1
00:00:06,000 --> 00:00:09,080
[canto infantil soturno]

2
00:00:13,400 --> 00:00:14,920
[melodia se avoluma]

3
00:00:15,440 --> 00:00:21,320
ADOLESCÊNCIA

4
00:00:25,680 --> 00:00:27,920
[música se dissipa]

5
00:00:28,000 --> 00:00:31,920
DIA 3

6
00:00:34,840 --> 00:00:36,840
[pássaros cantando ao longe]

7
00:00:38,320 --> 00:00:39,240
[Bascombe] Adam…

8
00:00:39,760 --> 00:00:42,080
É… Eu tô do lado de fora do seu colégio.

9
00:00:42,600 --> 00:00:45,000
Eu devo ter que entrar na sua sala, falou?

10
00:00:45,760 --> 00:00:47,200
Prometo que te deixo em paz.

11
00:00:53,160 --> 00:00:55,880
A gente podia ter mandado
algum novato pra cá.

12
00:00:55,960 --> 00:00:57,800
- Sabe disso, né?
- [portão rangendo]

13
00:00:58,560 --> 00:00:59,400
[mulher] Olá.

14
00:00:59,480 --> 00:01:00,840
- Sra. Fenumore?
- [Fenumore] Sim.

15
00:01:00,920 --> 00:01:03,080
Inspetor Bascombe.
Obrigado por nos receber.

16
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
- O prazer é todo meu.
- Sgt. Frank.

17
00:01:04,640 --> 00:01:06,480
[Fenumore] Muito obrigada por virem.

18
00:01:06,560 --> 00:01:07,400
Hã…

19
00:01:07,920 --> 00:01:12,360
Eles acabaram de entrar nas salas,
então talvez estejam um pouco agitados…

20
00:01:12,440 --> 00:01:13,480
É, sabemos.

21
00:01:14,000 --> 00:01:15,760
Só estamos porque é importante.

22
00:01:16,480 --> 00:01:18,360
- Entende?
- Mas obrigada por virem.

23
00:01:18,440 --> 00:01:20,000
Eu vou registrar vocês.

24
00:01:20,080 --> 00:01:21,840
- Depois os acompanho.
- [Bascombe] Obrigado.

25
00:01:23,000 --> 00:01:24,360
- [Fenumore] Olá.
- Vai na frente.

26
00:01:30,800 --> 00:01:32,680
[música pop tocando
no fone de ouvido]

27
00:01:35,680 --> 00:01:37,360
[menina] Que horas você pode, então?

28
00:01:37,880 --> 00:01:39,720
- Tá. Então desculpa.
- [menino] Tommy!

29
00:01:40,240 --> 00:01:41,080
Tem um minuto?

30
00:01:41,160 --> 00:01:42,720
- Até mais.
- [menina] Até mais.

31
00:01:43,920 --> 00:01:45,160
A polícia tá aqui.

32
00:01:45,960 --> 00:01:47,040
É claro que tá.

33
00:01:47,960 --> 00:01:48,960
Estão em toda parte.

34
00:01:49,480 --> 00:01:50,640
Eu não gosto disso.

35
00:01:52,920 --> 00:01:54,640
- É, nem eu.
- [algazarra ao fundo]

36
00:01:55,440 --> 00:01:56,520
Tem notícia dele?

37
00:01:57,680 --> 00:01:58,600
Tão falando dele.

38
00:01:59,120 --> 00:02:00,240
Eu mandei mensagem.

39
00:02:00,760 --> 00:02:01,640
É.

40
00:02:02,320 --> 00:02:04,560
Ele não me respondeu. Te respondeu?

41
00:02:06,040 --> 00:02:09,240
É claro que não. Não vão deixar
o telefone com ele, né, Ryan?

42
00:02:10,200 --> 00:02:11,400
Você acha que é verdade?

43
00:02:12,640 --> 00:02:14,720
- Acho.
- Você acha que foi o Jamie?

44
00:02:15,560 --> 00:02:17,520
- Acho.
- Foram à sua casa?

45
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
- Foram.
- Perguntaram da faca?

46
00:02:21,320 --> 00:02:23,000
- Sim.
- E disse o quê?

47
00:02:23,080 --> 00:02:25,840
Eu… [hesita]
O meu pai mandou eu não falar nada.

48
00:02:26,360 --> 00:02:29,760
- Ficou com raiva?
- Pô, é claro! O seu pai não ficou?

49
00:02:29,840 --> 00:02:32,480
Não, ele só… Só não falou nada.

50
00:02:33,920 --> 00:02:36,600
- Eu só não quero ter problema.
- Tá tranquilo.

51
00:02:37,120 --> 00:02:39,320
- Também não quero problema pro Jamie.
- É…

52
00:02:39,880 --> 00:02:40,960
Mas agora é tarde.

53
00:02:46,760 --> 00:02:47,760
[menino] Babaca.

54
00:02:56,840 --> 00:03:00,520
[voz de Bascombe] Adam, é…
Eu tô do lado de fora do seu colégio.

55
00:03:01,040 --> 00:03:03,440
Eu devo ter que entrar na sua sala, falou?

56
00:03:04,280 --> 00:03:05,760
Prometo que te deixo em paz.

57
00:03:18,240 --> 00:03:19,200
[menino 2] Adam.

58
00:03:19,720 --> 00:03:21,720
- Me dá 1,20 agora!
- [homem] Fredo.

59
00:03:21,800 --> 00:03:23,440
- Me dá 1,20 agora!
- [Adam hesita]

60
00:03:23,520 --> 00:03:25,520
- Fredo!
- Me dá $1,20 agora!

61
00:03:26,040 --> 00:03:27,120
Deixa ele em paz.

62
00:03:27,200 --> 00:03:30,560
- [Fredo] Mas eu preciso de 1,20!
- Não precisa. Você come de graça.

63
00:03:31,480 --> 00:03:34,040
Catorze pais me perguntaram. Catorze!

64
00:03:34,560 --> 00:03:36,200
"A sua escola é segura?"

65
00:03:36,720 --> 00:03:38,240
Meu Deus… O que respondeu?

66
00:03:38,320 --> 00:03:41,560
Eu disse que o incidente
nem tinha acontecido na área da escola.

67
00:03:41,640 --> 00:03:45,480
Daí eles falaram em seguranças,
detectores de metal…

68
00:03:45,560 --> 00:03:46,720
[mulher suspira]

69
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
[bateria tocando]

70
00:03:52,240 --> 00:03:53,800
[bateria continua abafada]

71
00:03:53,880 --> 00:03:57,000
Mia Taylor disse que temos que ter
uma sala de apoio ao luto.

72
00:03:57,080 --> 00:04:00,280
Agora viramos seguranças
e assistentes sociais? Que ótimo.

73
00:04:00,360 --> 00:04:03,240
Só me preocupo com o impacto
que vai causar nas crianças.

74
00:04:03,320 --> 00:04:06,160
- Foi violento.
- Só fica de olho em tudo, tá?

75
00:04:06,240 --> 00:04:07,440
- Tudo bem.
- Obrigado.

76
00:04:07,520 --> 00:04:09,560
- [sinal toca]
- [mulher] Camisa pra dentro.

77
00:04:09,640 --> 00:04:11,400
- Você também, Sean.
- Desculpa, senhora.

78
00:04:11,480 --> 00:04:13,960
De que merda ela tá reclamando?
Que inferno!

79
00:04:14,480 --> 00:04:16,560
Vamos ver o que os meninos estão falando.

80
00:04:17,600 --> 00:04:20,440
Quer saber?
Vamos logo foder com a vida do Jamie.

81
00:04:20,520 --> 00:04:21,720
[Sean] Deixa pra lá.

82
00:04:21,800 --> 00:04:25,040
- Mas é! A gente invade e…
- Invadir? Como?

83
00:04:25,120 --> 00:04:28,000
- Vocês são da Rua Heywood?
- Somos, sim. É.

84
00:04:28,080 --> 00:04:29,680
[conversas indistintas ao fundo]

85
00:04:34,440 --> 00:04:36,400
VOCÊ É UM ARCO-ÍRIS DE POSSIBILIDADES

86
00:04:36,480 --> 00:04:37,560
[Fenumore] Oi, Jade.

87
00:04:38,080 --> 00:04:40,640
Você pode ir à minha sala um instante?

88
00:04:42,040 --> 00:04:43,040
Por favor.

89
00:04:44,760 --> 00:04:46,880
Obrigada. Obrigada.

90
00:04:49,280 --> 00:04:50,520
Pode se sentar.

91
00:04:51,040 --> 00:04:53,280
Obrigada, querida. Sente-se.

92
00:04:53,360 --> 00:04:55,440
- Vai lá, senta naquela ali.
- Tudo bem.

93
00:04:55,520 --> 00:04:56,880
- [Fenumore] Vamos lá.
- [Misha] Obrigada.

94
00:04:56,960 --> 00:04:59,240
Disponham. [pigarreia]
A cadeira.

95
00:05:01,360 --> 00:05:02,520
- Oi, Jade.
- Oi.

96
00:05:02,600 --> 00:05:03,520
Tudo bem?

97
00:05:04,600 --> 00:05:08,240
Eu sou o Inspetor Bascombe,
e essa é a Sgt. Frank.

98
00:05:08,320 --> 00:05:11,680
E essa é a Sra. Fenumore.
Ela é do colégio.

99
00:05:11,760 --> 00:05:15,280
Ela vai analisar tudo
pelo ponto de vista da escola

100
00:05:15,360 --> 00:05:17,880
e te dar todo o apoio
que você precise, ouviu?

101
00:05:19,200 --> 00:05:21,960
Eu sou do ensino fundamental, Jade,
tá bem?

102
00:05:23,840 --> 00:05:25,320
Jade, queremos…

103
00:05:25,400 --> 00:05:27,960
agradecer muito
por ter concordado em falar conosco.

104
00:05:28,480 --> 00:05:29,760
Eu concordei, é?

105
00:05:30,280 --> 00:05:32,440
Pensei que só tinham
me proibido de almoçar.

106
00:05:32,960 --> 00:05:35,680
Pois é… Bom, a gente tentou
falar com você em casa,

107
00:05:35,760 --> 00:05:38,480
mas a sua mãe não sabia
que horas você ia voltar.

108
00:05:39,000 --> 00:05:42,800
- Olha, se você não se importar, a gente…
- Eu não me importo.

109
00:05:44,720 --> 00:05:45,840
[Bascombe bufa]

110
00:05:47,600 --> 00:05:50,320
Eu sou o investigador responsável
pelo caso da Katie.

111
00:05:50,400 --> 00:05:52,200
Eu quero que fique com o meu cartão.

112
00:05:52,840 --> 00:05:57,040
Tem o número da delegacia na frente
e o número do processo criminal no verso.

113
00:05:57,800 --> 00:06:01,320
Pra ajudar você a se manter informada
do caso da Katie, tá bem?

114
00:06:01,400 --> 00:06:02,800
Pode ficar com um.

115
00:06:02,880 --> 00:06:03,800
Nossa…

116
00:06:06,000 --> 00:06:07,760
E meio demais, você não acha, não?

117
00:06:08,920 --> 00:06:09,800
Ok.

118
00:06:10,280 --> 00:06:14,400
Olha, é… Eu posso te contar
que a gente prendeu um suspeito, tá?

119
00:06:14,480 --> 00:06:15,640
É, o Jamie.

120
00:06:16,160 --> 00:06:18,000
Mas ainda faltam informações.

121
00:06:18,720 --> 00:06:21,720
Tanto sobre a arma do crime,
que a gente ainda não achou,

122
00:06:22,400 --> 00:06:24,560
quanto sobre o motivo do suspeito.

123
00:06:25,800 --> 00:06:29,400
Jade, você era muito amiga da Katie,
não era?

124
00:06:29,920 --> 00:06:31,280
[Jade] A melhor amiga dela.

125
00:06:31,920 --> 00:06:33,160
Podem perguntar por aí.

126
00:06:33,680 --> 00:06:35,160
O que pode nos falar dela?

127
00:06:37,040 --> 00:06:39,360
[Jade] Você tem um filho
que estuda aqui, né?

128
00:06:39,440 --> 00:06:40,960
Sim, tenho.

129
00:06:41,600 --> 00:06:43,840
- [Jade] É o Adam, né?
- Hum. É.

130
00:06:43,920 --> 00:06:46,160
[Jade] Eu sei.
Ele é esquisito, caso não saiba.

131
00:06:46,240 --> 00:06:49,200
- Ele não parece contigo, né?
- Não sei o que isso tem a ver com…

132
00:06:49,280 --> 00:06:50,840
[Jade] O que pode falar dele?

133
00:06:54,640 --> 00:06:55,560
Escuta.

134
00:06:56,480 --> 00:06:58,840
Você só precisa saber que ela…

135
00:06:58,920 --> 00:07:00,560
[enfaticamente] …tá morta.

136
00:07:00,640 --> 00:07:03,160
E não deveria estar. Ela foi esfaqueada.

137
00:07:03,240 --> 00:07:05,680
Ele era a melhor pessoa que eu conheci.
E é isso.

138
00:07:08,200 --> 00:07:09,160
[Bascombe] Jade…

139
00:07:10,000 --> 00:07:11,400
A Katie era feliz?

140
00:07:11,920 --> 00:07:13,000
Ela não se esfaqueou!

141
00:07:13,080 --> 00:07:14,920
[Misha] Como era ela
em relação aos meninos?

142
00:07:15,000 --> 00:07:17,480
Tá falando do Jamie?
Ela nem chegava perto dele!

143
00:07:18,000 --> 00:07:19,400
- [Misha] É sério?
- É.

144
00:07:19,480 --> 00:07:22,280
[Misha] Interessante.
Tá dizendo que ela não gostava dele?

145
00:07:22,360 --> 00:07:25,600
Porque temos postagens dela
sugerindo que eles eram amigos…

146
00:07:25,680 --> 00:07:28,520
- Estão tentando colocar a culpa nela, né?
- [Bascombe] Não!

147
00:07:28,600 --> 00:07:31,120
Olha, vocês têm um vídeo!
Por quê as perguntas?

148
00:07:31,200 --> 00:07:32,960
Só se preocupem com o assassino!

149
00:07:33,040 --> 00:07:35,320
[Bascombe] A gente não veio pedir
que fale mal da sua amiga…

150
00:07:35,400 --> 00:07:39,040
- Mas dá pra perceber pelo papinho!
- [Misha] Não, Jade…

151
00:07:39,120 --> 00:07:40,880
- Posso ir embora?
- [Fenumore] Olha a educação…

152
00:07:40,960 --> 00:07:43,920
Não tô a fim de ficar aqui.
Posso sair daqui, por favor?

153
00:07:44,000 --> 00:07:48,160
Sra. Fenumore, tudo bem. É normal.
Pode ir, Jade. Obrigado.

154
00:07:48,680 --> 00:07:51,720
Que porra de papinho furado…
E são elite da polícia, né?

155
00:07:51,800 --> 00:07:52,920
- Jade!
- [porta bate]

156
00:07:53,440 --> 00:07:55,800
[suspira] Eu sinto muito.
Ela está muito triste.

157
00:07:55,880 --> 00:07:58,000
- [Misha] Vamos pro próximo?
- [Fenumore] Podemos.

158
00:07:58,080 --> 00:07:59,680
- Vamos?
- Sim, vamos lá.

159
00:08:00,200 --> 00:08:01,200
[Misha geme]

160
00:08:02,320 --> 00:08:03,960
- Ok.
- Eu sinto muito.

161
00:08:04,040 --> 00:08:05,160
Tudo bem.

162
00:08:05,240 --> 00:08:07,160
Então vamos começar pela 8-G.

163
00:08:07,240 --> 00:08:09,080
- É a turma do Jamie.
- A gente sabe.

164
00:08:09,160 --> 00:08:12,840
Você já falou com alguns dos garotos?
O Ryan e o Tommy?

165
00:08:12,920 --> 00:08:15,520
Todo mundo aqui
sabe de tudo sobre o caso, né?

166
00:08:15,600 --> 00:08:18,880
Bom, acho que as pessoas sabem
muito mais do que o senhor imagina.

167
00:08:18,960 --> 00:08:21,960
É, entendi. Mas não deveriam.
Olha, não tem problema.

168
00:08:22,480 --> 00:08:24,840
[Fenumore] Gente!
Para! Senta!

169
00:08:24,920 --> 00:08:26,640
Oi, criançada. Senta!

170
00:08:26,720 --> 00:08:29,760
James, guarda os fones de ouvido,
por favor.

171
00:08:29,840 --> 00:08:32,320
- Cade o Sr. Malik?
- [menino] Tá atrasado. Não dedura ele!

172
00:08:32,840 --> 00:08:35,600
- Gente, esse aqui é o Inspetor Bascombe.
- Oi.

173
00:08:35,680 --> 00:08:38,280
Ele quer falar uma coisa com todos vocês.

174
00:08:38,360 --> 00:08:41,440
Bom, pessoal, olha só…
Como muitos talvez já saibam, houve…

175
00:08:41,520 --> 00:08:44,160
Ah, me desculpem… É Sgt. Frank, não é?

176
00:08:44,240 --> 00:08:46,240
- Frank. Tá tudo bem. Olá.
- Eu peço desculpas.

177
00:08:46,320 --> 00:08:47,480
Tudo bem.

178
00:08:47,560 --> 00:08:50,840
Como muitos de vocês talvez saibam,
ocorreu um incidente trágico

179
00:08:50,920 --> 00:08:52,640
anteontem à noite, tá certo?

180
00:08:52,720 --> 00:08:54,080
[algazarra no pátio]

181
00:08:54,600 --> 00:08:57,920
Que resultou no óbito
de uma colega de vocês.

182
00:08:58,000 --> 00:08:59,920
- Foi o Jamie?
- [Fenumore] Escutem o policial!

183
00:09:00,000 --> 00:09:01,440
Que merda, foi ele! [ri]

184
00:09:01,520 --> 00:09:03,760
- Nada de falar palavrão!
- Tudo bem. Se acalmem.

185
00:09:03,840 --> 00:09:05,800
Nós realizamos uma prisão.

186
00:09:06,320 --> 00:09:10,280
Mas viemos aqui porque ainda não achamos
a arma do crime. Entendem?

187
00:09:10,360 --> 00:09:12,800
Eu sei que parece sério e assustador,

188
00:09:12,880 --> 00:09:15,480
mas talvez tenham
informações valiosas pra nós,

189
00:09:15,560 --> 00:09:19,560
então só viemos pedir que, por favor,
venham falar com a gente se precisarem.

190
00:09:19,640 --> 00:09:21,360
- Combinado?
- Vocês têm um vídeo?

191
00:09:21,440 --> 00:09:22,280
Por favor!

192
00:09:22,360 --> 00:09:25,680
Qualquer outra situação,
qualquer assunto relacionado ao caso…

193
00:09:25,760 --> 00:09:27,320
- [porta abre]
- …podem falar com a gente.

194
00:09:27,400 --> 00:09:29,760
Sr. Malik, demos cobertura pro senhor.

195
00:09:29,840 --> 00:09:32,160
Desculpem o atraso.
Vocês devem ser da polícia.

196
00:09:32,240 --> 00:09:34,200
"Devem ser da polícia."
Que que o senhor acha?

197
00:09:34,280 --> 00:09:35,880
Xiu! Oi, Sr. Malik.

198
00:09:35,960 --> 00:09:40,320
Eu vou dar pro Sr. Malik o meu cartão.
Tem o número da delegacia nele.

199
00:09:41,120 --> 00:09:45,200
Se algum de vocês quiser conversar,
o Sr. Malik fala com a gente.

200
00:09:45,720 --> 00:09:47,800
- Obrigado, se cuidem!
- Muito obrigada.

201
00:09:47,880 --> 00:09:50,400
- Sr. Malik, vai ficar aqui, não é?
- Vamos voltar a ver o filme.

202
00:09:50,480 --> 00:09:53,560
- Não gostei nada dos seus modos, mocinho!
- [Malik] Marie…

203
00:09:53,640 --> 00:09:55,120
[Fenumore] Se comportem!

204
00:09:55,200 --> 00:09:56,720
[Misha bufa irritada]

205
00:09:58,560 --> 00:10:00,400
Por que escolas têm sempre o mesmo cheiro?

206
00:10:00,480 --> 00:10:03,680
É tipo uma mistura de vômito,
repolho e masturbação.

207
00:10:03,760 --> 00:10:05,200
Que cheiro horrível.

208
00:10:05,280 --> 00:10:06,360
É, claro.

209
00:10:07,720 --> 00:10:09,880
Acha mesmo que vamos achar a faca aqui?

210
00:10:11,520 --> 00:10:13,800
Talvez já tenhamos o bastante. Talvez.

211
00:10:13,880 --> 00:10:18,320
Mas, se não acharmos a faca,
ele tem como barganhar, não é?

212
00:10:19,000 --> 00:10:22,880
Você sabe como é. A gente viu
ele passar pela escola na câmera.

213
00:10:22,960 --> 00:10:24,640
- Tava escuro, eu sei, mas…
- Sei disso.

214
00:10:24,720 --> 00:10:26,880
E eu não tenho um motivo.

215
00:10:28,160 --> 00:10:29,640
Sei que precisa de um motivo.

216
00:10:30,480 --> 00:10:31,640
[bufa]

217
00:10:32,760 --> 00:10:37,120
Eu sinceramente não entendo por que…
Por que a Jade tava tão nervosa?

218
00:10:37,880 --> 00:10:40,000
Ela tá triste, cara. Todos eles estão.

219
00:10:40,080 --> 00:10:41,440
Eu sei. Isso eu entendo.

220
00:10:41,520 --> 00:10:44,880
Só que ela fez parecer
que a Katie odiava o Jamie.

221
00:10:45,720 --> 00:10:46,640
[Fenumore suspira]

222
00:10:47,160 --> 00:10:49,560
Mil desculpas.
O Sr. Malik é recém-contratado.

223
00:10:49,640 --> 00:10:51,840
- Não, tá tudo bem. Obrigado.
- Vamos prosseguir?

224
00:10:51,920 --> 00:10:54,280
- Vamos em frente.
- [professor dando bronca]

225
00:10:54,360 --> 00:10:57,320
Eu mandei uma mensagem
avisando a todo mundo que viriam.

226
00:10:57,400 --> 00:10:59,640
E então, querem ficar de castigo?

227
00:10:59,720 --> 00:11:02,440
Eu posso mandar pro castigo
sem o menor problema!

228
00:11:02,520 --> 00:11:03,560
Não podem usar celular…

229
00:11:03,640 --> 00:11:07,920
Todos os professores estão muito tristes
com o ocorrido, como podem ver.

230
00:11:08,000 --> 00:11:10,480
Estão… Estão todos estão arrasados.

231
00:11:11,000 --> 00:11:13,920
[suspira] Eu dei aula pra Katie no 5° ano.

232
00:11:14,440 --> 00:11:16,800
[suspira] Ela era inteligente e…

233
00:11:16,880 --> 00:11:18,120
Que menina linda…

234
00:11:18,200 --> 00:11:21,000
Eu sei que ela falava
um pouco demais, mas…

235
00:11:22,120 --> 00:11:24,800
eu juro que pensei
que ela fosse ser alguém na vida.

236
00:11:24,880 --> 00:11:27,160
Pois é. Foi um choque
pra todo mundo, não foi?

237
00:11:28,000 --> 00:11:30,200
Sim, foi uma catástrofe.

238
00:11:31,600 --> 00:11:32,440
[suspira]

239
00:11:32,960 --> 00:11:35,080
Ok, venham comigo. Nós…

240
00:11:35,760 --> 00:11:36,880
vamos prosseguir.

241
00:11:39,360 --> 00:11:40,240
Olá.

242
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
Tudo bem.

243
00:11:48,240 --> 00:11:49,920
Olha, fica de olho

244
00:11:50,000 --> 00:11:53,480
em qualquer reação diferente nos alunos
quando entrarmos na sala.

245
00:11:53,560 --> 00:11:55,680
- A gente interroga depois das aulas.
- Tá.

246
00:11:56,320 --> 00:11:57,160
Ótimo.

247
00:11:58,800 --> 00:12:03,520
[suspira] Só pra saberem, posso fornecer
qualquer nome que quiserem e endereço.

248
00:12:03,600 --> 00:12:06,280
Obrigado, Sra. Fenumore.
Isso será muito útil.

249
00:12:06,360 --> 00:12:08,760
- É tudo que eu quero.
- Podemos ir à 10-G?

250
00:12:08,840 --> 00:12:11,000
Sim, é claro. Sr. Curtis…

251
00:12:16,640 --> 00:12:18,120
[videoaula] É uma ótima pergunta.

252
00:12:18,200 --> 00:12:19,720
[menina] Me larga!

253
00:12:19,800 --> 00:12:22,240
[professor] Olha só, já chega!
Nem mais um pio!

254
00:12:22,320 --> 00:12:23,400
Ai, que inferno!

255
00:12:23,480 --> 00:12:25,440
[professor] …abaixa as mãos e vê o vídeo!

256
00:12:25,520 --> 00:12:26,760
[batidas à porta, porta abre]

257
00:12:26,840 --> 00:12:29,320
[Fenumore] Oi, Sr. Curtis.
Estamos entrando.

258
00:12:29,400 --> 00:12:32,680
- A polícia quer falar com as crianças.
- [Bascombe] Sr. Curtis, como vai?

259
00:12:32,760 --> 00:12:34,320
- [Misha] Oi. Sgt. Frank.
- Olá. Tudo bem?

260
00:12:34,400 --> 00:12:35,720
- E aí, tudo bem?
- Tudo.

261
00:12:35,800 --> 00:12:38,040
Eu só vim dar uma palavrinha
com as crianças, tá?

262
00:12:38,560 --> 00:12:41,400
Então, esses são o Insp. Bascombe
e a Sgt. Frank,

263
00:12:41,480 --> 00:12:42,760
da Delegacia da Rua Heywood.

264
00:12:42,840 --> 00:12:45,320
Eles vieram falar com vocês
do que aconteceu com a Katie.

265
00:12:45,840 --> 00:12:48,040
Eles estão aqui
porque se importam com este colégio.

266
00:12:48,120 --> 00:12:52,240
E, como muitos de vocês sabem,
o Inspetor Bascombe também é pai do Adam.

267
00:12:52,320 --> 00:12:53,560
[Fredo] Adam. [imitando porco]

268
00:12:53,640 --> 00:12:55,680
- [Curtis] Já chega.
- [classe rindo]

269
00:12:55,760 --> 00:12:58,400
Eu mandei parar com isso, Fredo.
Eu já mandei parar!

270
00:12:58,480 --> 00:12:59,880
- [Fredo para]
- [risos cessam]

271
00:12:59,960 --> 00:13:03,000
Comigo depois da aula.
Desculpa, isso é inaceitável.

272
00:13:03,080 --> 00:13:05,160
- Tudo bem.
- Olha, tenha mais respeito.

273
00:13:06,000 --> 00:13:08,600
Gente, eu não vou me estender muito,
combinado?

274
00:13:09,120 --> 00:13:12,560
Como sabem,
ocorreu um crime na nossa cidade

275
00:13:12,640 --> 00:13:14,400
anteontem à noite.

276
00:13:14,480 --> 00:13:16,800
- E a gente tá aqui pra tentar entender…
- [alarme soa]

277
00:13:16,880 --> 00:13:19,520
- [Sr. Curtis] Só pode ser brincadeira.
- Alarme de incêndio?

278
00:13:19,600 --> 00:13:21,840
- Agora, todos em fila indiana.
- Merda…

279
00:13:21,920 --> 00:13:25,040
- [celeuma]
- [menina] O que tá acontecendo?

280
00:13:25,120 --> 00:13:28,200
Atenção!
Todos saindo do prédio da escola em fila!

281
00:13:28,280 --> 00:13:30,360
- Senhor, será que é terrorismo?
- Não, Billie…

282
00:13:30,440 --> 00:13:32,280
Será que estão atacando nossa escola?

283
00:13:32,800 --> 00:13:33,720
O que a gente faz?

284
00:13:33,800 --> 00:13:36,680
Direto pras quadras de tênis.
Sem fazer bagunça.

285
00:13:36,760 --> 00:13:39,600
Não dá tempo pra pegar nada.
Direto pro pátio, sem bagunça.

286
00:13:40,120 --> 00:13:41,120
Obrigada.

287
00:13:41,200 --> 00:13:43,200
[esbaforida] Deve ser um alarme falso.

288
00:13:43,280 --> 00:13:46,840
[suspira] Se bem que…
alguém jogou fogos de artifício

289
00:13:46,920 --> 00:13:48,920
no laboratório de computação ano passado.

290
00:13:49,000 --> 00:13:50,760
Causou um incêndio. Uh…

291
00:13:50,840 --> 00:13:53,280
- A Crowthers tava com uma promoção…
- Não ajuda muito, não é?

292
00:13:53,360 --> 00:13:57,680
Não foi muito bom pra gente, não.
Mas conseguimos conter o incêndio, então…

293
00:13:57,760 --> 00:13:59,520
Chegaram a vir? A polícia veio aqui.

294
00:13:59,600 --> 00:14:01,320
- Ah, eu não sei.
- [Fenumore] É?

295
00:14:01,400 --> 00:14:02,680
Foram muito prestativos.

296
00:14:02,760 --> 00:14:05,480
Agora, a gente vai
até as quadras de tênis.

297
00:14:06,000 --> 00:14:06,920
Me acompanhem.

298
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
[alarme continua soando]

299
00:14:12,320 --> 00:14:14,280
- [mulher] Obrigada.
- [homem] Vem, vem, vem!

300
00:14:14,800 --> 00:14:16,760
- Anda logo!
- [menino] Se for alarme falso…

301
00:14:17,400 --> 00:14:19,920
- [homem 2] Tá na hora.
- [Fenumore] Pronto. Muito obrigada.

302
00:14:20,000 --> 00:14:21,680
[homem 3] Rápido, vamos.
Continuem andando!

303
00:14:21,760 --> 00:14:24,200
[Fenumore] É logo ali.
As quadras de tênis.

304
00:14:24,760 --> 00:14:26,640
- Ok?
- [Bascombe] Ok, tá.

305
00:14:28,800 --> 00:14:31,040
[Bascombe] Sr. Malik, uma palavrinha?

306
00:14:31,800 --> 00:14:32,680
[Malik] Claro.

307
00:14:33,840 --> 00:14:36,120
- Eu vi os seus boletins escolares.
- Sim.

308
00:14:37,400 --> 00:14:38,880
O Jamie era bom aluno, não é?

309
00:14:39,840 --> 00:14:42,880
- A gente pode falar aqui fora?
- Sim, pode.

310
00:14:42,960 --> 00:14:45,520
Eu quero saber
se havia algum sinal de infelicidade.

311
00:14:46,280 --> 00:14:49,960
- Eu… Eu sou só instrutor. Eu, olha…
- Bom, o senhor é um professor.

312
00:14:50,040 --> 00:14:52,840
É, eu ensino História. Eu…
Eu não vejo ele, entende?

313
00:14:52,920 --> 00:14:54,480
[gaguejando] Eu não…

314
00:14:55,000 --> 00:14:57,160
Eu não saberia dizer, entende?

315
00:14:57,800 --> 00:15:01,320
E, olha, essas crianças são impossíveis.
O que… o que quer que eu diga?

316
00:15:02,200 --> 00:15:04,200
[alarme continua ao fundo]

317
00:15:08,440 --> 00:15:10,640
[burburinho indistinto de estudantes]

318
00:15:19,680 --> 00:15:21,680
[alarme cessa]

319
00:15:22,760 --> 00:15:25,960
[professor] Ok, 9-G.
Fazendo fila, vamos! Depressa.

320
00:15:26,040 --> 00:15:28,280
- Sem bagunça!
- [professora] Pessoal, eu já falei!

321
00:15:28,360 --> 00:15:30,240
Olha, entra na fila!

322
00:15:30,320 --> 00:15:33,160
Você tá fora da fila, querida. Por favor!

323
00:15:34,880 --> 00:15:36,800
- [Fenumore] Tá tudo bem?
- [Bascombe] Tudo bem.

324
00:15:36,880 --> 00:15:37,720
Aí!

325
00:15:38,440 --> 00:15:39,320
[rosnando] Ryan!

326
00:15:40,240 --> 00:15:41,400
O que você fez?

327
00:15:41,480 --> 00:15:42,720
[comoção]

328
00:15:42,800 --> 00:15:46,160
- O que você fez?! O que você fez?!
- [trilha sonora tensa]

329
00:15:46,240 --> 00:15:47,840
- Seu assassino!
- [mulher] Para!

330
00:15:47,920 --> 00:15:50,240
- Filho da puta desgraçado!
- [mulher] Parem, crianças!

331
00:15:50,320 --> 00:15:52,960
- Você matou a minha amiga!
- [mulher] Para com isso!

332
00:15:53,480 --> 00:15:56,000
[homem] Não foi ele!
Ele não fez nada! Calma!

333
00:15:56,080 --> 00:15:58,200
- [mulher] Por favor, Jade, calma!
- Me solta!

334
00:15:58,280 --> 00:16:00,280
- Se acalma!
- Seu assassino!

335
00:16:00,360 --> 00:16:01,640
Seu desgraçado!

336
00:16:01,720 --> 00:16:04,520
- [homem] Leva ela pra Sra. Bailey!
- Tudo bem, devagar.

337
00:16:04,600 --> 00:16:06,360
Assim, certo.
Consegue mexer o lado direito?

338
00:16:06,440 --> 00:16:09,160
Vou levar você pra enfermaria.
Bateu com a parte de trás da cabeça?

339
00:16:09,240 --> 00:16:11,200
- Ryan, você caiu de cabeça?
- [Ryan fungando]

340
00:16:11,280 --> 00:16:13,520
- [mulher] Ok, tudo bem.
- Apanhou de mulher, seu babaca?

341
00:16:13,600 --> 00:16:17,560
[crianças rindo]

342
00:16:18,080 --> 00:16:21,280
[homem] Cheguem pra trás.
Em fila, por favor. Pra trás!

343
00:16:21,360 --> 00:16:24,800
É a última vez!
Em suas filas, já! Você, já pra fila!

344
00:16:24,880 --> 00:16:25,760
[homem 2] Toby!

345
00:16:26,480 --> 00:16:28,920
- Eu vou distribuir castigo como confete!
- Machucou seu pé?

346
00:16:29,000 --> 00:16:32,360
Eu não tô nem aí! Pras suas filas!
E guardem os celulares.

347
00:16:32,440 --> 00:16:34,840
- Meninas, é sério!
- [Fenumore hesitando] É…

348
00:16:34,920 --> 00:16:36,080
Vamos voltar pra 10-G.

349
00:16:36,160 --> 00:16:39,480
Não. A gente quer falar com o Ryan.
A gente vai falar com o Ryan agora, tá?

350
00:16:39,560 --> 00:16:42,480
- Ele deve estar com a enfermeira.
- Sem problema, a gente vai lá.

351
00:16:42,560 --> 00:16:44,120
- Tudo bem. Tá?
- Tudo bem.

352
00:16:44,200 --> 00:16:46,400
- Tomara que ele esteja bem.
- [homem 3] Organiza aí!

353
00:16:48,280 --> 00:16:49,800
Isso é o mais completo caos.

354
00:16:50,320 --> 00:16:53,080
- [homem 3] Atenção, alunos.
- [mulher] O teatro já acabou!

355
00:16:53,160 --> 00:16:56,280
- [homem 3] Podem voltar pras suas salas.
- [mulher] Não tem mais briga aqui, não!

356
00:16:57,760 --> 00:17:00,160
[trilha sonora inquietante]

357
00:17:12,000 --> 00:17:12,960
Obrigada.

358
00:17:13,480 --> 00:17:16,560
[mulher 2] Direto para suas salas.
Obrigada. Não parem.

359
00:17:20,360 --> 00:17:23,880
♪ Você tá no TikTok
Odiando adolescentes ♪

360
00:17:23,960 --> 00:17:26,080
Guarda esse celular!
E voltem pra sala agora!

361
00:17:26,160 --> 00:17:28,480
- [menino] Ah, cala a boca aí!
- Que que você disse?

362
00:17:29,120 --> 00:17:30,080
Ninguém merece…

363
00:17:30,160 --> 00:17:32,280
Eu mandei continuar, por favor.
Subam as escadas.

364
00:17:32,360 --> 00:17:34,960
- Professor, não é um incêndio?
- Não, não é. Vamos pra aula.

365
00:17:35,040 --> 00:17:36,440
Por favor. Obrigado.

366
00:17:36,520 --> 00:17:38,840
[mulher 3] Pessoal, continuem andando!

367
00:17:39,360 --> 00:17:41,160
- Por favor!
- [Fenumore] Voltem pra aula.

368
00:17:41,240 --> 00:17:43,680
- [menino] Bora, bora, bora.
- [mulher 4] Continuem andando.

369
00:17:43,760 --> 00:17:45,200
Tá, é lá em cima.

370
00:17:45,280 --> 00:17:47,520
- Vamos. Tudo bem, meninas.
- [mulher 4] Direto pra aula.

371
00:17:47,600 --> 00:17:48,600
[Fenumore esbaforida]

372
00:17:48,680 --> 00:17:50,360
[mulher 4] O mais rápido que puderem.

373
00:17:50,440 --> 00:17:53,480
[Fenumore] Muito bem, voltem pra aula.
Voltem pra aula.

374
00:17:55,640 --> 00:17:56,640
[porta abre]

375
00:18:00,320 --> 00:18:01,480
Pronto, chegamos.

376
00:18:02,560 --> 00:18:06,160
Oi, Carla. Podemos entrar, por favor?
A polícia quer falar com o Ryan.

377
00:18:06,240 --> 00:18:09,000
[Carla] Tudo bem.
Eu só vou verificar isso aqui.

378
00:18:09,080 --> 00:18:11,360
Agora olha pra mim. Pro meu nariz.

379
00:18:13,800 --> 00:18:16,920
Ok. Tá, parece que tá tudo bem,
mas você bateu com o nariz.

380
00:18:17,000 --> 00:18:18,080
[Bascombe] Senhorita, é…

381
00:18:18,160 --> 00:18:22,000
- Posso dar uma palavrinha com o Ryan?
- [Carla] Você concorda, Ryan?

382
00:18:22,080 --> 00:18:23,120
- Sim.
- [Carla] Ok.

383
00:18:23,200 --> 00:18:25,720
[Bascombe] Obrigado.
Você tá bem, filho? Tá legal.

384
00:18:26,240 --> 00:18:27,960
- Se importa se eu me sentar?
- Tá.

385
00:18:28,040 --> 00:18:28,880
[Bascombe] Tá de boa.

386
00:18:28,960 --> 00:18:30,280
- [Misha] Posso ficar, Ryan?
- Pode.

387
00:18:30,360 --> 00:18:32,040
Posso? Obrigada.

388
00:18:32,920 --> 00:18:34,680
[burburinho de estudantes ao fundo]

389
00:18:35,160 --> 00:18:36,320
Aquilo foi…

390
00:18:37,320 --> 00:18:38,640
foi meio doido, né?

391
00:18:39,240 --> 00:18:40,240
Foi.

392
00:18:40,320 --> 00:18:42,160
Eu acho que vai ficar com o olho roxo.

393
00:18:42,680 --> 00:18:45,280
- É. Tomara que não.
- Pois é…

394
00:18:46,520 --> 00:18:47,680
[suspira]

395
00:18:48,360 --> 00:18:52,400
Olha, quando eu tinha
mais ou menos a sua idade,

396
00:18:52,480 --> 00:18:56,240
eu dei com a cara num ponto de ônibus
porque eu queria um olho roxo.

397
00:18:56,760 --> 00:18:58,320
- Sério?
- Pois é, loucura.

398
00:18:58,880 --> 00:19:00,760
Nem pergunte. [risadinha]

399
00:19:00,840 --> 00:19:04,080
Eu devia ser um pouco mais novo
do que você. Devia ter uns 9 anos.

400
00:19:04,160 --> 00:19:05,120
[Ryan] Hum…

401
00:19:06,040 --> 00:19:06,880
Deu certo?

402
00:19:07,400 --> 00:19:09,320
Bom, eu queria parecer um caubói.

403
00:19:09,840 --> 00:19:13,760
No final, eu acabei perdendo um dente
e parecendo um… [risadinha]

404
00:19:14,400 --> 00:19:15,280
…sei lá o quê.

405
00:19:15,360 --> 00:19:17,440
Mas doeu. [risadinha]

406
00:19:18,200 --> 00:19:22,760
É uma loucura, né? O que teu cérebro
manda você fazer quando é moleque.

407
00:19:23,280 --> 00:19:26,520
- Tá, mas você era popular no colégio.
- Por que diz isso?

408
00:19:27,040 --> 00:19:28,880
Eu sei. Você era.

409
00:19:28,960 --> 00:19:32,840
É, eu fui depois que me livrei
do cabelão que eu não cortava.

410
00:19:33,360 --> 00:19:36,440
[ri] A minha mãe não me deixou
cortar o cabelo por anos.

411
00:19:37,080 --> 00:19:39,440
Mas, assim que eu cortei bem curtinho,

412
00:19:40,240 --> 00:19:41,440
tudo ficou diferente.

413
00:19:42,840 --> 00:19:43,680
Sei.

414
00:19:43,760 --> 00:19:46,200
Popularidade é importante pra você, Ryan?

415
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
- É claro.
- É?

416
00:19:47,560 --> 00:19:48,680
É.

417
00:19:48,760 --> 00:19:51,280
- Quando a gente falou com você…
- O Tommy disse que falou com ele.

418
00:19:51,360 --> 00:19:52,200
É?

419
00:19:52,280 --> 00:19:54,520
O pai dele já disse
que não vai deixar ele falar nada.

420
00:19:54,600 --> 00:19:56,880
É verdade.
[rindo] Não foi exatamente isso…

421
00:19:57,400 --> 00:20:00,520
Mas gostaria de ter o seu tutor aqui
ou um advogado, Ryan?

422
00:20:00,600 --> 00:20:03,040
- Não, valeu.
- Ok.

423
00:20:03,120 --> 00:20:06,160
Você foi muito popular mesmo?

424
00:20:06,640 --> 00:20:10,120
- Fui.
- Com meninas e tudo?

425
00:20:11,240 --> 00:20:13,440
- Não posso reclamar.
- [risadinha]

426
00:20:15,120 --> 00:20:18,400
É… Parece que você não perdeu
nenhum dente.

427
00:20:18,920 --> 00:20:20,320
- Não acredita em mim?
- Hum…

428
00:20:20,400 --> 00:20:22,800
Eu vou te mostrar. Aqui.
Tá vendo? Ó.

429
00:20:23,320 --> 00:20:24,200
- Ah, é.
- É…

430
00:20:24,280 --> 00:20:26,600
- É pivô ou obturação?
- Obturação.

431
00:20:26,680 --> 00:20:28,800
Hum… Eu tenho todos os dentes.

432
00:20:29,320 --> 00:20:31,160
- Tenho muito cuidado.
- Ok.

433
00:20:32,200 --> 00:20:33,120
[Ryan dá risadinha]

434
00:20:33,200 --> 00:20:35,240
Não sei por que são tão importantes.

435
00:20:35,320 --> 00:20:36,880
[funga] Mas são.

436
00:20:37,400 --> 00:20:38,320
Pois é…

437
00:20:40,040 --> 00:20:42,280
Olha, parceiro, a gente…

438
00:20:42,360 --> 00:20:47,440
Bom, a gente tá montando
o quebra-cabeça daquela noite, sabe?

439
00:20:47,960 --> 00:20:51,400
E tem três peças que a gente acha
que você pode nos ajudar.

440
00:20:51,920 --> 00:20:55,280
Ok, Carla. Tudo bem se eu for agora?
Eu tô legal.

441
00:20:55,360 --> 00:20:57,680
[Carla] Acho que tem que ficar
mais um pouco, Ryan. Ok?

442
00:20:57,760 --> 00:20:58,720
Ok.

443
00:20:59,360 --> 00:21:02,200
- Desculpa, o que você disse?
- Que, é…

444
00:21:02,280 --> 00:21:05,040
A gente quer saber
o que o Jamie pretendia.

445
00:21:05,120 --> 00:21:07,000
- Ok.
- E o motivo, sabe?

446
00:21:08,000 --> 00:21:09,920
Entende o que eu quero dizer
com "motivo", não é?

447
00:21:10,000 --> 00:21:11,360
É, eu sei. E com "pretendia".

448
00:21:11,440 --> 00:21:14,680
Ótimo, legal.
O que motivou ele a fazer…

449
00:21:15,440 --> 00:21:17,400
Por que ele fez o que fez?

450
00:21:17,480 --> 00:21:19,920
A gente acha
que você pode ajudar com isso.

451
00:21:20,000 --> 00:21:23,120
Assim, por exemplo:
naquela noite, ele tava alegre ou triste?

452
00:21:24,280 --> 00:21:26,080
Eu não sei. Tava normal.

453
00:21:26,160 --> 00:21:29,360
Tudo bem. E do que vocês conversaram?

454
00:21:30,040 --> 00:21:32,200
De nada. A gente foi andar.

455
00:21:34,000 --> 00:21:37,040
Esta pergunta talvez pareça
muito boba pra você, tá?

456
00:21:37,120 --> 00:21:37,960
Mas…

457
00:21:38,480 --> 00:21:41,320
o Jamie já conversou com você
sobre os sentimentos dele?

458
00:21:41,400 --> 00:21:43,160
- Tipo o que ele sentia?
- Ah, não.

459
00:21:43,680 --> 00:21:45,040
- Não?
- Não.

460
00:21:45,840 --> 00:21:47,400
A gente pode falar da Katie?

461
00:21:48,240 --> 00:21:50,120
Olha, eu não sei nada sobre ela.

462
00:21:50,640 --> 00:21:53,080
A gente pode falar
do que o Jamie falou da Katie?

463
00:21:54,160 --> 00:21:55,280
Eu não…

464
00:21:55,360 --> 00:21:58,280
Eu não sabia de nada do que ele ia fazer.

465
00:21:59,840 --> 00:22:00,840
Tudo bem.

466
00:22:02,920 --> 00:22:07,920
E você descreveria a Katie e o Jamie
como amigos, por acaso?

467
00:22:08,440 --> 00:22:11,240
Eu acho que não.
Não mesmo. É…

468
00:22:12,280 --> 00:22:15,160
Mas, tipo assim, eu não conheci bem ela.

469
00:22:15,960 --> 00:22:18,000
Olha aqui, eu já posso ir? Porque eu…

470
00:22:18,080 --> 00:22:19,440
- Ryan…
- Eu já tô bem.

471
00:22:19,520 --> 00:22:22,240
A gente não terminou ainda, cara.
Tenho mais uma pergunta pra fazer.

472
00:22:22,320 --> 00:22:24,160
E é uma pergunta importante, tá?

473
00:22:24,240 --> 00:22:26,920
A gente ainda não achou
a faca que o Jamie usou.

474
00:22:27,000 --> 00:22:29,440
- Ah, é? Tá, mas preciso ir agora.
- Olha só, a gente tem…

475
00:22:29,520 --> 00:22:31,760
- Porque não posso ficar aqui.
- Não vai, Ryan, por favor.

476
00:22:31,840 --> 00:22:34,720
- Não, por favor. Preciso voltar.
- Ryan, você bateu com a cabeça.

477
00:22:34,800 --> 00:22:35,760
Ryan!

478
00:22:35,840 --> 00:22:40,000
[videoaula] …em gênero e em grau.
Em gênero, ele é feminino ou masculino.

479
00:22:40,080 --> 00:22:42,920
Em número, ele é singular e plural.

480
00:22:43,000 --> 00:22:45,520
E, em grau, aumentativo e diminutivo.

481
00:22:46,040 --> 00:22:47,800
O gênero do substantivo…

482
00:22:48,320 --> 00:22:49,560
[bate à porta]

483
00:22:50,840 --> 00:22:52,960
- [Jade] Eu não quero água!
- [homem] Sra. Bailey?

484
00:22:53,040 --> 00:22:54,320
- Eu.
- Chamaram a mãe dela.

485
00:22:54,400 --> 00:22:55,320
Obrigada.

486
00:22:56,640 --> 00:22:59,480
- É sério isso?
- [Bailey] Sua mãe tem que ser informada.

487
00:23:00,120 --> 00:23:02,440
Ela vai ficar puta
porque saiu do trabalho.

488
00:23:03,640 --> 00:23:04,760
[bufa]

489
00:23:08,680 --> 00:23:11,880
Como é que vocês estão?
Estão se entendendo melhor?

490
00:23:13,320 --> 00:23:14,520
É, mais ou menos.

491
00:23:17,320 --> 00:23:19,280
[Bailey suspira profundamente]

492
00:23:21,640 --> 00:23:24,840
Eu disse que talvez fosse melhor
você não vir hoje, não disse?

493
00:23:24,920 --> 00:23:26,280
E pra onde eu iria?

494
00:23:27,800 --> 00:23:29,720
A minha mãe não quer
que eu fique em casa sem ela,

495
00:23:29,800 --> 00:23:31,520
e eu não vou ficar andando por aí.

496
00:23:33,800 --> 00:23:38,360
Não vou ficar andando por aí.
[soluçando] A Katie ficou e aí…

497
00:23:46,920 --> 00:23:50,000
- Eu iria pra casa dela.
- [Bailey funga]

498
00:23:50,840 --> 00:23:52,880
- [hesita] Ué…
- Eu iria se não tivesse que…

499
00:23:52,960 --> 00:23:55,360
Então por que não vai pra casa dela?

500
00:23:55,440 --> 00:23:56,280
Não.

501
00:23:57,760 --> 00:24:00,880
Escuta, vai pra casa dela.
Os pais dela vão adorar ver você.

502
00:24:00,960 --> 00:24:03,720
Não, não vão. [risinho sarcástico]
Acredita em mim.

503
00:24:11,560 --> 00:24:12,680
Professora…

504
00:24:13,800 --> 00:24:14,720
Sim.

505
00:24:16,400 --> 00:24:17,720
Eu vou me dar mal?

506
00:24:18,720 --> 00:24:21,960
[Bailey suspira profundamente] Ai, Deus…

507
00:24:24,760 --> 00:24:25,640
Senta aqui.

508
00:24:26,160 --> 00:24:28,000
Vem cá. Senta aqui, por favor.

509
00:24:32,520 --> 00:24:33,400
[suspira]

510
00:24:34,840 --> 00:24:36,520
Você sabe que fez bobagem.

511
00:24:39,480 --> 00:24:42,760
Acha que a polícia
vai bater lá em casa, professora?

512
00:24:42,840 --> 00:24:45,600
- Eu não sei…
- Depende do que o Ryan decidir.

513
00:24:45,680 --> 00:24:48,640
- Mas ele é só um moleque!
- Então por que você fez aquilo?

514
00:24:48,720 --> 00:24:51,280
- [voz trêmula] Eu não sei…
- [suspira]

515
00:24:54,520 --> 00:24:57,600
Eu sei que tá magoada. Sei que tá triste.

516
00:24:58,520 --> 00:25:02,480
Mas não sabe se o Ryan teve alguma coisa
a ver com o que aconteceu com a Katie.

517
00:25:08,920 --> 00:25:10,920
Se abre comigo. Vai.

518
00:25:21,120 --> 00:25:22,600
Era minha melhor amiga.

519
00:25:24,920 --> 00:25:28,160
Ela era a única de verdade.

520
00:25:28,240 --> 00:25:30,280
[trilha sonora tensa]

521
00:25:30,800 --> 00:25:35,040
Ela era a única
que me aceitava como eu sou e…

522
00:25:36,000 --> 00:25:37,880
E agora eu não sei o que fazer.

523
00:25:38,640 --> 00:25:42,360
Realmente não sei o que fazer.
Porque agora eu não tenho mais ninguém.

524
00:25:42,440 --> 00:25:44,360
- Tem, sim. Você tem.
- [chorando] Eu não tenho.

525
00:25:44,440 --> 00:25:46,760
Sim, você tem, Jade. Você tem muita gente.

526
00:25:46,840 --> 00:25:49,040
- Escuta aqui. Muita gente.
- Não, eu não tenho.

527
00:25:49,120 --> 00:25:53,160
Mas isso…
Jade, isso foi uma perda imensa, querida!

528
00:25:54,800 --> 00:25:57,520
Então vamos arrumar alguém
pra você conversar.

529
00:25:57,600 --> 00:25:59,440
- Outro terapeuta?
- Não, não é terapeuta.

530
00:25:59,520 --> 00:26:01,360
- Não!
- Só alguém pra você conversar.

531
00:26:01,440 --> 00:26:03,680
- Eu não quero! [soluçando]
- Não pode voltar pra sala!

532
00:26:03,760 --> 00:26:04,800
Sabe que não pode.

533
00:26:04,880 --> 00:26:08,000
- [chorando] É sempre a mesma coisa.
- Por favor, querida. Fica comigo.

534
00:26:08,080 --> 00:26:11,880
- Jade, fica comigo. Por favor!
- [Jade] Me esquece!

535
00:26:11,960 --> 00:26:13,400
[Bailey] Jade, por favor!

536
00:26:13,480 --> 00:26:15,240
[videoaula] Repitam comigo. "Um quadro."

537
00:26:15,320 --> 00:26:17,560
[Bailey] Querida, vem aqui. Por favor!

538
00:26:17,640 --> 00:26:18,760
[alunos] Um quadro.

539
00:26:18,840 --> 00:26:21,640
- [videoaula] "O estudante."
- [alunos] O estudante.

540
00:26:21,720 --> 00:26:23,840
- [videoaula] "Aquilo."
- [alunos] Aquilo.

541
00:26:23,920 --> 00:26:26,640
- [videoaula] "Arábia Saudita."
- [alunos] Arábia Saudita.

542
00:26:26,720 --> 00:26:29,120
[videoaula 2]
Só o Paraguai é diferente ao contrário.

543
00:26:29,200 --> 00:26:31,680
- [menino] Que aula chata.
- [menino 2] Não entendi foi nada!

544
00:26:31,760 --> 00:26:33,480
[burburinho]

545
00:26:33,560 --> 00:26:35,200
[menino 3] Matéria difícil!

546
00:26:35,280 --> 00:26:38,240
[Bascombe] Bom, pode parecer
que não é importante pra vocês,

547
00:26:38,320 --> 00:26:41,000
mas qualquer informaçãozinha
que vocês tiverem,

548
00:26:41,080 --> 00:26:43,080
nós vamos adorar ouvir.

549
00:26:43,160 --> 00:26:44,880
Tá legal? Combinado?

550
00:26:45,400 --> 00:26:46,680
Obrigado pela atenção.

551
00:26:47,240 --> 00:26:49,440
[mulher] Muito obrigada. Com licença.

552
00:26:49,520 --> 00:26:50,560
[burburinho]

553
00:26:51,080 --> 00:26:52,320
[porta abre]

554
00:26:53,560 --> 00:26:55,440
- [Bascombe] Você tá legal?
- Tô.

555
00:26:57,120 --> 00:26:58,000
Vem cá.

556
00:26:59,080 --> 00:27:00,280
- Tudo bem?
- Tudo.

557
00:27:01,280 --> 00:27:03,680
- Por que você não tá na sala? Hum?
- [hesita]

558
00:27:05,480 --> 00:27:07,280
Posso falar com você?

559
00:27:08,080 --> 00:27:10,400
Em particular, por favor.

560
00:27:11,760 --> 00:27:12,640
Tá bem.

561
00:27:13,320 --> 00:27:14,560
- Sra. Fenumore…
- Sim?

562
00:27:14,640 --> 00:27:17,800
- Tem uma sala vazia ou reservada?
- E aí, cara, tudo bem?

563
00:27:17,880 --> 00:27:20,400
Um lugar pra eu dar uma palavrinha
com o Adam a sós.

564
00:27:20,920 --> 00:27:22,360
- A sós? Sim.
- Tem?

565
00:27:22,440 --> 00:27:24,360
- É… Venham comigo.
- Ótimo. Obrigado.

566
00:27:24,440 --> 00:27:26,400
- Tem uma sala no andar debaixo.
- Vamos lá.

567
00:27:30,120 --> 00:27:31,040
Ali.

568
00:27:34,080 --> 00:27:36,040
[Bascombe respira fundo]

569
00:27:39,920 --> 00:27:41,200
[Bascombe pigarreia]

570
00:27:42,680 --> 00:27:45,680
[aluno treinando escala
no piano ao longe]

571
00:27:48,920 --> 00:27:51,480
- Serve essa aqui?
- Entra ali. Vai lá.

572
00:27:53,440 --> 00:27:55,200
Vai querer que eu entre com você ou…?

573
00:27:55,280 --> 00:27:57,120
- Não, tá tudo bem. Eu…
- Ele tá bem?

574
00:27:57,200 --> 00:27:59,880
- Eu não faço a menor ideia.
- Tá, te espero aqui fora.

575
00:27:59,960 --> 00:28:01,360
- Não tem pressa.
- Não devo demorar.

576
00:28:01,440 --> 00:28:03,640
- Obrigado, Sra. Fenumore.
- Tá tudo bem? Ok.

577
00:28:09,080 --> 00:28:11,000
E aí? Você tá bem?

578
00:28:11,960 --> 00:28:15,480
É sobre o cara na tua turma?
O tal de Fredo?

579
00:28:16,440 --> 00:28:17,760
[acanhado] Não, é só que…

580
00:28:17,840 --> 00:28:19,560
- Então o que é?
- Senta aí.

581
00:28:21,600 --> 00:28:24,360
Adam, você tá me assustando.
Que que tá rolando?

582
00:28:24,440 --> 00:28:25,520
É só que…

583
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
Isso… [hesita]

584
00:28:27,840 --> 00:28:30,720
Você falou que queria falar com pessoas

585
00:28:31,800 --> 00:28:33,880
que talvez pudessem te ajudar a entender.

586
00:28:34,720 --> 00:28:38,480
E você pode me ajudar a entender?
Pode? É isso que tá dizendo?

587
00:28:42,000 --> 00:28:43,720
- Adam…
- É melhor você ir embora, pai.

588
00:28:43,800 --> 00:28:46,320
É melhor ir malhar, trabalhar, sei lá.
A porta é bem ali.

589
00:28:46,400 --> 00:28:48,240
- Só vai embora, pai.
- Eu tô aqui, não tô?

590
00:28:49,400 --> 00:28:52,440
Você tem alguma informação sobre o caso?
Você sabe onde a faca tá?

591
00:28:54,040 --> 00:28:56,000
Alguém te contou alguma coisa?
Escuta, olha…

592
00:28:56,080 --> 00:28:59,360
Eu tenho cães farejadores,
eu tenho gente que entra em esgoto…

593
00:28:59,440 --> 00:29:00,840
- Uma parafernália.
- Pai.

594
00:29:02,680 --> 00:29:04,800
Não tá avançando
porque você não tá entendendo.

595
00:29:05,440 --> 00:29:06,800
Não tô entendendo o quê?

596
00:29:06,880 --> 00:29:10,680
Você não entende o que estão fazendo.
O que tá acontecendo…

597
00:29:10,760 --> 00:29:12,080
Do que você tá falando?

598
00:29:13,160 --> 00:29:16,080
Do Instagram.
Você tá procurando no Instagram, né?

599
00:29:16,600 --> 00:29:17,680
Tô.

600
00:29:17,760 --> 00:29:19,760
É, então. Você…

601
00:29:20,920 --> 00:29:23,960
Você viu o que ela escreveu?

602
00:29:24,480 --> 00:29:25,400
Eu vi.

603
00:29:26,400 --> 00:29:29,160
- Tá bom.
- Parece que ela está sendo simpática, né?

604
00:29:29,680 --> 00:29:30,600
Não tá?

605
00:29:31,320 --> 00:29:32,640
- Hum?
- A dinamite.

606
00:29:32,720 --> 00:29:34,000
O que acha que significa?

607
00:29:35,280 --> 00:29:36,920
[hesita] Eu sei lá.

608
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
É uma pílula vermelha.

609
00:29:40,480 --> 00:29:42,680
Pílulas azuis significam
que você vê o mundo…

610
00:29:42,760 --> 00:29:45,400
Peraí, isso é aquele lance da Matrix?
Você viu Matrix?

611
00:29:46,080 --> 00:29:46,920
O quê?

612
00:29:47,440 --> 00:29:50,480
- Esquece. Tá bom, continua.
- [bufa] Tá bem. Matrix…

613
00:29:51,000 --> 00:29:51,960
Continua!

614
00:29:54,880 --> 00:29:58,440
A pílula vermelha é tipo:
"Eu vejo a verdade."

615
00:29:58,520 --> 00:30:01,880
- É um incentivo pra ação da manosfera.
- "Manosfera"?

616
00:30:03,600 --> 00:30:06,320
Que é de onde vem o 100.
A regra 80/20.

617
00:30:06,400 --> 00:30:07,440
Adam, Adam… Peraí.

618
00:30:07,520 --> 00:30:10,680
Meu cérebro não tá processando tudo isso.
Não sei do que você tá falando.

619
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
Me explica!

620
00:30:12,720 --> 00:30:16,560
80% das mulheres
sentem atração por 20% dos homens.

621
00:30:17,240 --> 00:30:21,120
As mulheres precisam ser enganadas.
Não vão ser conquistadas do jeito normal.

622
00:30:21,200 --> 00:30:22,840
Por que elas são sem-noção.

623
00:30:22,920 --> 00:30:25,360
Ela está falando
que ele é solteiro sem querer.

624
00:30:25,440 --> 00:30:28,640
Ele tem 13 anos! Como pode
ser solteiro sem querer aos 13 anos?

625
00:30:28,720 --> 00:30:31,880
- Eu sei disso, pai…
- Quem não é solteiro aos 13 anos, hein?

626
00:30:31,960 --> 00:30:34,640
Diz que ele vai morrer solteiro.
É o que quer dizer "incel".

627
00:30:34,720 --> 00:30:38,040
O cara vai ser virgem pra sempre,
em resumo.

628
00:30:38,120 --> 00:30:41,600
E toda essa gente curtiu, ou seja:
estão concordando com ela.

629
00:30:42,400 --> 00:30:45,000
Tá bem. Então isso é…

630
00:30:45,880 --> 00:30:46,800
É bullying?

631
00:30:47,320 --> 00:30:50,680
- É um pouco exagerado, não é? Mas…
- [bufa]

632
00:30:50,760 --> 00:30:53,040
Você não acredita em mim, pai.
Tô exagerando, né?

633
00:30:53,120 --> 00:30:55,800
Eu não disse que não acredito.
Aonde é que você vai? Para!

634
00:30:55,880 --> 00:30:57,040
Que que você vai fazer?

635
00:30:57,720 --> 00:30:58,720
Isso é útil.

636
00:30:59,280 --> 00:31:00,720
Eu… Eu não sabia.

637
00:31:01,640 --> 00:31:05,000
Só é difícil de acreditar nisso tudo
vindo de dois símbolos.

638
00:31:05,520 --> 00:31:08,760
- Envia corações, não é? Pra mamãe.
- [risinho]

639
00:31:08,840 --> 00:31:11,600
- Quando não sei o que responder, envio.
- De que cor?

640
00:31:11,680 --> 00:31:13,040
- Vermelha.
- Significa amor.

641
00:31:13,560 --> 00:31:16,640
Roxo é tesão. Amarelo é:
"Tenho interesse. Tá interessado?"

642
00:31:16,720 --> 00:31:19,360
Rosa: "Estou interessado,
mas não em sexo."

643
00:31:20,040 --> 00:31:22,640
Laranja é você vai se dar bem.
Tudo tem um significado, pai.

644
00:31:22,720 --> 00:31:24,280
Tudo tem um significado.

645
00:31:26,440 --> 00:31:30,640
Bom… Bom pra mim, né?
Eu só mando vermelho pra sua mãe, não é?

646
00:31:32,480 --> 00:31:33,360
Ok.

647
00:31:33,880 --> 00:31:36,600
Eu poderia te mostrar
mais umas 15 mensagens

648
00:31:36,680 --> 00:31:37,680
enviadas pro Jamie.

649
00:31:37,760 --> 00:31:40,200
Só emojis diferentes
significando a mesma coisa.

650
00:31:43,360 --> 00:31:44,240
Olha…

651
00:31:46,280 --> 00:31:47,480
Tá dizendo que…

652
00:31:49,320 --> 00:31:52,040
que a Katie liderava
esse bullying de incel?

653
00:31:52,120 --> 00:31:55,320
É isso?
Ela fazia bullying com o Jamie? É?

654
00:31:55,400 --> 00:31:56,920
Pai… Eu não sei, pai.

655
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Eu não conheço eles.
Eles estão dois anos abaixo de mim.

656
00:32:00,080 --> 00:32:02,720
Isso é tudo que eu vejo
no Instagram dele, entende?

657
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Tá bom, tá bom.

658
00:32:05,000 --> 00:32:08,360
Olha, não posso te contar o que ele fez.
Você sabe disso, né?

659
00:32:09,320 --> 00:32:11,160
Todos sabemos o que ele fez, pai.

660
00:32:15,040 --> 00:32:17,000
Eu só achei que você precisava saber.

661
00:32:17,080 --> 00:32:19,680
Foi muito chato ver você
sem saber o que fazer, pai.

662
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
Me desculpa.

663
00:32:32,480 --> 00:32:33,480
Tá tudo bem.

664
00:32:35,400 --> 00:32:38,200
Eu tô perdido mesmo,
pra ser honesto. [risinho]

665
00:32:39,120 --> 00:32:40,280
[suspirando] Olha…

666
00:32:44,080 --> 00:32:48,800
Essas histórias de Instagram
afetam você? Hum?

667
00:32:48,880 --> 00:32:50,600
- Não são sobre mim.
- Eu sei.

668
00:32:51,560 --> 00:32:52,920
Mas afetam, filho?

669
00:32:53,000 --> 00:32:54,800
[trilha sonora apreensiva]

670
00:32:54,880 --> 00:32:56,360
Você não me chama de filho.

671
00:32:57,080 --> 00:32:59,560
Chama os outros de filho.
Nunca me chama de filho.

672
00:33:02,840 --> 00:33:05,120
Tudo bem. Desculpa.

673
00:33:06,280 --> 00:33:07,360
Não…

674
00:33:08,800 --> 00:33:10,680
Eu tô no Instagram, mas eu não posto.

675
00:33:12,800 --> 00:33:14,760
- E você tá bem? Hum?
- Tô, tô bem.

676
00:33:20,160 --> 00:33:22,160
- Ok, escuta…
- Fala.

677
00:33:22,680 --> 00:33:23,800
[suspirando] É…

678
00:33:27,200 --> 00:33:29,760
- Obrigado. Hum?
- Tá.

679
00:33:30,280 --> 00:33:32,160
- Eu agradeço.
- Tá.

680
00:33:33,520 --> 00:33:34,360
Tá bom.

681
00:33:34,880 --> 00:33:38,160
Eu preciso pegar
o finalzinho da minha aula.

682
00:33:38,240 --> 00:33:40,040
Tá bom. Vai lá.

683
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
[trilha sonora apreensiva se dissipa]

684
00:33:45,720 --> 00:33:47,080
[Bascombe] É… Obrigad…

685
00:34:00,600 --> 00:34:02,600
- Eles internalizam tudo.
- [Misha] Uhum.

686
00:34:02,680 --> 00:34:04,960
[aluno treinando escala
no piano ao longe]

687
00:34:05,040 --> 00:34:06,240
Tá tudo bem?

688
00:34:06,320 --> 00:34:07,520
[Bascombe] Tudo. É…

689
00:34:09,520 --> 00:34:11,880
A gente entendeu as postagens
do Instagram errado.

690
00:34:11,960 --> 00:34:14,880
- Como assim?
- A Katie fazia bullying com o Jamie.

691
00:34:14,960 --> 00:34:16,720
- Ah, não!
- Foi esse o motivo.

692
00:34:16,800 --> 00:34:19,160
Esse lance de incel.
Sabem como é que é, né?

693
00:34:19,720 --> 00:34:20,720
Sim, eu sei.

694
00:34:20,800 --> 00:34:22,880
Não, eu não sei o que é isso. O que é?

695
00:34:22,960 --> 00:34:28,240
É um… É um celibato involuntário.
São essas merdas do Andrew Tate.

696
00:34:28,320 --> 00:34:30,080
- [Bascombe assente]
- [Fenumore] Ah…

697
00:34:30,160 --> 00:34:32,880
- Que inferno, hein?
- Eu ouvi os meninos falando dele.

698
00:34:35,080 --> 00:34:38,960
Pois é. É…
Olha, Sra. Fenumore, muito obrigado.

699
00:34:39,680 --> 00:34:41,200
- A senhora já pode ir.
- Obrigada.

700
00:34:41,280 --> 00:34:44,240
- Muito obrigada. Prazer.
- Tem certeza? Eu posso levar vocês…

701
00:34:44,320 --> 00:34:46,680
Têm certeza que já querem ir?
Não precisam ir a outro lugar?

702
00:34:46,760 --> 00:34:49,000
Não, não, estamos satisfeitos.
Muito obrigado.

703
00:34:49,080 --> 00:34:51,120
- Obrigado pela atenção.
- Foi bom poder ajudar.

704
00:34:51,200 --> 00:34:55,080
Eu vou estar na minha sala, se precisarem.
Só gostaria de agradecer.

705
00:34:55,160 --> 00:34:57,600
Somos muito gratos
por tudo que estão fazendo.

706
00:34:57,680 --> 00:34:59,240
- [Misha] Imagina.
- Sem problemas.

707
00:34:59,320 --> 00:35:00,560
Tudo bem. Obrigada.

708
00:35:00,640 --> 00:35:01,840
- Tchau, tchau.
- Tchau.

709
00:35:04,520 --> 00:35:05,560
Que merda, hein?

710
00:35:05,640 --> 00:35:07,320
É, que merda!

711
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
[bufa]

712
00:35:11,560 --> 00:35:14,440
Aí, você quer saber?
Eu detesto essa bosta de escola.

713
00:35:14,520 --> 00:35:16,920
[desdenha] A gente só tá aqui
porque você quis vir, cara.

714
00:35:17,000 --> 00:35:18,200
É, eu sei, disso.

715
00:35:18,840 --> 00:35:21,760
Parece que tem alguém
aprendendo alguma coisa ali?

716
00:35:22,280 --> 00:35:24,080
Parece mais uma jaula de contenção.

717
00:35:25,920 --> 00:35:27,480
As aulas todas em vídeo,

718
00:35:28,080 --> 00:35:30,640
o Sr. Malik entrando e saindo
quando ele quer…

719
00:35:31,520 --> 00:35:35,080
- E você mesma disse que esse lugar fede.
- E fede pra caralho. Toda escola fede.

720
00:35:35,600 --> 00:35:37,280
Aí, vamos parar aqui um minuto.

721
00:35:38,440 --> 00:35:40,120
Vamos tentar entender a situação.

722
00:35:43,400 --> 00:35:46,160
Sabe que vai ter professores bons
e alunos bons.

723
00:35:46,240 --> 00:35:50,040
- A minha escola era meio assim também.
- Como é que você sobreviveu?

724
00:35:50,120 --> 00:35:53,480
Porque eu tive uma professora boa.
Sra. Benton tinha a maior classe.

725
00:35:54,000 --> 00:35:56,400
Ela lecionava Arte e Fotografia.

726
00:35:56,920 --> 00:35:59,400
Eu gostava de desenho.
Retratos e essas coisas.

727
00:35:59,480 --> 00:36:00,320
[Bascombe] Hum…

728
00:36:00,880 --> 00:36:01,720
Legal.

729
00:36:01,800 --> 00:36:05,400
Toda criança precisa de alguma coisa
que faça ela se sentir bem. É só isso.

730
00:36:08,120 --> 00:36:09,280
Você quer ter filhos?

731
00:36:10,280 --> 00:36:13,600
- Nunca tinha feito essa pergunta pra mim.
- [rindo] Eu sei. É que…

732
00:36:14,120 --> 00:36:16,200
Não é o tipo de coisa
que se pergunta a uma colega.

733
00:36:16,280 --> 00:36:19,720
Pode perguntar pros amigos, não pode?
E não, não quero filhos.

734
00:36:21,040 --> 00:36:22,920
- Eu nunca quis filhos.
- Não?

735
00:36:23,000 --> 00:36:23,920
[Bascombe] Uhum.

736
00:36:24,520 --> 00:36:26,480
Mas eu amo ele de verdade.

737
00:36:26,560 --> 00:36:27,560
Ele é tranquilo?

738
00:36:28,960 --> 00:36:32,160
Foi o papo mais comprido
que a gente teve já faz um tempo.

739
00:36:32,680 --> 00:36:34,280
E foi um bom papo, não foi?

740
00:36:34,800 --> 00:36:36,680
Foi, mas… É que eu…

741
00:36:36,760 --> 00:36:41,480
Eu às vezes acho que eu não sirvo
pra ele como pai. Cê me entende?

742
00:36:42,960 --> 00:36:45,760
Eu conheço você.
Eu sei que pode ser um bom pai.

743
00:36:45,840 --> 00:36:46,840
Acredita em mim?

744
00:36:48,720 --> 00:36:49,560
Sim.

745
00:36:51,680 --> 00:36:53,080
Tá bom. Olha…

746
00:36:54,800 --> 00:36:57,000
- A gente não achou a faca, mas…
- Não.

747
00:36:58,080 --> 00:37:02,320
Eu acho que vou pra delegacia.
E você, vem? A gente já tem o que precisa.

748
00:37:02,400 --> 00:37:03,800
- Mish…
- Quê?

749
00:37:04,440 --> 00:37:07,360
Você odiou vir aqui, não foi?
Eu entendo. Qual é o problema?

750
00:37:07,440 --> 00:37:09,360
Não. Não é isso, cara. [risinho]

751
00:37:11,520 --> 00:37:13,480
Sabe o que tá me incomodando
nessa história?

752
00:37:13,560 --> 00:37:14,400
Diz aí.

753
00:37:15,280 --> 00:37:17,960
É que o criminoso
sempre se torna o protagonista.

754
00:37:18,040 --> 00:37:19,680
"Um homem que estuprou uma mulher."

755
00:37:20,200 --> 00:37:24,240
[hesita] A gente ficou tentando entrar
na cabeça do Jamie o tempo inteiro.

756
00:37:24,320 --> 00:37:25,560
- Hum…
- Não foi?

757
00:37:25,640 --> 00:37:27,560
A Katie não é importante. O Jamie é.

758
00:37:27,640 --> 00:37:30,280
Todos vão se lembrar do Jamie,
mas ninguém vai se lembrar dela.

759
00:37:30,800 --> 00:37:33,520
É isso que me irrita.
É isso que me tira do sério.

760
00:37:34,440 --> 00:37:37,440
Eu acho que tá enganada.
Eu acho que viemos aqui pela Katie.

761
00:37:37,960 --> 00:37:40,960
Viemos pelos pais dela.
Pra conseguir respostas.

762
00:37:41,760 --> 00:37:44,280
O nosso dever é entender por quê.

763
00:37:44,800 --> 00:37:47,200
Não dá pra entender.
Acha mesmo que vai conseguir?

764
00:37:47,280 --> 00:37:49,920
Nós já temos o vídeo.
A gente sabe o que ele fez.

765
00:37:50,440 --> 00:37:53,040
Não vai saber por que ele fez.
Olha pra tudo que a gente viu.

766
00:37:53,120 --> 00:37:55,120
Você não vai saber. Simplesmente não vai.

767
00:37:55,200 --> 00:37:58,040
Tá bom, Mish. Olha só…
Volta pra delegacia.

768
00:37:58,120 --> 00:38:00,960
- Vou falar com o Ryan mais uma vez, tá?
- Mas já falou com o Ryan.

769
00:38:01,040 --> 00:38:04,880
Eu sei, mas ele omitiu alguma coisa.
Eu sei que tem mais.

770
00:38:04,960 --> 00:38:07,640
- Você vem ou não vem?
- [esbraveja] Mas que merda…

771
00:38:07,720 --> 00:38:09,720
[trilha sonora tensa]

772
00:38:21,000 --> 00:38:23,680
- [Bascombe] Sr. Malik?
- [menino] Puta que pariu…

773
00:38:23,760 --> 00:38:24,840
[Malik] Posso ajudar?

774
00:38:25,720 --> 00:38:26,720
Quero falar com o Ryan.

775
00:38:26,800 --> 00:38:29,760
[menino 2] Ah, para o vídeo!
A gente tá chegando na parte boa!

776
00:38:29,840 --> 00:38:31,840
- [Malik] Só um segundo. Ryan, vai lá.
- [Bascombe] Ryan…

777
00:38:31,920 --> 00:38:34,200
[menino 2] Puta merda!
Uma perseguição policial!

778
00:38:34,280 --> 00:38:36,800
- [comoção]
- [trilha sonora tensa]

779
00:38:37,640 --> 00:38:39,760
Volta aqui! Ryan!

780
00:38:40,560 --> 00:38:42,600
Para de correr! Para!

781
00:38:43,080 --> 00:38:44,120
Ryan!

782
00:38:44,200 --> 00:38:46,120
Ô! Ô!

783
00:38:46,200 --> 00:38:47,440
Ryan!

784
00:38:47,520 --> 00:38:48,440
Para!

785
00:38:49,640 --> 00:38:51,440
Ei, volta aqui!

786
00:38:51,520 --> 00:38:52,400
Volta aqui!

787
00:38:53,560 --> 00:38:54,480
Ryan!

788
00:38:55,400 --> 00:38:57,200
Não faz isso! [grunhe]

789
00:38:57,280 --> 00:38:59,320
[ruído de cortador de grama]

790
00:38:59,400 --> 00:39:00,280
Ô!

791
00:39:00,960 --> 00:39:01,960
Volta aqui!

792
00:39:03,720 --> 00:39:05,440
Merda! [esbraveja]

793
00:39:07,080 --> 00:39:08,040
[Ryan] Sai!

794
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
[trilha sonora se intensifica]

795
00:39:12,640 --> 00:39:14,280
[Bascombe] Ryan. Ryan!

796
00:39:14,800 --> 00:39:16,400
Olha a rua! Olha a rua!

797
00:39:16,480 --> 00:39:18,560
- [buzina]
- [Bascombe] Merda!

798
00:39:20,600 --> 00:39:23,960
Ei! Aonde é que você vai?
Para de correr!

799
00:39:26,040 --> 00:39:27,240
- Desce logo daí!
- Me solta!

800
00:39:27,320 --> 00:39:28,880
O que que você tá fazendo?

801
00:39:28,960 --> 00:39:30,680
Vem comigo. Vem cá.

802
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
[ofegando]

803
00:39:35,200 --> 00:39:37,200
- O que incel significa pra você?
- O quê?

804
00:39:37,280 --> 00:39:40,440
Incel. A Katie chamava o Jamie de incel.
O que que é isso?

805
00:39:40,520 --> 00:39:42,920
- Quem te contou isso?
- Ela fazia bullying com ele?

806
00:39:43,000 --> 00:39:45,680
- Por que tá falando comigo?
- Por que eu tô falando com você?

807
00:39:45,760 --> 00:39:48,160
- Tem o Tommy! Vai falar com ele!
- Foda-se o Tommy!

808
00:39:48,240 --> 00:39:50,640
O que ele tem a ver com isso?
Você conhece o Jamie!

809
00:39:50,720 --> 00:39:53,360
- Ele conhece o Jamie.
- Não conhece, não! Não como você.

810
00:39:53,440 --> 00:39:54,360
[ofega]

811
00:39:54,440 --> 00:39:59,320
Escuta. Eu vou te fazer uma pergunta.
E você vai ter que responder seriamente.

812
00:39:59,400 --> 00:40:01,440
- Tudo bem. Tá certo.
- Tá me entendendo?

813
00:40:01,960 --> 00:40:04,360
- Você ajudou ele a conseguir a faca?
- Não, cara!

814
00:40:04,880 --> 00:40:07,280
Ryan, não brinca comigo.

815
00:40:07,800 --> 00:40:09,080
Você ajudou o Jamie?

816
00:40:09,600 --> 00:40:10,840
- Não!
- Ô!

817
00:40:11,360 --> 00:40:14,080
[berrando] Tem uma porra
de uma menina morta! Falou?

818
00:40:15,080 --> 00:40:17,240
- Tá ok. Eu sei.
- Responda à pergunta.

819
00:40:17,320 --> 00:40:18,240
Anda!

820
00:40:18,320 --> 00:40:19,320
[Ryan suspira]

821
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
[sirene se aproximando]

822
00:40:24,560 --> 00:40:25,480
Aquela…

823
00:40:26,000 --> 00:40:27,680
- Aquela faca era minha.
- [viatura freia]

824
00:40:27,760 --> 00:40:30,680
- Eu queria tudo voltasse a ser como era.
- Ah, que merda…

825
00:40:30,760 --> 00:40:33,160
- Pensei que ele só fosse assustar ela.
- Onde tá a faca?

826
00:40:33,240 --> 00:40:34,160
Eu não sei.

827
00:40:34,680 --> 00:40:36,240
- Onde é que tá essa porra?
- Eu não sei!

828
00:40:36,320 --> 00:40:38,920
Quer saber? Foda-se.
Você vem comigo agora. É isso.

829
00:40:39,000 --> 00:40:40,680
- Tira a mão de mim!
- Não resiste!

830
00:40:40,760 --> 00:40:44,080
[Misha] Ryan Kowalska, você tá preso
por suspeita de cúmplice em homicídio.

831
00:40:44,160 --> 00:40:47,200
Você não precisa falar nada,
mas isso pode prejudicar a sua defesa

832
00:40:47,280 --> 00:40:49,800
se omitir algo
quando questionado depois no tribunal.

833
00:40:49,880 --> 00:40:52,000
Qualquer coisa que disser
pode ser usada como prova.

834
00:40:52,080 --> 00:40:54,520
- [Ryan] Tira a mão de mim, porra!
- [policial] Vambora.

835
00:40:54,600 --> 00:40:56,880
Me solta! Eu não quero ir!

836
00:40:57,400 --> 00:40:58,720
[ofegando] Saco.

837
00:41:00,160 --> 00:41:02,520
- Eu não corria assim há anos!
- [risadinha]

838
00:41:03,200 --> 00:41:04,600
[Ryan] Me solta, porra!

839
00:41:04,680 --> 00:41:05,680
Merda.

840
00:41:05,760 --> 00:41:07,800
- Tá de acordo? Hein?
- Concordo.

841
00:41:07,880 --> 00:41:12,160
Tá. Só ficha ele.
E avisa quem tem que saber, tá bom?

842
00:41:12,240 --> 00:41:13,720
Tá. Pode deixar.

843
00:41:15,760 --> 00:41:18,360
E, sim, acusar o Jamie.

844
00:41:19,520 --> 00:41:20,400
Sem você?

845
00:41:20,480 --> 00:41:23,920
[ofegando] É.
A gente já tem o que precisa. Tá bom?

846
00:41:24,000 --> 00:41:25,280
Hum… Tá.

847
00:41:25,960 --> 00:41:27,000
Você tá legal?

848
00:41:27,880 --> 00:41:29,200
Tô, eu tô bem, sim.

849
00:41:29,960 --> 00:41:32,640
[expira] Só tem uma coisa
que eu ainda quero resolver.

850
00:41:33,960 --> 00:41:36,480
- Certeza que tá bem?
- Tô bem. Te vejo daqui a pouco.

851
00:41:36,560 --> 00:41:38,160
Tá, combinado. Vejo você lá.

852
00:41:38,240 --> 00:41:39,720
[buzinas insistentes ao longe]

853
00:41:39,800 --> 00:41:41,040
Ah, merda…

854
00:41:41,640 --> 00:41:44,040
[trilha sonora soturna]

855
00:41:44,120 --> 00:41:46,120
[Bascombe ofegando]

856
00:41:55,040 --> 00:41:57,600
[sinal da escola toca, ecoa abafado]

857
00:41:59,200 --> 00:42:01,600
[trilha sonora soturna aumenta]

858
00:42:01,680 --> 00:42:03,680
[ofegando abafado]

859
00:42:17,160 --> 00:42:18,280
[expira]

860
00:42:21,160 --> 00:42:22,240
[expira]

861
00:42:28,840 --> 00:42:31,240
[trilha sonora soturna aumenta]

862
00:42:55,240 --> 00:42:56,440
[bufa]

863
00:42:57,320 --> 00:42:59,600
[respira fundo]

864
00:43:01,200 --> 00:43:02,520
[expira]

865
00:43:04,400 --> 00:43:06,400
[trilha sonora se dissipa]

866
00:43:06,480 --> 00:43:08,480
[burburinho de estudantes]

867
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Adam!

868
00:43:14,280 --> 00:43:15,160
Você tá bem?

869
00:43:17,360 --> 00:43:20,440
- E aí? Chega aqui.
- Não quero carona. Vou pegar o ônibus.

870
00:43:20,520 --> 00:43:23,560
Não, não, não. Eu não…
Eu não tô te oferecendo carona, não.

871
00:43:23,640 --> 00:43:24,880
Vem cá. Ei…

872
00:43:26,440 --> 00:43:27,320
Olha…

873
00:43:29,600 --> 00:43:30,680
Eu tô com fome.

874
00:43:31,400 --> 00:43:33,240
Falou? E pensei de…

875
00:43:34,240 --> 00:43:37,560
comer umas batatas fritas com Coca-Cola.
Eu queria saber se quer ir comigo.

876
00:43:39,240 --> 00:43:42,120
- Você tem o seu caso, pai.
- É, eu sei. Eu tenho meu caso.

877
00:43:42,640 --> 00:43:45,480
Tudo bem? Já tá quase no fim agora.
Eu tô quase entregando.

878
00:43:45,560 --> 00:43:48,960
E eu tenho um tempo livre.
E eu quero passar com você.

879
00:43:49,960 --> 00:43:52,280
Porque eu te amo, ouviu?

880
00:43:57,880 --> 00:44:00,240
Tá. Eu tô com fome mesmo…

881
00:44:01,320 --> 00:44:02,920
Ótimo. Valeu.

882
00:44:03,000 --> 00:44:05,120
Vem logo. Entra no carro.

883
00:44:05,200 --> 00:44:07,200
[algazarra de crianças ao fundo]

884
00:44:12,200 --> 00:44:16,280
Ai, põe a mochila lá atrás
e põe o cinto de segurança.

885
00:44:19,560 --> 00:44:21,600
E aí, como foi na escola?
Estudou o que hoje?

886
00:44:21,680 --> 00:44:25,320
Hum… Matemática, química e francês.

887
00:44:26,160 --> 00:44:27,360
Français?

888
00:44:28,000 --> 00:44:29,680
Você fala francês, é?

889
00:44:29,760 --> 00:44:30,720
- Falo.
- Hã!

890
00:44:31,520 --> 00:44:32,680
Então fala aí!

891
00:44:33,200 --> 00:44:34,400
[hesitando] É…

892
00:44:34,480 --> 00:44:37,240
[sotaque forte] Je m'appelle.
Comment ça va? Ça va bien.

893
00:44:37,320 --> 00:44:38,720
[rindo]

894
00:44:38,800 --> 00:44:39,920
S'il vous plaît?

895
00:44:40,000 --> 00:44:42,360
- Tá bom. Já deu, já deu.
- Petit pois.

896
00:44:42,440 --> 00:44:44,920
Você está matando o idioma. [ri]

897
00:44:45,440 --> 00:44:47,280
E aí, onde é que você tá a fim de comer?

898
00:44:47,360 --> 00:44:50,400
Ah… No restaurante chinês de Chapel Hill.

899
00:44:50,480 --> 00:44:53,080
Por que ir num chinês
comer batata frita? Hein, Adam?

900
00:44:53,160 --> 00:44:54,480
Escuta, é o melhor!

901
00:44:54,560 --> 00:44:56,560
Batata com sal e pimenta.
O molho barbecue.

902
00:44:56,640 --> 00:44:59,720
- Talvez até uma maionese por cima.
- Tá bom, tomara que seja.

903
00:44:59,800 --> 00:45:00,840
Tomara mesmo.

904
00:45:10,600 --> 00:45:13,600
[acorde inquietante]

905
00:45:28,440 --> 00:45:31,280
[sinal de pedestres apitando]

906
00:45:31,360 --> 00:45:34,760
[música soturna no piano]

907
00:45:45,080 --> 00:45:47,080
[coro infantil cantando em inglês]

908
00:46:40,640 --> 00:46:42,920
[música soturna no piano e coro continuam]

909
00:47:15,560 --> 00:47:17,560
MILLER ENCANAMENTO

910
00:47:20,960 --> 00:47:23,360
[coro infantil vocalizando à capela]

911
00:47:48,520 --> 00:47:50,520
[soprano infantil cantando à capela]

912
00:47:55,680 --> 00:47:58,480
[fungando comovido]

913
00:48:02,880 --> 00:48:03,880
[canto termina]

914
00:48:07,000 --> 00:48:10,920
- [pássaros cantando]
- [burburinho de crianças brincando]

915
00:49:22,920 --> 00:49:25,360
[burburinho se dissipa]

