520
¡Atrás! ¡Es la última vez
que lo digo! ¡Cada uno a su fila!

304
00:16:23,600 --> 00:16:25,440
- Tú, a tu fila.
- [profesor 2] Toby.

305
00:16:25,520 --> 00:16:28,560
- ¿Dónde te duele?
- [profesor 2] Voy a empezar a castigaros.

306
00:16:28,640 --> 00:16:32,360
Me da igual.
Haced las filas bien. ¡Y sin móviles!

307
00:16:32,440 --> 00:16:36,200
- Chicas, en serio, a la puta fila.
- Bueno… ¿Les llevo de nuevo a 10G?

308
00:16:36,280 --> 00:16:39,520
No. Vamos mejor a hablar con Ryan.
Vamos a hablar con él.

309
00:16:39,600 --> 00:16:42,600
- Primero, la enfermera tiene que verlo…
- Subiremos allí.

310
00:16:42,680 --> 00:16:45,000
- Sí.
- Vale. Espero que esté bien.

311
00:16:45,080 --> 00:16:46,560
[profesor 2] ¡10G, vamos!

312
00:16:46,640 --> 00:16:48,200
[música sombría]

313
00:16:48,280 --> 00:16:50,080
Esto es un caos.

314
00:16:53,680 --> 00:16:55,840
[música sombría continúa]

315
00:16:55,920 --> 00:16:58,360
[ruido de ambiente asordinado]

316
00:17:11,840 --> 00:17:13,000
Gracias.

317
00:17:13,080 --> 00:17:15,480
[profesora 1] A clase, vamos.
No os detengáis.

318
00:17:16,360 --> 00:17:17,800
No os entretengáis.

319
00:17:19,360 --> 00:17:22,320
[Moray] ♪ Te metes en TikTok
con un pobre adolescente… ♪

320
00:17:22,400 --> 00:17:23,920
[alumnos] ♪ Solo piensas lo… ♪

321
00:17:24,000 --> 00:17:26,280
¡Dejad ese móvil
y volved a clase ahora mismo!

322
00:17:26,360 --> 00:17:28,280
- [chico] ¡Cállese ya!
- ¿Cómo dices?

323
00:17:29,120 --> 00:17:30,040
Dios Santo…

324
00:17:30,120 --> 00:17:32,720
He dicho que no os paréis.
Por las escaleras. Venga.

325
00:17:32,800 --> 00:17:35,880
- Señor, ¿no hay un incendio?
- No lo hay. A clase. Gracias.

326
00:17:35,960 --> 00:17:38,080
[profesora 2] Venga, chicos. No os paréis.

327
00:17:38,920 --> 00:17:40,880
No os paréis. Gracias.

328
00:17:40,960 --> 00:17:43,560
- Volved a las aulas.
- [Fenumore] Gracias.

329
00:17:43,640 --> 00:17:45,560
- En cuanto podáis.
- [Fenumore] Vamos.

330
00:17:45,640 --> 00:17:48,320
[profesora 2] Darren, no empujes.

331
00:17:48,400 --> 00:17:49,480
Gracias.

332
00:17:50,200 --> 00:17:53,760
[Fenumore] Muy bien, eso es.
Volved a clase. Perfecto.

333
00:17:55,680 --> 00:17:57,960
- [Bascombe exhala]
- [Fenumore] Venga, vamos.

334
00:18:00,080 --> 00:18:01,280
Sí, aquí están.

335
00:18:02,280 --> 00:18:05,880
Hola, Carla. ¿Podemos pasar?
La policía quiere hablar con Ryan.

336
00:18:05,960 --> 00:18:08,840
- ¿Está bien?
- [Carla] Sí. Quiero echarle un vistazo.

337
00:18:08,920 --> 00:18:11,280
A ver, mírame. A la nariz.

338
00:18:13,680 --> 00:18:16,640
Parece que estás bien,
pero te has dado un buen golpe.

339
00:18:16,720 --> 00:18:20,520
[Bascombe] Señorita, ¿me permite
hablar un momento con Ryan?

340
00:18:20,600 --> 00:18:22,520
- [Carla] ¿Te parece bien?
- Sí.

341
00:18:22,600 --> 00:18:26,000
- [Carla] Vale.
- [Bascombe] ¿Estás bien? Bien. Gracias.

342
00:18:26,080 --> 00:18:28,040
- ¿Puedo sentarme aquí a tu lado?
- Sí.

343
00:18:28,120 --> 00:18:29,960
- Genial.
- [Misha] ¿Y yo puedo aquí?

344
00:18:30,040 --> 00:18:32,200
- Sí. Sí.
- [Misha] ¿Sí? Gracias.

345
00:18:33,360 --> 00:18:34,440
[exhala]

346
00:18:35,400 --> 00:18:36,440
Ha sido…

347
00:18:37,520 --> 00:18:39,080
un poco locura, ¿eh? [ríe]

348
00:18:39,160 --> 00:18:41,760
- Sí.
- Se te pondrá el ojo morado.

349
00:18:42,600 --> 00:18:45,040
- Ya, espero que no.
- Ya.

350
00:18:46,680 --> 00:18:48,440
- [exhala]
- [gruñe]

351
00:18:48,520 --> 00:18:51,880
Bueno, cuando yo tenía
más o menos tu edad,

352
00:18:51,960 --> 00:18:56,560
me choqué aposta contra una farola
porque quería un ojo morado.

353
00:18:56,640 --> 00:18:58,960
- ¿Qué?
- Sé que es ridículo. [ríe]

354
00:18:59,040 --> 00:19:00,960
No preguntes. [ríe]

355
00:19:01,040 --> 00:19:04,200
Tal vez fuera un poco más pequeño que tú,
como unos nueve años.

356
00:19:04,280 --> 00:19:05,320
[Ryan] Mm.

357
00:19:05,960 --> 00:19:09,400
- ¿Funcionó?
- Quería parecerme a los vaqueros.

358
00:19:09,920 --> 00:19:13,360
Aunque, al final, me rompí
un diente y acabé con pinta de…

359
00:19:14,520 --> 00:19:16,200
No sé de qué, pero dolía.

360
00:19:17,200 --> 00:19:18,320
Mm.

361
00:19:18,400 --> 00:19:23,000
Es de locos lo que te pide el cerebro
que hagas a esas edades, ¿sabes?

362
00:19:23,080 --> 00:19:25,000
Ya, pero usted sería popular.

363
00:19:25,560 --> 00:19:28,440
- ¿Por qué lo dices?
- Seguro. Lo era.

364
00:19:29,080 --> 00:19:32,840
Bueno, solo cuando me rapé
el gran pelo afro que tenía.

365
00:19:33,360 --> 00:19:37,080
[ríe] Mi madre nunca
me dejaba cortármelo, así que…

366
00:19:37,160 --> 00:19:39,440
en cuanto pude hacerlo, me lo rapé

367
00:19:40,280 --> 00:19:41,520
y la cosa cambió.

368
00:19:42,680 --> 00:19:43,640
Ya.

369
00:19:43,720 --> 00:19:46,920
- [Bascombe] ¿Ser popular te importa?
- Pues claro.

370
00:19:47,000 --> 00:19:48,560
- [Bascombe] ¿Sí?
- Sí.

371
00:19:48,640 --> 00:19:51,320
- [Bascombe] La última vez que hablamos…
- ¿Con Tommy hablaron?

372
00:19:51,400 --> 00:19:54,560
- [Bascombe] Sí.
- Su padre le dijo que no comente nada.

373
00:19:54,640 --> 00:19:57,280
[Bascombe] Bueno,
no es exactamente así, pero…

374
00:19:57,360 --> 00:20:00,680
¿quieres que esté presente
un tutor legal o un abogado?

375
00:20:00,760 --> 00:20:03,280
- No, gracias.
- [Bascombe] Vale.

376
00:20:03,360 --> 00:20:06,560
Pero… ¿era muy popular?

377
00:20:06,640 --> 00:20:10,200
- [Bascombe] Sí.
- ¿Con las chicas y todo eso?

378
00:20:11,520 --> 00:20:13,360
[Bascombe] No me iba mal. [ríe]

379
00:20:15,120 --> 00:20:18,160
No parece que se rompiera ningún diente.

380
00:20:18,920 --> 00:20:20,480
- ¿Piensas que es mentira?
- Mm.

381
00:20:20,560 --> 00:20:22,440
Pues te lo enseño. Mira, ¿ves?

382
00:20:23,120 --> 00:20:24,160
- Ah, sí.
- Sí.

383
00:20:24,240 --> 00:20:26,560
- ¿Es un empaste o una corona?
- Empaste.

384
00:20:26,640 --> 00:20:28,280
Mm. Yo tengo todos bien.

385
00:20:29,200 --> 00:20:31,280
- Me los cepillo a tope.
- [ríe] Guay.

386
00:20:32,120 --> 00:20:36,760
[ríe] No sé por qué me importan tanto,
pero… [sorbe por la nariz] es así.

387
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Ya.

388
00:20:40,160 --> 00:20:44,160
A ver, tenemos ya bastante claro lo que…

389
00:20:44,880 --> 00:20:47,520
La secuencia de aquella noche, ¿sabes?

390
00:20:48,040 --> 00:20:51,160
Pero quedan aún tres cosas
con las que nos puedes ayudar.

391
00:20:52,040 --> 00:20:55,160
Oye, Carla, mm…
¿Puedo irme? Ya estoy bien.

392
00:20:55,240 --> 00:20:57,760
[Carla] Sería mejor
que te quedases un rato, ¿vale?

393
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
Vale.

394
00:20:59,360 --> 00:21:00,920
Perdone, ¿qué decía?

395
00:21:01,000 --> 00:21:04,640
Intentamos saber
qué es lo que pretendía Jamie…

396
00:21:05,160 --> 00:21:06,920
- Bueno…
- Y cuál fue la motiva…

397
00:21:08,000 --> 00:21:11,480
- ¿Entiendes la palabra "motivación"? ¿Sí?
- Sí, y "pretendía". Sí.

398
00:21:11,560 --> 00:21:14,680
Guay, bien.
Cuál fue su motivación para hacer…

399
00:21:15,440 --> 00:21:19,320
Por qué hizo lo que hizo, ¿vale?
Creemos que tú puedes ayudar a…

400
00:21:19,920 --> 00:21:23,080
Ya sabes, por ejemplo, aquella noche.
¿Estaba contento o triste?

401
00:21:24,120 --> 00:21:25,520
No lo sé, normal.

402
00:21:26,120 --> 00:21:29,000
[Bascombe] Vale, ¿y de qué hablasteis?

403
00:21:30,240 --> 00:21:32,240
De nada, fuimos por ahí.

404
00:21:33,920 --> 00:21:38,320
[Bascombe] Esto va a ser… A lo mejor te
parece una pregunta un poco tonta, pero…

405
00:21:38,400 --> 00:21:42,000
¿Jamie te hablaba alguna vez
de lo que sentía, de cómo se sentía?

406
00:21:42,080 --> 00:21:43,160
Ya, no.

407
00:21:43,720 --> 00:21:45,000
- ¿No?
- No.

408
00:21:46,040 --> 00:21:47,440
¿Podemos hablar de Katie?

409
00:21:48,120 --> 00:21:50,680
Yo no la conocía demasiado, así que…

410
00:21:50,760 --> 00:21:53,360
¿Podemos hablar
de lo que Jamie opinaba de Katie?

411
00:21:53,880 --> 00:21:56,520
Yo no… no sabía…

412
00:21:56,600 --> 00:21:58,680
No sabía nada de lo que iba a hacer.

413
00:22:00,000 --> 00:22:01,040
Muy bien.

414
00:22:03,080 --> 00:22:08,080
¿Y tú describirías a Katie y a Jamie
como amigos? ¿Qué me dices?

415
00:22:08,160 --> 00:22:10,920
Pues no lo creo. La verdad, no.

416
00:22:12,200 --> 00:22:14,680
O sea, yo no la conocía.

417
00:22:15,920 --> 00:22:18,520
- ¿Puedo irme ya? Porque… ya estoy bien.
- Ryan.

418
00:22:18,600 --> 00:22:20,560
- [Carla] Espera.
- No hemos acabado.

419
00:22:20,640 --> 00:22:24,200
Tengo una pregunta más que hacerte
y esta es muy muy importante, ¿vale?

420
00:22:24,280 --> 00:22:27,080
Aún no hemos encontrado
el cuchillo que usó Jamie.

421
00:22:27,160 --> 00:22:29,200
- Sí, guay, pero tengo que irme.
- No…

422
00:22:29,280 --> 00:22:31,440
- Si no, me van a castigar.
- No, qué va.

423
00:22:31,520 --> 00:22:34,880
- Te acabas de dar un golpe en la cabeza.
- No, tengo que volver.

424
00:22:34,960 --> 00:22:37,200
- ¡Ryan!
- [inhala]

425
00:22:37,280 --> 00:22:39,480
[música sombría]

426
00:22:40,720 --> 00:22:42,120
[sorbe por la nariz]

427
00:22:43,960 --> 00:22:45,240
[Ryan exhala]

428
00:22:46,800 --> 00:22:48,480
[música se desvanece]

429
00:22:48,560 --> 00:22:49,720
[llama a la puerta]

430
00:22:51,280 --> 00:22:53,160
- [hombre] ¿Sra. Bailey?
- Sí.

431
00:22:53,240 --> 00:22:55,680
- [hombre] Ya han llamado a su madre.
- Gracias.

432
00:22:56,760 --> 00:22:59,760
- ¿Va en serio?
- [Bailey] Tu madre debe saber esto.

433
00:22:59,840 --> 00:23:02,120
Se cabreará
por tener que salir del trabajo.

434
00:23:03,200 --> 00:23:04,280
Joder…

435
00:23:08,960 --> 00:23:11,960
¿Qué tal os va?
¿Ya os entendéis mejor que antes?

436
00:23:13,280 --> 00:23:14,560
Sí, no va mal.

437
00:23:17,960 --> 00:23:19,080
[exhala]

438
00:23:21,880 --> 00:23:25,000
Te dije que era mejor
que hoy no vinieses, ¿no, cariño?

439
00:23:25,080 --> 00:23:26,720
¿Y dónde me meto entonces?

440
00:23:27,760 --> 00:23:31,800
Mi madre no quiere que esté en casa
sin ella, y no voy a estar tirada por ahí.

441
00:23:33,760 --> 00:23:38,400
No me apetece ir por los sitios
donde estuvo Katie, así que…

442
00:23:47,040 --> 00:23:49,840
No me… importaría ir a su casa.

443
00:23:51,040 --> 00:23:55,400
- Me iría a su casa si no estuviera aquí.
- [vacila] Pues ve a su casa entonces.

444
00:23:55,480 --> 00:23:56,440
[llorosa] No.

445
00:23:57,880 --> 00:24:01,000
Oye, ve a su casa.
Seguro que sus padres querrán verte.

446
00:24:01,080 --> 00:24:03,600
No, créame. No van a querer.

447
00:24:08,000 --> 00:24:09,120
[sorbe por la nariz]

448
00:24:11,560 --> 00:24:13,720
- [llorosa] ¿Señorita?
- [Bailey] Dime.

449
00:24:16,520 --> 00:24:17,600
¿Estoy en un lío?

450
00:24:19,280 --> 00:24:21,400
[Bailey suspira] A ver…

451
00:24:24,760 --> 00:24:25,800
Siéntate.

452
00:24:26,320 --> 00:24:28,080
Vamos. Siéntate, por favor.

453
00:24:32,720 --> 00:24:34,080
[exhala profundamente]

454
00:24:34,880 --> 00:24:36,600
Sí que lo estás, y lo sabes.

455
00:24:39,600 --> 00:24:43,160
¿La policía va a venir a mi casa?
Porque no quiero…

456
00:24:43,240 --> 00:24:45,920
No lo sé, eso depende
de lo que decida hacer Ryan.

457
00:24:46,000 --> 00:24:48,760
- Pero si son cosas de críos.
- ¿Y por qué lo has hecho?

458
00:24:48,840 --> 00:24:51,000
- No lo sé.
- [exhala]

459
00:24:54,720 --> 00:24:57,520
Sé que estás triste y muy dolida,

460
00:24:58,600 --> 00:25:02,200
pero no sabes si Ryan tiene algo
que ver con la muerte de Katie.

461
00:25:09,160 --> 00:25:11,240
Habla conmigo. Vamos.

462
00:25:13,400 --> 00:25:15,840
[música sombría]

463
00:25:21,160 --> 00:25:22,680
Era mi mejor amiga.

464
00:25:24,960 --> 00:25:28,240
Era la única que… Bueno, la única…

465
00:25:30,880 --> 00:25:34,880
a la que de verdad
le gustaba que yo fuera como soy.

466
00:25:36,160 --> 00:25:38,120
[llorosa] Y ya no sé qué hacer, ¿sabe?

467
00:25:38,760 --> 00:25:42,240
No sé qué hacer porque ahora
no me queda nadie más.

468
00:25:42,320 --> 00:25:44,560
- Sí que tienes a gente.
- No, no es verdad.

469
00:25:44,640 --> 00:25:46,960
Sí que la tienes, cariño.
Tienes a mucha gente.

470
00:25:47,040 --> 00:25:50,040
- No, lo dice por decir.
- No lo digo por decir. Pero esto…

471
00:25:50,120 --> 00:25:53,160
Jade, es una pérdida
muy importante, cielo.

472
00:25:54,760 --> 00:25:57,600
Mira, vamos a buscar a alguien
con quien puedas hablar.

473
00:25:57,680 --> 00:25:59,280
- Otro loquero no.
- No lo es.

474
00:25:59,360 --> 00:26:01,440
- No me joda.
- Alguien con quien hablar.

475
00:26:01,520 --> 00:26:04,880
- ¿En serio?
- No puedes volver a clase. Lo sabes.

476
00:26:04,960 --> 00:26:08,320
- Siempre es la misma mierda.
- Vamos, Jade. Quédate aquí conmigo.

477
00:26:08,800 --> 00:26:11,960
- [Bailey] Tienes que quedarte conmigo.
- [Jade] Déjeme en paz.

478
00:26:12,040 --> 00:26:14,880
- [Bailey] Por favor.
- [mujer en vídeo] Repetid conmigo…

479
00:26:14,960 --> 00:26:17,240
[Bailey] Jade, vamos, cariño. Por favor.

480
00:26:17,320 --> 00:26:19,400
[alumnos repiten frase en francés]

481
00:26:19,480 --> 00:26:21,280
[música sombría continúa]

482
00:26:23,560 --> 00:26:26,680
- [frases en francés ininteligibles]
- [alumnos repiten frases]

483
00:26:30,720 --> 00:26:34,240
[Bascombe de fondo] Por eso
le pedimos a vuestro profesor volver…

484
00:26:35,240 --> 00:26:36,920
Quizá no os parezca importante,

485
00:26:37,000 --> 00:26:41,400
pero cualquier clase de información
que tengáis nos ayudará. La que sea.

486
00:26:42,880 --> 00:26:44,600
[voces en vídeo de fondo]

487
00:26:44,680 --> 00:26:46,400
[Bascombe] Gracias por atendernos.

488
00:26:47,840 --> 00:26:50,080
[vídeo en francés continúa de fondo]

489
00:26:51,080 --> 00:26:52,240
[puerta abierta]

490
00:26:53,280 --> 00:26:55,360
- [Bascombe] ¿Estás bien?
- Sí.

491
00:26:57,280 --> 00:26:58,960
- Anda, ven.
- [puerta cerrada]

492
00:26:59,040 --> 00:27:00,240
- ¿Todo bien?
- Sí.

493
00:27:01,280 --> 00:27:03,000
- ¿Qué haces fuera de clase?
- Mm…

494
00:27:03,080 --> 00:27:04,040
¿Eh?

495
00:27:05,560 --> 00:27:07,120
¿Puedo hablar contigo?

496
00:27:07,960 --> 00:27:10,200
Pero en privado, porfa.

497
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
Claro.

498
00:27:13,240 --> 00:27:14,520
- Señora Fenumore.
- ¿Sí?

499
00:27:14,600 --> 00:27:17,400
- ¿Tiene alguna clase vacía, alguna sala?
- ¿Estás bien?

500
00:27:17,480 --> 00:27:19,680
¿Un sitio donde hablar
con Adam en privado?

501
00:27:19,760 --> 00:27:22,000
- Mm… En privad… Sí.
- ¿Sí?

502
00:27:22,080 --> 00:27:23,840
Síganme por aquí.

503
00:27:23,920 --> 00:27:26,320
- Vale, gracias. Vamos.
- [Fenumore] Abajo.

504
00:27:30,000 --> 00:27:31,080
Pasa.

505
00:27:33,760 --> 00:27:35,280
[Bascombe resopla]

506
00:27:39,840 --> 00:27:41,160
[Bascombe aclara garganta]

507
00:27:41,240 --> 00:27:43,600
[música de piano de fondo]

508
00:27:49,280 --> 00:27:51,800
- [Fenumore] ¿Esta está bien?
- Ahí dentro. Vamos.

509
00:27:53,400 --> 00:27:55,320
¿Quieres que entre contigo o…?

510
00:27:55,400 --> 00:27:57,160
- No, no hace falta.
- ¿Qué le pasa?

511
00:27:57,240 --> 00:27:58,240
No tengo ni idea.

512
00:27:58,920 --> 00:28:01,360
- Te espero aquí. Sin prisa.
- Vale, ahora salgo.

513
00:28:01,440 --> 00:28:03,800
- Gracias, Sra. Fenumore.
- ¿Va todo bien? Vale.

514
00:28:03,880 --> 00:28:05,680
[música de piano se desvanece]

515
00:28:09,040 --> 00:28:11,120
¿Qué pasa? ¿Estás bien?

516
00:28:11,960 --> 00:28:15,520
¿Es por ese tío de tu clase?
¿El tal Fredo? ¿Eh?

517
00:28:16,400 --> 00:28:17,920
No, eh…

518
00:28:18,000 --> 00:28:19,520
- ¿Qué pasa?
- Siéntate.

519
00:28:21,600 --> 00:28:24,200
Adam, me estás acojonando.
¿Qué ocurre? ¿Mm?

520
00:28:24,280 --> 00:28:27,520
- Es que, mm…
- ¿Es que…?

521
00:28:27,600 --> 00:28:30,760
Has dicho
que… que querías hablar con alguien para…

522
00:28:31,800 --> 00:28:33,560
para ayudarte a entenderlo.

523
00:28:34,800 --> 00:28:36,920
¿Y tú puedes ayudarme a eso? ¿Sí?

524
00:28:37,680 --> 00:28:38,800
¿Es lo que dices?

525
00:28:42,000 --> 00:28:43,320
Si prefieres irte…

526
00:28:43,400 --> 00:28:45,760
- Al gimnasio o al trabajo…
- No prefiero irme.

527
00:28:45,840 --> 00:28:48,360
- La puerta está ahí. Vete.
- Me quedo. Pero ¿qué…?

528
00:28:49,560 --> 00:28:52,720
¿Tienes información sobre algo?
¿Sabes dónde está el cuchillo?

529
00:28:54,160 --> 00:28:57,480
¿Alguien te ha contado algo?
Porque mira, tengo a los perros,

530
00:28:57,560 --> 00:28:59,760
a polis en las alcantarillas
y otras movidas.

531
00:28:59,840 --> 00:29:00,960
[ríe] ¡Papá!

532
00:29:02,880 --> 00:29:04,640
No va bien porque no te enteras.

533
00:29:05,640 --> 00:29:06,760
¿De qué no me entero?

534
00:29:06,840 --> 00:29:10,760
No estás entendiendo lo que hacen.
Lo que está pasando.

535
00:29:10,840 --> 00:29:12,080
¿De qué hablas?

536
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Insta.

537
00:29:14,560 --> 00:29:17,240
- Has visto Instagram, ¿no?
- Sí.

538
00:29:17,840 --> 00:29:19,920
Ah, vale, entonces habrás…

539
00:29:21,000 --> 00:29:23,920
¿Has leído lo que escribió ella?

540
00:29:24,640 --> 00:29:25,600
Lo he leído.

541
00:29:26,360 --> 00:29:29,160
- A ver.
- Parece que está siendo simpática…

542
00:29:29,920 --> 00:29:33,880
- ¿No es así? ¿Eh?
- La dinamita, ¿sabes qué significa?

543
00:29:35,680 --> 00:29:37,040
[exhala] No lo sé.

544
00:29:38,800 --> 00:29:40,360
Una pastilla roja que explota.

545
00:29:40,440 --> 00:29:43,360
Las azules son que ves el mundo
como el mundo quiere verte.

546
00:29:43,440 --> 00:29:45,840
- La roja es…
- ¿Has estado viendo Matrix?

547
00:29:45,920 --> 00:29:50,120
- ¿Qué? Ah, vale. Venga ya, Matrix…
- Déjalo. Sí. No importa, sigue.

548
00:29:50,960 --> 00:29:51,960
Sigue.

549
00:29:52,880 --> 00:29:53,920
Mm…

550
00:29:55,000 --> 00:29:58,480
La pastilla roja dice "veo la verdad".

551
00:29:58,560 --> 00:30:00,640
Una llamada a la acción por la manosfera.

552
00:30:00,720 --> 00:30:01,840
¿La manosfera?

553
00:30:03,600 --> 00:30:06,200
Por eso está el 100 también.
La regla del 80/20.

554
00:30:06,280 --> 00:30:09,320
Adam, Adam… Oye, no sé procesar todo eso.

555
00:30:09,400 --> 00:30:11,440
No me entero. Explícamelo por partes.

556
00:30:12,360 --> 00:30:16,960
Un 80 % de mujeres se siente atraído
por un 20 % de hombres.

557
00:30:17,040 --> 00:30:20,680
Muy pocos. Hay que engañarlas
porque no pillas por la vía normal.

558
00:30:20,760 --> 00:30:22,720
Son imposibles para casi todos.

559
00:30:22,800 --> 00:30:25,320
Le está diciendo que es un incel, papá.

560
00:30:25,400 --> 00:30:28,520
Tiene 13 años. ¿Cómo puedes ser
célibe involuntario a esa edad?

561
00:30:28,600 --> 00:30:31,400
- Sí, papá, eso ya lo sé.
- ¿Quién no es célibe a los 13?

562
00:30:32,040 --> 00:30:34,400
Le dice "para siempre".
Por eso te llaman incel.

563
00:30:34,480 --> 00:30:37,680
Te dicen que vas a ser
virgen para siempre.

564
00:30:37,760 --> 00:30:41,640
Mira, y los que han puesto los corazones,
están de acuerdo con ella.

565
00:30:42,440 --> 00:30:46,520
Vale, ¿entonces es… como un acoso?

566
00:30:47,440 --> 00:30:50,600
A ver, está un poco
traído por los pelos, pero…

567
00:30:50,680 --> 00:30:53,760
- No me crees, papá.
- No digo… No digo que no te crea.

568
00:30:53,840 --> 00:30:56,840
¿Adónde vas? ¿Eh? Espera. ¿Qué haces?

569
00:30:57,880 --> 00:31:00,760
- Ayuda mucho. No… no tenía ni idea.
- [exhala]

570
00:31:01,880 --> 00:31:05,160
Me cuesta creer que un par
de símbolos digan tantísimas cosas.

571
00:31:05,680 --> 00:31:08,240
Tú mandas corazones, a mamá.

572
00:31:08,760 --> 00:31:11,720
- Cuando no sé qué más poner.
- ¿De qué color?

573
00:31:11,800 --> 00:31:13,400
- Rojo.
- Significa amor.

574
00:31:13,480 --> 00:31:16,800
Morado, estoy cachondo.
Amarillo, me interesas, ¿y yo a ti?

575
00:31:16,880 --> 00:31:19,360
Rosa, me interesas, pero no con sexo.

576
00:31:20,160 --> 00:31:22,640
Naranja, todo irá bien.
Todos llevan un mensaje.

577
00:31:22,720 --> 00:31:24,240
Todo tiene un significado.

578
00:31:26,680 --> 00:31:30,280
Vale, pues… menos mal
que solo se los mando rojos, ¿eh?

579
00:31:32,680 --> 00:31:33,760
Vale.

580
00:31:33,840 --> 00:31:37,760
Podría enseñarte
otros 15 mensajes enviados a Jamie.

581
00:31:37,840 --> 00:31:39,840
Con otros emojis diciéndole lo mismo.

582
00:31:43,480 --> 00:31:44,440
A ver…

583
00:31:46,440 --> 00:31:47,560
¿Lo que dices…

584
00:31:49,440 --> 00:31:52,200
es que Katie
estaba al frente de lo del rollo incel?

585
00:31:52,280 --> 00:31:54,600
¿Es eso? ¿Que estaba acosando a Jamie?

586
00:31:54,680 --> 00:31:55,640
- [vacila]
- ¿Sí?

587
00:31:55,720 --> 00:31:59,520
No lo sé, papá. No los conozco, ¿sabes?
Van dos cursos por debajo.

588
00:31:59,600 --> 00:32:02,920
Esto es solamente
lo que veo en su Insta, ya te lo he dicho…

589
00:32:03,000 --> 00:32:04,040
Vale, vale.

590
00:32:05,160 --> 00:32:08,240
No puedo contarte lo que ha hecho.
Lo sabes, ¿no?

591
00:32:09,360 --> 00:32:11,400
[susurra] Sabemos lo que ha hecho, papá.

592
00:32:15,240 --> 00:32:16,920
Es que tenía que decírtelo.

593
00:32:17,000 --> 00:32:19,680
Es vergonzoso
ver cómo andas metiendo la pata.

594
00:32:29,840 --> 00:32:30,880
Perdona.

595
00:32:32,640 --> 00:32:33,640
No importa.

596
00:32:35,560 --> 00:32:38,120
Es verdad
que he estado metiendo la pata. [ríe]

597
00:32:39,400 --> 00:32:40,400
Oye…

598
00:32:44,280 --> 00:32:48,600
¿Todo esto que pasa en Instagram
también te afecta a ti? ¿Mm?

599
00:32:48,680 --> 00:32:50,560
- Esto no va de mí.
- Lo sé.

600
00:32:50,640 --> 00:32:51,560
[música sombría]

601
00:32:51,640 --> 00:32:52,840
Pero, ¿te afecta, hijo?

602
00:32:55,000 --> 00:32:56,320
Nunca me llamas "hijo".

603
00:32:57,240 --> 00:32:59,640
Llamas "hijo" a los demás,
pero a mí nunca.

604
00:33:03,160 --> 00:33:05,040
Vale. Lo siento.

605
00:33:06,040 --> 00:33:07,440
No, yo…

606
00:33:08,920 --> 00:33:10,760
Tengo mi Insta, pero no subo nada.

607
00:33:12,960 --> 00:33:14,800
- ¿Y va todo bien?
- Sí, estoy bien.

608
00:33:20,120 --> 00:33:22,000
- Bueno, oye…
- Sí.

609
00:33:22,760 --> 00:33:23,720
Em…

610
00:33:27,360 --> 00:33:29,480
- Gracias. ¿Vale?
- Sí.

611
00:33:30,520 --> 00:33:32,520
- Te lo agradezco.
- Ya. Bueno…

612
00:33:33,640 --> 00:33:34,680
Vale.

613
00:33:34,760 --> 00:33:38,200
Debería volver para el final de la clase.

614
00:33:38,280 --> 00:33:39,840
Claro, ve.

615
00:33:40,960 --> 00:33:42,760
[música sombría se desvanece]

616
00:33:45,880 --> 00:33:46,880
[Bascombe] Oye, gra…

617
00:33:51,600 --> 00:33:53,240
[puerta cerrada a lo lejos]

618
00:33:53,320 --> 00:33:54,680
[exhala]

619
00:34:00,000 --> 00:34:01,920
[Fenumore] …se dan cuenta de todo.

620
00:34:03,280 --> 00:34:05,160
- [Bascombe exhala]
- [piano de fondo]

621
00:34:05,240 --> 00:34:06,280
¿Todo bien?

622
00:34:09,520 --> 00:34:11,960
[Bascombe] Nos equivocábamos
con lo de Instagram.

623
00:34:12,040 --> 00:34:14,960
- ¿Cómo dices?
- Katie estaba acosando a Jamie.

624
00:34:15,040 --> 00:34:16,800
- Oh, no.
- Ese era el tema.

625
00:34:16,880 --> 00:34:19,200
Rollo incel, ya sabes de lo que hablo.

626
00:34:19,720 --> 00:34:22,920
- Sí, lo sé.
- No, yo no sé lo que es. ¿Eso qué es?

627
00:34:23,000 --> 00:34:25,880
Es lo del celibato involuntario.

628
00:34:25,960 --> 00:34:28,400
Eso de… las movidas de Andrew Tate.

629
00:34:28,480 --> 00:34:30,120
- [asiente]
- Oh.

630
00:34:30,200 --> 00:34:32,880
- No me jodas.
- A veces, los chicos hablan de él.

631
00:34:35,200 --> 00:34:39,280
Sí. Eh… Oiga, señora Fenumore,
muchísimas gracias.

632
00:34:39,360 --> 00:34:41,320
- Ya puede volver al trabajo.
- Gracias.

633
00:34:41,400 --> 00:34:42,680
- Nos vamos.
- ¿Seguro?

634
00:34:42,760 --> 00:34:46,600
¿No quieren que les lleve a hablar
con alguien más? ¿Ir a otra parte?

635
00:34:46,680 --> 00:34:48,600
No, no hace falta. Muchísimas gracias.

636
00:34:48,680 --> 00:34:52,920
Espero haber servido de ayuda.
Voy a secretaría, por si quieren algo más.

637
00:34:53,000 --> 00:34:54,920
De verdad, gracias, muchas gracias.

638
00:34:55,000 --> 00:34:57,720
Estamos muy agradecidos
por todo lo que han hecho.

639
00:34:57,800 --> 00:34:59,560
- Muy bien.
- Pues venga.

640
00:34:59,640 --> 00:35:01,480
- Gracias. Adiós
- Adiós.

641
00:35:02,720 --> 00:35:03,800
[exhala]

642
00:35:04,600 --> 00:35:07,600
- Vaya tela.
- Sí, vaya tela. Mm.

643
00:35:09,200 --> 00:35:10,800
[Bascombe exhala y carraspea]

644
00:35:11,520 --> 00:35:14,720
¿Sabes? Te lo juro, yo tampoco
aguanto este puñetero sitio.

645
00:35:14,800 --> 00:35:17,880
- Estamos aquí porque tú quisiste venir.
- Sí, lo sé, pero…

646
00:35:18,800 --> 00:35:21,880
¿A ti te parece que alguien
esté aprendiendo algo aquí dentro?

647
00:35:22,400 --> 00:35:24,280
Parece un puto corral de borregos.

648
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
Solo ven vídeos en clase.

649
00:35:28,320 --> 00:35:30,600
El tal Malik
se escaquea cuando le apetece.

650
00:35:31,600 --> 00:35:35,120
- Y ya lo has dicho tú, apesta.
- Sí, todos los colegios apestan.

651
00:35:35,640 --> 00:35:37,400
Oye, paremos aquí un minuto…

652
00:35:38,440 --> 00:35:39,920
para aclarar las ideas.

653
00:35:43,600 --> 00:35:46,440
Seguro que habrá buenos profes aquí,
y buenos alumnos.

654
00:35:46,520 --> 00:35:50,320
- Mi instituto era un poco así.
-¿Y cómo sobreviviste?

655
00:35:50,400 --> 00:35:53,400
Por una profesora, la señora Benton.
Era la puta caña.

656
00:35:53,480 --> 00:35:56,560
- [ríe]
- Daba clase de Arte y Fotografía.

657
00:35:57,080 --> 00:36:01,640
- Me encantaba… pintar y eso.
- Mm… Genial.

658
00:36:01,720 --> 00:36:03,200
Los críos solo necesitan algo

659
00:36:03,280 --> 00:36:05,480
para sentirse bien
consigo mismos y ya está.

660
00:36:08,320 --> 00:36:09,480
¿Tú quieres hijos?

661
00:36:10,480 --> 00:36:14,000
- Nunca me habías hecho esa pregunta.
- Lo sé. A ver, es que… [ríe]

662
00:36:14,080 --> 00:36:16,400
No es una pregunta
para una compi de trabajo…

663
00:36:16,480 --> 00:36:18,320
Pero sí para una colega, y no.

664
00:36:18,840 --> 00:36:19,880
No, la verdad.

665
00:36:21,200 --> 00:36:22,640
Yo tampoco quería.

666
00:36:22,720 --> 00:36:24,000
- ¿No?
- [niega]

667
00:36:24,760 --> 00:36:27,480
- Pero le quiero muchísimo.
- ¿Y está bien?

668
00:36:29,080 --> 00:36:32,160
Es la vez que más me habla
en mucho tiempo, así que…

669
00:36:32,960 --> 00:36:35,480
- Eso tiene que ser bueno, ¿no?
- Sí, pero…

670
00:36:36,000 --> 00:36:40,640
Mira, es que a veces creo que yo no soy
el padre que más le conviene.

671
00:36:40,720 --> 00:36:41,800
¿Comprendes?

672
00:36:42,920 --> 00:36:45,800
Pues te conozco y sé que le convienes.

673
00:36:45,880 --> 00:36:46,880
¿Comprendes?

674
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
Sí.

675
00:36:51,880 --> 00:36:53,240
Bueno, a ver…

676
00:36:54,840 --> 00:36:56,360
- No tenemos el cuchillo.
- No.

677
00:36:56,440 --> 00:36:57,360
Pero…

678
00:36:58,200 --> 00:37:00,760
Yo iría a la comisaría, ¿y tú?

679
00:37:00,840 --> 00:37:02,520
Sí. Tenemos lo que necesitamos.

680
00:37:02,600 --> 00:37:03,960
- Mish.
- ¿Qué?

681
00:37:04,480 --> 00:37:07,560
No soportas este sitio.
Ya, lo sé. Pero ¿qué te pasa?

682
00:37:07,640 --> 00:37:09,640
A ver, ni siquiera es eso. [ríe irónica]

683
00:37:11,800 --> 00:37:14,280
- ¿Sabes lo que menos me gusta de esto?
- Dime.

684
00:37:15,440 --> 00:37:17,960
Pues que el protagonismo
siempre es para el autor.

685
00:37:18,040 --> 00:37:19,560
"Un hombre viola a una mujer".

686
00:37:20,120 --> 00:37:24,320
Y… hemos seguido la mente
de Jamie durante todo el caso.

687
00:37:24,400 --> 00:37:25,560
- Mm.
- ¿Verdad?

688
00:37:25,640 --> 00:37:27,760
- Sí.
- Katie no es importante, Jamie sí.

689
00:37:27,840 --> 00:37:30,480
Todos van a recordar a Jamie,
a ella la olvidarán.

690
00:37:31,000 --> 00:37:33,440
Es lo que me molesta. Lo que me cabrea.

691
00:37:34,720 --> 00:37:37,840
Pues te equivocas. Estamos aquí por Katie.

692
00:37:37,920 --> 00:37:39,800
Por ella y por sus padres.

693
00:37:39,880 --> 00:37:41,040
Para hallar respuestas.

694
00:37:42,000 --> 00:37:44,320
Nuestro trabajo es entender por qué.

695
00:37:44,840 --> 00:37:47,200
No, eso no se puede entender.
¿Crees que sí?

696
00:37:47,280 --> 00:37:49,920
Tenemos el vídeo. Sabemos lo que hizo…

697
00:37:50,720 --> 00:37:52,120
pero nunca sabrás por qué.

698
00:37:52,200 --> 00:37:55,000
Aún con todo lo que hizo,
no sabrás por qué. No podrás.

699
00:37:55,080 --> 00:37:59,880
Vale, Mish, oye, tú ve a la comisaría.
Yo voy a ir a hablar con Ryan otra vez.

700
00:37:59,960 --> 00:38:03,400
- Ya has hablado con Ryan.
- Lo sé, pero hay algo que nos oculta.

701
00:38:03,480 --> 00:38:04,880
Sé que hay algo más.

702
00:38:04,960 --> 00:38:07,640
- ¿Ah, que vienes?
- [susurra] No fastidies.

703
00:38:07,720 --> 00:38:09,000
[música sombría]

704
00:38:20,840 --> 00:38:23,520
- [Bascombe] Sr. Malik.
- [Moray] Este tío otra vez…

705
00:38:23,600 --> 00:38:25,320
[Malik] Dígame.

706
00:38:25,400 --> 00:38:28,480
- Tengo que hablar con Ryan.
- [chico] Señor, pare el vídeo.

707
00:38:28,560 --> 00:38:31,480
- [Malik] Vale. Un segundo. Ryan, venga.
- [Bascombe] Ryan.

708
00:38:31,560 --> 00:38:33,920
[Moray] ¡Ostras, una persecución!
¡Cómo mola!

709
00:38:34,000 --> 00:38:37,760
- [estudiantes exclaman]
- [música de acción trepidante]

710
00:38:37,840 --> 00:38:39,720
¡Ven aquí! ¡Ryan!

711
00:38:40,760 --> 00:38:42,680
No corras. Para, tío.

712
00:38:43,200 --> 00:38:45,560
¡Ryan! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!

713
00:38:46,400 --> 00:38:47,480
¡Ryan!

714
00:38:47,560 --> 00:38:48,600
¡Para!

715
00:38:49,840 --> 00:38:52,320
¡Eh, ven aquí! ¡Ven aquí!

716
00:38:53,560 --> 00:38:54,600
¡Ryan!

717
00:38:55,680 --> 00:38:57,680
¡No! ¡Ni se te ocurra!

718
00:38:57,760 --> 00:38:59,560
[zumbido eléctrico]

719
00:38:59,640 --> 00:39:01,760
¡Eh! ¡Ven aquí!

720
00:39:03,600 --> 00:39:05,440
Joder. ¡Eh!

721
00:39:05,520 --> 00:39:07,120
[música continúa]

722
00:39:07,800 --> 00:39:08,800
[mujer] ¡Eh!

723
00:39:08,880 --> 00:39:10,840
[música se intensifica]

724
00:39:12,640 --> 00:39:14,520
¡Ryan! ¡Ryan!

725
00:39:14,600 --> 00:39:16,080
¡Cuidado al cruzar! ¡Cuidado!

726
00:39:16,160 --> 00:39:17,960
- [chirrido de frenos]
- [claxon]

727
00:39:20,800 --> 00:39:24,080
[Bascombe]
¡Eh! ¿Adónde vas? Deja de correr.

728
00:39:25,360 --> 00:39:29,240
- [Ryan] Yo no he hecho nada.
- Baja de ahí, joder. ¿Qué coño haces?

729
00:39:29,320 --> 00:39:31,360
Ven aquí. Ven aquí.

730
00:39:31,440 --> 00:39:32,560
[fin de la música]

731
00:39:32,640 --> 00:39:33,720
[Ryan exclama]

732
00:39:35,120 --> 00:39:37,080
- ¿Qué te sugiere "incel"?
- ¿Qué?

733
00:39:37,160 --> 00:39:40,360
Incel. Katie llamó eso a Jamie.
¿Qué significa?

734
00:39:40,440 --> 00:39:42,800
- ¿Quién le ha dicho eso?
- ¿Lo estaba acosando?

735
00:39:42,880 --> 00:39:45,600
- ¿Por qué habla conmigo?
- ¿Cómo que por qué contigo?

736
00:39:45,680 --> 00:39:48,120
- ¡Tommy! ¡Hable con él!
- ¡Olvida a Tommy!

737
00:39:48,200 --> 00:39:49,520
¿Qué mierda pinta en esto?

738
00:39:49,600 --> 00:39:50,760
- ¿Qué?
- Tú lo conoces.

739
00:39:50,840 --> 00:39:53,520
- Él conoce a Jamie.
- No, no es cierto. No como tú.

740
00:39:54,400 --> 00:39:59,160
Escucha. Te preguntaré una cosa
y quiero una respuesta de verdad.

741
00:39:59,240 --> 00:40:00,320
- ¡Vale!
- ¿Entendido?

742
00:40:00,400 --> 00:40:01,840
- ¡Que sí!
- [exhala]

743
00:40:01,920 --> 00:40:04,360
- ¿Le ayudaste a conseguir el arma?
- No, hombre.

744
00:40:05,120 --> 00:40:07,280
Ryan, no me tomes el pelo.

745
00:40:07,800 --> 00:40:09,040
Dime, ¿le ayudaste?

746
00:40:09,560 --> 00:40:10,920
- Que no.
- ¡Eh!

747
00:40:11,440 --> 00:40:14,080
[enojado] ¡Una chica
ha muerto, coño! ¿Vale?

748
00:40:15,120 --> 00:40:18,240
- Vale. Vale.
- Responde a la pregunta. Habla.

749
00:40:18,320 --> 00:40:21,200
- [respira nervioso]
- [sirena a lo lejos]

750
00:40:22,360 --> 00:40:23,680
[Ryan exhala]

751
00:40:24,560 --> 00:40:27,080
Era… Era mi cuchillo.

752
00:40:27,640 --> 00:40:30,520
- Yo no quería que cambiasen las cosas.
- Me cago en Dios.

753
00:40:30,600 --> 00:40:33,000
- Pensé que solo la iba a asustar.
- ¿Dónde está?

754
00:40:33,080 --> 00:40:34,720
- Yo qué sé.
- [sirena]

755
00:40:34,800 --> 00:40:36,400
- ¿Dónde coño está?
- ¡No lo sé!

756
00:40:36,480 --> 00:40:38,000
- Te vienes conmigo.
- ¿Qué?

757
00:40:38,080 --> 00:40:40,200
- Quedas detenido. Ya está.
- ¿Qué hace?

758
00:40:40,280 --> 00:40:44,080
Ryan Kowalska, quedas detenido como
sospechoso de conspiración en asesinato.

759
00:40:44,160 --> 00:40:46,520
Puedes callar, pero perjudica a tu defensa

760
00:40:46,600 --> 00:40:50,000
que al preguntarte no menciones algo
que después uses en el tribunal.

761
00:40:50,080 --> 00:40:52,520
Todo lo que digas
podrá usarse como prueba.

762
00:40:52,600 --> 00:40:54,520
- [Ryan] Suélteme.
- [Bascombe jadea]

763
00:40:54,600 --> 00:40:56,520
[Ryan] Por favor, no quiero ir.

764
00:40:56,600 --> 00:40:58,320
- ¡Suelte!
- [exhausto] Joder.

765
00:40:58,400 --> 00:41:00,200
[Ryan] ¡Suélteme!

766
00:41:00,280 --> 00:41:02,240
- Hace años que no corro tanto.
- [ríe]

767
00:41:02,320 --> 00:41:04,200
- [Ryan] ¡Suéltenme!
- [jadea]

768
00:41:04,280 --> 00:41:05,720
Joder.

769
00:41:05,800 --> 00:41:07,960
- ¿Le acompañas tú? ¿Sí?
- Sí.

770
00:41:08,040 --> 00:41:10,040
Que esté… bien fichado.

771
00:41:10,720 --> 00:41:13,560
- Y avisa a quienes haya que avisar.
- Sí. Lo haré.

772
00:41:13,640 --> 00:41:14,840
[puerta cerrada]

773
00:41:15,960 --> 00:41:18,400
Y acusa… formalmente a Jamie.

774
00:41:19,560 --> 00:41:21,320
- Pero, ¿sin ti?
- Sí.

775
00:41:21,400 --> 00:41:23,760
Tenemos ya todo lo necesario, ¿vale?

776
00:41:24,360 --> 00:41:25,560
- Sí.
- [exhala]

777
00:41:26,080 --> 00:41:27,840
- ¿Estás bien?
- [exhala]

778
00:41:27,920 --> 00:41:32,680
Sí. Voy a… [suspira]
resolver una cosa primero.

779
00:41:33,840 --> 00:41:36,080
- ¿Seguro que estás bien?
- Vale. Estoy bien.

780
00:41:36,160 --> 00:41:38,280
- Te veo luego.
- ¿Sí? Vale, hasta ahora.

781
00:41:38,360 --> 00:41:39,640
[claxon a lo lejos]

782
00:41:39,720 --> 00:41:41,440
[Misha susurra] Joder.

783
00:41:41,520 --> 00:41:43,760
- [motor en marcha]
- [música sombría]

784
00:41:48,360 --> 00:41:50,160
- [puerta cerrada]
- [exhala]

785
00:41:55,040 --> 00:41:57,200
[timbre escolar]

786
00:41:57,280 --> 00:41:59,040
[sonido de ambiente asordinado]

787
00:41:59,120 --> 00:42:01,120
[música sombría]

788
00:42:06,440 --> 00:42:08,720
[exhala profundamente]

789
00:42:15,160 --> 00:42:17,160
[música se intensifica]

790
00:42:17,240 --> 00:42:18,360
[exhala abruptamente]

791
00:42:55,240 --> 00:42:56,560
[resopla]

792
00:42:58,120 --> 00:42:59,360
[exhala]

793
00:43:01,160 --> 00:43:02,440
[exhala lentamente]

794
00:43:04,400 --> 00:43:07,840
[música sombría se desvanece
y transición a ruido ambiente normal]

795
00:43:07,920 --> 00:43:09,200
[exhala]

796
00:43:10,960 --> 00:43:12,000
¡Adam!

797
00:43:14,160 --> 00:43:15,240
¿Estás bien?

798
00:43:17,360 --> 00:43:20,480
- ¿Qué pasa? Ven aquí.
- No me lleves. Cojo el bus.

799
00:43:20,560 --> 00:43:23,280
No, no, no. Qué va, qué va.
Me ofrezco a llevarte.

800
00:43:23,360 --> 00:43:24,880
Venga, hombre. Sí.

801
00:43:26,560 --> 00:43:27,560
Oye…

802
00:43:29,720 --> 00:43:30,760
Tengo hambre.

803
00:43:31,520 --> 00:43:33,160
¿Vale? Y, eh… iba…

804
00:43:34,120 --> 00:43:37,760
a darle a unas patatas y una Coca-Cola,
por si quieres apuntarte.

805
00:43:39,120 --> 00:43:42,240
- Ya tienes tu caso.
- Sí, ya sé que ya tengo mi caso.

806
00:43:42,760 --> 00:43:45,440
¿Vale? Casi está cerrado,
estoy a punto de entregarlo

807
00:43:45,520 --> 00:43:47,440
y tengo un poco de tiempo

808
00:43:47,520 --> 00:43:49,040
que quiero pasar contigo.

809
00:43:50,120 --> 00:43:52,160
Porque te quiero, ¿vale?

810
00:43:57,840 --> 00:44:01,240
- Ya, quizá podría tener hambre.
- [ríe]

811
00:44:01,320 --> 00:44:05,000
Bien. Gracias. Vamos, sube al coche.

812
00:44:05,080 --> 00:44:06,640
[bullicio de estudiantes]

813
00:44:06,720 --> 00:44:07,880
[exhala profundamente]

814
00:44:12,440 --> 00:44:16,280
Deja detrás la mochila
y ponte el cinturón, porfa.

815
00:44:17,680 --> 00:44:18,680
[exhala]

816
00:44:19,480 --> 00:44:21,760
Dime, ¿qué tal el cole?
¿Qué clases dabas hoy?

817
00:44:21,840 --> 00:44:25,280
Pues Mates, Química y Francés.

818
00:44:26,160 --> 00:44:27,200
¿Français?

819
00:44:28,080 --> 00:44:30,080
- ¿Hablas francés?
- Sí.

820
00:44:30,160 --> 00:44:32,320
[exhala] Pues dale.

821
00:44:32,880 --> 00:44:34,320
[vacila] Eh…

822
00:44:34,400 --> 00:44:37,160
Je m'appelle. ¿Cómo está? Ça va bien.

823
00:44:37,240 --> 00:44:39,480
- [ríe]
- O… S'il vous plaît?

824
00:44:39,560 --> 00:44:42,200
[riendo] Para, ya no más.
Ya tengo de sobra.

825
00:44:42,280 --> 00:44:43,760
Qué destrozo de idioma.

826
00:44:44,400 --> 00:44:47,280
[exhala] ¿Dónde vamos a por las patatas?

827
00:44:47,360 --> 00:44:50,400
[vacila] Al chino que está en Chapel Hill.

828
00:44:50,480 --> 00:44:52,840
¿Por qué ir a un chino
a comer patatas, Adam?

829
00:44:52,920 --> 00:44:57,440
Tiene patatas con sal y pimienta,
barbacoa con un pelín de mayonesa.

830
00:44:57,520 --> 00:44:59,880
- Más vale que sean buenas.
- Por todas partes.

831
00:44:59,960 --> 00:45:01,760
- Más te vale.
- [motor acelerado]

832
00:45:05,760 --> 00:45:07,400
[música sombría]

833
00:45:28,440 --> 00:45:31,280
[pitido de semáforo en verde]

834
00:45:31,360 --> 00:45:34,720
[suena versión de "Fragile" de Sting]

835
00:45:45,080 --> 00:45:48,040
[coro infantil canta en inglés]

836
00:47:15,720 --> 00:47:19,600
FONTANERÍA MILLER

837
00:47:20,960 --> 00:47:23,440
[coro infantil tararea estribillo]

838
00:47:34,640 --> 00:47:37,080
[coro infantil continúa canción]

839
00:47:48,520 --> 00:47:51,680
[joven soprano
continúa canción en solitario]

840
00:48:02,720 --> 00:48:04,160
[fin de la música]

841
00:48:07,000 --> 00:48:09,240
[bullicio de niños jugando]

842
00:49:25,880 --> 00:49:27,880
[bullicio infantil se desvanece]

